All language subtitles for Shopping.King.Louie.E04.160929.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 2 00:00:28,600 --> 00:00:31,390 Gobosi. 3 00:00:35,260 --> 00:00:38,480 96/3/15 Mom Dad Ji Sung 4 00:00:41,080 --> 00:00:43,150 ♬ Lost the Way ♬ 5 00:00:43,150 --> 00:00:47,520 ♬ I lost the Way far away. Far Away ♬ 6 00:00:47,520 --> 00:00:53,620 ♬ I'm searching for myself again All Day All Day ♬ 7 00:00:54,810 --> 00:00:59,540 ♬ In the smoky sunlight ♬ 8 00:00:59,540 --> 00:01:02,400 ♬ I ask again ♬ 9 00:01:03,560 --> 00:01:09,170 ♬ Where am I going ♬ 10 00:01:09,170 --> 00:01:14,280 ♬ One exhausted step ♬ 11 00:01:16,110 --> 00:01:19,090 ♬ But I can fly ♬ 12 00:01:19,090 --> 00:01:22,900 ♬ past the countless stars ♬ 13 00:01:22,900 --> 00:01:24,640 ♬ Fly away. ♬ 14 00:01:24,640 --> 00:01:29,210 ♬ I remember. I fall sleep. The deserted space ♬ 15 00:01:29,210 --> 00:01:30,510 ♬ Your Space. ♬ 16 00:01:30,510 --> 00:01:37,270 ♬ Can I wake up sometime and fly? ♬ 17 00:01:39,090 --> 00:01:42,930 ♬ Lost the way ♬ 18 00:01:44,660 --> 00:01:48,590 ♬ Oh lost my way ♬ 19 00:01:52,100 --> 00:01:56,630 ♬ Where should I go ? ♬ 20 00:01:57,910 --> 00:02:02,860 ♬ I think I know what to do ♬ 21 00:02:04,050 --> 00:02:07,550 There is a secret hidden amongst my memories that have disappeared. 22 00:02:07,550 --> 00:02:12,050 ♬ Past the countless stars ♬ 23 00:02:12,050 --> 00:02:13,390 ♬ Fly away. ♬ 24 00:02:13,390 --> 00:02:16,480 ♬ I remember. I fall sleep. The deserted space ♬ 25 00:02:16,480 --> 00:02:19,250 And there is the truth amongst those memories which have disappeared. 26 00:02:19,250 --> 00:02:24,770 ♬ Can I wake up sometime and fly? ♬ 27 00:02:24,770 --> 00:02:26,670 Gobosi. 28 00:02:28,870 --> 00:02:32,250 Gobosi. Gobosi! 29 00:02:32,250 --> 00:02:36,010 What?!
I've come to wait countless days ♬ 30 00:02:36,010 --> 00:02:41,780 ♬ I've settled myself again and am holding on ♬ 31 00:02:41,780 --> 00:02:47,830 ♬ I will be there some day ♬ 32 00:02:47,830 --> 00:02:50,930 I... want to find my memories. 33 00:02:50,930 --> 00:02:54,890 Episode 4 My Memory 34 00:02:57,350 --> 00:02:58,890 Um... 35 00:03:01,820 --> 00:03:05,260 This seems like a dog that I know. I'm picturing it in my head. 36 00:03:05,260 --> 00:03:08,760 What? Are you saying your memories came back? 37 00:03:08,760 --> 00:03:11,360 No, not exactly. 38 00:03:11,360 --> 00:03:13,550 I definitely remember this. 39 00:03:14,870 --> 00:03:16,710 The dog's name is Gobosi. 40 00:03:17,390 --> 00:03:19,450 Bongsil! 41 00:03:19,450 --> 00:03:25,540 Bongsil! Mom found you! Want to come with me? 42 00:03:26,220 --> 00:03:28,910 Hey. His name is Bongsil. 43 00:03:28,910 --> 00:03:31,590 So precious... 44 00:03:32,500 --> 00:03:36,940 My precious... That sounds familiar. 45 00:03:41,960 --> 00:03:45,190 Um.. do you possibly know me? 46 00:03:45,190 --> 00:03:47,410 Who are you? 47 00:03:52,280 --> 00:03:55,040 What kind of note is this by the rooftop? 48 00:03:55,040 --> 00:03:58,950 "Don't look for me." Aigoo. Seriously. 49 00:03:59,670 --> 00:04:02,300 Where did Bok Sil find a guy like that... 50 00:04:02,300 --> 00:04:04,490 She's suffering voluntarily. 51 00:04:04,490 --> 00:04:07,720 Mom, I hope you'll stop talking bad about them now. 52 00:04:07,720 --> 00:04:11,240 Sometimes, he seems like he could even be an heir or something. 53 00:04:11,240 --> 00:04:13,580 Heir... heir... Yeah, right! 54 00:04:13,580 --> 00:04:17,100 Hey, have you seen an heir who misspells on TV dramas? 55 00:04:17,100 --> 00:04:20,730 Where did you send that money? Where did you spend all that money? 56 00:04:21,450 --> 00:04:25,490 I mean... He said that I was Song Joong Gi 57 00:04:25,490 --> 00:04:28,390 and that he would give me my ID. 58 00:04:29,270 --> 00:04:34,300 Bok Sil... I just really wanted to find out who I was. 59 00:04:34,300 --> 00:04:39,250 I thought maybe my memories would come back and... that's just what I thought. 60 00:04:42,230 --> 00:04:45,330 I'm really sorry. I'm sorry, but... 61 00:04:46,700 --> 00:04:50,550 At that time, I really wasn't myself. 62 00:04:50,550 --> 00:04:53,510 Something kept coming up in my mind. 63 00:04:56,530 --> 00:04:58,710 You know how it is... 64 00:04:59,440 --> 00:05:02,800 Feeling like I could easily carry two million won in my wallet, you know... 65 00:05:02,800 --> 00:05:07,320 That feeling... It's just that kind of a feeling. 66 00:05:09,520 --> 00:05:13,190 Bok Sil. Bok Sil! 67 00:05:13,190 --> 00:05:14,950 What is it?! 68 00:05:20,190 --> 00:05:22,170 I'm hungry... 69 00:05:41,520 --> 00:05:44,320 I haven't eaten, Bok Sil... 70 00:05:45,540 --> 00:05:47,480 Food... 71 00:06:00,480 --> 00:06:02,170 I'm going out again. 72 00:06:02,170 --> 00:06:04,600 You have nowhere to go! Where do you think you are going? 73 00:06:15,170 --> 00:06:17,300 Then I'll be going back inside. 74 00:07:36,680 --> 00:07:38,600 What is that? 75 00:07:52,980 --> 00:07:56,660 I thought we might need it... 76 00:08:15,470 --> 00:08:18,960 I fell last time and got a hole on the elbow area. 77 00:08:32,030 --> 00:08:34,340 That's a must do as a man. 78 00:08:39,310 --> 00:08:42,700 I'm not very mindful of time. 79 00:08:52,950 --> 00:08:58,260 My pants kept falling down. I was wondering if I had lost weight... 80 00:09:16,130 --> 00:09:20,610 I thought my memory would return if my heart and body felt at ease... 81 00:09:21,780 --> 00:09:23,990 Hey! 82 00:09:49,250 --> 00:09:51,390 Ah, I'm so scared... 83 00:09:53,400 --> 00:09:55,890 Hyung! Come out! Hyung! 84 00:09:58,110 --> 00:10:01,140 - Who is it?!
- Shh! Quiet down, please. 85 00:10:01,140 --> 00:10:06,440 You little! You're the one who knocked on the door first. How dare you lecture me? 86 00:10:08,350 --> 00:10:12,400 - Hyung, your mom is really scary.
- My mom and Bok Sil are the same. 87 00:10:12,400 --> 00:10:14,170 No way! 88 00:10:14,170 --> 00:10:17,210 For real! She said it was a downhill for her after she met my dad. 89 00:10:17,210 --> 00:10:21,630 My aunt was telling me with tears. My dad was just like you. 90 00:10:25,270 --> 00:10:26,490 Did you eat? 91 00:10:26,490 --> 00:10:29,390 Oh! You're here? 92 00:10:35,570 --> 00:10:43,150 Bok Sil. The way I see it, I think Louis losing his memory is all a lie. 93 00:10:43,150 --> 00:10:47,310 He has no sense of reality. Look at this. He has no idea of the value of money... 94 00:10:47,310 --> 00:10:49,770 All he knows is living off of you. 95 00:10:50,830 --> 00:10:54,560 I think he's mentally unstable, 96 00:10:54,560 --> 00:10:58,080 and you're uselessly taking care of him and making it harder on yourself. 97 00:10:59,580 --> 00:11:02,500 Louis is not like that. 98 00:11:03,990 --> 00:11:08,710 So frustrating. Hey, to be honest 99 00:11:08,710 --> 00:11:12,680 he could have found your brother's jacket in the trash and worn it. 100 00:11:12,680 --> 00:11:16,090 What are you going to do if he doesn't get his memory back when he even turns 80 years old? 101 00:11:16,090 --> 00:11:22,840 Do you want to die after living until old age with this guy who just spends money? 102 00:11:23,440 --> 00:11:25,910 Five years ago you set a record. 103 00:11:25,910 --> 00:11:31,690 From your seat, you could tour 104 00:11:31,690 --> 00:11:34,490 all of the Palace at Versailles, the Eiffel Tower and the Champs-Élysées. 105 00:11:34,490 --> 00:11:37,310 Yes, so personally operating it now 106 00:11:37,310 --> 00:11:40,170 the luxury apartment which is prepared 107 00:11:40,170 --> 00:11:44,960 Bok Sil, should we buy an apartment? 108 00:11:49,310 --> 00:11:51,850 I'm hungry. Give me food. 109 00:11:52,880 --> 00:11:56,920 No way. His memory should be back soon. 110 00:11:57,660 --> 00:12:01,660 Where did you get that kind of guy? Should I throw him out for you? 111 00:12:01,660 --> 00:12:03,970 Treat Bok Sil nicely. 112 00:12:03,970 --> 00:12:08,470 What if she changes her mind and abandons you? It will put me in an uncomfortable situation. 113 00:12:08,470 --> 00:12:11,690 No way. Bok Sil would never do that. 114 00:12:11,690 --> 00:12:13,590 Think of Bok Nam. 115 00:12:13,590 --> 00:12:19,110 Picture Madame Hwang Geum Ja who was just like Bok Sil at one point... 116 00:12:22,060 --> 00:12:26,140 While you're at the house, are you cleaning? Are you doing laundry? 117 00:12:26,140 --> 00:12:28,340 On top of that, I have to serve you three meals a day. 118 00:12:28,340 --> 00:12:33,610 I've never seen someone like you in all of my 55 years! 119 00:12:36,800 --> 00:12:38,470 Wow... 120 00:12:38,470 --> 00:12:40,610 I wish my memory would come back faster. 121 00:12:40,610 --> 00:12:43,540 Your memory is one thing. You need to grow up first. 122 00:12:43,540 --> 00:12:46,540 You are in the top four of the most influential businessmen in Asia. 123 00:12:46,540 --> 00:12:50,210 It was a matter of quickly changing Gold Group to keep up with the times and naturally 124 00:12:50,210 --> 00:12:52,880 becoming a leader in mobile distribution trends. 125 00:12:52,880 --> 00:12:53,960 "Issues and People"
Baek Seon Gu, Gold Group President
126 00:12:53,960 --> 00:12:55,610 You're flattering me. 127 00:12:55,610 --> 00:12:58,000 Rather than to call it my own accomplishments... 128 00:12:58,000 --> 00:13:00,470 I think I've seen that man before. 129 00:13:00,470 --> 00:13:03,470 That guy is the President of Gold Group. The place Bok Sil works. 130 00:13:03,470 --> 00:13:06,540 - What do you mean the big boss? He's a president.
- Because he'll become the chairman. 131 00:13:06,540 --> 00:13:09,470 A while ago, the heir to the group died, 132 00:13:09,470 --> 00:13:13,900 so he's going to become chairman instead. 133 00:13:15,890 --> 00:13:19,320 Wow. You have a lot of knowledge. 134 00:13:19,320 --> 00:13:23,580 A person looking for work should know everything about what's happening in the world economy. 135 00:13:23,580 --> 00:13:30,690 Yes, that's correct. Considering the character of the retail industry at the time, it was a risky venture. 136 00:13:30,690 --> 00:13:33,440 He seems so strangely familiar. 137 00:13:33,440 --> 00:13:36,220 Whether we would adapt to the change or crash, our Gold Group... 138 00:13:36,220 --> 00:13:39,170 Should we go to Gold Department Store? 139 00:13:39,170 --> 00:13:41,280 Did you want go to the department store? 140 00:13:41,280 --> 00:13:43,280 I'm not going. 141 00:13:43,280 --> 00:13:46,190 You said you would help me find my memories. 142 00:13:46,190 --> 00:13:48,270 I said I don't want to go. 143 00:13:48,270 --> 00:13:49,890 Is it good? 144 00:13:49,890 --> 00:13:53,570 Ah. You're busy, but because of me. I'm sorry. 145 00:13:53,570 --> 00:13:58,040 It's fine. I had to come anyway to investigate a case. 146 00:13:58,040 --> 00:14:01,920 Oh! You should eat too! It's really tasty and cools you down. 147 00:14:01,920 --> 00:14:06,170 I was angry all evening, but I feel like it's going down now. 148 00:14:06,710 --> 00:14:11,960 Bok Sil. For voice phishing, it's hard to get compensated even after we catch the culprit. 149 00:14:13,690 --> 00:14:14,820 I see. 150 00:14:14,820 --> 00:14:20,220 It's so unfortunate for you because that Louis guy has no knowledge about the world. 151 00:14:24,960 --> 00:14:26,990 Do you want another bowl? 152 00:14:28,970 --> 00:14:32,240 Can I make it take out? 153 00:14:32,240 --> 00:14:34,760 I think Louis would like it too. 154 00:14:42,680 --> 00:14:44,100 Bok Sil. 155 00:14:44,100 --> 00:14:46,410 It's nice and cool. 156 00:14:48,220 --> 00:14:50,800 When I make a lot of money, I'll buy you 100 of these. 157 00:14:50,800 --> 00:14:52,280 Really? 158 00:14:52,280 --> 00:14:54,060 Just trust in me. 159 00:14:54,550 --> 00:14:57,040 Just don't get scammed. 160 00:15:10,560 --> 00:15:12,910 I'm really sorry. 161 00:15:20,840 --> 00:15:23,740 Mom, where are you going dressed like that? 162 00:15:23,740 --> 00:15:26,260 I'm going off to work. Are you the only one who works? 163 00:15:26,260 --> 00:15:28,390 Do you even sell one book a day? 164 00:15:28,390 --> 00:15:31,410 What do you see me as? 165 00:15:32,020 --> 00:15:35,660 I'm going to throw them out. I decided to clean up what you don't wear. 166 00:15:36,580 --> 00:15:39,980 Mom, put all of those in a shopping bag. 167 00:15:39,980 --> 00:15:41,090 What are you going to do with them? 168 00:15:41,090 --> 00:15:43,090 I'll throw them out. 169 00:15:48,220 --> 00:15:49,590 Is it a coin? 170 00:15:49,590 --> 00:15:51,090 A gold coin. 171 00:15:51,090 --> 00:15:52,750 Hello. 172 00:15:53,480 --> 00:15:57,160 Then, is that Gold Group's logo? 173 00:15:57,160 --> 00:15:59,020 Did you just find out now? 174 00:15:59,020 --> 00:16:00,950 Are you learning well? 175 00:16:00,950 --> 00:16:03,630 Yes. I can use the computer and phone well now. 176 00:16:03,630 --> 00:16:07,710 Go Bok Sil, I didn't hire you to learn those things. 177 00:16:07,710 --> 00:16:12,140 You know that the team is preparing the killer product for fall, right? 178 00:16:12,140 --> 00:16:14,060 - Yes. - You try preparing for that too. 179 00:16:14,060 --> 00:16:15,670 What? 180 00:16:16,490 --> 00:16:20,360 I'm saying you should also prepare a killer product aiming at the fall season. 181 00:16:20,360 --> 00:16:22,300 Me? 182 00:16:26,510 --> 00:16:30,570 I think this is similar to your style, so I picked them out for you. 183 00:16:30,570 --> 00:16:34,120 Oh, Team Leader. Thank you so much! 184 00:16:34,120 --> 00:16:38,900 Oh my goodness Team Leader. I would think Mother Teresa resurrected. 185 00:16:41,440 --> 00:16:48,210 You know... the Director also told me to prepare a product for social network for the fall season. 186 00:16:48,210 --> 00:16:50,070 You will help me, right? 187 00:16:50,070 --> 00:16:51,950 The director said that? 188 00:16:54,500 --> 00:16:57,430 Of course. If there is something you don't know, ask me. 189 00:16:57,430 --> 00:16:59,160 Okay. 190 00:16:59,160 --> 00:17:03,830 Bok Sil, there is a delivery for me at the lobby. Can you get that for me? 191 00:17:03,830 --> 00:17:05,740 Ah, okay. 192 00:17:08,910 --> 00:17:13,030 Right. Did you know that "Shopping King Louis" showed up at our shopping mall? 193 00:17:13,030 --> 00:17:16,600 Yeah. I thought that was weird too. 194 00:17:16,600 --> 00:17:20,700 I mean, he might be a terrorist bomber with his one-dimensional reviews, like an elementary school kid. 195 00:17:20,700 --> 00:17:23,270 Did you check the black consumer list? 196 00:17:23,270 --> 00:17:25,100 He's not a black consumer. 197 00:17:25,100 --> 00:17:30,220 Seeing that he misspelled a bunch of words, it looks like an elementary schooler playing around. 198 00:17:30,220 --> 00:17:35,860 But why does the nickname happen to match the dead grandson of the chairwoman? 199 00:17:35,860 --> 00:17:38,710 Do you think Chairwoman's grandson is still alive? 200 00:17:46,420 --> 00:17:48,150 The printing color is different from the one on screen. 201 00:17:48,150 --> 00:17:49,600 Oh my. 202 00:17:49,600 --> 00:17:52,230 Not luxury at all. 203 00:17:52,230 --> 00:17:55,770 It's 6350 won cheaper at Wimon. 204 00:17:55,770 --> 00:17:59,900 A Ferragamo buckle knockoff. Similar to copying the Bank of Korea logo. (Joke) 205 00:17:59,900 --> 00:18:03,660 Give discounts to people who don't have credit cards like me. - Shopping King Louis. 206 00:18:04,770 --> 00:18:06,890 Who is this? 207 00:18:10,840 --> 00:18:16,280 Hyung, I'm really used to this type of setting. 208 00:18:16,280 --> 00:18:18,860 I'm really uncomfortable in this setting. Let's leave as soon as you're done. 209 00:18:18,860 --> 00:18:20,460 Okay. 210 00:18:26,870 --> 00:18:29,980 This is amazing! 211 00:18:29,980 --> 00:18:31,920 Do you like it? 212 00:18:33,140 --> 00:18:34,750 It's here! 213 00:18:36,360 --> 00:18:39,980 Hey, I'll be in the bathroom, so look around and come back soon. 214 00:18:44,210 --> 00:18:45,580 Welcome. 215 00:18:45,580 --> 00:18:48,430 Is this all from this season's collection? 216 00:18:48,430 --> 00:18:51,470 Is there a specific product you're looking for? 217 00:18:55,540 --> 00:19:00,490 I have underwear from here. 218 00:19:00,490 --> 00:19:07,610 I want to know when, from where, why it was made, and who it was sent to. 219 00:19:07,610 --> 00:19:09,900 Can you find that out for me? 220 00:19:10,530 --> 00:19:15,430 Customer, we don't manufacture underwear. 221 00:19:15,430 --> 00:19:18,900 I know that. What do you see me as? 222 00:19:18,900 --> 00:19:23,480 If you look at the back, the name "Louis" is inscribed on there. 223 00:19:23,930 --> 00:19:25,910 What are you doing? 224 00:19:25,910 --> 00:19:27,140 Manager! 225 00:19:27,140 --> 00:19:28,510 Hurry and call security. 226 00:19:28,510 --> 00:19:29,650 Okay. 227 00:19:29,650 --> 00:19:31,020 I'm not a weird man. 228 00:19:31,020 --> 00:19:34,600 Is this security? There's a pervert here. 229 00:19:34,600 --> 00:19:36,930 Yes. Please come quickly. 230 00:19:36,930 --> 00:19:38,840 No, it's not like that. On the back... 231 00:19:38,840 --> 00:19:40,660 Don't come over here! 232 00:19:41,290 --> 00:19:43,020 Aren't you leaving? 233 00:19:56,850 --> 00:20:04,290 ♬ Midnight, not a sound from the pavement ♬ 234 00:20:04,290 --> 00:20:08,870 ♬ Has the moon lost her memory? ♬ 235 00:20:08,870 --> 00:20:12,950 ♬ She is smiling alone ♬ 236 00:20:14,080 --> 00:20:22,660 ♬ In the lamp light, the withered leaves collect at my feet. ♬ 237 00:20:22,660 --> 00:20:30,710 ♬ And the wind begins to moan. ♬ 238 00:20:30,710 --> 00:20:37,960 ♬ Memory, all alone in the moonlight, ♬ 239 00:20:37,960 --> 00:20:47,740 ♬ I can smile at the old days. I was beautiful then. ♬ 240 00:20:47,740 --> 00:20:56,220 ♬ I remember the time I knew what happiness was. ♬ 241 00:20:56,220 --> 00:21:04,220 ♬ Let the memory live again. ♬ 242 00:21:04,220 --> 00:21:07,980 ♬ Every street lamp ♬ 243 00:21:07,980 --> 00:21:19,330 ♬ seems to beat a fatalistic warning. ♬ 244 00:21:19,330 --> 00:21:20,500 That scared me. 245 00:21:20,500 --> 00:21:24,770 Hey, what is it? Let's go quickly. We're sorry. 246 00:21:37,040 --> 00:21:41,790 Lou-That was definitely Louis. 247 00:21:43,630 --> 00:21:46,450 Aish. Why do you keep causing trouble? 248 00:21:46,450 --> 00:21:48,830 What did I do? 249 00:21:48,830 --> 00:21:51,460 You said you would get your memories back if you go to the department store. 250 00:21:51,460 --> 00:21:54,880 Do you want to get caught by police for scaring someone? Don't you know how scary police are? 251 00:21:54,880 --> 00:21:57,210 Aish, seriously hopeless dude... 252 00:21:57,210 --> 00:21:59,150 Work alone for today. 253 00:21:59,990 --> 00:22:02,270 - Hyung!
- Come when you've handed them all out. 254 00:22:02,270 --> 00:22:06,220 Ah... Please take one. 255 00:22:06,220 --> 00:22:08,230 Hyung! 256 00:22:13,950 --> 00:22:16,040 Aish. 257 00:22:16,890 --> 00:22:18,760 - What should we eat?
- Cold noodles! 258 00:22:18,760 --> 00:22:20,310 - Soybean Noodles. - Cold Noodles. - Spicy Seafood Noodles. 259 00:22:20,310 --> 00:22:22,860 Louis: I'm hungry. I'm in front of the building. Come out. 260 00:22:22,860 --> 00:22:25,140 - Right now?
- Uh huh.
261 00:22:26,190 --> 00:22:30,750 Excuse me. I'll have my lunch outside today. 262 00:22:30,750 --> 00:22:33,300 Have a nice meal! 263 00:22:33,300 --> 00:22:36,260 Ah... Traitor. 264 00:22:36,260 --> 00:22:37,760 Maybe her boyfriend is here? 265 00:22:37,760 --> 00:22:40,380 How long has it been since she got to the capital city that she would have a boyfriend already? 266 00:22:40,380 --> 00:22:42,560 Every day, she works late and studies to catch up. 267 00:22:42,560 --> 00:22:44,330 She probably doesn't have time to date. 268 00:22:44,330 --> 00:22:48,290 Making otherwise unavailable time to date. That is what happens between man and woman. 269 00:22:48,290 --> 00:22:50,430 Headquarters Director, aren't you going to eat? 270 00:22:50,430 --> 00:22:52,190 You guys eat first. 271 00:22:52,190 --> 00:22:54,740 But why is the director going outside? 272 00:22:54,740 --> 00:22:56,460 Is he following Bok Sil? 273 00:22:56,460 --> 00:22:59,630 Where did she go to eat? 274 00:23:05,300 --> 00:23:08,780 Wait a second. Which department do you work in? 275 00:23:16,770 --> 00:23:20,000 Hey, Counterfeit! Won't you stop right there? 276 00:23:20,910 --> 00:23:24,980 Stop moving. Are you guilty of something? Why are you running away? 277 00:23:24,980 --> 00:23:26,520 Who's guilty? 278 00:23:26,520 --> 00:23:30,100 Which department do you belong to? I asked you before, too. 279 00:23:32,400 --> 00:23:37,450 Honey? I saw Louis. 280 00:23:37,450 --> 00:23:38,850 What? 281 00:23:38,850 --> 00:23:43,950 At the department store, he was glaring at me through the show window. 282 00:23:43,950 --> 00:23:47,710 Stop talking nonsense and just go home. 283 00:23:57,990 --> 00:23:59,630 Stop the car right now! 284 00:23:59,630 --> 00:24:04,170 You are not an employee here? Then, how did you enter the restroom? 285 00:24:07,420 --> 00:24:10,190 Aish! 286 00:24:10,190 --> 00:24:13,630 That bastard is really strange. 287 00:24:16,570 --> 00:24:17,940 Hello. 288 00:24:17,940 --> 00:24:22,850 Yes, right, where is the man who was standing before you? 289 00:24:22,850 --> 00:24:24,390 He left just now. 290 00:24:24,390 --> 00:24:27,420 Do you know him well? 291 00:24:27,420 --> 00:24:31,050 No. Why do you ask? 292 00:24:31,050 --> 00:24:34,550 Oh, nothing. 293 00:24:35,610 --> 00:24:37,600 Then, I'll take leave of you. 294 00:24:45,350 --> 00:24:48,250 Cha Joong Won met Louis. 295 00:24:49,310 --> 00:24:52,180 Kang Ji Sung died in the accident that day. 296 00:24:52,180 --> 00:24:55,820 - What if that was not Ji Sung?
- That can't be. 297 00:24:55,820 --> 00:25:00,240 What if Cha Joong Won knew something and swapped out Louis beforehand? 298 00:25:00,240 --> 00:25:01,980 I understand. 299 00:25:04,400 --> 00:25:06,430 When did you get here? 300 00:25:06,430 --> 00:25:09,270 I was just about to enter. Shall we go? 301 00:25:09,270 --> 00:25:12,370 You'd better go on first. 302 00:25:13,600 --> 00:25:16,020 I have to go to the airport. 303 00:25:16,020 --> 00:25:19,430 I will pick up Ji Sung and go straight to the party . 304 00:25:20,330 --> 00:25:22,620 I see. I will see you in a little while. 305 00:25:22,620 --> 00:25:25,480 But Headquarters Director Cha is on your side. 306 00:25:25,480 --> 00:25:29,280 He is on my side and on Mother's side. 307 00:25:29,280 --> 00:25:35,210 From the way he's feigning complete ignorance when he saw Louis right before his eyes, there's something suspicious. 308 00:25:35,210 --> 00:25:36,810 Keep a watch on Cha Joong Won. 309 00:25:36,810 --> 00:25:42,220 Follow him to work, home and everywhere he goes and report every single detail to me. 310 00:25:42,220 --> 00:25:45,490 Go visit Mother in Busan right away. 311 00:25:45,490 --> 00:25:51,960 Spy on what she does and if there is anything strange, contact me right away. 312 00:25:53,560 --> 00:25:56,180 What on earth is this about? 313 00:26:09,470 --> 00:26:16,570 Oh ho ho, it feels familiar. I can sense some soul in it. 314 00:26:24,190 --> 00:26:26,380 Frightened children, music box, Gobosi fire hydrant 315 00:26:26,380 --> 00:26:27,870 Chair with soul 316 00:26:31,820 --> 00:26:33,100 Hyung! 317 00:26:33,100 --> 00:26:39,640 Wh-Wh-What? You said you might remember something if you sat in that chair. Are memories coming back in a whirlwind? 318 00:26:39,640 --> 00:26:44,310 No... The sunlight is hot. Hold a parasol over me. 319 00:26:44,310 --> 00:26:50,810 This son-of-a-bitch, really, you, seriously, bastard... Am I your servant? 320 00:26:50,810 --> 00:26:54,930 When Bok Sil is around, you use her like a maid and when she's not around, you pester me. 321 00:26:54,930 --> 00:26:58,240 You can't act like that toward Hyung! 322 00:26:58,240 --> 00:27:00,810 - Are you mad? (with aegyo)
- Don't do it. 323 00:27:00,810 --> 00:27:02,790 Are you angwy? (with aegyo) 324 00:27:04,660 --> 00:27:08,470 I... am going to hold it in for Bok Sil's sake. 325 00:27:12,540 --> 00:27:14,270 Happy? 326 00:27:15,240 --> 00:27:19,010 I have to think, so hold it from behind me. 327 00:27:19,010 --> 00:27:21,120 Like this? 328 00:27:21,120 --> 00:27:22,830 Oh, yeah... 329 00:27:23,970 --> 00:27:26,050 Is it okay? 330 00:27:26,050 --> 00:27:28,430 Isn't there another umbrella? 331 00:27:28,430 --> 00:27:30,620 No, just go with this. Conjure up memories, quickly. 332 00:27:37,610 --> 00:27:40,510 Memory, come back please. 333 00:27:40,510 --> 00:27:42,830 Is it coming back? 334 00:27:42,830 --> 00:27:45,800 - I'd like you to be quiet.
- Okay, I got it. 335 00:28:20,570 --> 00:28:23,830 No space to sleep here. That's why he's sleeping outside. 336 00:28:31,430 --> 00:28:33,650 You are here, Bok Sil? 337 00:28:35,270 --> 00:28:37,630 I got mosquito bites. 338 00:28:37,630 --> 00:28:42,840 How can you sleep when the house is in this state? And where did you buy that chair for how much? 339 00:28:43,760 --> 00:28:46,450 You! Do you know how hard it is to earn money? 340 00:28:46,450 --> 00:28:49,910 I wanted to come home and rest. But I feel more tired at home. 341 00:29:09,260 --> 00:29:11,570 I am very sorry. 342 00:29:19,700 --> 00:29:22,910 You are uselessly handsome. 343 00:29:23,700 --> 00:29:27,430 You! Know that I'm taking this because you're handsome. 344 00:29:31,760 --> 00:29:35,070 Why are you smiling? You're good-looking, so what? 345 00:29:38,470 --> 00:29:41,030 Scrub harder. 346 00:29:41,030 --> 00:29:43,180 Scrub inside too. 347 00:29:44,160 --> 00:29:45,810 That's right. 348 00:29:45,810 --> 00:29:50,590 You soap it up and scrub and rinse it until it's not slippery any more. You can do it, right? 349 00:29:50,590 --> 00:29:54,620 Wow, I think I'm doing dishes for the first time in my life. 350 00:29:54,620 --> 00:29:56,770 What have you ever done? 351 00:29:57,970 --> 00:30:00,770 Don't go. Keep watching me do it, huh? 352 00:30:12,230 --> 00:30:15,350 Did I do well? 353 00:30:15,350 --> 00:30:17,370 Spread out your hand. 354 00:30:20,900 --> 00:30:23,420 Every time you wash the dishes, I'll give you 500 Won
(50 cents USD). 355 00:30:24,750 --> 00:30:26,700 Can't you give me 1000 Won (1 dollar USD)? 356 00:30:26,700 --> 00:30:29,210 Should I cut it down to 100 won? 357 00:30:31,460 --> 00:30:33,110 Where is your mosquito bite? 358 00:30:33,110 --> 00:30:36,440 Noona, here. 359 00:30:36,440 --> 00:30:39,160 Hey, hurry and put it back on! Hurry! 360 00:30:39,160 --> 00:30:42,540 Ow, you said you would put medicine on it... 361 00:30:42,540 --> 00:30:44,070 I was surprised. 362 00:30:44,070 --> 00:30:47,250 Ow, it really hurts. It hurts. 363 00:30:50,250 --> 00:30:51,910 Right here. 364 00:31:15,110 --> 00:31:17,270 Teeth (in French) 365 00:31:25,110 --> 00:31:27,620 Did Madame go somewhere? 366 00:31:27,620 --> 00:31:31,240 Yeah. She briefly went up to Louis' room. 367 00:32:01,800 --> 00:32:04,570 Madame? Come and have some tea. 368 00:32:17,310 --> 00:32:19,680 I want to get the watch fixed. 369 00:32:19,680 --> 00:32:21,420 Yes. 370 00:32:30,170 --> 00:32:32,330 Teeth 371 00:32:44,270 --> 00:32:48,380 Why is he making me do these things? 372 00:33:00,480 --> 00:33:02,750 Joong Won! 373 00:33:02,750 --> 00:33:06,440 - Put it there.
- Yes. Yes. 374 00:33:06,440 --> 00:33:09,200 Where did he go? 375 00:33:10,880 --> 00:33:13,700 Is there something wrong? 376 00:33:13,700 --> 00:33:14,780 Uh, no. 377 00:33:14,780 --> 00:33:17,580 They say black garlic is really good for health. 378 00:33:17,580 --> 00:33:20,470 You watched the program with me. 379 00:33:22,010 --> 00:33:26,660 If it's good after you taste it, let's order and eat it for 1 year. 365 days. 380 00:33:27,510 --> 00:33:29,270 Okay. 381 00:33:30,300 --> 00:33:33,940 Huh? What's this? 382 00:33:36,640 --> 00:33:38,660 It's shoes. 383 00:33:40,030 --> 00:33:42,170 It's so pretty. 384 00:33:43,750 --> 00:33:45,820 Is it mine? 385 00:33:50,010 --> 00:33:54,280 - What are you doing?
- Honey. Pull this up for me. 386 00:33:54,900 --> 00:33:56,240 This. 387 00:33:56,240 --> 00:33:59,020 Aigoo, there's no way! 388 00:33:59,020 --> 00:34:03,120 Honey, you're not Joong Won's Cinderella. 389 00:34:04,720 --> 00:34:11,020 Perhaps? Honey, what if he got a girlfriend? 390 00:34:12,300 --> 00:34:14,090 Omo. 391 00:34:15,800 --> 00:34:18,950 What kind of woman? 392 00:34:20,630 --> 00:34:25,660 Frightened kids, music box... 393 00:34:25,660 --> 00:34:29,540 Gobosi, fire hydrant, soul chair... 394 00:34:29,540 --> 00:34:33,020 My precious, Europe... 395 00:34:36,150 --> 00:34:41,280 Ah, maybe it's because of the hot rays of the sun, but I can't think properly. 396 00:34:45,570 --> 00:34:47,150 Hello? 397 00:34:49,110 --> 00:34:51,280 I don't need a loan! 398 00:34:52,620 --> 00:34:57,720 I never hear from Bok Nam, but receive tons of weird calls from loan and insurance companies. 399 00:34:57,720 --> 00:35:02,440 That's called a spam call. Be careful. You saw me get scammed. 400 00:35:02,440 --> 00:35:07,170 It's in one moment. You have to answer the phone with your right mind. 401 00:35:07,170 --> 00:35:10,230 Is that what someone who spent all our money should be saying right now? 402 00:35:13,220 --> 00:35:16,780 It's something I shouldn't be saying. A rascal like me. 403 00:35:18,530 --> 00:35:21,390 Oh, Team Leader, hello. 404 00:35:21,390 --> 00:35:23,830 Leave it here. 405 00:35:23,830 --> 00:35:27,490 - Bok Sil, this is what you asked for.
- Peel all these and become human, okay? 406 00:35:27,490 --> 00:35:30,900 From now on, when you're home, peel these. 407 00:35:30,900 --> 00:35:33,980 If it's 20 kilograms for 30000 Won ($30 USD), it's a good deal. 408 00:35:33,980 --> 00:35:35,950 Hey, you should work hard at peeling these. 409 00:35:35,950 --> 00:35:37,670 How do I peel them? 410 00:35:37,670 --> 00:35:42,640 It's easy, don't worry. You spent so much money on buying stuff, we're running out of money. 411 00:35:42,640 --> 00:35:45,260 At least do this and earn some money. 412 00:35:59,300 --> 00:36:01,190 Have you come, Chairwoman? 413 00:36:01,190 --> 00:36:04,680 Yeah, it's been a long time. 414 00:36:04,680 --> 00:36:10,480 I moved down here for good. I'll come by often from now on. 415 00:36:10,480 --> 00:36:12,480 Yes. 416 00:36:12,480 --> 00:36:15,450 Long time no see, Busan Double Ax. 417 00:36:17,130 --> 00:36:19,540 What are you going to do if someone hears? 418 00:36:19,540 --> 00:36:24,590 Jeong Ran, you were quite famous in Busan. 419 00:36:25,650 --> 00:36:27,730 Should I prepare it like always? 420 00:36:27,730 --> 00:36:30,810 Instead of beef as the main, change it to fish. 421 00:36:30,810 --> 00:36:34,010 Alright, Miss Double Ax. 422 00:37:23,630 --> 00:37:27,220 Ah, my neck hurts. 423 00:37:43,480 --> 00:37:44,790 Hey! 424 00:37:44,790 --> 00:37:47,970 Oh! Why? What's the matter? 425 00:37:51,070 --> 00:37:54,460 You, are those goggles on your head? 426 00:37:54,460 --> 00:37:57,800 Hey, goggles 70,000 won. Massager 80,000 won. 427 00:37:57,800 --> 00:38:00,040 I told you to peel garlic. What did you buy now? 428 00:38:00,040 --> 00:38:05,160 No, I thought I would need it while peeling garlic. 429 00:38:05,160 --> 00:38:09,150 You make 30,000 won peeling 20 kg. Does it make sense to buy equipment worth 150,000 won? 430 00:38:09,150 --> 00:38:11,800 You have to peel more than 100 kg! 431 00:38:15,810 --> 00:38:23,280 Louis, think twice and see if you really need that before you buy. 432 00:38:23,280 --> 00:38:29,120 I don't know how you lived before, but take a look at how we're living now. 433 00:38:29,120 --> 00:38:30,840 Okay. 434 00:38:35,540 --> 00:38:37,690 Did you eat? 435 00:39:06,450 --> 00:39:12,280 But still... I got a good discount price on the massager. 436 00:39:24,840 --> 00:39:28,740 Bok Sil... I must've been rich. 437 00:39:29,660 --> 00:39:34,770 I don't worry about money, no matter how much I spend. 438 00:39:34,770 --> 00:39:38,630 I feel like I've never had to worry about money. 439 00:39:39,770 --> 00:39:43,510 Let's see if you'll still say that after peeling 100 kg of garlic, okay? 440 00:39:46,590 --> 00:39:51,240 From now on, be sure to think twice before you buy, okay? 441 00:39:59,820 --> 00:40:02,120 Is it fun working at the company? 442 00:40:02,900 --> 00:40:05,880 I get scolded every day. 443 00:40:05,880 --> 00:40:07,650 Does the headquarters director badger you? 444 00:40:07,650 --> 00:40:10,150 It's because I don't do a good job. 445 00:40:10,150 --> 00:40:12,740 Headquarters Director is not wrong to do so. 446 00:40:13,540 --> 00:40:19,090 Aish. You study so hard every night and he does not even appreciate that. 447 00:40:19,090 --> 00:40:21,360 Should I beat him up for you? 448 00:40:21,850 --> 00:40:24,760 So reassuring to have someone on my side. 449 00:40:29,400 --> 00:40:33,820 Ah, I was thinking about the hot-deal product you are preparing... 450 00:40:34,550 --> 00:40:38,600 - What do you think about a bottle, bottle?
- Bottle? 451 00:40:39,230 --> 00:40:43,440 - Do you know? What "bottle" is?
- Hey, of course I know. 452 00:40:49,140 --> 00:40:52,510 For some years now, new bottles have been coming out every season. 453 00:40:52,510 --> 00:40:55,730 Because they are IT items you can carry around stylishly. 454 00:40:55,730 --> 00:40:59,850 Last year, a BPA-free bottle called "My Bottle" was all the rage. 455 00:40:59,850 --> 00:41:03,550 Since it's not expensive, if we diversify the design, people can easily buy the same item several times. 456 00:41:03,550 --> 00:41:08,240 So I came up with the idea of a unique water bottle to promote Goldline. 457 00:41:09,700 --> 00:41:13,430 On the water bottle, we can put a romanized Goldline logo design 458 00:41:13,430 --> 00:41:16,710 and use the gold coin symbol of the company as the lid. 459 00:41:16,710 --> 00:41:20,380 So you're twisting off the gold coin to drink Goldline. 460 00:41:20,380 --> 00:41:25,650 What do you think about creating an urban legend about people getting rich after drinking from the Goldline bottle? 461 00:41:25,650 --> 00:41:29,020 Just like people say eating the sticky sweet rice cake will help you pass exams? 462 00:41:33,870 --> 00:41:38,270 Well... the idea seems okay. 463 00:42:01,890 --> 00:42:04,720 I present Loory sunglasses! 464 00:42:06,140 --> 00:42:08,960 Customer trust for the products is already solid. 465 00:42:08,960 --> 00:42:14,590 They promised to give us 30% discounts, and as for certain overstocked items, up to 70% discounts. 466 00:42:14,590 --> 00:42:18,820 - Next.
- Tents for camping and... 467 00:42:19,720 --> 00:42:21,350 camp kitchen gear. 468 00:42:21,350 --> 00:42:24,980 - Go back to your seat.
- A diet food package for the fattening season of autumn! 469 00:42:24,980 --> 00:42:27,400 - Next.
- Discount coupons for nail shop services... 470 00:42:27,450 --> 00:42:30,160 Next.
Goldline Bottle Project Idea 471 00:42:45,180 --> 00:42:51,240 It's a Goldline bottle. It will become a product promoting Goldline's new beginning. 472 00:42:54,560 --> 00:42:58,640 Hey, where did Bok Sil get all these top brand clothes? 473 00:43:05,440 --> 00:43:09,090 - I asked where Bok Sil got all these top brand clothes?
- Huh? 474 00:43:10,000 --> 00:43:12,390 The clothes! Where did she get them? 475 00:43:12,390 --> 00:43:16,230 Oh, those... Her team leader from work gave them to her. 476 00:43:16,230 --> 00:43:19,940 All these expensive items? Hey, is the team leader a man? 477 00:43:19,940 --> 00:43:22,310 No, she said she is a woman. 478 00:43:23,000 --> 00:43:26,280 If an angel is living in this world, I think maybe she's the one. 479 00:43:26,280 --> 00:43:28,080 Fall Hot Item - Goldline Bottle 480 00:43:28,080 --> 00:43:31,130 I made the company's symbol, gold coin, into the cap. 481 00:43:31,600 --> 00:43:35,620 This can convey the interesting concept of drinking Goldline, after opening the gold coin, 482 00:43:35,620 --> 00:43:39,180 and the water bottle will bring the drinkers money. I am getting it ready for sale with that concept. 483 00:43:39,180 --> 00:43:43,260 Using the scan bottle design that's fashionable this year, Tritan for the material and steel for the cap. 484 00:43:43,260 --> 00:43:46,820 I priced it at $4.90, the optimum price for online sales. 485 00:43:46,820 --> 00:43:49,160 An exclusive item that will convey a sense of fun. 486 00:43:49,160 --> 00:43:53,200 I expect it to contribute to and promote Goldline's launching of a social commerce site. 487 00:43:53,200 --> 00:43:55,680 - How about the stocks? Are they secured?
- Of course. 488 00:43:55,680 --> 00:43:59,980 I have secured suppliers so selling them on the hot-deal page right away will be no problem. 489 00:44:06,240 --> 00:44:08,680 Okay, you did well. 490 00:44:09,610 --> 00:44:14,760 - The director actually praised someone just now.
- Daebak!
- Applause, applause. 491 00:44:21,770 --> 00:44:26,900 - Bok Sil, you're next.
- Bok Sil, do well. 492 00:44:28,310 --> 00:44:31,320 Goldine Bottle Project Idea 493 00:44:32,650 --> 00:44:34,890 Oh, what is this? 494 00:44:35,790 --> 00:44:40,250 Bok Sil helped me a lot with the Goldline bottle idea. 495 00:44:40,250 --> 00:44:42,860 Thank you, Bok Sil. 496 00:44:53,030 --> 00:44:56,600 - Cheers!
- Congratulations, Team Leader Baek. 497 00:45:06,020 --> 00:45:09,460 Headquarters Director praised you. You must be so happy. 498 00:45:09,460 --> 00:45:12,080 I'll say. How did you come up with such a brilliant idea? 499 00:45:12,080 --> 00:45:16,710 It was nothing really. Don't praise me to the skies. Your items were really wonderful as well. 500 00:45:16,710 --> 00:45:21,940 Today, everything is on me. So enjoy yourselves. Order more tapas. 501 00:45:33,470 --> 00:45:36,000 You left this in the conference room. 502 00:45:37,280 --> 00:45:40,710 Do you think I stole your item? 503 00:45:40,710 --> 00:45:43,840 Is it why you've been having this expression since back then? 504 00:45:45,380 --> 00:45:47,950 But I thanked you. 505 00:45:49,060 --> 00:45:53,630 Shouldn't you say "sorry" rather than "thank you"? 506 00:45:53,630 --> 00:45:57,790 Bok Sil, you must be laboring under the big delusion. 507 00:45:57,790 --> 00:46:01,810 If you had kept the Goldline bottle in your hand, 508 00:46:01,810 --> 00:46:05,750 do you think it could have been commercialized and introduced on the Hot Deal page this quickly? 509 00:46:05,750 --> 00:46:11,320 It would have just remained on that piece of paper. 510 00:46:11,320 --> 00:46:16,810 If I made a hot product, for all to see, out of an item that would have ended up in the trash can. 511 00:46:16,810 --> 00:46:20,360 You should thank me instead, Bok Sil. 512 00:46:23,470 --> 00:46:26,220 Cheers. 513 00:46:27,230 --> 00:46:29,690 I got goosebumps watching you make your presentation, Manager. 514 00:46:29,690 --> 00:46:34,660 - I'm going to go crazy.
- Seriously.
- Yours was okay, too. Wasn't his okay? 515 00:46:34,660 --> 00:46:37,570 But that was not that great. 516 00:46:39,150 --> 00:46:41,630 Why isn't Headquarters Director here yet? 517 00:46:41,630 --> 00:46:43,880 Pardon me... 518 00:46:46,800 --> 00:46:50,240 I will get going now. The buses are about to stop running. 519 00:46:50,240 --> 00:46:53,950 - Get a cab, Bok Sil.
- It's okay. 520 00:46:54,700 --> 00:46:59,030 - I feel more comfortable with buses.
- Okay, then. 521 00:46:59,430 --> 00:47:01,840 I am sorry. 522 00:47:03,390 --> 00:47:06,600 But let's go together... 523 00:47:08,450 --> 00:47:12,250 I think the country chicken Go Bok Sil will get fired this month. 524 00:47:12,250 --> 00:47:16,400 I know, right? We went easy on her because she was from the countryside. 525 00:47:16,400 --> 00:47:18,460 What use is just pretending to work hard? 526 00:47:18,460 --> 00:47:21,180 Let us not gossip about someone behind their back. 527 00:47:21,180 --> 00:47:23,630 Team Leader Baek, you are so angelic that you're no fun. 528 00:47:23,630 --> 00:47:27,930 Team Leader is nice to a fault. Let's drink to that. 529 00:47:28,460 --> 00:47:30,920 Headquarters Director, right here! 530 00:47:33,330 --> 00:47:38,870 - He's here, he's here.
- Welcome. Welcome. 531 00:47:39,670 --> 00:47:42,400 Did Go Bok Sil leave early? 532 00:48:11,340 --> 00:48:14,110 Have a cool glass... 533 00:48:14,110 --> 00:48:18,010 Team Leader Baek says she's buying today. 534 00:48:20,590 --> 00:48:24,480 Why should Team Leader Baek buy us alcohol? I will pick up the tab. 535 00:48:24,480 --> 00:48:28,010 Oh, you're the best! 536 00:48:28,010 --> 00:48:32,680 - Yes.
- Thank you. We'll enjoy the drinks. 537 00:48:33,480 --> 00:48:37,890 About social commerce, lately, upgrades are made every two weeks or... 538 00:49:26,900 --> 00:49:33,020 ♬ I lost the way Far Away Far Away ♬ 539 00:49:33,050 --> 00:49:40,350 ♬ I'm searching for myself again All Day All Day ♬ 540 00:49:40,350 --> 00:49:43,070 ♬ In the smoky sunlight ♬ 541 00:49:43,070 --> 00:49:47,280 ♬ I ask again ♬ 542 00:49:47,280 --> 00:49:49,480 Did you do well today? 543 00:49:49,500 --> 00:49:53,060 ♬ Where am I going ♬ 544 00:49:53,060 --> 00:49:58,230 What's wrong? Bok Sil, why are you like this? Did something happen to you? 545 00:50:01,850 --> 00:50:04,070 Because I'm so happy. 546 00:50:04,070 --> 00:50:07,980 ♬ Past the countless stars ♬ 547 00:50:07,980 --> 00:50:10,290 What a timing for a love confession... 548 00:50:10,290 --> 00:50:13,790 Do you like me that much? Enough to cry? 549 00:50:14,390 --> 00:50:18,660 Don't jump to conclusions... Under the same sky, the fact that I have someone on my side... 550 00:50:18,660 --> 00:50:21,580 That's what I'm happy about. That's what I'm saying. 551 00:50:24,670 --> 00:50:27,710 ♬ But I Can Wait,   ♬ 552 00:50:27,710 --> 00:50:31,950 ♬ I've come  to wait countless days  ♬ 553 00:50:31,950 --> 00:50:39,050 Bok Sil... I'm really happy that you're by my side, too. 554 00:50:39,050 --> 00:50:45,900 ♬ I will be there some day ♬ 555 00:50:47,640 --> 00:50:51,740 ♬ Lost The Way  ♬ 556 00:50:53,400 --> 00:50:57,600 ♬ Lost The Way  ♬ 557 00:50:59,980 --> 00:51:02,780 ♬ Found The Way ♬ 558 00:51:06,160 --> 00:51:09,690 ♬ Found The Way ♬ 559 00:51:14,250 --> 00:51:18,590 - Hey! Why didn't you grab the laundry?
- Oh, scared me! 560 00:51:20,490 --> 00:51:24,200 I forgot to take the laundry inside, because I was so worried you'd be walking in rain. 561 00:51:24,200 --> 00:51:32,280 Geez, how could you forget? You! Come over here! Geez! 562 00:51:32,280 --> 00:51:33,540 Stop! 563 00:51:33,540 --> 00:51:37,790 Those guys... What the heck are they doing in the rain? So annoying. 564 00:51:37,790 --> 00:51:40,360 Hey! Are you having a lovers' quarrel? 565 00:51:40,360 --> 00:51:44,320 Hey, do you know how hard it is to do laundry without a washer? 566 00:51:44,320 --> 00:51:47,110 Stop nagging, Bok Sil! 567 00:51:47,110 --> 00:51:50,130 I'll buy you one when I make money! Trust me! 568 00:51:50,130 --> 00:51:52,150 He doesn't even have any money, geesh... 569 00:51:52,150 --> 00:51:56,430 Louis! Stop lying, man! 570 00:51:56,430 --> 00:51:59,640 Are they asking for it or not? 571 00:51:59,640 --> 00:52:00,700 At least a terminally ill star 572 00:52:00,700 --> 00:52:01,810 Shut up! 573 00:52:01,810 --> 00:52:03,540 Okay. 574 00:52:12,990 --> 00:52:15,230 Hey, what's this? 575 00:52:15,230 --> 00:52:17,170 We're all wet. 576 00:52:23,710 --> 00:52:30,980 Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki 577 00:52:52,410 --> 00:52:53,640 What are you doing? 578 00:52:53,640 --> 00:52:58,810 You woke up. These are wet. Wait just a minute. 579 00:53:21,900 --> 00:53:23,620 I'll take a look, okay? 580 00:53:23,620 --> 00:53:25,070 Good morning! 581 00:53:25,070 --> 00:53:26,930 Oh, hello. 582 00:53:27,930 --> 00:53:29,400 What's this? 583 00:53:29,400 --> 00:53:31,790 What is it? What is it? 584 00:53:34,800 --> 00:53:37,260 They're so pretty! 585 00:53:37,260 --> 00:53:40,050 Did Team Leader Baek give you these, too? 586 00:53:40,050 --> 00:53:44,660 She said thanks at that presentation. Did she prepare a gift, too? 587 00:53:44,660 --> 00:53:46,750 - Try them on.
- Oh, no. 588 00:53:46,750 --> 00:53:48,570 Try them on! I want to see. 589 00:53:48,570 --> 00:53:50,370 Try them on! Omo, omo... 590 00:53:51,380 --> 00:53:52,820 Where is she going? 591 00:53:52,820 --> 00:53:54,690 She wants to try them on alone. 592 00:53:56,310 --> 00:53:59,330 Recycle Bin 593 00:54:03,420 --> 00:54:07,100 Go Bok Sil, what are you doing? 594 00:54:07,100 --> 00:54:08,140 Director. 595 00:54:08,140 --> 00:54:12,500 By chance... Were you about to throw them away? 596 00:54:12,500 --> 00:54:14,120 Ah... 597 00:54:14,120 --> 00:54:16,280 No... 598 00:54:16,280 --> 00:54:22,420 Just... I was confused as to whether I should accept such a kind gesture or not. 599 00:54:23,250 --> 00:54:26,510 I'm afraid that my heart will ache again. 600 00:54:51,330 --> 00:54:57,610 Go Bok Sil. Backstabbing kind of gestures aren't the only ones that are around in this world. 601 00:54:57,610 --> 00:55:02,250 There are kind gestures that are meant to cheer you on with sincerity. 602 00:55:02,250 --> 00:55:08,420 Those are kind acts coming from me. So, put those on and work really hard. Understand? 603 00:55:17,480 --> 00:55:20,040 Recycle Bin 604 00:55:39,390 --> 00:55:46,710 ♬ On the road which is as difficult as being in a maze for the first time. ♬ 605 00:55:46,710 --> 00:55:51,940 ♬ My heart which is being pressed can't stop speeding in reverse. ♬ 606 00:55:51,940 --> 00:55:55,330 Two iced Americanos please. 607 00:55:55,330 --> 00:55:59,250 Okay. 608 00:55:59,250 --> 00:56:03,390 Two large iced Americanos, one hot cafe latte. 609 00:56:03,390 --> 00:56:04,900 Go Bok Sil, file this away. 610 00:56:04,900 --> 00:56:08,180 Okay. 611 00:56:08,250 --> 00:56:12,380 Bok Sil, is that ready?
And I need a Navigation♬ 612 00:56:12,380 --> 00:56:13,990 Great! 613 00:56:13,990 --> 00:56:16,310 ♬ Takes me where, 614 00:56:16,310 --> 00:56:23,440 ♬ It Can Lead and Tell Me Where You Are ♬ 615 00:56:23,440 --> 00:56:26,390 How much is this? 616 00:56:26,390 --> 00:56:31,830 How much is this? How much is this? 617 00:56:31,830 --> 00:56:35,440 ♬ Don't play hide and seek two times again  ♬ 618 00:56:35,440 --> 00:56:41,160 My brother's name is Go Bok Nam.
And I Need a Navigation Takes Me Where ♬ 619 00:56:41,160 --> 00:56:46,960 My brother's name is Go Bok Nam.
And I Need a Navigation Takes Me Where ♬ 620 00:56:46,960 --> 00:56:53,760 Approval please. Approval please. Approval please.
It Can Lead and Tell Me Where You Are ♬ 621 00:57:02,890 --> 00:57:06,030 Should I look for a massager? 622 00:57:07,060 --> 00:57:11,000 Shoulder massager. 623 00:57:11,000 --> 00:57:13,020 Well-being Tech Hurim Massager, Discount price 80,000 won. 624 00:57:13,020 --> 00:57:15,190 Product review... 625 00:57:15,190 --> 00:57:16,380 Product Review 626 00:57:17,050 --> 00:57:18,940 If you leave a product review, you will get a 10,000 won discount. 627 00:57:18,940 --> 00:57:21,940 Let's see... 628 00:57:22,600 --> 00:57:29,640 You can't compare it to a massage chair, but the rolling feel is quite delicate for such a small massager. 629 00:57:30,260 --> 00:57:30,990 Shopping King Louis 630 00:57:30,990 --> 00:57:33,450 Shopping King Louis? 631 00:57:34,730 --> 00:57:42,220 "Sit and"... "Develop"... Could it be the young master? 632 00:58:01,080 --> 00:58:03,510 Bok Sil, what's wrong? 633 00:58:08,890 --> 00:58:12,700 Bok Sil. Are you sick? 634 00:58:19,010 --> 00:58:21,820 Hyung! Hyung! 635 00:58:23,400 --> 00:58:24,550 Geez, you'll break the door down. 636 00:58:24,550 --> 00:58:29,960 Bok Sil is sick. She has high fever and is limp and can't talk. 637 00:58:29,960 --> 00:58:34,360 Go to the convenience store and get something to lower her fever and treat a cold. Hurry! Hurry! 638 00:59:45,150 --> 00:59:47,170 You haven't gone to work yet and you're making porridge? 639 00:59:47,170 --> 00:59:52,160 I work in the afternoon today. Hey, did Bok Sil's fever come down? 640 00:59:52,160 --> 00:59:56,240 What? Are you making porridge for sick Bok Sil? 641 00:59:56,240 --> 01:00:01,720 What in the world... Did the sun rise from the west? I don't think so. 642 01:00:01,720 --> 01:00:06,540 Geez... People feel the most vulnerable when they're sick. 643 01:00:06,540 --> 01:00:11,690 That Louis... He's nothing but a pretty face. You think he'd feed her? 644 01:00:11,690 --> 01:00:17,200 True. Louis is the type of guy who'd wake up sick Bok Sil to have her cook dinner for him. 645 01:00:17,200 --> 01:00:19,240 Oh, gosh... 646 01:00:19,920 --> 01:00:23,530 Gosh... Such an annoying style... 647 01:00:23,530 --> 01:00:27,840 It's not like we can send him away to an orphanage or something... 648 01:00:29,770 --> 01:00:33,480 Bok Sil! Bok Sil! 649 01:00:36,600 --> 01:00:41,380 What the heck? Hey, Hey! Wake up. 650 01:00:43,210 --> 01:00:45,370 Did Bok Sil go to work? 651 01:00:45,980 --> 01:00:53,730 I guess... Bok Sil is the type who'd drag her sick body to work. Yup. 652 01:00:55,670 --> 01:00:57,580 But what do I do with this? 653 01:01:05,420 --> 01:01:09,670 The blood test of the corpse and the dental record of the one you have aren't a match. 654 01:01:17,650 --> 01:01:20,200 GOLDLINE 655 01:01:25,960 --> 01:01:29,890 President, the person who died during the accident... 656 01:01:29,890 --> 01:01:32,170 is not Louis. 657 01:01:32,170 --> 01:01:34,900 Wh... What? 658 01:02:03,190 --> 01:02:11,200 ♬ It will explode in a few seconds, You can't stop me, The broken timer switch ♬ 659 01:02:11,200 --> 01:02:16,130 Hello.
I can't stop it anymore ♬ 660 01:02:16,130 --> 01:02:23,420 ♬ In your time and in your space, the dynamite that started to light up ♬ 661 01:02:23,420 --> 01:02:28,950 ♬ Let the last moment of hesitation be shattered away in dust ♬ 662 01:02:28,950 --> 01:02:35,010 ♬ Alright, alright, it's not a momentary impulse ♬ 663 01:02:35,010 --> 01:02:38,770 Shopping King Louis 664 01:02:38,770 --> 01:02:41,610 - The director came by Bok Sil's place?
- Hello. 665 01:02:41,610 --> 01:02:42,540 Who the heck is he? 666 01:02:42,540 --> 01:02:43,770 Are you guys living together by chance? 667 01:02:43,770 --> 01:02:46,560 The director likes Bok Sil 100%! 668 01:02:46,560 --> 01:02:48,160 Bok Sil? Who? 669 01:02:48,160 --> 01:02:49,030 I'm her guardian. 670 01:02:49,030 --> 01:02:52,320 She can't attend it anyway. Why did you bring her here? 671 01:02:52,320 --> 01:02:54,130 - Bok Sil!
- Huh? 672 01:02:54,130 --> 01:02:56,480 I heard you were with the headquarters director. How would I know? 673 01:02:56,480 --> 01:02:58,530 I won't leave Bok Sil. 674 01:02:58,530 --> 01:03:05,660 Even if that guy likes you, you can't like him. If you do, I think I'll be real sad. 55437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.