Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:05,000
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
2
00:00:18,940 --> 00:00:24,170
On that day, I drove recklessly for the first time in my life.
3
00:00:28,120 --> 00:00:30,750
It's already this late. Why isn't he here?
4
00:00:30,750 --> 00:00:32,320
Mother!
5
00:00:32,320 --> 00:00:33,810
Has Louis arrived?
6
00:00:33,810 --> 00:00:36,310
Huh? What do you mean?
7
00:00:36,310 --> 00:00:38,470
You're the one who went to pick him up.
8
00:00:38,470 --> 00:00:40,030
Yes, but...
9
00:00:40,030 --> 00:00:43,520
Louis took the car and left by himself.
10
00:00:43,520 --> 00:00:45,690
What?
11
00:00:53,990 --> 00:00:57,850
And that day, I, Shopping King Louis,
12
00:00:57,850 --> 00:01:00,670
disappeared in an accident.
13
00:01:00,700 --> 00:01:04,000
Episode 2 A Whole New World
14
00:01:22,160 --> 00:01:26,840
I need water. Give me water.
15
00:01:26,840 --> 00:01:29,620
Ah I'm thirsty, thirsty!
16
00:01:30,750 --> 00:01:34,490
Were you talking to me?
17
00:01:34,490 --> 00:01:36,040
Aish!
18
00:01:36,040 --> 00:01:39,700
This crazy... Dirty? Dirty?
19
00:01:39,700 --> 00:01:42,600
Do you need to get beaten to death to come to your senses?
20
00:01:42,600 --> 00:01:45,770
Why am I dirty? Why? Aren't you dirty?
21
00:01:45,770 --> 00:01:47,840
Aish! Aish!
22
00:01:47,840 --> 00:01:50,390
Hey! How am I dirty?
23
00:01:50,390 --> 00:01:54,690
Ah, so annoying. Why is that dork bothering me this morning?
24
00:01:54,690 --> 00:01:56,920
Hey! Let's go!
25
00:01:56,920 --> 00:01:59,620
Okay.
26
00:02:06,090 --> 00:02:07,640
Ouch, that hurts.
27
00:02:14,260 --> 00:02:15,750
What is this?
28
00:02:24,660 --> 00:02:27,830
- He's so good looking. - Right?
29
00:02:27,830 --> 00:02:31,420
- He's a flower boy. - What flower boy? You mean a flower beggar? Let's hurry and go.
30
00:02:36,930 --> 00:02:39,250
Where am I?
31
00:02:40,890 --> 00:02:42,950
Who am I?
32
00:02:46,690 --> 00:02:48,660
Bok Nam!
33
00:02:50,380 --> 00:02:52,500
- Bok Nam. - You scared me.
34
00:02:54,130 --> 00:02:55,960
Am I Bok Nam?
35
00:02:56,830 --> 00:02:59,130
You, who are you?
36
00:02:59,960 --> 00:03:01,920
Am I not Bok Nam?
37
00:03:04,710 --> 00:03:06,970
Oh, what's wrong?
38
00:03:08,750 --> 00:03:10,710
Hey! Hey!
39
00:03:13,810 --> 00:03:16,310
She's crazy.
40
00:03:19,070 --> 00:03:21,440
Stand up!
41
00:03:21,440 --> 00:03:23,200
Stand up!
42
00:03:23,200 --> 00:03:25,820
Look! I'm sure this is Bok Nam's!
43
00:03:25,820 --> 00:03:28,520
- You! Where did you get this? - I don't know.
44
00:03:28,520 --> 00:03:30,700
How do you not know? Why aren't you telling me?
45
00:03:30,700 --> 00:03:32,440
You, where did you get this?
46
00:03:32,440 --> 00:03:34,490
I really don't know!
47
00:03:34,490 --> 00:03:38,330
What are you saying? Where did you get this tracksuit?
48
00:03:39,960 --> 00:03:42,140
Where did I get it?
49
00:03:45,220 --> 00:03:47,600
Who am I?
50
00:03:48,260 --> 00:03:49,780
Do you know me?
51
00:03:51,820 --> 00:03:53,500
Huh?
52
00:03:54,530 --> 00:03:57,350
You can't verify his fingerprints?
53
00:03:57,350 --> 00:04:00,640
I think he is an unregistered person.
54
00:04:04,990 --> 00:04:07,750
He says he really doesn't remember anything?
55
00:04:07,750 --> 00:04:11,370
He doesn't know why he was even sitting there. Of course, he doesn't remember his name.
56
00:04:11,370 --> 00:04:15,250
But I'm sure those clothes are Bok Nam's.
57
00:04:16,380 --> 00:04:18,280
Oh my...
58
00:04:18,280 --> 00:04:21,250
That's the national tracksuit.
59
00:04:21,250 --> 00:04:23,490
Probably all guys have one.
60
00:04:23,490 --> 00:04:26,970
That's not it! The sewing I did is exactly the same!
61
00:04:26,970 --> 00:04:29,130
- I am sure! - Is that so?
62
00:04:29,130 --> 00:04:33,160
Then that means he has met Bok Nam before.
63
00:04:33,800 --> 00:04:36,040
Have you shown him Bok Nam's picture?
64
00:04:36,040 --> 00:04:38,980
Yes. But he said he's never seen him before.
65
00:04:39,920 --> 00:04:43,030
He must have developed a memory problem after he met him.
66
00:04:43,630 --> 00:04:47,820
I'll question people around the station area when I have some time. So, come by again tomorrow.
67
00:04:47,820 --> 00:04:51,760
You're going to come every day to ask about Bok Nam anyway.
68
00:04:51,760 --> 00:04:52,990
Okay.
69
00:04:54,420 --> 00:04:57,080
What should we do with that person?
70
00:04:57,080 --> 00:04:59,840
For now, I'll send him to a facility.
71
00:05:00,460 --> 00:05:02,090
What? What did he say?
72
00:05:02,090 --> 00:05:04,250
Detective.
73
00:05:04,250 --> 00:05:08,250
Can someone like that get his memory back?
74
00:05:08,250 --> 00:05:12,890
I'm not sure. I'm not a doctor, so I don't know.
75
00:05:16,990 --> 00:05:18,550
Bok Sil,
76
00:05:18,550 --> 00:05:21,590
I heard you're still living at the sauna.
77
00:05:21,590 --> 00:05:26,320
In your circumstances, taking in that person into your care is not as easy as you think.
78
00:05:27,230 --> 00:05:31,740
But what if he is the only answer to finding Bok Nam?
79
00:05:32,520 --> 00:05:36,120
He might not be the answer, but may become a burden instead.
80
00:05:36,120 --> 00:05:41,320
If he gets taken care of and feels safe, he might get his memories back.
81
00:05:42,660 --> 00:05:44,550
Hey.
82
00:05:45,310 --> 00:05:49,160
Truth is, I'm not well off enough to take responsibility for you.
83
00:05:49,160 --> 00:05:53,860
I'm going to take you in only until your memory comes back and I find Bok Nam.
84
00:05:53,860 --> 00:05:56,450
Just letting you know.
85
00:05:59,550 --> 00:06:02,060
Are you from North Korea?
86
00:06:04,630 --> 00:06:08,330
The way you speak seems North Korean.
87
00:06:08,330 --> 00:06:12,450
Then are you a foreigner? You keep using weird foreign languages.
88
00:06:13,270 --> 00:06:18,220
Right. Come to think of it, I'm used to speaking English.
89
00:06:18,220 --> 00:06:21,700
What? What? Do you remember something?
90
00:06:21,700 --> 00:06:24,190
Hey! How about a guy who looks like this?
91
00:06:25,290 --> 00:06:26,960
Did I...
92
00:06:27,550 --> 00:06:30,320
live out of the country? Huh?
93
00:06:31,750 --> 00:06:35,190
The police said no one reported me missing?
94
00:06:35,190 --> 00:06:36,500
Yes.
95
00:06:41,220 --> 00:06:44,200
What happened? Was there an accident?
96
00:06:45,380 --> 00:06:47,900
Oh my god.
97
00:06:47,900 --> 00:06:51,650
The car is completely burnt. The person must have died.
98
00:06:52,250 --> 00:06:55,670
Hey, that's scary. Let's go.
99
00:06:55,670 --> 00:06:57,430
Okay.
100
00:06:57,430 --> 00:06:59,380
Wait for me.
101
00:07:05,320 --> 00:07:09,460
You bought this for his 20th birthday!
102
00:07:09,460 --> 00:07:13,680
It's a limited edition Patek Philippe watch.
103
00:07:14,810 --> 00:07:16,590
Louis.
104
00:07:17,460 --> 00:07:19,270
Louis!
105
00:07:22,450 --> 00:07:24,910
My poor baby...
106
00:07:24,910 --> 00:07:26,920
Ji Seong!
107
00:07:27,970 --> 00:07:30,450
Because of me! All because of me!
108
00:07:30,450 --> 00:07:33,260
- Mother! - Chairwoman!
109
00:07:39,660 --> 00:07:41,410
Where are you going?
110
00:07:42,150 --> 00:07:44,060
I need to go to work, but I'm late because of you!
111
00:07:44,060 --> 00:07:45,810
What about food?
112
00:07:47,460 --> 00:07:49,350
I told you earlier that I'm hungry.
113
00:07:49,350 --> 00:07:51,510
Wait until dinner. I'll buy you something delicious.
114
00:07:51,510 --> 00:07:52,620
What?!
115
00:07:52,620 --> 00:07:57,010
This is lunch time. How do I wait until dinner? I haven't even eaten breakfast, I'll die.
116
00:07:57,010 --> 00:08:01,320
Look, I'm not the type who eats three meals a day.
117
00:08:02,920 --> 00:08:05,930
She's a devil. She's mean.
118
00:08:23,010 --> 00:08:25,320
Why? Do you want one?
119
00:08:37,770 --> 00:08:39,250
Hey!
120
00:08:43,360 --> 00:08:45,220
Do you have money?
121
00:08:46,240 --> 00:08:48,920
Then why are you eating this?
122
00:08:51,380 --> 00:08:53,090
Toast 2000 won
123
00:08:53,090 --> 00:08:54,920
Here you go.
124
00:08:54,920 --> 00:08:57,260
- Thank you. - Yes.
125
00:08:58,620 --> 00:09:00,600
Aish.
126
00:09:13,100 --> 00:09:14,660
It's tasty.
127
00:09:19,790 --> 00:09:22,270
Totally my style.
128
00:09:23,670 --> 00:09:25,750
How can you be this late?
129
00:09:25,750 --> 00:09:29,020
I didn't think you were like this, but you're undisciplined.
130
00:09:29,020 --> 00:09:30,770
I'm sorry.
131
00:09:32,330 --> 00:09:35,410
That man, is he your boyfriend?
132
00:09:35,410 --> 00:09:37,420
Huh? No way.
133
00:09:37,420 --> 00:09:39,730
His mind is kind of back and forth.
134
00:09:39,730 --> 00:09:42,720
I'm caring for him because of a circumstance.
135
00:09:45,290 --> 00:09:46,960
Oh my!
136
00:09:46,960 --> 00:09:49,620
Hey! How did you end up caring for something like that?
137
00:09:50,840 --> 00:09:53,790
Whatever your circumstance, you should separate public from private matters.
138
00:09:53,790 --> 00:09:55,830
Yes, I'm sorry.
139
00:09:55,830 --> 00:10:00,460
I'm letting you off easy today because something big is going on at work today.
140
00:10:00,460 --> 00:10:02,610
Why? Did something happen?
141
00:10:02,610 --> 00:10:05,960
The Chairwoman's grandson passed away.
142
00:10:05,960 --> 00:10:07,250
What?!
143
00:10:11,930 --> 00:10:14,340
I thought you were doing something incredible.
144
00:10:14,340 --> 00:10:16,320
You were a cleaner?
145
00:10:16,400 --> 00:10:19,800
- Isn't it better than being a beggar? - Beggar?
146
00:10:19,810 --> 00:10:23,630
The thing you did on the street is begging. What else would it be?
147
00:10:24,130 --> 00:10:26,040
This is ridiculous. I'm a beggar?
148
00:10:26,040 --> 00:10:30,940
I'll go and work, so you go sit over there and wait.
149
00:10:30,940 --> 00:10:32,620
I don't want to.
150
00:10:33,400 --> 00:10:35,020
Let's go together.
151
00:10:35,840 --> 00:10:39,100
You're going to abandon me, aren't you?
152
00:10:39,640 --> 00:10:43,430
Why would I? Maybe you're feeling guilty about something?
153
00:10:43,430 --> 00:10:48,720
I told you earlier. I'm going to keep you with me until your memory comes back, to find Bok Nam.
154
00:10:49,300 --> 00:10:50,670
That's the truth, right?
155
00:10:50,670 --> 00:10:53,880
Move over. I need to work.
156
00:10:53,880 --> 00:10:56,560
And clean yourself up.
157
00:11:12,480 --> 00:11:14,460
This is shocking, isn't it?
158
00:11:14,460 --> 00:11:18,600
How could her grandson die in a car accident as soon as he got to Korea?
159
00:11:18,600 --> 00:11:22,310
But you told be before about how the chairwoman's fate is rough or something.
160
00:11:22,310 --> 00:11:25,260
Back then, I was just half listening.
161
00:11:25,260 --> 00:11:28,650
But maybe that fortune talk is really true?
162
00:11:28,650 --> 00:11:33,390
I want to drink it so badly. I want to drink it so badly that I'm going crazy.
163
00:11:33,390 --> 00:11:35,750
But I feel sorry for her.
164
00:11:35,750 --> 00:11:41,460
What can you do when you have money, power in this huge company when you don't have family?
165
00:11:41,460 --> 00:11:44,260
Aigoo. That's what I mean.
166
00:11:47,890 --> 00:11:49,570
- What's this smell? - What is this salty smell?
167
00:11:49,570 --> 00:11:52,250
Omo!
168
00:11:52,250 --> 00:11:54,880
- Ow that stings. - Are you a beggar? Who are you?
169
00:11:54,880 --> 00:11:57,100
Security! Security! Over here!
170
00:11:57,100 --> 00:11:58,450
No!
171
00:11:58,450 --> 00:12:00,650
Are you allowed to let just anyone into the building?
172
00:12:00,650 --> 00:12:02,310
He's a beggar and a pervert!
173
00:12:02,310 --> 00:12:06,810
No that's not it. This is a misunderstanding. I'm not that kind of person. Never! I'm not!
174
00:12:06,810 --> 00:12:10,830
- I'm not! - Come out. - I only smelled it!
175
00:12:10,830 --> 00:12:13,130
- I only smelled that! - I said come out quickly!
176
00:12:13,130 --> 00:12:14,960
I'm supposed to wait.
177
00:12:15,490 --> 00:12:17,360
What a pervert!
178
00:12:17,360 --> 00:12:21,110
I'm really not that kind of person.
179
00:12:23,900 --> 00:12:28,770
I'm not like a beggar or a pervert.
180
00:12:28,770 --> 00:12:30,370
I was waiting for an employee.
181
00:12:30,370 --> 00:12:33,810
Who? What is the employee's name?
182
00:12:37,400 --> 00:12:40,490
What is the name of the person you were waiting for.
183
00:12:44,770 --> 00:12:46,400
- Oh! Bok Nam's older sister! - Please leave.
184
00:12:46,400 --> 00:12:49,100
Bok Nam's older sister— Oh, that scared me.
185
00:12:51,180 --> 00:12:53,480
Bok Nam's sister...
186
00:12:54,940 --> 00:12:56,810
Please leave.
187
00:13:02,150 --> 00:13:04,680
Ah, what was her name?
188
00:13:04,680 --> 00:13:08,630
Bok...Bok...Bok...Ja.
189
00:13:08,630 --> 00:13:10,450
Bok Gi, Bok Soo,
190
00:13:10,450 --> 00:13:12,370
I'm Bok Sil. Go Bok Sil.
191
00:13:12,370 --> 00:13:15,290
I know. I know just by hearing your voice.
192
00:13:15,290 --> 00:13:17,570
You still didn't buy a phone?
193
00:13:17,570 --> 00:13:20,650
No. Phones are too expensive.
194
00:13:20,650 --> 00:13:22,390
Then when are you going to buy one?
195
00:13:22,390 --> 00:13:25,140
When I receive money from you.
196
00:13:25,140 --> 00:13:28,500
Do you still have the wild ginseng?
197
00:13:28,500 --> 00:13:31,310
It's in the refrigerator. Why?
198
00:13:31,310 --> 00:13:35,690
Go to the herbal medicine market and ask. Then, they'll tell you right away if it's real or fake.
199
00:13:35,690 --> 00:13:38,810
I'm busy so I have no time to go, so just keep calling.
200
00:13:38,810 --> 00:13:41,290
What? Please.
201
00:13:41,290 --> 00:13:43,790
Please hurry up, I am asking you.
202
00:13:46,410 --> 00:13:50,140
I can't talk to you for that long...
203
00:13:52,100 --> 00:13:55,050
Now you're hanging up without saying good-bye.
204
00:13:55,050 --> 00:13:57,720
Here. Thank you.
205
00:13:57,720 --> 00:14:01,110
I didn't say anything because I'm shy, but do you know how expensive the phone bill is?
206
00:14:01,110 --> 00:14:02,930
I'm letting you borrow it because I'm like that.
207
00:14:02,930 --> 00:14:06,500
Yes! Thank you, Supervisor!
208
00:14:16,390 --> 00:14:19,740
Wow. That's so cool!
209
00:14:21,330 --> 00:14:23,520
Why are you here?
210
00:14:26,370 --> 00:14:28,830
I was waiting for you for a while.
211
00:14:38,630 --> 00:14:40,680
What is it?
212
00:14:41,850 --> 00:14:43,970
It's nothing.
213
00:14:45,780 --> 00:14:48,530
I told you to wait inside. You really don't listen.
214
00:14:48,530 --> 00:14:51,920
People thought I was a beggar and kicked me out.
215
00:14:51,920 --> 00:14:56,450
I guess people have eyes! Just know that it's because it's me that I'm keeping you.
216
00:14:58,420 --> 00:15:01,060
- What's your name? - Go Bok Sil.
217
00:15:02,810 --> 00:15:06,120
Why are you laughing? Is my name funny?
218
00:15:08,790 --> 00:15:12,090
What kind of name is Bok Sil?
219
00:15:12,090 --> 00:15:15,250
You don't even remember your own name. Do you have a right to laugh?
220
00:15:16,600 --> 00:15:19,220
- Bok Shil! - What?!
221
00:15:20,940 --> 00:15:23,660
- I want coffee. - Coffee, what?
222
00:15:23,660 --> 00:15:25,410
Just one cup.
223
00:15:26,930 --> 00:15:28,730
Wow.
224
00:15:31,250 --> 00:15:35,740
It's the Panama Geisha you used to enjoy.
225
00:15:36,730 --> 00:15:42,420
Please enjoy it on your final journey out.
226
00:16:00,160 --> 00:16:04,990
Ji Sung! Ji Sung, No!
227
00:16:07,360 --> 00:16:09,360
Ji Sung!
228
00:16:12,070 --> 00:16:16,200
I guess President Baek's daughter and the chairwoman's grandson were very close?
229
00:16:16,200 --> 00:16:18,910
They grew up together, I heard.
230
00:16:18,910 --> 00:16:23,880
They've hung out since they were young. She must be traumatized.
231
00:16:25,200 --> 00:16:29,380
Wow. Everyone is wearing the same clothes.
232
00:16:30,350 --> 00:16:32,670
Is it the first time coming to this kind of place?
233
00:16:32,670 --> 00:16:34,440
Yeah.
234
00:16:35,740 --> 00:16:37,890
You should go wash up.
235
00:16:37,890 --> 00:16:39,560
Okay.
236
00:16:42,280 --> 00:16:43,810
Bok Sil.
237
00:16:59,760 --> 00:17:03,780
♬ I can show you the world. ♬
238
00:17:03,780 --> 00:17:05,660
♬ Take you wonder by wonder ♬ - Wow!
239
00:17:05,660 --> 00:17:07,530
♬ Take you wonder by wonder ♬
240
00:17:07,530 --> 00:17:09,190
Wow!
241
00:17:09,190 --> 00:17:13,430
♬ under on a magic carpet ride ♬
242
00:17:13,430 --> 00:17:20,980
♬ A whole new world. A new fantastic point of view. ♬
243
00:17:20,980 --> 00:17:28,110
♬ No one to tell us no or where to go or say we're only dreaming. ♬
244
00:17:28,110 --> 00:17:35,710
♬ A whole new world. A dazzling place I never knew. ♬
245
00:17:35,710 --> 00:17:40,110
♬ But when I'm way up here, it's crystal clear♬
246
00:17:40,110 --> 00:17:43,870
♬ that now I'm in a whole new world with you ♬
247
00:17:43,870 --> 00:17:47,740
♬ In a whole new world with you ♬
248
00:17:47,740 --> 00:17:54,910
♬ Unbelievable sights, Indescribable feelings♬
249
00:17:55,000 --> 00:18:01,100
♬ soaring, tumbling, freewheeling through and endless diamond sky ♬
250
00:18:01,170 --> 00:18:04,140
♬ a whole new world. Don't you dare close your eyes ♬
251
00:18:04,140 --> 00:18:06,030
We're very sorry.
252
00:18:06,030 --> 00:18:08,520
♬ hold your breath, it gets better ♬
253
00:18:08,520 --> 00:18:13,480
♬ I'm like a shooting star, I've come so far ♬
254
00:18:21,230 --> 00:18:24,950
Hey, separation of men and women. Why so close?
255
00:18:24,950 --> 00:18:26,990
Go over there.
256
00:18:28,860 --> 00:18:31,440
It's because I'm worried that you'll run away.
257
00:18:37,870 --> 00:18:40,530
Why are you such a scaredy-cat?
258
00:18:40,530 --> 00:18:43,770
Because it's scary to be alone.
259
00:18:46,030 --> 00:18:51,180
You look old enough, but you're a baby.
260
00:18:54,950 --> 00:18:58,670
I'm scared of people hitting me.
261
00:18:58,670 --> 00:19:02,320
And I'm scared of them looking down on me and chasing me away.
262
00:19:03,160 --> 00:19:06,980
It's a feeling I never felt before.
263
00:19:11,240 --> 00:19:15,520
Weren't you scared when you ate the toast with no money?
264
00:19:26,060 --> 00:19:28,840
I spent too much money today.
265
00:19:28,840 --> 00:19:31,380
I have been saving it all this time.
266
00:19:31,380 --> 00:19:33,430
It's all your fault.
267
00:19:36,520 --> 00:19:38,320
Thank you.
268
00:19:53,340 --> 00:19:58,000
You're staying with me until I get my memory back. Okay?
269
00:19:59,860 --> 00:20:01,740
Promise.
270
00:20:02,330 --> 00:20:08,650
♬ You've been looking for me all day ♬
271
00:20:11,660 --> 00:20:17,560
Because we need you to get your memory back to find Bok Nam.
272
00:20:18,350 --> 00:20:24,050
♬ Where should I go ♬
273
00:20:24,050 --> 00:20:28,790
♬ My tired walk ♬
274
00:20:30,820 --> 00:20:33,710
♬ But I can fly ♬
275
00:20:33,710 --> 00:20:38,440
♬ Passing numerous stars ♬
276
00:20:38,440 --> 00:20:44,020
♬ In the space where my memory has fallen asleep ♬
277
00:20:44,020 --> 00:20:52,660
♬ When would I be able to wake up ♬
278
00:20:53,880 --> 00:20:57,680
♬ Lost the way ♬
279
00:21:05,800 --> 00:21:08,640
Stop crying, Ma Ri.
280
00:21:10,980 --> 00:21:14,750
I'm so pitiful, Mom.
281
00:21:14,750 --> 00:21:19,790
I was going to marry Louis.
282
00:21:19,790 --> 00:21:23,060
It's all messed up now.
283
00:21:27,790 --> 00:21:31,140
You know Mom liked Louis too, right?
284
00:21:31,140 --> 00:21:34,160
Another great guy like Louis will show up again.
285
00:21:34,160 --> 00:21:37,720
No. Louis is the only heir to Gold Group.
286
00:21:37,720 --> 00:21:41,460
I need to marry him to be Gold Group's madame.
287
00:21:41,460 --> 00:21:44,040
Ma Ri?
288
00:21:46,340 --> 00:21:50,860
Wait, Mom. If there's no Louis,
289
00:21:50,860 --> 00:21:53,690
will Gold Group come to Dad?
290
00:21:54,620 --> 00:21:56,520
Probably.
291
00:21:56,520 --> 00:21:58,630
Then, in the end...
292
00:22:00,350 --> 00:22:03,660
I'll inherit Gold Group.
293
00:22:11,440 --> 00:22:13,940
Take me with you.
294
00:22:13,940 --> 00:22:17,550
You just stay here. If you go out and come back, you need to pay again.
295
00:22:17,550 --> 00:22:21,220
You know how expensive the admission is? Just enjoy the sauna.
296
00:22:21,220 --> 00:22:23,670
What do I eat for lunch then?
297
00:22:25,020 --> 00:22:28,260
Buy an egg and some rice punch.
298
00:22:29,670 --> 00:22:32,980
That's not enough. Can you give me more?
299
00:22:32,980 --> 00:22:36,140
Forget it. You figure it out.
300
00:22:41,120 --> 00:22:42,720
How...
301
00:22:48,370 --> 00:22:50,010
Here.
302
00:22:52,670 --> 00:22:56,280
Don't waste it. Bye.
303
00:23:06,650 --> 00:23:08,650
Wait a moment.
304
00:23:11,170 --> 00:23:13,600
Hello, Headquarters' Director.
305
00:23:16,920 --> 00:23:18,860
Are you alright, Ma Ri?
306
00:23:18,860 --> 00:23:20,210
What?
307
00:23:20,210 --> 00:23:25,350
You cried a lot. I heard you and the chairwoman's grandson were very close.
308
00:23:25,350 --> 00:23:28,660
Oh. Yes.
309
00:23:29,350 --> 00:23:32,540
I got along with him well since we were kids.
310
00:23:32,540 --> 00:23:35,800
So last night I couldn't sleep at all either.
311
00:23:41,390 --> 00:23:44,950
By the way, Director, the fact that my dad's the president
312
00:23:44,950 --> 00:23:49,700
and I and the chairwoman's grandson were close because of that, you can keep that a secret, right?
313
00:23:49,700 --> 00:23:51,560
Yup.
314
00:23:51,560 --> 00:23:53,480
I'd feel uncomfortable if people knew.
315
00:23:53,480 --> 00:23:58,150
I just want to be ordinary and be evaluated the same as others.
316
00:23:58,150 --> 00:24:00,550
That's what I'm doing already.
317
00:24:04,480 --> 00:24:06,760
I can't read him.
318
00:24:10,900 --> 00:24:12,070
Coffee please.
319
00:24:12,070 --> 00:24:13,960
What type shall I give you?
320
00:24:18,650 --> 00:24:20,950
Cheapest one.
321
00:24:25,460 --> 00:24:27,140
One dollar.
322
00:24:29,490 --> 00:24:32,190
This is coffee?
323
00:24:32,190 --> 00:24:34,990
Maxim Gold. You don't know it?
324
00:24:53,140 --> 00:24:57,570
♬ a whole new world, a whole new world ♬
325
00:24:57,570 --> 00:25:00,530
Wow, it's totally my style.
326
00:25:00,530 --> 00:25:02,710
♬ A thrilling chase. A wondrous place for you and me ♬
327
00:25:02,710 --> 00:25:04,870
♬ A wondrous place ♬
328
00:25:04,870 --> 00:25:09,550
♬ For you and me. ♬
329
00:25:36,390 --> 00:25:42,210
Hey, watch where you're going!
330
00:25:50,150 --> 00:25:52,870
This is no joke.
331
00:25:53,800 --> 00:25:58,800
There are only scary people in this world with the exception of Bok Sil.
332
00:26:38,690 --> 00:26:43,910
Seon Gu, you take over the company.
subtitles ripped and synced by riri13
333
00:26:45,140 --> 00:26:49,320
Mother, why are you being so weak?
334
00:26:49,320 --> 00:26:53,610
You have to get better soon and get back to managing the company.
335
00:26:53,610 --> 00:26:58,620
I'm going to go to Busan.
336
00:26:59,530 --> 00:27:04,170
I'll go to Busan where I used to live with my Louis and...
337
00:27:04,900 --> 00:27:07,640
I want to live out the rest of my life.
338
00:27:07,640 --> 00:27:09,620
Mother...
339
00:27:14,880 --> 00:27:19,350
It's extremely unfortunate that Ji Sung passed away like that, but
340
00:27:19,350 --> 00:27:23,820
you're the one who made Gold Group into what it is today.
341
00:27:23,820 --> 00:27:28,640
You deserve to be in your position. Don't feel too bad.
342
00:27:28,640 --> 00:27:32,710
I'll prepare your installation ceremony.
343
00:27:33,960 --> 00:27:36,790
Rimon's sales number has come close to our number this month.
344
00:27:36,790 --> 00:27:40,080
At this rate, they may overtake us next month.
345
00:27:40,080 --> 00:27:43,010
They've been doing aggressive marketing since last month.
346
00:27:43,010 --> 00:27:46,510
There are many advantages when the social commerce site sells patent-competition-winning products.
347
00:27:46,510 --> 00:27:50,940
That's right. From the consumers' perspective, it's much more convenient to buy products that have been curated already.
348
00:27:50,940 --> 00:27:54,230
On top of that, they're much faster at distribution.
349
00:27:54,230 --> 00:27:56,070
We're not so bad in the area of distribution either.
350
00:27:56,070 --> 00:27:59,380
- Did everyone check the mobile UI that the acquisition team developed? - Yes.
351
00:27:59,380 --> 00:28:03,620
Starting this month, we'll match that up and strengthen the social commerce portion.
352
00:28:06,280 --> 00:28:09,080
Then, we'll have to add more manpower.
353
00:28:09,080 --> 00:28:12,480
For social commerce, choosing products, managing partners
354
00:28:12,480 --> 00:28:16,710
and designing webpages. There's a lot of work involved even to make one deal happen.
355
00:28:18,120 --> 00:28:20,260
- Manager Lee. - Yes?
356
00:28:20,260 --> 00:28:25,450
You have an ability to detect first and foremost when the workload is increased.
357
00:28:26,330 --> 00:28:28,690
That's a very precious skill.
358
00:28:33,500 --> 00:28:37,850
Director, your throat must hurt because of me. Please enjoy a warm cup of coffee.
359
00:28:37,850 --> 00:28:39,270
I'm fine.
360
00:28:39,270 --> 00:28:40,070
010-138-2111
361
00:28:40,070 --> 00:28:43,670
But please accept my gesture and have some.
362
00:28:43,670 --> 00:28:45,660
Seriously!
363
00:28:46,110 --> 00:28:47,500
The customer is not answering the phone. After the beep...
364
00:28:47,500 --> 00:28:49,910
This has never happened...
365
00:28:52,750 --> 00:28:56,230
There's only one bar left! Have you ever been hit with a cell phone?
366
00:28:56,230 --> 00:28:58,210
How many times has it been today alone?
367
00:28:58,210 --> 00:29:01,350
He's not answering the phone on purpose.
368
00:29:01,350 --> 00:29:03,890
Can I make one more call please?
369
00:29:03,890 --> 00:29:08,290
- How dense. You've been scammed! - What?
370
00:29:08,290 --> 00:29:11,180
Hey, what do you think is the reason when the person who owes you money ignores your call?
371
00:29:11,180 --> 00:29:14,090
That means he won't give your money back.
372
00:29:14,090 --> 00:29:19,960
So, what made you give someone ginseng worth $5000 for $100? Aigoo...
373
00:29:19,960 --> 00:29:24,780
$5000... how many months' salary is that? You must have so much money, really...
374
00:29:27,300 --> 00:29:30,030
No. He would never do that.
375
00:29:30,030 --> 00:29:33,020
- Hey, you thief! - It's not me.
376
00:29:33,020 --> 00:29:36,460
I thought you were suspicious when you bumped into me earlier.
377
00:29:36,460 --> 00:29:39,880
You did that on purpose, right? You stole my money, right? Give it.
378
00:29:39,880 --> 00:29:45,140
Give it! Give me back my money! Give me back my money!
379
00:29:45,140 --> 00:29:48,510
Ajumma, let go of this!
380
00:29:48,510 --> 00:29:50,120
Who the heck are you?
381
00:29:50,120 --> 00:29:52,630
I'm... his guardian.
382
00:29:52,630 --> 00:29:56,660
Guardian? Then you give me my money.
383
00:29:56,660 --> 00:29:58,970
How much? How much?
384
00:30:00,060 --> 00:30:01,950
$100.
385
00:30:04,780 --> 00:30:07,450
No, that's not true. I found $50 on the floor.
386
00:30:07,450 --> 00:30:11,750
That mouth of yours! So noisy!
387
00:30:17,400 --> 00:30:19,890
I really just found it.
388
00:30:24,610 --> 00:30:26,380
Here.
389
00:30:26,380 --> 00:30:31,010
I've heard about kids going around saunas and pickpocketing lately.
390
00:30:31,010 --> 00:30:33,300
Are you those people by any chance?
391
00:30:33,300 --> 00:30:36,820
- No way! - You are!
392
00:30:36,820 --> 00:30:39,880
We aren't! We aren't!
393
00:30:40,930 --> 00:30:42,430
Let's go.
394
00:30:44,400 --> 00:30:47,020
Wow, that was so unfair.
395
00:30:47,800 --> 00:30:52,640
I found some money and bought food with it. I'm telling the truth, Bok Sil.
396
00:30:53,380 --> 00:30:59,900
I know. From now on, if you find money, don't use it but just hold on to it.
397
00:30:59,900 --> 00:31:02,440
You never know what will happen.
398
00:31:05,510 --> 00:31:09,900
It's already nighttime. Where do I sleep tonight?
399
00:31:10,800 --> 00:31:13,130
We can just go to your house.
400
00:31:14,190 --> 00:31:15,880
I don't have a home!
401
00:31:15,880 --> 00:31:18,960
Where would there be anyone in the world without a home?
402
00:31:18,960 --> 00:31:21,720
Hey, do you have a home?
403
00:31:26,000 --> 00:31:28,090
Why don't you have a home?
404
00:31:28,090 --> 00:31:30,290
It hasn't been long since I came to Seoul.
405
00:31:30,290 --> 00:31:33,320
I'm going to get a room when I save money.
406
00:31:33,320 --> 00:31:35,180
Where did you originally live?
407
00:31:35,180 --> 00:31:36,900
The mountains in Gangwondo.
408
00:31:36,900 --> 00:31:40,900
The mountains in Gangwondo... mountains... Where is that?
409
00:31:40,900 --> 00:31:42,890
In Gangwon Province.
410
00:31:43,950 --> 00:31:45,720
Don't you know?
411
00:31:48,520 --> 00:31:51,370
There are so many things you don't know about.
412
00:32:19,010 --> 00:32:20,700
Hot!
413
00:32:30,170 --> 00:32:32,510
This is amazing!
414
00:32:32,600 --> 00:32:35,700
Totally my style.
415
00:32:37,170 --> 00:32:38,920
It's strange.
416
00:32:38,920 --> 00:32:40,980
What?
417
00:32:40,980 --> 00:32:47,140
This is so delicious, but it's a new taste for me. What have I been eating all this time?
418
00:32:48,700 --> 00:32:51,700
- Do you want another one? - Yeah.
419
00:32:52,380 --> 00:32:54,980
I'm going crazy because of your mom.
420
00:32:54,980 --> 00:32:57,300
Why? Did she feed you something weird again?
421
00:32:57,300 --> 00:33:00,700
She even put this in ramen.
422
00:33:00,700 --> 00:33:04,180
This stupid plum extract, it'll take me a year to finish this.
423
00:33:04,180 --> 00:33:07,360
Tell her the truth that it tastes bad and don't eat it.
424
00:33:07,360 --> 00:33:09,610
You know I'm not good at saying stuff like that.
425
00:33:09,610 --> 00:33:12,550
Then just eat it.
426
00:33:12,550 --> 00:33:16,220
I have to go to work early. I'll skip your story.
427
00:33:19,300 --> 00:33:21,190
Joong Won!
428
00:33:22,530 --> 00:33:25,040
Even a son is useless.
429
00:33:30,870 --> 00:33:32,860
What's this?
430
00:33:41,040 --> 00:33:43,010
Is this real?
431
00:33:45,690 --> 00:33:49,390
Is this place open 24/7 too?
432
00:33:49,390 --> 00:33:51,820
Are we sleeping here tonight then?
433
00:33:51,820 --> 00:33:55,430
If you have eyes, look! Where can we sleep?
434
00:33:56,190 --> 00:33:58,220
My stomach is bursting!
435
00:34:01,120 --> 00:34:02,970
Oh?
436
00:34:02,970 --> 00:34:06,330
Please buy me a bottle of water.
437
00:34:06,900 --> 00:34:09,800
Huh? That grandma!
438
00:34:10,740 --> 00:34:12,590
Bok Sil.
439
00:34:12,590 --> 00:34:15,050
- Grandma! - Who are you?
440
00:34:15,050 --> 00:34:16,630
Who is it?
441
00:34:17,460 --> 00:34:19,800
The bag thief! Go and catch her!
442
00:34:34,460 --> 00:34:36,220
Get her, get her!
443
00:34:45,910 --> 00:34:49,000
Hey, are you okay?
444
00:34:50,340 --> 00:34:52,330
Wait a minute here! Don't move!
445
00:34:52,330 --> 00:34:55,060
How are you going to come back?
446
00:34:55,060 --> 00:34:58,210
Next to the spicy rice cake stand and convenience store! I'll be back!
447
00:34:58,300 --> 00:35:03,200
Don't leave me! You have to come back! Bok Sil!
448
00:35:09,660 --> 00:35:11,620
Grandma!
449
00:35:13,640 --> 00:35:15,540
Grandma!
450
00:35:18,330 --> 00:35:20,460
Grandma!
451
00:35:27,250 --> 00:35:29,100
Grandma!
452
00:35:33,750 --> 00:35:35,400
Grandma! Grandma!
453
00:35:39,680 --> 00:35:41,660
Heyyyy!
454
00:35:44,370 --> 00:35:47,960
Aigoo, persistent girl.
455
00:36:40,030 --> 00:36:43,480
Heyyyy!
456
00:36:56,860 --> 00:36:58,600
Grandma!
457
00:37:32,390 --> 00:37:33,930
Oh my!
458
00:37:35,460 --> 00:37:37,220
Give me my money.
459
00:37:37,220 --> 00:37:40,730
Bitch... you're so tenacious.
460
00:37:57,320 --> 00:38:01,390
- Mister, can't you stay? - I'm closed for today.
461
00:38:01,390 --> 00:38:05,430
I don't think Bok Sil can find me if this truck is gone.
462
00:38:07,360 --> 00:38:10,620
Just a moment. Only for a bit...
463
00:38:10,620 --> 00:38:13,230
Strange people these days.
464
00:38:29,320 --> 00:38:33,120
You say you're the Flying Squirrel from Mountain Odae?
465
00:38:34,010 --> 00:38:38,120
I'm the Black Weasel from Mount Seorak.
466
00:38:41,410 --> 00:38:44,410
Sorry about the money.
467
00:38:44,410 --> 00:38:49,480
Actually, I came to Seoul to find my grandson.
468
00:38:49,480 --> 00:38:53,580
I haven't been able to reach that punk ever since he left home.
469
00:38:53,580 --> 00:38:58,180
So I took the train out of worry, but I didn't have money.
470
00:38:58,180 --> 00:39:02,010
I must have lost it momentarily.
471
00:39:02,010 --> 00:39:04,420
If you're going to the police, let's get going.
472
00:39:04,420 --> 00:39:08,960
Well, this old lady who's not acting her age... just put me in jail.
473
00:39:08,960 --> 00:39:13,320
Grandma. Never mind.
474
00:39:13,320 --> 00:39:15,310
Just give me those clothes.
475
00:39:32,590 --> 00:39:36,850
Oh. Did he go somewhere?
476
00:39:38,620 --> 00:39:40,490
Is this it?
477
00:39:41,580 --> 00:39:43,860
Welcome.
478
00:40:00,740 --> 00:40:03,370
When are you coming, Bok Sil?
479
00:40:11,160 --> 00:40:15,790
- Oppa, are you an idol? - Or an actor-trainee?
480
00:40:15,790 --> 00:40:17,910
He is so handsome!
481
00:40:17,910 --> 00:40:21,860
To celebrate your handsomeness, buy us some food.
482
00:40:22,760 --> 00:40:24,490
Food?
483
00:40:27,270 --> 00:40:31,110
I have no money, couldn't you just buy your own food?
484
00:40:33,090 --> 00:40:37,890
You have good looks but you don't understand anything.
485
00:40:41,300 --> 00:40:43,190
What's the matter?
486
00:41:07,770 --> 00:41:11,680
Help me! Help Me!
487
00:41:12,330 --> 00:41:14,850
Oppa, why are you getting mad?
488
00:41:14,850 --> 00:41:17,360
We just fought a little bit.
489
00:41:17,360 --> 00:41:20,450
Hye Mi, let's go together!
490
00:41:34,380 --> 00:41:37,750
What am I going to do? I am so confused.
491
00:41:49,290 --> 00:41:51,730
He's not here as well?
492
00:41:56,180 --> 00:41:59,700
If we find anything you'll get hit once
493
00:41:59,700 --> 00:42:03,490
for every dime we find. Frisk him.
494
00:42:04,200 --> 00:42:07,900
Kids, I don't even have a dime. I guess I won't get hit.
495
00:42:07,900 --> 00:42:10,210
What? He is a beggar for real.
496
00:42:10,210 --> 00:42:14,130
- What is this? Damn... - What is it?
497
00:42:36,000 --> 00:42:39,940
Why are you pretending to be sick? You look perfectly fine, a**hole.
498
00:42:39,940 --> 00:42:42,930
Hey, are you a beggar?
499
00:42:43,660 --> 00:42:46,770
Hey! What are you guys doing?!
500
00:43:05,840 --> 00:43:08,860
Bok Sil...
501
00:43:10,200 --> 00:43:13,100
Bok Shil? Goes perfectly together with Dog Fur (Bok Shil is a common name for dogs and dog fur means penniless).
502
00:43:13,100 --> 00:43:16,300
Hey, lend us some money.
503
00:43:16,300 --> 00:43:18,660
Are you crazy? Why should I lend you guys money?
504
00:43:18,660 --> 00:43:24,070
Geez, is she deaf? Why can't you understand what I'm saying?
505
00:43:24,070 --> 00:43:28,890
This @!#?#@!!!
506
00:43:28,900 --> 00:43:36,730
- Hey! Hey! - These girls are scary.
507
00:43:52,520 --> 00:43:58,440
♬ Come again, come again, catch me like fire ♬
508
00:44:26,440 --> 00:44:29,040
Don't cry, Bok Sil.
509
00:44:29,040 --> 00:44:32,300
Why did I have to faint just then?
510
00:44:32,330 --> 00:44:35,640
They took away all my money...
511
00:44:40,980 --> 00:44:46,230
Wow, daebak. Hey, she was dressed all tacky, but she's got some money.
512
00:44:46,260 --> 00:44:48,920
Let's eat some meat and find a nice place to sleep.
513
00:44:48,920 --> 00:44:51,670
Hey, but the clothes that the dog fur guy was wearing,
514
00:44:51,690 --> 00:44:54,030
Didn't it look similar to Oppa Bok Nam's?
515
00:44:54,040 --> 00:44:57,970
With the frigging tacky style, the design was the same...
516
00:44:58,000 --> 00:45:02,100
I haven't seen Bok Nam these days. Is he in hiding?
517
00:45:05,510 --> 00:45:07,530
Bok Sil...
518
00:45:11,940 --> 00:45:13,710
Thank you.
519
00:45:22,940 --> 00:45:25,850
For not leaving me and coming to look for me.
520
00:45:30,610 --> 00:45:33,510
I was so scared.
521
00:45:39,670 --> 00:45:41,860
I know it too.
522
00:45:44,300 --> 00:45:47,900
Having nowhere to go, no money...
523
00:45:47,940 --> 00:45:52,820
You don't know anybody, like you are in pitch dark.
524
00:45:52,820 --> 00:45:57,950
In addition, you can't remember anything so it must be even darker.
525
00:46:04,960 --> 00:46:09,180
From now on, you must take me with you, okay?
526
00:46:09,720 --> 00:46:13,880
Aigoo, you're like a baby (spoken in Gangwon dialect).
527
00:46:14,890 --> 00:46:16,870
What is "Aga"?
528
00:46:23,030 --> 00:46:24,660
This is money, right?
529
00:46:28,820 --> 00:46:32,730
Please, pick up the phone. Please, pick it up.
530
00:46:41,270 --> 00:46:43,540
He's not answering?
531
00:47:12,840 --> 00:47:18,850
Be strong, Bok Sil. I'll find you Bok Nam and also your ginseng thief.
532
00:47:18,880 --> 00:47:20,860
You can count on me.
533
00:47:23,180 --> 00:47:25,760
Eh? Why are you laughing?
534
00:47:27,790 --> 00:47:30,270
Because you inspire so much trust.
535
00:47:33,810 --> 00:47:36,540
Where do we go now?
536
00:47:36,540 --> 00:47:39,940
You are so reassuring.
537
00:47:45,410 --> 00:47:47,550
Follow me.
538
00:47:50,710 --> 00:47:59,290
♬ But I can fly, I passed by so many stars ♬
539
00:47:59,290 --> 00:48:03,640
♬ In the space where my memory fell asleep ♬
540
00:48:03,640 --> 00:48:06,960
Bok Sil, are we still far away?
541
00:48:07,020 --> 00:48:09,880
Just a little bit more.
542
00:48:13,810 --> 00:48:17,640
♬ Lost the way. ♬
543
00:48:20,130 --> 00:48:24,880
Soon, it's time to start working. I will come back after work so wait.
544
00:48:26,590 --> 00:48:28,530
Take me with you.
545
00:48:55,140 --> 00:49:00,140
Bok Sil, I am thirsty.
546
00:49:04,400 --> 00:49:08,080
- This is totally my style. - Where is the water cooler?
547
00:49:08,080 --> 00:49:10,290
Wow, so stylish.
548
00:49:15,060 --> 00:49:18,370
- I'll drink this. - What are you doing? Just drink water and let's go.
549
00:49:18,370 --> 00:49:21,250
There's nobody here, I will drink it quickly.
550
00:49:28,500 --> 00:49:32,000
Wow it's so tasty!
551
00:49:32,000 --> 00:49:35,310
That is coffee for you. Delicious, right?
552
00:49:38,570 --> 00:49:41,430
Oh... my legs hurt.
553
00:49:41,470 --> 00:49:44,400
- Are you okay? - Not a dent on me.
554
00:49:44,400 --> 00:49:48,930
Do you know who I am? I'm Go Bok Shil, the Flying Squirrel of Mountain Odae.
555
00:49:52,750 --> 00:49:56,160
Wow, the owner of this company must be filthy rich, huh?
556
00:49:56,160 --> 00:49:57,780
Of course. Why ask?
557
00:49:59,450 --> 00:50:02,120
Should we live hidden here from now on?
558
00:50:09,820 --> 00:50:12,270
What is that dress?
559
00:50:12,270 --> 00:50:16,150
My mom used to wear it. I cried so much when I lost it.
560
00:50:17,680 --> 00:50:22,110
Oh... Bok Sil, your mom is not here anymore?
561
00:50:22,110 --> 00:50:24,690
I don't even remember her face.
562
00:50:24,690 --> 00:50:27,120
Did you lose your memory, too?
563
00:50:27,800 --> 00:50:31,600
She died when I was really young. My father died as well.
564
00:50:33,640 --> 00:50:35,480
I see...
565
00:50:43,270 --> 00:50:46,980
Bok Sil, I am sleepy.
566
00:50:46,980 --> 00:50:50,900
Eh? Hey, you can't.
567
00:50:50,900 --> 00:50:53,010
They're closing...
568
00:50:59,220 --> 00:51:00,600
Are you telling me to sleep here?
569
00:51:00,600 --> 00:51:02,440
This is the safest place.
570
00:51:02,440 --> 00:51:07,340
I'll come back after work so stay here and don't stir. Go in, go in!
571
00:51:07,340 --> 00:51:10,020
I'm going.
572
00:51:11,340 --> 00:51:13,180
Bok Sil!
573
00:51:13,970 --> 00:51:15,940
What? Aish...
574
00:52:44,090 --> 00:52:46,030
Wait.
575
00:52:47,950 --> 00:52:50,860
You! Which department do you work in?
576
00:52:53,500 --> 00:52:56,150
Which department?
577
00:52:56,150 --> 00:52:58,070
Aish!
578
00:52:58,070 --> 00:52:59,810
This guy...
579
00:53:02,400 --> 00:53:05,920
Hey, Counterfeit! Stop!
580
00:53:07,270 --> 00:53:11,360
Counterfeit, you stop right there!
581
00:53:20,810 --> 00:53:22,590
Hey!
582
00:53:43,790 --> 00:53:44,690
Stings.
583
00:53:44,690 --> 00:53:47,450
That beggar pervert from yesterday, isn't it?
584
00:53:47,450 --> 00:53:49,050
What?
585
00:53:49,990 --> 00:53:54,480
Omo. It is. The homeless man from the lobby. How did he get in here?
586
00:53:54,480 --> 00:53:58,100
Report him.
587
00:54:04,350 --> 00:54:06,840
Excuse me, wait a second!
588
00:54:09,050 --> 00:54:10,670
Wait.
589
00:54:17,730 --> 00:54:19,830
Hey, you there!
590
00:54:25,110 --> 00:54:27,330
Hey, you! Why? Why?
591
00:54:27,330 --> 00:54:29,530
What?
592
00:54:29,530 --> 00:54:32,330
What?
593
00:54:32,330 --> 00:54:34,530
Is he here?
594
00:54:34,530 --> 00:54:36,180
Excuse me!
595
00:54:36,180 --> 00:54:41,110
Excuse me, did you see a beggar-looking guy?
596
00:54:41,110 --> 00:54:46,100
Oh... here is so dirty.
597
00:54:46,100 --> 00:54:47,320
Th-That way.
598
00:54:47,320 --> 00:54:49,860
There?
599
00:54:53,190 --> 00:54:55,260
Hey.
600
00:54:56,700 --> 00:55:01,750
I told you not to move. Why are you running around? So bad.
601
00:55:01,750 --> 00:55:05,250
Why you hit me? I didn't do it on purpose.
602
00:55:06,990 --> 00:55:08,630
Oh! I got scared!
603
00:55:10,180 --> 00:55:11,240
I won't lend you my phone.
604
00:55:11,240 --> 00:55:13,150
It's not that favor I'm asking today.
605
00:55:13,150 --> 00:55:14,480
Then what?
606
00:55:14,480 --> 00:55:18,760
Is there a room that costs very little money?
607
00:55:27,480 --> 00:55:29,920
It's thanks to me that you're getting a place.
608
00:55:29,920 --> 00:55:32,280
Thank you so much.
609
00:55:33,180 --> 00:55:35,140
Are we there yet?
610
00:55:35,140 --> 00:55:37,850
I am dying.
611
00:55:38,570 --> 00:55:40,800
Are you going to live with that young guy?
612
00:55:40,800 --> 00:55:42,390
Yes.
613
00:55:44,760 --> 00:55:47,320
- He is upset-style. - Pardon?
614
00:55:47,320 --> 00:55:49,240
He is the type that makes people upset.
615
00:55:49,240 --> 00:55:51,730
There is no oxygen, no oxygen.
616
00:55:51,730 --> 00:55:53,630
I am out of breath.
617
00:56:02,740 --> 00:56:04,510
It's here!
618
00:56:04,510 --> 00:56:08,550
Wow! Nice.
619
00:56:09,660 --> 00:56:11,460
You can clean up these things.
620
00:56:11,460 --> 00:56:12,400
Yes.
621
00:56:12,400 --> 00:56:17,620
Oh my God. We have to live here?
622
00:56:17,620 --> 00:56:20,020
Come in.
623
00:56:27,790 --> 00:56:29,260
So spacious, right?
624
00:56:29,260 --> 00:56:30,990
Yes.
625
00:56:31,980 --> 00:56:34,410
Supervisor! It's great!
626
00:56:34,410 --> 00:56:36,160
Really?
627
00:56:36,160 --> 00:56:39,540
What? It has just one room.
628
00:56:39,540 --> 00:56:41,300
For you, there is the big wooden bench outside.
629
00:56:41,300 --> 00:56:45,080
Hey, you hit the jackpot for $400 a month and no security deposit.
630
00:56:45,080 --> 00:56:48,080
Exactly, thank you.
631
00:56:57,260 --> 00:56:59,800
By the way, what is this smell?
632
00:57:02,900 --> 00:57:08,930
Just bleach smell. You smell that everyday and still do not know? The owner cleaned the place.
633
00:57:08,930 --> 00:57:12,370
I see. Must be a nice person.
634
00:57:12,370 --> 00:57:15,340
Ah... sure.
635
00:57:15,340 --> 00:57:17,330
But something is weird.
636
00:57:17,330 --> 00:57:20,020
What is weird? I'll leave first.
637
00:57:20,020 --> 00:57:23,740
Sure, see you!
638
00:57:25,990 --> 00:57:27,570
What is weird?
639
00:57:28,940 --> 00:57:34,950
There's nothing. No TV, no bed, no refrigerator. How can we live in a place like this?
640
00:57:35,720 --> 00:57:38,300
Why do I feel a chill all over?
641
00:57:43,710 --> 00:57:46,520
There's only one bathroom.
642
00:57:47,860 --> 00:57:50,380
Thank you for taking care of it.
643
00:57:50,380 --> 00:57:53,690
Give me something if you're grateful.
644
00:57:53,690 --> 00:57:55,460
Cut my rent by 100K won.
645
00:57:55,460 --> 00:57:57,310
100,000 won?
646
00:57:57,310 --> 00:58:01,150
I mean, a place where not just one but three died.
647
00:58:01,150 --> 00:58:03,330
Ah! Be quiet! I got it.
648
00:58:03,330 --> 00:58:05,170
You can still smell rotting corpses...
649
00:58:05,170 --> 00:58:08,650
I said I got it!
650
00:58:08,650 --> 00:58:12,240
I switched out the main motherboard, so the data was wiped out.
651
00:58:12,240 --> 00:58:15,670
Then I lost all the call records as well?
652
00:58:15,670 --> 00:58:17,280
Yes, client.
653
00:58:23,170 --> 00:58:25,340
I'll call you every day.
654
00:58:25,340 --> 00:58:28,350
You have to find out if it's real or not and give me the balance right away.
655
00:58:28,350 --> 00:58:33,740
Why hasn't Go Bok Sil called yet? Giving me this unfinished business feel...
656
00:58:36,430 --> 00:58:38,370
Joong Won!
657
00:58:41,800 --> 00:58:44,200
- Leave it there. - Yes, yes.
658
00:58:44,250 --> 00:58:45,580
Why herbal medicine, all of a sudden?
659
00:58:45,580 --> 00:58:49,830
- Where did you find such precious ginseng? - What?
660
00:58:49,830 --> 00:58:53,080
I took the ginseng in the fridge and
661
00:58:53,080 --> 00:58:55,320
I went to the market with Mom.
662
00:58:55,320 --> 00:58:57,230
Aigoo.
663
00:59:00,460 --> 00:59:03,010
Why did you take it without my permission and...
664
00:59:03,010 --> 00:59:05,540
I got $5000!
665
00:59:05,540 --> 00:59:09,910
The herbalists were drooling all over it saying it was shaped so nicely.
666
00:59:09,910 --> 00:59:15,490
You and Dad don't react well to it. So, I sold it right away. I got some other herbal medicine for you with it.
667
00:59:15,490 --> 00:59:18,960
I can use the rest of the money as my spending money, right?
668
00:59:19,670 --> 00:59:21,220
Here.
669
00:59:24,170 --> 00:59:27,050
I can't sleep.
670
00:59:29,620 --> 00:59:32,370
Talk to me about Louis.
671
00:59:32,370 --> 00:59:37,600
My precious Louis... how was his sleeping habit?
672
00:59:38,170 --> 00:59:42,170
He had sensitive skin, so...
673
00:59:42,170 --> 00:59:46,590
He liked to sleep under blankets made of MicroModal which is environmentally friendly natural fabric.
674
00:59:46,590 --> 00:59:49,560
It was light and soft like silk.
675
00:59:49,560 --> 00:59:53,260
He said he couldn't sleep unless he had that blanket.
676
00:59:53,260 --> 00:59:56,850
He always slept with his feet tucked in snugly.
677
00:59:56,850 --> 01:00:00,980
He liked feeling the soft texture of the blanket on his feet.
678
01:00:02,590 --> 01:00:05,010
On rainy nights,
679
01:00:05,990 --> 01:00:11,110
he kept opening the window wanting to see the rain come down.
680
01:00:11,790 --> 01:00:14,870
I had to watch him at all times.
681
01:00:36,430 --> 01:00:40,320
I'm sure he's resting in peace at a very nice place.
682
01:00:51,200 --> 01:01:01,230
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
683
01:01:12,960 --> 01:01:14,450
Dirty.
684
01:01:44,360 --> 01:01:47,020
Hey, you there!
685
01:01:47,020 --> 01:01:50,570
Here, here. Shouldn't you wipe this place properly?
686
01:01:51,790 --> 01:01:54,110
So lazy.
687
01:01:57,670 --> 01:02:00,080
I'm sorry, I'll clean it right away.
688
01:02:00,080 --> 01:02:02,000
Go Bok Sil.
689
01:02:07,470 --> 01:02:10,000
Hello stranger.
690
01:02:10,000 --> 01:02:13,080
♬ On the road which is ♬
691
01:02:13,080 --> 01:02:17,460
♬ as difficult as being in a maze for the first time. ♬
692
01:02:17,460 --> 01:02:21,320
♬ My heart which is being pressed ♬
693
01:02:21,320 --> 01:02:25,050
♬ can't stop speeding in reverse. ♬
694
01:02:25,050 --> 01:02:28,060
♬ On Love Way which is moving like a snail ♬
695
01:02:28,060 --> 01:02:32,540
♬ whether due to traffic or an accident for me ♬
696
01:02:32,540 --> 01:02:39,090
♬ I would like someone to tell me the way to go ♬
697
01:02:39,090 --> 01:02:43,920
♬ And I Need a Navigation ♬
698
01:02:43,920 --> 01:02:46,420
♬ Takes Me Where ♬
699
01:02:46,420 --> 01:02:48,300
How's the hobo? Is he okay to keep?
700
01:02:48,300 --> 01:02:50,000
I am hungry. That one! That one!
701
01:02:50,000 --> 01:02:52,550
- That one. - This young guy has a good style.
702
01:02:52,550 --> 01:02:55,380
What? The bachelor only does the selecting?
703
01:02:55,380 --> 01:02:57,010
Bok Sil! Bok Sil!
704
01:02:57,010 --> 01:02:59,020
Hey, your burden gave me such stink eye...
705
01:02:59,020 --> 01:03:00,130
A burden? Me?
706
01:03:00,130 --> 01:03:02,310
Who am I? What did I do for a living?
707
01:03:02,310 --> 01:03:05,430
What's my name? Where are you? I will come now.
708
01:03:05,430 --> 01:03:09,690
- He's not back yet? - What's up with him? - He left home? He's got no place to go.
709
01:03:09,690 --> 01:03:12,270
Is he saying not to look for him?
53187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.