Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,000
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,060
This is a time when the world is connected as one.
3
00:00:22,500 --> 00:00:29,800
On the road which is as difficult as being in a maze for the first time. ♬
4
00:00:29,900 --> 00:00:37,400
♬ My heart which is being pressed can't stop speeding in reverse. ♬
5
00:00:37,400 --> 00:00:45,000
♬ On Love Way which is moving like a snail whether due to traffic or an accident for me ♬
6
00:00:45,000 --> 00:00:51,500
♬ I would like someone to tell me the way to go ♬
7
00:00:51,500 --> 00:00:59,000
♬ And I Need a Navigation Takes Me Where ♬
8
00:00:59,000 --> 00:01:03,300
♫ It can lead and tell me where you are. ♫
9
00:01:03,300 --> 00:01:07,330
Whenever and wherever, you can buy things.
10
00:01:07,330 --> 00:01:12,150
♬ If I rush, all the more I'll get caught violating the speed limit. ♬
11
00:01:12,150 --> 00:01:14,650
And they will deliver the product whenever and wherever.
12
00:01:14,700 --> 00:01:18,600
You have a delivery! ♬ Navigation should obey the rules and signals ♬
13
00:01:18,600 --> 00:01:21,350
You're Mr. Lee Gyeong Goo, right? ♬ you make. ♬
14
00:01:22,510 --> 00:01:24,620
An age where you live to buy.
15
00:01:24,700 --> 00:01:27,330
It's a time when life goes on with no end to consuming.
16
00:01:27,330 --> 00:01:30,400
♬ My racing heart is too fast, too fast. ♬
17
00:01:30,400 --> 00:01:33,900
Bok Sil, let's go. ♬ Pressing on the Accelerator as deeply as trusting you ♬
18
00:01:33,900 --> 00:01:37,280
That looks nice. What is it? ♬ is starting.a Razer Booster. ♬
19
00:01:37,300 --> 00:01:43,070
♬ And I Need a Navigation Takes Me Where ♬
20
00:01:43,070 --> 00:01:44,800
Hey, look. Look.
21
00:01:44,800 --> 00:01:46,700
That's totally cool. ♬ It Can Lead Me and ♬
22
00:01:46,700 --> 00:01:50,100
♫ Tell me where you are. ♫
23
00:01:50,100 --> 00:01:52,210
Episode 1 Pick Me
24
00:01:53,220 --> 00:01:56,840
We are going to use Louis Ssaton tracksuits to promote our site's brand-name goods mall.
25
00:01:56,840 --> 00:01:59,250
Louis Ssaton brand is a high-end brand,
26
00:01:59,250 --> 00:02:02,420
but in the case of the tracksuit, as soon as Lee Min Ho wore it in his drama,
27
00:02:02,420 --> 00:02:04,830
there have been too many copies made.
28
00:02:04,830 --> 00:02:09,110
There was only one of these left. Looks just like the original.s
29
00:02:09,110 --> 00:02:11,140
It's a class-A copy.
30
00:02:11,900 --> 00:02:14,750
Wow, Bok Nam!
31
00:02:15,460 --> 00:02:19,110
It's being called the national tracksuit. All over the nation, women, men, old and young alike,
32
00:02:19,110 --> 00:02:22,160
are wearing Louis Ssaton tracksuits.
33
00:02:22,160 --> 00:02:26,260
Wouldn't it be too hard to use this item for publicizing our brand-name goods mall?
34
00:02:28,510 --> 00:02:31,970
Is that really what everybody thinks?
35
00:02:31,970 --> 00:02:34,960
Ah, well...
36
00:02:43,500 --> 00:02:46,300
GoGod
37
00:02:49,090 --> 00:02:52,890
Louis Ssaton 2016 FW Millenium Lofter M10 Special Edition
38
00:02:52,890 --> 00:02:56,400
At 12 p.m. Korea Standard Time on August 15th, in the brand-name goods mall on our site,
39
00:02:56,400 --> 00:02:58,530
we will sell a special edition Luis Ssaton tracksuit,
40
00:02:58,530 --> 00:03:01,130
but just 100 as a limited edition.
41
00:03:01,130 --> 00:03:05,990
And since it's a special edition, Louis Ssaton will inscribe each tracksuit with numbers from 1-100,
42
00:03:05,990 --> 00:03:08,060
and our Goldline is the only one selling that.
43
00:03:08,060 --> 00:03:13,570
In a word, an exclusive contract. Exclamation point.
44
00:03:15,660 --> 00:03:19,170
Serial no. 1 is 10,000,000 won, no. 2 is 9,990,000 won.
45
00:03:19,170 --> 00:03:23,270
As the number goes up, the price goes down by 10,000 won, so no. 100 is sold for 9,000,000 won.
46
00:03:23,270 --> 00:03:26,080
It'll be the first time an item had multiple pricing.
47
00:03:27,010 --> 00:03:30,100
Now in a minute, shopping maniacs will come to our site
48
00:03:30,100 --> 00:03:32,030
and go crazy trying to buy this item.
49
00:03:32,030 --> 00:03:35,770
They will do whatever they can to buy the lowest serial number at the highest price possible. Why?
50
00:03:35,770 --> 00:03:40,770
The moment a number gets put on the tracksuit, it'll become the only one in this world.
51
00:03:40,770 --> 00:03:43,260
That is the draw of a limited edition.
52
00:03:43,260 --> 00:03:46,680
GOLDLINE Brand-name/Goods/Mall serving 100 special buyers
53
00:03:48,990 --> 00:03:50,230
Buy
54
00:03:54,150 --> 00:03:59,660
Five, four, three, two, one.
55
00:04:02,810 --> 00:04:10,320
Please wait for a moment...
56
00:04:10,320 --> 00:04:13,280
Mr. Louis, thank you for purchasing 'NUMBER 1'
57
00:04:14,900 --> 00:04:16,870
Oh yes! Number one!
58
00:04:16,870 --> 00:04:20,120
Woo! Yes!
59
00:04:20,120 --> 00:04:22,390
Sold Out
60
00:04:29,550 --> 00:04:32,320
Since it's me, I can't be the one wearing Number Two.
61
00:04:32,320 --> 00:04:34,010
Don't you think so, Butler Kim?
62
00:04:34,010 --> 00:04:35,510
Congratulations.
63
00:04:36,430 --> 00:04:40,330
There's a big problem, Headquarter Manager. The Louis Ssaton special edition...
64
00:04:40,330 --> 00:04:43,440
It sold out in 10 seconds!
65
00:04:43,440 --> 00:04:45,980
Visitors to the Brand-name goods mall have increased more than 100 times.
66
00:04:45,980 --> 00:04:47,700
The page view numbers are amazing too.
67
00:04:47,700 --> 00:04:50,800
I think our Goldline Brand-name Goods Mall was property promoted this time.
68
00:04:50,800 --> 00:04:52,910
This is amazing!
69
00:04:52,910 --> 00:04:58,210
By the way, who do you think bought the 10,000,000-won Number One?
70
00:05:08,160 --> 00:05:11,580
- Mr. Louis. - Yes, thank you.
71
00:05:17,570 --> 00:05:18,890
King of shopping.
72
00:05:18,890 --> 00:05:20,720
Hello.
73
00:05:20,720 --> 00:05:22,580
Hello.
74
00:05:25,210 --> 00:05:27,080
King of shopping. (Mandarin, gou wang)
75
00:05:29,940 --> 00:05:36,030
The Shopping KIng (In multiple languages)
76
00:05:41,220 --> 00:05:45,030
Shopping King, Louis.
77
00:05:54,380 --> 00:05:56,850
It's time to eat breakfast.
78
00:06:03,650 --> 00:06:06,470
Let me take a nap first.
79
00:06:10,770 --> 00:06:13,190
I'll have brunch instead.
80
00:06:13,190 --> 00:06:16,040
There will be new items in the boutique today.
81
00:06:16,040 --> 00:06:17,770
If my analysis is correct,
82
00:06:17,770 --> 00:06:19,780
if you don't get there before noon,
83
00:06:19,780 --> 00:06:24,040
the sunglasses your heart reserved will be sold out.
84
00:06:28,270 --> 00:06:31,180
We should go then. Let's go.
85
00:07:12,880 --> 00:07:14,770
Perfect.
86
00:07:19,870 --> 00:07:21,940
- Bonjour, Elise. - Bonjour, Monsieur Louis.
87
00:07:21,940 --> 00:07:23,430
Bonjour, Monsieur Louis.
88
00:07:30,290 --> 00:07:32,030
Butler Kim, I'm all ready.
89
00:07:32,030 --> 00:07:34,660
- Good morning, Mr. Louis. Good morning.
90
00:07:36,100 --> 00:07:38,790
I'm in a hurry, so make a sandwich so I can eat on the way.
91
00:07:38,790 --> 00:07:41,190
You must eat rice for breakfast before you leave.
92
00:07:41,190 --> 00:07:43,000
We don't have time. Come quickly.
93
00:07:43,000 --> 00:07:44,840
It's from the chairwoman.
94
00:07:46,100 --> 00:07:49,880
Sit down. If I were you, I would use this time to eat it fast.
95
00:07:49,880 --> 00:07:52,690
But they will be all sold out!
96
00:07:52,690 --> 00:07:54,820
From the chairwoman.
97
00:08:19,640 --> 00:08:21,990
Please eat slowly. The chairwoman...
98
00:08:21,990 --> 00:08:24,900
I told you that I don't have time.
99
00:08:29,360 --> 00:08:32,930
But why is there so much rice today?
100
00:08:46,400 --> 00:08:49,300
Please give me Panama Geisha coffee.
101
00:08:49,300 --> 00:08:53,050
Master! Here.
102
00:08:57,070 --> 00:08:58,670
- Ugh. - Ding Dong Dang.
103
00:08:58,670 --> 00:09:01,060
It's herbal medicine for your stamina during the summer.
104
00:09:01,060 --> 00:09:04,780
- This is the chairwoman's orders. No coffee for two weeks. - Ahh! Seriously?!
105
00:09:05,600 --> 00:09:08,420
Master! Master!
106
00:09:08,420 --> 00:09:09,480
I'm not going to drink that!
107
00:09:09,480 --> 00:09:11,650
Master! Master!
108
00:09:11,650 --> 00:09:13,400
Why are you doing this!
109
00:09:13,400 --> 00:09:15,570
Master! Master!
110
00:09:15,570 --> 00:09:18,260
Seriously. I'm not going to drink that!
111
00:09:18,260 --> 00:09:21,820
Master! Master!
112
00:09:22,740 --> 00:09:24,750
Master!
113
00:09:25,890 --> 00:09:27,330
Bonjour, Mr. Louis!
114
00:09:27,330 --> 00:09:29,160
Bonjour.
115
00:09:29,990 --> 00:09:32,100
Master!
116
00:09:32,100 --> 00:09:34,080
Don't come!
117
00:09:41,390 --> 00:09:43,500
You must drink this.
118
00:09:44,200 --> 00:09:46,860
I said I'm not drinking that!
119
00:09:50,310 --> 00:09:51,780
Please don't get up.
120
00:09:51,780 --> 00:09:54,900
Don't get up!
121
00:09:58,800 --> 00:10:00,470
Master!
122
00:10:02,670 --> 00:10:04,910
Don't come! Please!
123
00:10:06,590 --> 00:10:09,360
Please, please!
124
00:10:09,360 --> 00:10:11,520
Master!
125
00:10:14,320 --> 00:10:16,590
Master!
126
00:10:32,220 --> 00:10:34,170
Don't get up!
127
00:10:35,340 --> 00:10:37,880
Don't get up. I'll go to you.
128
00:10:37,880 --> 00:10:39,820
I'll drink it.
129
00:10:45,330 --> 00:10:48,080
Oh, I don't think I can.
130
00:10:49,720 --> 00:10:51,600
Master!
131
00:10:52,540 --> 00:10:53,940
Hey!
132
00:10:53,940 --> 00:10:57,450
I'm not going shopping with you.
133
00:10:59,230 --> 00:11:03,830
So petty. Why are you doing this?
134
00:11:03,830 --> 00:11:05,320
Okay I'll drink it.
135
00:11:05,320 --> 00:11:08,480
I said okay. Give it to me. I'll drink it.
136
00:11:08,480 --> 00:11:10,720
I'll drink it.
137
00:11:13,350 --> 00:11:15,400
Master!
138
00:11:21,630 --> 00:11:24,330
Ow my nose! Nose, nose, nose!
139
00:11:24,330 --> 00:11:26,540
Master!
140
00:11:28,210 --> 00:11:30,660
Are you okay?
141
00:11:31,870 --> 00:11:33,730
Nose bleed!
142
00:11:39,050 --> 00:11:41,810
I'm bleeding! So annoying!
143
00:11:41,810 --> 00:11:45,320
Oh Master! Master!
144
00:11:46,410 --> 00:11:52,470
Chairwoman! Chairwoman!
145
00:11:52,470 --> 00:11:54,580
Chairwoman!
146
00:11:58,380 --> 00:12:03,020
What's going on that is making you so noisy in the middle of the night?
147
00:12:03,020 --> 00:12:05,870
Master Louis, his nose
148
00:12:05,870 --> 00:12:08,070
Blood... It's bleeding!
149
00:12:08,070 --> 00:12:11,470
What? He's bleeding?
150
00:12:13,030 --> 00:12:16,330
Oh my! Chairwoman!
151
00:12:16,330 --> 00:12:17,480
Are you alright?
152
00:12:17,480 --> 00:12:20,670
Hurry and contact Dr. Go.
153
00:12:20,670 --> 00:12:24,500
Okay, Dr. Go.
154
00:12:29,990 --> 00:12:37,780
My precious treasure. Why are you getting hurt and making me upset?
155
00:12:38,720 --> 00:12:41,830
My precious!
156
00:12:48,520 --> 00:12:53,910
This isn't the time for us to be doing this.
157
00:12:53,910 --> 00:12:55,690
They will all be sold out!
158
00:12:55,690 --> 00:12:57,560
Stay here for now until Dr. Go arrives.
159
00:12:57,560 --> 00:13:01,510
I said I'm okay. Why did you tell Grandmother and make this blow out of proportion?
160
00:13:01,510 --> 00:13:04,960
This is all because of you. Why did you run away?
161
00:13:04,960 --> 00:13:06,850
Because of me...
162
00:13:06,850 --> 00:13:11,190
Is that what the person who fell on top of me should say?
163
00:13:11,190 --> 00:13:13,510
But why did you make me drink the herbal medicine?
164
00:13:13,510 --> 00:13:16,780
Following the chairwoman's orders and protecting you is my job.
165
00:13:16,780 --> 00:13:18,080
I did my job well.
166
00:13:18,080 --> 00:13:22,530
Butler Kim, you really don't have flexibility.
167
00:13:22,530 --> 00:13:26,530
Since you're so stuffy like that, you couldn't get married until now.
168
00:13:30,050 --> 00:13:33,870
Master! You should say it as it is!
169
00:13:33,870 --> 00:13:37,160
I dedicated my precious youth all to you.
170
00:13:37,160 --> 00:13:41,690
I was always with you, so I couldn't date and get married. So I just aged like this.
171
00:13:41,690 --> 00:13:44,290
Butler Kim, you should say it correctly.
172
00:13:44,290 --> 00:13:47,590
Since you always followed me around, I couldn't make one friend or have a girlfriend.
173
00:13:47,590 --> 00:13:52,150
And during college, you followed me to the cafeteria and bathroom. Who will like me then?
174
00:13:52,150 --> 00:13:56,090
I was an outcast! They asked me whether I was a papa's boy.
175
00:13:56,090 --> 00:13:58,630
You can't talk to me like that!
176
00:13:58,630 --> 00:14:01,960
I am really upset!
177
00:14:07,940 --> 00:14:14,550
That's why... we should at least go to the boutique now and get the sunglasses. That will be a consolation.
178
00:14:14,550 --> 00:14:18,400
If we keep going like this, our hearts will be in pain, right?
179
00:14:19,870 --> 00:14:22,590
So I have something in mind.
180
00:14:32,260 --> 00:14:35,440
- I don't want to! - Right now, our master...
181
00:14:35,440 --> 00:14:38,290
I don't want to!
182
00:14:38,290 --> 00:14:41,460
He's crying like this. No matter what I do to comfort him, it's no use.
183
00:14:41,460 --> 00:14:44,610
What's wrong Louis? Huh?
184
00:14:44,610 --> 00:14:48,960
Don't cry! Don't cry!
185
00:14:48,960 --> 00:14:53,880
My precious! Don't cry!
186
00:14:53,880 --> 00:14:58,350
Butler Kim, what do you want me to do?
187
00:15:09,350 --> 00:15:16,430
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
188
00:15:20,540 --> 00:15:26,010
Go! Go! Go!
189
00:15:28,320 --> 00:15:31,870
Why are you traveling just 60 km in a bull (Lamborghini) and making me lose excitement?
190
00:15:31,870 --> 00:15:34,360
I must abide with the speed limit.
191
00:15:34,360 --> 00:15:36,120
So rigid, seriously...
192
00:15:36,120 --> 00:15:37,930
Pull over so I can drive instead.
193
00:15:37,930 --> 00:15:39,890
Oh, no no no no!
194
00:15:39,890 --> 00:15:41,600
You are forever banned from driving.
195
00:15:41,600 --> 00:15:44,460
That's what you said at least ten thousand times.
196
00:15:44,460 --> 00:15:48,760
You won't let me drive, go on trips or eat anything I want.
197
00:15:48,760 --> 00:15:51,940
Everything is not allowed! King of evil nagging, seriously!
198
00:15:51,940 --> 00:15:55,100
It's not something a nagging provoker should say.
199
00:15:55,100 --> 00:15:56,440
A provoker, you called me?
200
00:15:56,440 --> 00:15:59,290
Whether a king of evil nagging or a provoker, what's important when
201
00:15:59,290 --> 00:16:02,350
you are on your way to go shopping?
202
00:16:02,350 --> 00:16:05,930
Oh yeah. We're going shopping, right?
203
00:16:09,800 --> 00:16:12,050
Drive safely.
204
00:16:25,500 --> 00:16:28,240
Bonjour Monsieur Louis, comment allez-vous. (French: Hello, Mister Louis. How are you?)
205
00:16:28,240 --> 00:16:30,080
Ca va. (I have been well)
206
00:16:36,190 --> 00:16:38,330
Louis!
207
00:16:42,680 --> 00:16:47,490
♫ Pick me, pick me, pick me. ♫
208
00:16:47,490 --> 00:16:49,650
♫ Okay boys and girls. ♫
209
00:16:49,650 --> 00:16:51,140
♫ Because of you I'm acting strange. ♫
210
00:16:51,140 --> 00:16:55,900
- Ca. (This one). - Vous avez l’œil, c'est une pièce unique. (That's the only one, how did you know?)
211
00:16:57,230 --> 00:17:01,170
♫ My heart is racing when I see you. ♫
212
00:17:01,170 --> 00:17:04,430
♫ Hey feel me, show you my secret boy. ♫
213
00:17:04,430 --> 00:17:08,220
♫ Can you feel me, feel me. ♫
214
00:17:08,260 --> 00:17:12,000
♫ Can you touch me, hold onto me. ♫
215
00:17:12,000 --> 00:17:15,830
♫ Can you hold, please hold me. ♫
216
00:17:15,830 --> 00:17:17,730
Je vais prendre les deux. (I'll take both of them)
217
00:17:18,490 --> 00:17:19,460
Louie!
218
00:17:19,460 --> 00:17:23,220
♫ Pick Me Pick Me Pick Me Up ♫
219
00:17:23,220 --> 00:17:27,020
♫ Pick Me Pick Me Pick Me Up ♫
220
00:17:27,020 --> 00:17:29,580
♫ Pick Me Pick Me Pick Me Up ♫
221
00:17:29,580 --> 00:17:30,890
Les deux. (Both of these)
222
00:17:30,890 --> 00:17:32,740
♫ Pick Me Pick Me Pick Me ♫
223
00:17:32,740 --> 00:17:36,240
♫ I want you pick me up ♫
224
00:17:40,310 --> 00:17:43,040
♫ I want you pick me ♫
225
00:17:55,800 --> 00:17:58,350
♫ Pick me ♫
226
00:18:10,220 --> 00:18:12,480
♫ I want you pick me up. ♫
227
00:18:12,480 --> 00:18:14,590
Enchanté. (Nice to meet you.)
228
00:18:25,980 --> 00:18:28,270
Comment faites-vous pour avoir de si bon goûts ? (How do you have such a keen eye?)
229
00:18:28,270 --> 00:18:33,570
Brand new items, rare items, limited editions, you've picked them up all in one go.
230
00:18:33,570 --> 00:18:35,750
C'est quoi votre truc? (What's your trick?)
231
00:18:35,750 --> 00:18:39,540
Have you heard of "infrathin"?
232
00:18:39,590 --> 00:18:41,860
It's a word Marcel Duchamp coined.
233
00:18:41,860 --> 00:18:45,600
My master has the magical eye that can recognize
234
00:18:45,600 --> 00:18:47,700
even paper-thin differences among objects.
235
00:18:47,700 --> 00:18:51,070
Non ?! C'est vrai ? (No! Is it true?)
236
00:18:51,070 --> 00:18:52,880
C'est un secret, mais... (This is a secret, but...)
237
00:18:52,880 --> 00:18:57,990
To be honest, these things talk to me.
238
00:18:59,360 --> 00:19:01,520
Oh yeah!
239
00:19:01,520 --> 00:19:04,190
Tenez, voici un petit cadeau pour vous. (Here is a small present for you.)
240
00:19:04,190 --> 00:19:09,170
Mr. Louis, you've made shopping king of our boutique, this quarter, again.
241
00:19:09,170 --> 00:19:14,220
Please accept our gratitude for you.
242
00:19:15,010 --> 00:19:20,250
This is the finest quality underwear made just for you
243
00:19:20,250 --> 00:19:25,170
using a marvelous blend of cotton suprima and lIVA
244
00:19:25,170 --> 00:19:29,610
by the talented artisan Monsieur John Sebastian Moise who even had an exhibition at the museum in
245
00:19:29,610 --> 00:19:35,070
France, région centre, Val de Loire, dans la ville de Bourges, (In France, in Bourges located in the center, in Val de Loire,)
246
00:19:35,070 --> 00:19:41,730
We even wrote your name on it, this is the only pair of underwear like this in the world.
247
00:19:41,730 --> 00:19:45,800
Et ça, c'est un diamant. (And that is a diamond.)
248
00:19:45,800 --> 00:19:47,860
C'est pas mal. (Not bad.)
249
00:20:11,030 --> 00:20:14,090
The chairperson is the spitting image of a silver angel.
250
00:20:14,090 --> 00:20:16,650
- But Assistant Manager. - What is it?
251
00:20:16,650 --> 00:20:19,260
Her fate is supposed to be really rough.
252
00:20:19,260 --> 00:20:20,310
Why?
253
00:20:20,310 --> 00:20:25,880
When I think about it, there is no one with a sadder life than our mother.
254
00:20:25,880 --> 00:20:29,230
At 42, she lost her husband, who was like the sky to her.
255
00:20:29,230 --> 00:20:32,330
At 52, she lost her son and daughter-in-law, who were like crown jewels to her.
256
00:20:32,330 --> 00:20:36,050
Now, the only one left of her own flesh and blood is Ji Sung.
257
00:20:36,050 --> 00:20:40,390
There is a very uncanny shaman, called Master Hong,
258
00:20:40,390 --> 00:20:43,100
on Mt. Gaeryong, and Mother frequently visits him.
259
00:20:43,100 --> 00:20:50,400
That shaman told Mother that she was born with strong evil luck, so she would end up killing her family around her.
260
00:20:50,400 --> 00:20:53,900
Something about her having as many as three strokes of evil white tiger fortune within the four pillars of her destiny.
261
00:20:53,900 --> 00:20:56,670
As many as three strokes of evil white tiger fortune?
262
00:20:56,670 --> 00:21:02,710
Yeah, so the shaman told her to keep Ji Sung far away from her if she didn't want to cut his life short.
263
00:21:02,710 --> 00:21:06,600
Oh my word, that's a totally heart-rending separation.
264
00:21:06,600 --> 00:21:11,770
If only she hadn't heard that... But since she did, how uneasy her heart must have been.
265
00:21:11,770 --> 00:21:13,270
I would have done the same.
266
00:21:13,270 --> 00:21:17,320
What about the chairperson's grandson? How old is he?
267
00:21:19,860 --> 00:21:23,880
We didn't know someone was inside. Sorry for being so loud.
268
00:21:23,880 --> 00:21:25,480
He is Twenty-five years old.
269
00:21:25,480 --> 00:21:27,150
- Pardon? - Pardon?
270
00:21:27,960 --> 00:21:30,090
The age of the chairperson's grandson.
271
00:21:30,760 --> 00:21:36,890
You know that ID called "Louis" who always wins the yearly title of Shopping King at our shopping mall?
272
00:21:36,890 --> 00:21:39,430
That shopping King Louis is...
273
00:21:40,720 --> 00:21:42,990
the chairperson's grandson.
274
00:21:51,550 --> 00:21:53,010
It's Miss Ma Ri.
275
00:21:53,010 --> 00:21:54,540
I don't want to pick up.
276
00:21:54,540 --> 00:22:00,310
Please pick up. According to my analysis, it's certain that you will get married to Miss Ma Ri by next autumn.
277
00:22:00,310 --> 00:22:04,470
What? Butler Kim, are you crazy?
278
00:22:04,470 --> 00:22:07,170
Why would I get married to Ma Ri?
279
00:22:10,910 --> 00:22:15,760
Because her obsession and persistence toward you is more than enough to accomplish a marital union between you two.
280
00:22:15,760 --> 00:22:19,360
Just watch. Another call will come after one second.
281
00:22:20,340 --> 00:22:22,250
Baek Ma Ri
282
00:22:23,320 --> 00:22:25,300
Baek Ma Ri
283
00:22:25,960 --> 00:22:28,060
Wow...
284
00:22:32,190 --> 00:22:34,270
Hello?
285
00:22:34,270 --> 00:22:37,050
Ji Sung! Are you doing well?
286
00:22:37,050 --> 00:22:39,070
I'm doing well.
287
00:22:39,070 --> 00:22:40,780
How's the weather there?
288
00:22:40,780 --> 00:22:44,250
Here, it's so hot.
289
00:22:44,250 --> 00:22:47,170
Aren't you using the air conditioner too much to the point of getting sick from it?
290
00:22:47,170 --> 00:22:50,000
I am really really worried about you.
291
00:22:50,620 --> 00:22:53,660
Hey, Baek Ma Ri. Do you love me?
292
00:22:54,370 --> 00:22:55,470
What?
293
00:22:55,470 --> 00:22:58,400
You're calling every day to ask if I'm doing okay and if I'm healthy,
294
00:22:58,400 --> 00:23:00,680
and asking how the weather is.
295
00:23:00,680 --> 00:23:04,170
Do you like me that much? Do you miss me that much?
296
00:23:04,170 --> 00:23:07,280
It's your freedom to like me or not, but
297
00:23:07,280 --> 00:23:12,320
I don't like you, so don't even think of getting married to me.
298
00:23:12,320 --> 00:23:13,870
I'm hanging up!
299
00:23:15,850 --> 00:23:18,650
He's full of himself and just spends a lot of money.
300
00:23:18,650 --> 00:23:22,980
What is he that he says he doesn't like me?
301
00:23:28,110 --> 00:23:32,110
Okay, let's see if you'll say the same thing after getting married to me.
302
00:23:32,110 --> 00:23:34,900
Do you think Ma Ri really likes me?
303
00:23:34,900 --> 00:23:38,610
According to my analysis, Miss Ma Ri calls you once a week at the same time
304
00:23:38,610 --> 00:23:42,440
and hangs up after asking about the weather and your wellbeing.
305
00:23:42,440 --> 00:23:47,610
In other words, should we call it insincere communication like clockwork?
306
00:23:47,610 --> 00:23:51,180
Ding Dong Daeng! That's exactly it.
307
00:23:53,720 --> 00:23:57,230
When I don't have any friends, even those who call me are all like this.
308
00:24:08,620 --> 00:24:12,180
Miss Bok Sil says she harvests medicinal herbs and sells them in the market.
309
00:24:12,180 --> 00:24:19,300
It's because the youthful 21-year-old mountain maiden is the breadwinner, responsible for the livelihood of her family of three.
310
00:24:19,300 --> 00:24:23,030
Ahjussi! You can fall easily here so be careful.
311
00:24:28,100 --> 00:24:32,010
Ahjussi! Be careful of the snakes.
312
00:24:32,010 --> 00:24:33,830
Snakes?
313
00:24:44,680 --> 00:24:48,210
Oh! That scared me.
314
00:24:57,140 --> 00:24:59,000
Are you okay?
315
00:25:11,070 --> 00:25:16,070
♫She may be the face I can't forget ♫
316
00:25:16,070 --> 00:25:19,830
♫ The trace of pleasure or regret ♫
317
00:25:19,830 --> 00:25:25,930
♫ May be my treasure or the price I have to pay ♫
318
00:25:25,930 --> 00:25:30,980
♫ She may be the song that summer sings ♫
319
00:25:30,980 --> 00:25:34,660
♫ May be the chill that autumn brings ♫
320
00:25:34,660 --> 00:25:38,190
♫ May be a hundred different things ♫
321
00:25:38,190 --> 00:25:43,450
♫ Within the measure of a day ♫
322
00:25:50,020 --> 00:25:53,560
Discovery of a rare item, pupillary response.
323
00:25:53,560 --> 00:25:57,060
No, it's subtly different.
324
00:25:57,060 --> 00:25:58,240
Master?
325
00:25:58,240 --> 00:26:00,350
Are you hurt?
326
00:26:00,350 --> 00:26:02,880
You should be careful. Don't fall.
327
00:26:02,880 --> 00:26:06,930
Master? Are you uncomfortable?
328
00:26:08,120 --> 00:26:13,860
Butler Kim, there are still people living in places like that in Korea?
329
00:26:13,860 --> 00:26:17,560
Of course. That's why they made this program.
330
00:26:17,560 --> 00:26:21,860
It says the program name, "Backwoods Korea," in the corner of the screen.
331
00:26:21,860 --> 00:26:23,990
Backwoods Korea?
332
00:26:23,990 --> 00:26:28,260
Backwoods... Backwoods. What's backwoods?
333
00:26:28,260 --> 00:26:32,020
Like the place that's on TV right now. Those kinds of places are called backwoods.
334
00:26:32,020 --> 00:26:33,770
Remote area.
335
00:26:33,770 --> 00:26:35,760
I see.
336
00:26:43,670 --> 00:26:45,810
Smell it.
337
00:26:45,810 --> 00:26:49,710
Isn't the scent amazing? Codonopsis is really good for coughing.
338
00:26:49,710 --> 00:26:53,290
My granny said it releases the heat in one's lungs.
339
00:26:53,290 --> 00:26:55,350
It's even better eaten when the seasons change.
340
00:26:55,350 --> 00:26:59,520
Butler Kim, can you order that for me? I have rhinitis, you know. She says it's really good for it.
341
00:26:59,520 --> 00:27:02,940
Master, this program is not some kind of home shopping.
342
00:27:02,940 --> 00:27:05,240
It's a documentary.
343
00:27:05,240 --> 00:27:08,500
Ah, sorry.
344
00:27:27,710 --> 00:27:31,190
It must be uncomfortable without running electricity.
345
00:27:31,190 --> 00:27:33,520
Yes, it really is.
346
00:27:33,520 --> 00:27:36,530
Don't you think life would be easier only if you moved to the town?
347
00:27:36,530 --> 00:27:39,150
I can't go anywhere else because of my granny.
348
00:27:39,970 --> 00:27:45,100
For Miss Bok Sil, who lives in this uncomfortable place earning a living for her granny and younger brother,
349
00:27:45,100 --> 00:27:48,940
the item she wants the most is a refrigerator.
350
00:27:48,940 --> 00:27:52,350
It's tough to make side dishes in the summer.
351
00:27:52,350 --> 00:27:55,540
Wouldn't it be, though, since they go bad quickly and I have to make them fresh every day?
352
00:27:55,540 --> 00:27:58,390
The item I want the most is a refrigerator.
353
00:28:00,470 --> 00:28:07,860
Butler Kim, find out where that is and send them a large, cutting-edge-tech refrigerator.
354
00:28:07,860 --> 00:28:10,910
Master? They said they have no electricity.
355
00:28:10,910 --> 00:28:15,110
Without electricity, what good is a refrigerator? It would just end up as a cupboard.
356
00:28:15,110 --> 00:28:18,990
And that program is not about helping others like Unicef campaigns or donations for refugees.
357
00:28:18,990 --> 00:28:24,030
It's just a normal documentary. Documentary.
358
00:28:24,950 --> 00:28:26,610
Ah okay.
359
00:28:33,080 --> 00:28:35,800
Put it here.
360
00:28:41,550 --> 00:28:43,590
What is this?
361
00:28:44,310 --> 00:28:47,250
Does he eat at home or not?
362
00:28:47,250 --> 00:28:50,010
How are the side dishes always in the same spot?
363
00:28:50,010 --> 00:28:53,440
Honey, fill it up with the new ones we brought.
364
00:28:53,440 --> 00:28:55,360
Yes.
365
00:28:56,260 --> 00:29:02,420
There's no point. Joong Won, this punk, never eats at home.
366
00:29:02,420 --> 00:29:06,900
I told him to diligently eat my side dishes for his health,
367
00:29:06,900 --> 00:29:10,600
but he really doesn't listen!
368
00:29:10,600 --> 00:29:13,380
He's like that because he resembles someone.
369
00:29:13,380 --> 00:29:17,730
Don't buy those healthy ingredients on TV and make dishes with them.
370
00:29:17,730 --> 00:29:22,160
Joong Won's stomach is weak, so he doesn't eat stuff like this.
371
00:29:23,570 --> 00:29:29,240
Knowing how hard I worked to prepare those, are you able to say this?
372
00:29:29,240 --> 00:29:32,490
Which ones? Which ones don't match your taste?
373
00:29:32,490 --> 00:29:36,880
It's not that... I can eat all of this.
374
00:29:36,880 --> 00:29:41,850
Isn't it a bit much to put plum in shredded mudfish?
375
00:29:41,850 --> 00:29:47,490
Think about the taste! Perilla seeds go best with mudfish.
376
00:29:49,550 --> 00:29:53,680
You! I travelled all the way to Gwangyang with Sang Yeop's mom
377
00:29:53,680 --> 00:29:58,020
to buy organic plums and made plum marmalade. Do you or do you not know that?
378
00:29:58,020 --> 00:30:00,320
I know!
379
00:30:00,320 --> 00:30:05,280
Then how can I not put in plum? It's so good for your health!
380
00:30:05,280 --> 00:30:08,270
Yes, you're right.
381
00:30:08,270 --> 00:30:10,690
Oh my world...
382
00:30:35,750 --> 00:30:40,140
You also need to finish what you're doing and look around and see if there is any spot that looks like a woman has been here.
383
00:30:40,140 --> 00:30:42,200
Okay.
384
00:30:43,970 --> 00:30:48,740
This guy is going to turn 40 soon. How has he not brought one girl home?
385
00:30:48,740 --> 00:30:55,030
He needs to get married soon so I can have grandchildren. I am so upset.
386
00:30:55,030 --> 00:30:57,400
This guy is good at everything else.
387
00:30:57,400 --> 00:31:00,250
I don't know why he can't get married.
388
00:31:02,250 --> 00:31:06,410
Honey, let's go somewhere together.
389
00:31:08,040 --> 00:31:10,680
You just have to wait one more month.
subtitles ripped and synced by riri13
390
00:31:11,880 --> 00:31:16,560
- He'll meet his fate in one month? - Umm.
391
00:31:16,560 --> 00:31:20,580
Right now, both the woman
392
00:31:20,580 --> 00:31:23,600
and the man are far away.
393
00:31:24,190 --> 00:31:27,560
- What do you mean by man? - I don't know.
394
00:31:27,570 --> 00:31:31,930
I just see both a woman and a man.
395
00:31:32,900 --> 00:31:36,430
What, besides the coupon sale, can encourage purchases?
396
00:31:37,970 --> 00:31:40,010
That...
397
00:31:41,340 --> 00:31:45,050
- This. - It's mine. - Did you copy and paste everything from another company's site?
398
00:31:45,050 --> 00:31:47,660
All the points are exactly the same!
399
00:31:48,400 --> 00:31:53,190
This. Do you think 10 of these will be sold in a day?
400
00:31:56,780 --> 00:31:58,990
A special sale day of high-quality brand name goods is not bad.
401
00:31:58,990 --> 00:32:00,880
But as it is, it's not competitive price-wise.
402
00:32:00,880 --> 00:32:05,680
Get a credit card company on board and ask about discounts when purchased with their cards and explore additional incentives when paid with Gold Pay.
403
00:32:05,680 --> 00:32:07,240
Yes, sir.
404
00:32:11,990 --> 00:32:14,080
Peter Drucker said,
405
00:32:14,080 --> 00:32:17,020
"Knowing all about the trends can't guarantee your success 100%."
406
00:32:17,020 --> 00:32:19,480
"However, if you don't know the trends...
407
00:32:19,480 --> 00:32:22,580
you can guarantee your 100% failure."
408
00:32:23,440 --> 00:32:25,790
The MD ( Director of Marketing ) who can't read the trend
409
00:32:25,830 --> 00:32:28,390
has no point in existing.
410
00:32:28,860 --> 00:32:31,550
- Chief Lee. - Yes.
411
00:32:33,770 --> 00:32:36,040
What grades are your kids in again?
412
00:32:36,040 --> 00:32:38,710
They're in 4th grade, 2nd grade,
413
00:32:38,730 --> 00:32:41,380
five-years old, and a one-year-old.
414
00:32:41,380 --> 00:32:46,680
At this rate, can you continue to work here until your youngest enters kindergarten?
415
00:32:46,680 --> 00:32:51,920
No... Yes... I mean...
416
00:33:15,690 --> 00:33:21,030
Eureka!
417
00:33:23,190 --> 00:33:26,620
What is this?
418
00:33:26,620 --> 00:33:29,170
- Did you find something? - You did a good job!
419
00:33:31,230 --> 00:33:34,940
It looks over 50 years old!
420
00:33:34,950 --> 00:33:37,040
What did you dream about yesterday?
421
00:33:37,040 --> 00:33:39,840
You can harvest this kind of ginseng only if heaven grants it to you.
422
00:33:39,840 --> 00:33:43,020
You can get five-million won for this!
423
00:33:43,020 --> 00:33:45,780
- I'm giving this to my grandma. - What did you say?
424
00:33:45,780 --> 00:33:48,580
You're going to feed this precious thing to your grandmother?
425
00:33:48,600 --> 00:33:50,720
It would be such a waste...
426
00:33:50,720 --> 00:33:53,230
Is your grandmother sick?
427
00:33:53,990 --> 00:33:57,480
Yes, she is. She became sick right after my younger sibling left home.
428
00:33:57,500 --> 00:34:03,050
This disaster wouldn't have happened only if the people from Seoul hadn't come to film that thing.
429
00:34:03,100 --> 00:34:05,590
He is full of hot air.
430
00:34:05,600 --> 00:34:08,920
Don't worry. Who is Bok Nam, after all?
431
00:34:08,920 --> 00:34:11,780
He's a guy who'd live well even if stranded on a deserted island.
432
00:34:11,780 --> 00:34:14,750
Yep! I believe so too!
433
00:34:14,750 --> 00:34:19,220
Oh, it's coming out. There it is!
434
00:34:22,430 --> 00:34:27,500
Bok Sil, give this to me. I will pay you a good price.
435
00:34:27,500 --> 00:34:29,420
Not a chance! It's for my grandmother.
436
00:34:29,420 --> 00:34:32,520
For your granny, you can just give her bellflower roots or codonopsis.
437
00:34:32,520 --> 00:34:35,580
I don't want to. I can't!
438
00:34:39,490 --> 00:34:41,260
Grandma!
439
00:34:42,370 --> 00:34:44,920
Grandma! I'm back!
440
00:34:44,920 --> 00:34:50,200
Grandma... Grandma. Today, when I was in the mountains I-
441
00:35:07,760 --> 00:35:09,820
Grandma...
442
00:35:26,320 --> 00:35:31,750
Grandma... Granny...
443
00:35:34,480 --> 00:35:40,240
Grandma... Come to your senses.
444
00:35:41,500 --> 00:35:46,500
Grandma. Get up.
445
00:35:48,500 --> 00:35:50,410
Grandma...
446
00:35:53,780 --> 00:35:57,730
Grandma...
447
00:36:10,440 --> 00:36:13,680
Grandma. Look at me.
448
00:36:17,280 --> 00:36:22,820
Grandma. Grandma, come to your senses.
449
00:36:29,120 --> 00:36:32,900
Grandma!
450
00:36:34,730 --> 00:36:37,710
Grandma!
451
00:37:24,930 --> 00:37:28,930
Master!
452
00:37:34,000 --> 00:37:39,210
On rainy days like this, you should not open the window. The temperature has cooled because of the rain.
453
00:37:44,340 --> 00:37:48,270
You will catch a cold being in the cold wind. Due to your allergies and rhinitis,
454
00:37:48,270 --> 00:37:52,690
- when the humidity is high, you should be more careful. I think— - You've said it a lot of times.
455
00:37:54,730 --> 00:37:56,990
Will it rain in the afternoon too?
456
00:37:56,990 --> 00:38:00,050
The chance is 50%.
457
00:38:00,050 --> 00:38:04,530
Fifty percent.
458
00:38:04,530 --> 00:38:06,300
Fifty percent.
459
00:38:06,300 --> 00:38:09,110
Master! Master! What's wrong?
460
00:38:09,110 --> 00:38:11,550
There is David's birthday party. Get the car ready.
461
00:38:11,560 --> 00:38:17,120
You're banned from going out when it's raining. Research shows that there is a 21.4% increase in the chance of getting into a car accident when it's raining...
462
00:38:17,120 --> 00:38:21,220
You said that more than a thousand times. Even so, I'm still going.
463
00:38:22,510 --> 00:38:26,170
The chairperson will be worried.
464
00:38:34,270 --> 00:38:37,740
Why is grandmother keeping me locked here?
465
00:38:37,740 --> 00:38:40,060
Because you are precious to her.
466
00:38:40,100 --> 00:38:43,650
No... Because she loves you.
467
00:38:46,370 --> 00:38:51,190
Not stuff like this! Buy me a mom!
468
00:38:51,230 --> 00:38:54,540
Buy me a dad.
469
00:38:54,550 --> 00:38:57,050
My mom!
470
00:38:57,050 --> 00:38:59,540
You are a good boy, right, Ji Sung?
471
00:39:01,900 --> 00:39:05,630
They went up to heaven so I can't buy them for you.
472
00:39:05,640 --> 00:39:10,190
You have your grandma by your side instead.
473
00:39:10,190 --> 00:39:15,090
Buy me a mom and a dad!
474
00:39:15,170 --> 00:39:20,130
Ji Sung, should we try and pray to the star?
475
00:39:20,160 --> 00:39:23,390
Ask them to send Mom and Dad?
476
00:39:25,440 --> 00:39:31,740
Mr. Star, I want to have Mom and Dad,
477
00:39:31,760 --> 00:39:34,570
just like Ma Ri and Jun Seo.
478
00:39:34,590 --> 00:39:37,650
I want to eat food with my mom
479
00:39:37,670 --> 00:39:41,790
and take a bath with my dad, too.
480
00:39:41,820 --> 00:39:44,290
I like Grandma too, but
481
00:39:44,310 --> 00:39:48,370
I think I would be happier if my mom and dad were here.
482
00:39:48,400 --> 00:39:53,520
Mr. Star, I want to have Mom and Dad.
483
00:39:58,120 --> 00:40:00,050
Grandma. Are you crying?
484
00:40:00,070 --> 00:40:03,270
Crying? Why would Grandma be crying? I'm not.
485
00:40:03,300 --> 00:40:07,010
Is it because you want to see my mom and dad too?
486
00:40:08,330 --> 00:40:10,470
No.
487
00:40:14,480 --> 00:40:18,730
My puppy, Ji Sung...
488
00:40:28,660 --> 00:40:33,570
Okay, I can't make Grandma sad.
489
00:40:45,380 --> 00:40:49,640
Bok Nam, are you doing well?
490
00:40:53,680 --> 00:40:55,780
You don't even know Granny passed away.
491
00:40:55,780 --> 00:41:00,200
But you shouldn't be this way after all that Granny suffered to raise you.
492
00:41:01,310 --> 00:41:03,210
You, brat!
493
00:41:03,230 --> 00:41:07,430
Just wait until I catch you. You'll die by my hand.
494
00:41:32,470 --> 00:41:34,440
Granny, have one of these.
495
00:41:34,440 --> 00:41:36,900
Aigoo, when you don't have enough to eat yourself,
496
00:41:36,900 --> 00:41:41,380
how can I pull out my spoon? Just eat it yourself.
497
00:41:41,390 --> 00:41:45,170
But I had a big breakfast. Please have this.
498
00:41:45,170 --> 00:41:47,660
Then, thank you.
499
00:42:02,540 --> 00:42:05,900
Granny, are you okay?
500
00:42:05,940 --> 00:42:09,560
Young Lady, if you go to the first car of the train,
501
00:42:09,600 --> 00:42:11,820
there is a canteen. Please go there
502
00:42:11,820 --> 00:42:14,360
and buy me one bottle of water.
503
00:42:14,360 --> 00:42:18,940
Yes, yes, Granny. Just wait a little bit. I will be back in a jiffy.
504
00:42:23,840 --> 00:42:26,890
First of all, give me four beers and...
505
00:42:26,890 --> 00:42:29,650
also four corn dogs and...
506
00:42:29,670 --> 00:42:32,570
one bag of seasoned chestnuts and...
507
00:42:36,180 --> 00:42:38,400
Four beers, that would be...
508
00:43:00,350 --> 00:43:04,990
Excuse me, the granny who was here, did she go somewhere?
509
00:43:04,990 --> 00:43:08,560
Well, I'm sorry I don't know.
510
00:43:34,040 --> 00:43:39,590
You came all this way to Busan. You should eat something yummy. Is ice cream enough?
511
00:43:39,620 --> 00:43:42,200
But for me, this is the yummiest thing.
512
00:43:44,780 --> 00:43:50,990
My mom's friend's friend's friend said she would introduce me to a great bachelor, so I even cancelled my trip to Japan to be here.
513
00:43:51,040 --> 00:43:56,570
I think I did well. I like you more than I expected.
514
00:43:57,210 --> 00:43:59,900
You are quite a beauty yourself.
515
00:44:01,910 --> 00:44:04,310
I hear that often.
516
00:44:06,830 --> 00:44:12,200
However... You are not my style.
517
00:44:13,030 --> 00:44:15,720
What is wrong with my style?
518
00:44:18,040 --> 00:44:22,770
Your eyes are as round as Sajik Baseball Stadium and your nose is as sharp as Mt. Hwangryang
519
00:44:22,790 --> 00:44:26,130
and your lips are cherry-like, just like Scarlett Johansson's.
520
00:44:26,130 --> 00:44:28,590
I don't even need to mention the shape of your face. Perfect
521
00:44:28,590 --> 00:44:30,970
You are too doll-like.
522
00:44:32,390 --> 00:44:35,900
- Are you saying you dislike me because I'm pretty like a doll? - Yes.
523
00:45:05,660 --> 00:45:08,520
Which station did the grandma get off at?
524
00:45:08,550 --> 00:45:13,420
- Cheonan. - Are you sure the grandma took your bag?
525
00:45:13,420 --> 00:45:17,930
That is... It seems that way.
526
00:45:17,930 --> 00:45:20,760
But I did not see it with my own eyes.
527
00:45:20,790 --> 00:45:24,960
Ahjussi, I must find that bag.
528
00:45:25,780 --> 00:45:28,560
Here. You never know.
529
00:45:28,570 --> 00:45:32,590
We will contact you if the bag ends up in the lost and found. Write down your cell phone number here before you go.
530
00:45:32,610 --> 00:45:37,270
I... don't have a cell phone.
531
00:45:37,300 --> 00:45:40,110
Are you saying you do not have a cell phone?
532
00:46:01,600 --> 00:46:06,590
But I did go on the blind date. So I did as you wished, Mom.
533
00:46:07,950 --> 00:46:11,440
So what if she's a doctor? She's not my style.
534
00:46:11,460 --> 00:46:15,370
I'm telling you one more time. If you arrange a date for me like this again,
535
00:46:15,390 --> 00:46:19,080
just know that I will move away without your knowledge.
536
00:47:22,530 --> 00:47:26,020
Who the heck is that... swarthy woman?
537
00:47:27,190 --> 00:47:30,320
No way she is eyeing me...
538
00:47:44,460 --> 00:47:46,430
Is she a psycho?
539
00:47:48,010 --> 00:47:50,180
Is this woman crazy?
540
00:47:50,180 --> 00:47:54,180
- Buy a wild ginseng. - Wild ginseng my butt.
541
00:47:54,750 --> 00:48:00,100
What are you doing? Won't you let this go? Let this go. What do you think you are doing?
542
00:48:00,100 --> 00:48:03,070
Let me go. This girl, really! Aish!
543
00:48:05,280 --> 00:48:07,610
- Is this woman crazy? - Oh, wait!
544
00:48:08,910 --> 00:48:14,160
Hold on a second. Please take a look at this. Here, here, here...
545
00:48:15,880 --> 00:48:18,610
Although you might not think it, this here is a 50-year-old real thing.
546
00:48:18,650 --> 00:48:21,000
Look here. If you look at the head, the answer is staring at you.
547
00:48:21,030 --> 00:48:23,290
Whether it is a wild ginseng or farmed one.
548
00:48:23,320 --> 00:48:27,480
Without further ado, this is a 100% real wild ginseng that I dug up myself.
549
00:48:27,500 --> 00:48:29,740
You'll regret it if you don't buy it.
550
00:48:34,090 --> 00:48:39,180
I know this is strange. I am sorry to ask you to buy a wild ginseng at this late hour at a train station.
551
00:48:39,210 --> 00:48:42,470
But I have my reasons.
552
00:48:42,500 --> 00:48:45,750
Actually, I came to the capital city today.
553
00:48:45,770 --> 00:48:48,040
I got my bag stolen on the train.
554
00:48:48,070 --> 00:48:49,630
I really need some money.
555
00:48:49,640 --> 00:48:53,190
I will give it to you for a cheap price, please buy it.
556
00:48:57,450 --> 00:48:59,760
I am not buying.
557
00:48:59,790 --> 00:49:02,290
Ahjussi, this is one-of-a-kind wild ginseng.
558
00:49:02,330 --> 00:49:06,920
Even if you comb through this country, no, the whole world, you would not find another one that looks like it.
559
00:49:10,210 --> 00:49:12,600
The color trend of the year is dusty pink.
560
00:49:12,610 --> 00:49:15,520
Adding a little bit of razzle-dazzle, with some frills
561
00:49:15,540 --> 00:49:18,490
and ruffles. Buy that kind and the dining table will look luxurious.
562
00:49:18,510 --> 00:49:20,730
Thank you.
563
00:49:21,220 --> 00:49:24,290
It's a limited edition, you have to buy it no matter what.
564
00:49:24,860 --> 00:49:29,490
So, how much are you asking?
565
00:49:32,470 --> 00:49:34,440
Just give me $1000.
566
00:49:35,370 --> 00:49:39,190
- $1000? - This is worth as much as $5000.
567
00:49:39,190 --> 00:49:47,590
Would I ask for $1000 if it were a fake? I'm asking only for $1000 when it is the real thing. You feel like you're going to lose a lot of weight since it's 10000 euro.
568
00:49:47,640 --> 00:49:50,530
You trust it more because it is expensive.
569
00:49:50,560 --> 00:49:53,290
That is what's called premium pricing marketing strategy.
570
00:49:53,300 --> 00:49:54,760
Look here, young lady.
571
00:49:54,780 --> 00:49:57,140
How do I know if this is real or fake?
572
00:49:57,170 --> 00:49:58,720
Trusting only in your words,
573
00:49:58,760 --> 00:50:00,630
what crazy dude will buy
574
00:50:00,640 --> 00:50:04,080
this ridiculous grass root for $1000 at midnight, at Seoul train station at that?
575
00:50:05,330 --> 00:50:08,050
I swear on my good name. My name is Go Bok Sil.
576
00:50:08,050 --> 00:50:10,150
Go Bok Sil!
577
00:50:10,150 --> 00:50:15,710
Ferragamo, Chanel, Dior, the names themselves are warranties.
578
00:50:15,710 --> 00:50:18,670
The reason why companies put their lives on the line for best branding strategies. Buy.
579
00:50:18,670 --> 00:50:19,950
Umm.
580
00:50:19,950 --> 00:50:24,030
Can you prove whether your name is Go Bok Sil or Gae (Dog) Bok Shil?
581
00:50:24,030 --> 00:50:29,680
Ah, since your bag was stolen, of course you wouldn't have any ID on you.
582
00:50:30,600 --> 00:50:32,340
Okay.
583
00:50:35,220 --> 00:50:39,800
This is the deposit. I will get it appraised whether it's real and if it is, I will give you the balance then.
584
00:50:43,400 --> 00:50:47,670
You are going to get it for $100 and bolt? What do you take me for?
585
00:50:47,670 --> 00:50:49,610
No frigging way!
586
00:50:49,610 --> 00:50:52,160
You can't trust me? Then never mind.
587
00:50:52,160 --> 00:50:53,690
Ah, well...
588
00:50:54,450 --> 00:50:57,280
Show me your ID. Then, I'll sell it to you.
589
00:50:57,280 --> 00:51:02,870
But that's a foul play. It's only fair that we enter into this contract with neither of us showing an ID.
590
00:51:02,870 --> 00:51:04,920
Do you understand?
591
00:51:07,190 --> 00:51:10,100
I understand. Give me the deposit.
592
00:51:10,100 --> 00:51:12,880
But tell me your name.
593
00:51:12,880 --> 00:51:14,740
What are you going to do with that knowledge?
594
00:51:14,740 --> 00:51:18,000
That's only fair, isn't it?
595
00:51:19,430 --> 00:51:22,790
It's Cha Joong Won. Cha-Joong-Won.
596
00:51:22,790 --> 00:51:27,760
Mr. Cha Joong Won, I am trusting you and making this deal with you. So you can't run away with the wild ginseng.
597
00:51:27,760 --> 00:51:29,290
Because then I'm going to pursue you to your grave.
598
00:51:29,290 --> 00:51:31,770
You might not think it, but I am the Flying Squirrel of Mt. Odae.
599
00:51:31,770 --> 00:51:37,250
Whether a flying squirrel or a chipmunk, you sure are chatty, when you say you trust me.
600
00:51:41,430 --> 00:51:43,340
Give me your cell phone number.
601
00:51:43,340 --> 00:51:45,990
I don't have a cell phone.
602
00:51:52,730 --> 00:51:56,030
Then, you call me.
603
00:51:56,030 --> 00:51:58,140
I'm going to call you every day.
604
00:51:58,140 --> 00:52:02,100
You have to find out if it's real and pay me the balance right away.
605
00:52:02,100 --> 00:52:05,800
If it's a fake, what are you going to do about my $100?
606
00:52:05,800 --> 00:52:08,750
That will never happen. No worries.
607
00:52:26,270 --> 00:52:30,170
Was I crazy? Why did I buy this?
608
00:52:30,170 --> 00:52:32,850
I swear on my good name. My name is Go Bok Sil.
609
00:52:32,850 --> 00:52:35,720
Go Bok Sil!
610
00:52:35,720 --> 00:52:38,460
Go Bok Sil...
611
00:53:04,530 --> 00:53:09,460
I'm really dizzy. Where can I close my eyes?
612
00:53:15,870 --> 00:53:18,280
24 hour Bathhouse & Sauna
613
00:53:18,280 --> 00:53:24,110
Is that a place where they do jjimjil (Korean hot spa) 24 hours?
614
00:55:18,010 --> 00:55:19,800
What's happening?
615
00:55:19,800 --> 00:55:23,780
Let's hurry and go and see.
616
00:55:23,780 --> 00:55:26,780
Burglar! Burglar!
617
00:55:26,780 --> 00:55:31,000
Burglar! Burglar!
618
00:55:37,830 --> 00:55:40,820
Young Master! Young Master!
619
00:55:41,770 --> 00:55:43,970
Young Master!
620
00:55:45,040 --> 00:55:47,070
Young Master!
621
00:55:59,370 --> 00:56:01,810
Young Master!
622
00:56:01,810 --> 00:56:03,960
Butler Kim,
623
00:56:06,330 --> 00:56:08,520
farewell.
624
00:56:11,470 --> 00:56:13,850
Young Master!
625
00:56:13,850 --> 00:56:15,710
Young Master, no!
626
00:56:15,710 --> 00:56:18,410
No! No!
627
00:56:18,410 --> 00:56:21,230
Don't go, Louis!
628
00:56:21,230 --> 00:56:24,200
Don't go! Come back!
629
00:56:28,780 --> 00:56:34,220
How can there be such a weird dream like this?
630
00:56:41,260 --> 00:56:45,060
You're a ball of fire! Thermometer! Where is a thermometer?
631
00:56:45,060 --> 00:56:49,570
I dreamed Louis disappeared.
632
00:56:49,570 --> 00:56:54,810
Louis went into the dark woods.
633
00:56:54,810 --> 00:56:57,300
Into the dark woods?
634
00:57:00,430 --> 00:57:02,440
Chairperson?
635
00:57:04,160 --> 00:57:06,020
Chairperson!
636
00:57:07,110 --> 00:57:09,270
Chairperson!
637
00:57:14,390 --> 00:57:20,000
She's got Type A influenza with a serious case of pneumonia to boot.
638
00:57:20,000 --> 00:57:25,200
I will use all available drugs, but if the high fever does not go down, even then...
639
00:57:25,200 --> 00:57:30,170
In the worst case scenario, I think you will have to prepare yourselves.
640
00:57:33,260 --> 00:57:35,850
Young Master!
641
00:57:48,530 --> 00:57:53,140
I will come by the next flight. Will you be okay by yourself?
642
00:57:53,140 --> 00:57:58,550
Chairperson will be furious if she finds out I let you ride the plane by yourself.
643
00:57:58,550 --> 00:58:01,490
But there was only one seat left.
644
00:58:01,490 --> 00:58:04,280
That is why even by myself, I will have to go there first.
645
00:58:05,180 --> 00:58:10,970
You're all grown up, Young Master. President Baek will meet you at the airport.
646
00:58:20,060 --> 00:58:22,800
Sir, would you like something to drink?
647
00:58:22,800 --> 00:58:25,120
No, thanks.
648
00:58:31,180 --> 00:58:35,690
Of course, President Baek Seon Gu will have to become the next chairperson.
649
00:58:35,690 --> 00:58:40,030
As you all know, little Ji Sung is just a child
650
00:58:40,030 --> 00:58:44,170
shopping like crazy under the protection of his grandmother.
651
00:58:44,170 --> 00:58:46,070
Chairman, congratulations.
652
00:58:46,070 --> 00:58:49,210
Uh huh, these guys. Be quiet.
653
00:58:49,210 --> 00:58:52,710
It's not like the chairperson passed away yet.
654
00:58:52,710 --> 00:58:54,600
Here.
655
00:59:12,600 --> 00:59:15,000
Louis!
656
00:59:15,000 --> 00:59:17,210
- Mother! - Louis!
657
00:59:17,210 --> 00:59:20,280
Mother, Mother!
658
00:59:20,280 --> 00:59:23,310
- Chairperson! - Butler Heo, get Dr. Kim right away! Hurry!
659
00:59:23,310 --> 00:59:25,880
Hurry, hurry.
660
00:59:25,880 --> 00:59:28,660
Mother...
661
00:59:33,800 --> 00:59:39,220
I mean to leave Gold Group to Louis.
662
00:59:41,610 --> 00:59:43,170
Where is Louis?
663
00:59:43,170 --> 00:59:47,580
He is on his way to Seoul right now. He will arrive by this evening.
664
00:59:49,780 --> 00:59:51,980
Jeong Ran,
665
00:59:53,100 --> 00:59:54,410
Yes.
666
00:59:54,410 --> 00:59:59,270
Prepare a welcome party for Louis, so we can welcome him as much as possible.
667
00:59:59,270 --> 01:00:01,000
I understand.
668
01:00:01,000 --> 01:00:02,590
Seon Gu.
669
01:00:02,590 --> 01:00:03,690
Yes, Mother.
670
01:00:03,690 --> 01:00:09,210
I will announce his succession to the top management position at the party.
671
01:00:29,380 --> 01:00:33,250
Now, we have no time. Hurry up.
672
01:01:12,280 --> 01:01:15,640
Please take a look at this. He's my little brother. Thank you.
673
01:01:15,640 --> 01:01:17,690
Yes, he's my little brother. Just take one look.
674
01:01:17,690 --> 01:01:19,330
Thank you, thank you.
675
01:01:19,330 --> 01:01:21,820
Excuse me, this, this, take a look at this just once.
676
01:01:21,820 --> 01:01:24,160
Thank you. Please look at this.
677
01:01:24,160 --> 01:01:27,020
He's my little brother, please look. Thank you.
678
01:01:27,020 --> 01:01:29,980
He's really good looking.
679
01:01:29,980 --> 01:01:31,350
He's a flower boy.
680
01:01:31,350 --> 01:01:33,200
Aish, you mean a flower beggar rather than a flower boy.
681
01:01:33,200 --> 01:01:35,410
Let's hurry and go.
682
01:01:37,100 --> 01:01:39,300
What's going on?
683
01:01:53,910 --> 01:01:56,060
Bok Nam!
684
01:01:57,830 --> 01:01:59,840
Bok Nam!
685
01:02:04,810 --> 01:02:12,910
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
686
01:02:14,610 --> 01:02:22,330
♬ On the road which is as difficult as being in a maze for the first time. ♬
687
01:02:22,330 --> 01:02:29,800
♬ My heart which is being pressed can't stop speeding in reverse. ♬
688
01:02:29,810 --> 01:02:37,110
♬ On Love Way which is moving like a snail whether due to traffic or an accident for me ♬
689
01:02:37,130 --> 01:02:38,630
He really can't remember anything?
690
01:02:38,630 --> 01:02:40,650
But those clothes definitely belong to Bok Nam.
691
01:02:40,650 --> 01:02:42,150
First of all, what should we do about that person?
692
01:02:42,150 --> 01:02:44,200
You were going to cast me aside, right?
693
01:02:44,200 --> 01:02:47,240
Just know that I will take you in only until I find my Bok Nam.
694
01:02:47,240 --> 01:02:49,310
- He is a perverted beggar. - Oh, that stings.
695
01:02:49,310 --> 01:02:50,610
I only smelled it!
696
01:02:50,610 --> 01:02:52,370
Hey, you thief! Give me my money back!
697
01:02:52,370 --> 01:02:54,720
- Who the hell are you? - I am his guardian.
698
01:02:54,720 --> 01:02:57,560
- You are going to live with that young guy? - Just know that only someone like me will take you in.
699
01:02:57,560 --> 01:02:59,440
Can't we live in some other place?
700
01:02:59,440 --> 01:03:02,140
Bok Sil! Don't abandon me! You must come back!
701
01:03:02,140 --> 01:03:05,750
I'm so confused. What am I going to do?
58585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.