Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,063 --> 00:00:52,013
Um dia, meus bra�os
2
00:00:56,268 --> 00:00:59,533
Felizes v�o abra��-la
3
00:00:59,805 --> 00:01:01,005
E esse dia
4
00:01:04,176 --> 00:01:08,738
Eu sei que ser� divino
5
00:01:09,014 --> 00:01:14,816
Por que todas as
coisas que s�o
6
00:01:15,087 --> 00:01:16,287
S�o minhas
7
00:01:40,946 --> 00:01:42,709
Suas can��es foram
maravilhosas. Marc.
8
00:01:42,948 --> 00:01:44,313
N�o achava que
estivesse ouvindo.
9
00:01:44,549 --> 00:01:46,039
-Conhece Johnny?
-N�o conhe�o.
10
00:01:46,285 --> 00:01:48,150
Foi isso que aconteceu com
nosso encontro ontem � noite?
11
00:01:48,387 --> 00:01:49,649
N�o seja tolo.
12
00:01:49,855 --> 00:01:52,722
John � um velho amigo da fam�lia.
queria que o ouvisse cantar.
13
00:01:52,924 --> 00:01:56,087
Nunca assisto TV. mas devo
dizer que canta muito bem.
14
00:01:56,328 --> 00:01:59,297
Obrigado. E faz tudo parecer
valer tanto a pena.
15
00:01:59,531 --> 00:02:01,123
O que aconteceu ontem
� noite. Carol?
16
00:02:01,333 --> 00:02:04,734
-N�o quero tratar disso agora.
-N�o � hora. nem lugar.
17
00:02:04,970 --> 00:02:07,996
Johnny. v� l� e se concentre
no comercial...
18
00:02:08,206 --> 00:02:10,174
pode at� vir a gostar
de TV.
19
00:02:10,409 --> 00:02:11,637
O que aconteceu?
20
00:02:11,910 --> 00:02:15,277
Posso explicar tudo
e n�o foi culpa minha.
21
00:02:15,514 --> 00:02:17,982
-Nunca �!
-Eu me ofendi.
22
00:02:18,216 --> 00:02:21,515
-N�o deve culpar a dama.
-N�o se meta. J�nior.
23
00:02:21,753 --> 00:02:24,244
Marc. estou me cansando
do seu temperamento.
24
00:02:24,556 --> 00:02:26,217
Vamos. Johnny.
25
00:02:26,758 --> 00:02:28,988
-Espere. Carol!
-1 0 segundos. Marc.
26
00:02:30,562 --> 00:02:33,030
Carol. acertamos isso amanh�.
27
00:02:33,231 --> 00:02:35,461
N�o. estarei a caminho
da Europa. amanh�.
28
00:02:35,667 --> 00:02:37,828
Europa?
lrei atr�s.
29
00:02:38,036 --> 00:02:41,164
N�o se d� ao trabalho.
Vou estar muito ocupada.
30
00:02:42,741 --> 00:02:45,710
Pena. mas n�o tem que
ir para l� e cantar?
31
00:02:45,911 --> 00:02:49,608
Sim. � uma can��o de amor.
"" All About Love.""
32
00:03:08,700 --> 00:03:14,104
"" AS SETE COLlNAS
DE ROMA""
33
00:04:39,591 --> 00:04:41,422
Jantar pronto.
34
00:04:41,693 --> 00:04:44,423
Passageiros queiram
se dirigir ao restaurante.
35
00:04:53,972 --> 00:04:55,564
Ramona.
36
00:04:56,575 --> 00:04:57,974
Ramona.
37
00:05:31,676 --> 00:05:33,769
-Eu estava...
-Sua passagem. por favor.
38
00:05:33,979 --> 00:05:36,709
Estava correndo para pegar
o trem e perdi minha bolsa.
39
00:05:36,948 --> 00:05:40,679
E a passagem estava na bolsa.
J� conhe�o esta hist�ria.
40
00:05:40,919 --> 00:05:43,080
Deve haver outra desculpa.
41
00:05:43,355 --> 00:05:45,414
� verdade. por favor. me ajude.
42
00:05:45,657 --> 00:05:47,022
Quando chegar em Roma.
eu devolvo.
43
00:05:47,225 --> 00:05:49,557
Vai descer em Roma na pr�xima
parada. Venha.
44
00:05:49,794 --> 00:05:52,194
Espere. deixe a garota em paz.
45
00:05:53,031 --> 00:05:57,661
Deve ser o ministro dos transportes.
Ou o vice. para me dar ordens.
46
00:05:58,270 --> 00:05:59,862
O que foi que ela fez?
47
00:06:00,138 --> 00:06:01,833
N�o tem bilhete.
nem dinheiro.
48
00:06:02,073 --> 00:06:04,633
Um passageiro gr�tis n�o
vai falir a linha.
49
00:06:04,876 --> 00:06:07,674
Se dependesse de mim.
ningu�m pagaria por nada.
50
00:06:07,913 --> 00:06:10,108
N�o sou o dono da linha.
51
00:06:10,348 --> 00:06:12,873
Meu trabalho � recolher
as passagens.
52
00:06:13,118 --> 00:06:14,415
Venha. senhorita.
53
00:06:14,686 --> 00:06:17,883
Espere. Quanto custa o bilhete?
Para onde quer ir?
54
00:06:18,123 --> 00:06:20,853
-Roma.
-5.900 liras.
55
00:06:21,159 --> 00:06:22,353
D�-lhe o bilhete.
56
00:06:30,168 --> 00:06:31,897
Boa sorte. senhor.
57
00:06:33,772 --> 00:06:36,206
-Muito obrigada.
-Venha se sentar.
58
00:06:40,745 --> 00:06:42,542
Por que pagou para mim?
59
00:06:42,781 --> 00:06:44,510
Porque n�o gosto de ver
pessoas sendo destratadas...
60
00:06:44,749 --> 00:06:46,910
por bilheteiros.
nem por outras pessoas.
61
00:06:50,088 --> 00:06:52,022
� melhor tirar o vestido.
62
00:06:52,624 --> 00:06:54,615
N�o est� muito molhado.
63
00:06:54,859 --> 00:06:56,486
Vai pegar uma gripe.
64
00:06:56,962 --> 00:07:00,989
N�o tenho medo de pegar
uma gripe. Sou muito forte.
65
00:07:02,534 --> 00:07:05,002
N�o se preocupe.
Tome. use isso.
66
00:09:02,787 --> 00:09:04,948
Voc� encolheu ou
a camisa aumentou?
67
00:09:08,393 --> 00:09:11,760
N�o acho que esta roupa
foi feita para se molhar.
68
00:09:11,963 --> 00:09:14,329
Mas olhe o que me aconteceu.
69
00:09:16,367 --> 00:09:18,858
Entende italiano?
� italiano?
70
00:09:19,070 --> 00:09:21,061
S� do lado dos meus pais.
71
00:09:21,940 --> 00:09:24,465
Eu nasci em Chicago.
Meu nome � Marc Ravere.
72
00:09:24,676 --> 00:09:27,008
Eu nasci em Ramona.
Sou Raffaella Marini.
73
00:09:27,245 --> 00:09:30,908
Prazer em conhec�-la.
Onde aprendeu a falar ingl�s?
74
00:09:31,182 --> 00:09:33,810
Durante a guerra e depois.
Os americanos suspeitam...
75
00:09:34,052 --> 00:09:36,247
de todos que n�o falam ingl�s.
""Magari.""
76
00:09:37,188 --> 00:09:40,282
""Magari"". o que quer dizer?
Nunca ouvi esta palavra antes.
77
00:09:41,960 --> 00:09:45,259
""Magari"" � mais que uma palavra.
78
00:09:45,497 --> 00:09:47,658
� o que sente dentro.
79
00:09:48,366 --> 00:09:50,231
� dif�cil de explicar.
80
00:09:50,802 --> 00:09:53,566
Diz quando quer algo.
81
00:09:54,072 --> 00:09:56,199
Tudo o que quiser � poss�vel.
82
00:09:56,441 --> 00:09:58,341
Uma esperan�a.
""Magari"".
83
00:09:59,110 --> 00:10:03,479
Entendo. E o que existe
""magari"" em Roma para voc�?
84
00:10:03,848 --> 00:10:06,146
Um emprego. eu espero.
Eu tenho um tio...
85
00:10:06,384 --> 00:10:10,047
e ele vai me ajudar. Tem
algu�m em Roma. tamb�m?
86
00:10:10,355 --> 00:10:12,380
Talvez. ""Magari.""
87
00:10:13,358 --> 00:10:16,418
Mas tenho um primo
que posso procurar.
88
00:10:17,061 --> 00:10:20,622
Roma. senhores.
Esta��o Termini.
89
00:10:21,266 --> 00:10:22,790
Estamos em Roma.
90
00:11:18,623 --> 00:11:20,147
Estava me esperando.
boneca?
91
00:11:20,425 --> 00:11:22,052
Como � bonita!
92
00:11:23,428 --> 00:11:24,395
Bela!
93
00:11:24,629 --> 00:11:25,755
Rapazes. atr�s dela.
94
00:11:26,264 --> 00:11:27,595
Obrigado.
95
00:11:29,434 --> 00:11:30,731
Com licen�a.
96
00:11:36,841 --> 00:11:38,399
Piazza Farnese?
97
00:11:40,912 --> 00:11:42,675
-Desculpe-me. senhor.
-Bom dia...
98
00:11:42,914 --> 00:11:45,508
posso lev�-lo
a algum lugar?
99
00:11:45,717 --> 00:11:46,809
Sim.
100
00:11:49,020 --> 00:11:50,180
Obrigado.
101
00:11:50,455 --> 00:11:53,720
Senhor.
Queria lhe agradecer.
102
00:11:54,125 --> 00:11:56,685
Quando eu conseguir o emprego
e souber onde ach�-lo...
103
00:11:56,928 --> 00:11:58,486
eu o pago.
104
00:11:58,763 --> 00:12:02,460
Esque�a. Deixe que a levo
at� a casa do seu tio.
105
00:12:02,700 --> 00:12:04,292
Levar-me?
106
00:12:05,169 --> 00:12:07,933
Eu a acompanho at�
a casa do seu tio. Vamos.
107
00:12:13,378 --> 00:12:14,572
Por favor.
108
00:13:00,391 --> 00:13:03,292
Tem certeza de que tinha
o endere�o certo?
109
00:13:03,528 --> 00:13:05,086
Acho que sim.
110
00:13:06,230 --> 00:13:09,393
Marcello Rossi. Via
Campo Guario. 98.
111
00:13:09,600 --> 00:13:11,261
Quando recebeu esta carta?
112
00:13:11,469 --> 00:13:13,460
H� 2. 3 anos.
113
00:13:14,839 --> 00:13:17,672
Este � o 98.
O que sobrou.
114
00:13:18,609 --> 00:13:20,770
Talvez ele possa nos ajudar.
115
00:13:21,012 --> 00:13:23,037
-Bom dia.
-Bom dia.
116
00:13:24,949 --> 00:13:26,644
Conhece Marcello Rossi
que morava aqui?
117
00:13:26,851 --> 00:13:28,580
-Claro.
-Pode nos dizer onde o achamos?
118
00:13:28,820 --> 00:13:30,651
-Argentina.
-Largo Argentina?
119
00:13:30,888 --> 00:13:32,321
Argentina. Am�rica
do Sul.
120
00:13:32,557 --> 00:13:34,491
Am�rica do Sul?
Muito obrigado.
121
00:13:34,692 --> 00:13:37,490
Ele disse que o tio dela
foi para a Argentina.
122
00:13:37,729 --> 00:13:40,459
O que � um pouco longe
demais para a Lucr�cia.
123
00:13:40,732 --> 00:13:41,892
Bom.
124
00:13:44,502 --> 00:13:46,697
Venha comigo.
Meu primo vai cuidar de voc�.
125
00:13:46,971 --> 00:13:49,963
N�o. J� lhe dei muito trabalho.
126
00:13:50,274 --> 00:13:52,674
N�o � trabalho.
Venha.
127
00:13:52,910 --> 00:13:57,244
N�o. por favor. Sr. Revere.
Posso cuidar de mim mesma.
128
00:13:58,116 --> 00:13:59,947
Vem comigo.
Vamos.
129
00:14:00,451 --> 00:14:02,783
-Piazza Farnese.
-Sim. senhor.
130
00:14:12,697 --> 00:14:14,961
44. aqui estamos. senhor.
131
00:14:18,836 --> 00:14:21,828
-Espere-me aqui.
-Sim. vou esperar aqui.
132
00:14:34,419 --> 00:14:35,511
Entre.
133
00:14:45,630 --> 00:14:47,063
Ol�. Pepe...
134
00:14:47,732 --> 00:14:49,893
n�o lembra de mim.
sou seu primo Marc Revere...
135
00:14:50,101 --> 00:14:53,093
-dos Estados Unidos.
-Desculpe. n�o sou Pepe.
136
00:14:53,471 --> 00:14:55,962
Pepe � o dono da pens�o.
137
00:14:56,207 --> 00:14:58,971
Meu nome � Carlo.
Aquela � minha m�e. Anita.
138
00:14:59,510 --> 00:15:00,602
Ol�.
139
00:15:00,845 --> 00:15:02,073
Carlo.
140
00:15:05,883 --> 00:15:07,976
Sou Marc Revere. da Am�rica.
141
00:15:08,252 --> 00:15:09,651
Voc� � Marc Revere?
142
00:15:11,756 --> 00:15:13,553
Estou feliz.
143
00:15:13,791 --> 00:15:16,919
Venha. eu lhe mostro.
Olhe. Marc.
144
00:15:17,462 --> 00:15:20,693
Voc� tem um lugar de honra
depois do Ludovico.
145
00:15:20,932 --> 00:15:23,127
Era o sexto depois de Garibaldi.
146
00:15:23,367 --> 00:15:25,392
-Como?
-Ele era...
147
00:15:26,404 --> 00:15:29,271
O tio Ludovico era um general.
148
00:15:29,540 --> 00:15:33,067
Em festas p�blicas ele era
o sexto ao lado de Garibaldi.
149
00:15:33,311 --> 00:15:35,211
Aqui. Gal. Garibaldi.
150
00:15:35,446 --> 00:15:38,847
1 . 2. 3. 4. 5. 6...
151
00:15:39,050 --> 00:15:41,280
e aqui. tio Ludovico.
152
00:15:45,456 --> 00:15:47,822
-Essa � a Srta...
-Raffaella Marini.
153
00:15:48,059 --> 00:15:50,687
Muito prazer.
Sou Pepe Bonelli.
154
00:15:52,930 --> 00:15:54,659
Com licen�a. senhor.
155
00:15:55,900 --> 00:15:57,458
Deseja que eu espere?
156
00:15:57,702 --> 00:16:00,227
Claro que n�o.
Marc. vai ficar aqui.
157
00:16:00,471 --> 00:16:01,699
Obrigado. pode ir.
158
00:16:01,973 --> 00:16:04,271
Sim. eu vou. mas
h� uma pequena quest�o.
159
00:16:04,475 --> 00:16:07,069
A corrida � 2.300 liras.
160
00:16:07,278 --> 00:16:09,041
Puxa. mas acho que n�o
tenho o dinheiro.
161
00:16:09,313 --> 00:16:13,044
Um americano sem dinheiro?
N�o � poss�vel. N�o creio.
162
00:16:13,651 --> 00:16:15,846
Tem raz�o.
Ningu�m.
163
00:16:16,154 --> 00:16:18,281
Pepe. tem o dinheiro
da corrida?
164
00:16:18,489 --> 00:16:21,151
Dinheiro? O dinheiro
traz a infelicidade.
165
00:16:21,392 --> 00:16:24,589
Mas a obra de arte
traz muita felicidade.
166
00:16:25,229 --> 00:16:27,288
lsso vale 8.000 liras...
167
00:16:27,532 --> 00:16:30,262
vou pagar a corrida com isso.
168
00:16:30,468 --> 00:16:32,663
-Pepe n�o seja tolo!
-N�o.
169
00:16:32,904 --> 00:16:36,670
A arte n�o pode ser s�
para aqueles que podem pagar.
170
00:16:37,175 --> 00:16:39,905
S�o seus. estes lindos peixes.
171
00:16:42,079 --> 00:16:45,742
Eu s� compro peixe para
comer. 2.300 liras.
172
00:16:46,584 --> 00:16:47,949
Est� bom.
173
00:16:49,153 --> 00:16:51,849
Conhe�o um homem que
aprecia a arte.
174
00:16:57,461 --> 00:16:59,190
Este � para o C�sar.
175
00:16:59,430 --> 00:17:01,330
N�o. esta � a minha
obra de arte. E nem acabou.
176
00:17:01,566 --> 00:17:04,296
Carlo. todo dia faz
uma obra de arte.
177
00:17:04,535 --> 00:17:07,231
Ao menos. deixe-me assinar.
N�o pode fazer isso.
178
00:17:07,471 --> 00:17:08,904
Vamos. vamos.
179
00:17:11,142 --> 00:17:13,167
E eu?
180
00:17:41,939 --> 00:17:44,806
�s vezes, parece que vai sofrer
181
00:17:45,042 --> 00:17:47,442
Quando precisa vender
Uma obra de arte
182
00:17:47,678 --> 00:17:49,873
Arte � algo que deve dar
183
00:17:50,114 --> 00:17:52,639
-Mas tem que comer para viver
-Sen�o n�o d�
184
00:17:52,883 --> 00:17:55,351
-Mas hoje � noite tem festa
-Hoje � noite
185
00:17:55,620 --> 00:17:57,918
-Vai ter festa hoje � noite
-Muito vinho
186
00:17:58,155 --> 00:18:00,589
-Vamos convidar todo mundo
-Hoje � noite
187
00:18:00,825 --> 00:18:03,385
E venha com apetite
188
00:18:08,566 --> 00:18:10,466
Mas hoje � noite tem festa
189
00:18:10,701 --> 00:18:12,896
-Hoje � noite
-Vai ter festa hoje � noite
190
00:18:19,110 --> 00:18:21,908
Todo dinheiro que obtemos
Temos que gastar
191
00:18:22,113 --> 00:18:24,445
Com boas comidas para
Todos os nossos amigos
192
00:18:24,682 --> 00:18:26,707
Os pre�os que custam
S�o muito altos
193
00:18:26,917 --> 00:18:29,579
-Mas um amigo n�o pode comprar
-Tem que fazer
194
00:18:29,820 --> 00:18:32,311
-Mas hoje � noite tem festa
-Hoje � noite
195
00:18:32,556 --> 00:18:35,150
-Vai ter festa hoje � noite
-Esta � a minha celebra��o
196
00:18:35,459 --> 00:18:37,450
Ent�o venham todos
197
00:18:37,728 --> 00:18:40,356
E venham com apetite
198
00:18:45,536 --> 00:18:48,061
-Mas hoje � noite tem festa
-Hoje � noite
199
00:18:48,306 --> 00:18:50,433
Vai ter festa hoje � noite
200
00:18:55,980 --> 00:18:58,540
-Temos galinha � ca�adora?
-N�o temos
201
00:18:58,783 --> 00:19:01,274
-Temos scaloppini?
-N�o temos
202
00:19:01,485 --> 00:19:03,680
Mas tudo que oferecermos
Vamos servir quente
203
00:19:03,921 --> 00:19:06,389
-Basta ter uma panela
-Eu vou cozinhar
204
00:19:06,624 --> 00:19:09,149
-Mas hoje � noite tem festa
-Hoje � noite
205
00:19:09,360 --> 00:19:11,851
-Vai ter festa hoje � noite
-Muito vinho
206
00:19:12,096 --> 00:19:14,564
-Ent�o vamos convidar todos
-Hoje � noite
207
00:19:14,765 --> 00:19:17,199
E venham com apetite
208
00:19:22,573 --> 00:19:25,303
-Mas hoje � noite tem festa
-Hoje � noite
209
00:19:25,543 --> 00:19:27,773
Vai ter festa hoje � noite
210
00:19:28,012 --> 00:19:30,810
Vamos dan�ar e comer
E nos divertir
211
00:19:31,048 --> 00:19:33,039
Ficar acordados at� tarde
At� ver o sol
212
00:19:33,250 --> 00:19:35,718
H� muito vinho gelado
213
00:19:35,953 --> 00:19:38,478
-T�o gostoso com "Pasta Bazoo"
-Tem muito queijo
214
00:19:38,689 --> 00:19:41,089
-Mas hoje � noite tem festa
-Hoje � noite
215
00:19:41,292 --> 00:19:43,760
-Vai ter festa hoje � noite
-Vamos celebrar!
216
00:19:43,994 --> 00:19:46,360
-Ent�o vamos convidar todos
-Hoje � noite
217
00:19:46,630 --> 00:19:48,825
E venham com apetite
218
00:19:54,472 --> 00:19:56,997
-Mas hoje � noite tem festa
-Hoje � noite
219
00:19:57,241 --> 00:19:59,402
Vai ter festa hoje � noite
220
00:19:59,677 --> 00:20:02,441
Algu�m que adoramos
� linda e doce
221
00:20:02,680 --> 00:20:05,046
Est� cansada de todos
Dependerem dela
222
00:20:05,249 --> 00:20:07,547
Est� falando da Raffaella
� claro
223
00:20:07,752 --> 00:20:10,380
-N�o de Lucr�cia Borgia
-Ela � brava.
224
00:20:10,654 --> 00:20:13,088
-Mas hoje � noite tem festa
-Hoje � noite
225
00:20:13,357 --> 00:20:15,757
-Vai ter festa hoje � noite
-Celebra��o!
226
00:20:15,993 --> 00:20:18,359
-Vamos convidar todos
-Hoje � noite
227
00:20:18,596 --> 00:20:20,757
E venham com apetite
228
00:20:26,303 --> 00:20:28,794
-Mas hoje � noite tem festa
-Hoje � noite
229
00:20:29,039 --> 00:20:31,337
Vai ter festa hoje � noite
230
00:20:31,575 --> 00:20:34,100
-Tem baloni e spalone
-Rigatoni e minestrone
231
00:20:34,345 --> 00:20:36,779
-Macarr�o e "zabalhone"
-A Puccela eu fa�o
232
00:20:36,981 --> 00:20:39,347
-Vermicella e ravanelli
-Mozzarella, scacciatella
233
00:20:39,583 --> 00:20:41,710
-Parmegiano Regiano
-Chega!
234
00:20:42,086 --> 00:20:44,646
Mas hoje � noite tem festa
235
00:20:44,855 --> 00:20:47,153
Vai ter festa hoje � noite
236
00:20:47,391 --> 00:20:49,723
Vamos convidar todos
237
00:20:49,960 --> 00:20:51,510
Vai haver uma festa
Hoje � noite
238
00:21:52,490 --> 00:21:55,050
Pepe. voc� toca muito bem.
239
00:21:55,359 --> 00:21:56,792
Nem tanto.
240
00:21:57,328 --> 00:22:00,024
Cinco noites por semana no
Caf� do Luiggi.
241
00:22:00,231 --> 00:22:02,165
Cinco anos o mesmo solo.
242
00:22:02,867 --> 00:22:06,098
Sabe. gostaria de ficar mais.
243
00:22:06,604 --> 00:22:10,301
Por que n�o. Marc?
Pode ficar o quanto quiser.
244
00:22:10,608 --> 00:22:14,476
Obrigado. mas assim que
conseguir dinheiro. devo ir.
245
00:22:14,845 --> 00:22:16,710
Dinheiro.
Sempre o dinheiro.
246
00:22:17,314 --> 00:22:18,804
Tenho que achar algu�m.
247
00:22:19,617 --> 00:22:21,244
A garota da foto?
248
00:22:21,519 --> 00:22:24,784
-Ela est� na Europa?
-Em algum lugar na Europa.
249
00:22:25,022 --> 00:22:28,480
Viram Anita? Ela sempre
some. nas festas.
250
00:22:29,360 --> 00:22:30,520
L� est� ela.
251
00:22:40,137 --> 00:22:42,196
Que acha. Anita me emprestou?
252
00:22:42,473 --> 00:22:44,703
-Est� lindo. Raffaella.
-Obrigada.
253
00:22:44,942 --> 00:22:47,137
Est� mais que lindo.
est� maravilhoso.
254
00:22:47,378 --> 00:22:49,209
Canta para n�s. Sr. Revere?
255
00:22:49,413 --> 00:22:52,143
Meu primo � o convidado
de honra...
256
00:22:52,349 --> 00:22:54,681
e n�o canta
em troca do jantar.
257
00:22:54,919 --> 00:22:57,581
N�o. mas eu adoraria
cantar. Muito.
258
00:22:57,821 --> 00:22:59,083
Muito.
259
00:22:59,390 --> 00:23:00,414
Est� bem.
260
00:23:03,594 --> 00:23:04,925
Sil�ncio.
261
00:23:05,629 --> 00:23:06,857
Sil�ncio.
262
00:23:07,164 --> 00:23:08,688
Calem a boca!
263
00:23:10,434 --> 00:23:13,562
Agora. fazendo sua
estr�ia europ�ia...
264
00:23:13,804 --> 00:23:16,932
o melhor cantor dos
Estados Unidos.
265
00:23:17,207 --> 00:23:20,836
Ao menos.
o maior da minha fam�lia-
266
00:23:21,078 --> 00:23:22,568
Marc Revere!
267
00:23:35,426 --> 00:23:37,121
A luz pode ser pouca, mas
268
00:23:37,328 --> 00:23:42,493
A noite � uma chama
Venha dan�ar comigo
269
00:23:42,800 --> 00:23:46,429
A chama come�a a crescer
Quando sussurra o meu nome
270
00:23:46,670 --> 00:23:50,128
Venha dan�ar comigo
271
00:23:50,341 --> 00:23:53,902
Eu flutuo para o teto
Meus sentidos rodam
272
00:23:54,144 --> 00:23:57,511
Seu sorriso � vinho
273
00:23:57,748 --> 00:24:00,148
Eu me emociono com
A sensa��o fabulosa
274
00:24:00,384 --> 00:24:04,480
De que o mundo � meu
275
00:24:04,989 --> 00:24:08,618
A m�sica em �xtase
Captura meu cora��o
276
00:24:08,859 --> 00:24:12,090
Venha dan�ar comigo
277
00:24:12,663 --> 00:24:19,364
Seus olhos cantam segredos
N�o revelados antes
278
00:24:23,841 --> 00:24:29,006
Eu nunca vou pedir mais
279
00:24:29,580 --> 00:24:36,713
Oh, querida, � o para�so
Na terra quando dan�a comigo
280
00:24:55,673 --> 00:24:59,336
Eu flutuo para o teto
Meus sentidos rodam
281
00:24:59,610 --> 00:25:02,773
Seu sorriso � vinho
282
00:25:03,013 --> 00:25:05,504
Eu me emociono com
A sensa��o fabulosa
283
00:25:05,749 --> 00:25:10,584
De que o mundo � meu
284
00:25:10,821 --> 00:25:14,313
A m�sica em �xtase
Captura meu cora��o
285
00:25:14,558 --> 00:25:17,823
Venha dan�ar comigo
286
00:25:18,062 --> 00:25:25,025
Seus olhos cantam segredos
N�o revelados antes
287
00:25:25,269 --> 00:25:29,069
Vamos continuar dan�ando
Para sempre
288
00:25:29,339 --> 00:25:30,489
Eu nunca vou pedir mais
289
00:25:38,949 --> 00:25:40,099
Oh, querida � o para�so
290
00:25:45,089 --> 00:25:46,139
Na terra quando dan�a
291
00:25:51,095 --> 00:25:51,815
Comigo
292
00:26:10,581 --> 00:26:13,311
Boa noite, meus amigos
293
00:26:13,550 --> 00:26:16,610
Meus amigos, boa noite
294
00:26:16,854 --> 00:26:21,291
Adeus, adeus, meus amigos
295
00:26:21,525 --> 00:26:23,015
Adeus!
296
00:26:24,128 --> 00:26:26,358
-� sua primeira vez aqui?
-Sim.
297
00:26:26,563 --> 00:26:28,087
Eu o invejo.
298
00:26:28,899 --> 00:26:30,594
-Bela festa.
-Obrigado.
299
00:26:30,801 --> 00:26:31,768
Obrigado.
300
00:26:32,002 --> 00:26:33,594
-Eu o conhe�o?
-N�o.
301
00:26:33,837 --> 00:26:36,237
Vim com algu�m.
mas esqueci quem.
302
00:26:38,208 --> 00:26:41,769
Vai ver muitas Romas. mas
nenhuma como a minha.
303
00:26:42,012 --> 00:26:46,073
Est� amanhecendo agora.
venha comigo e lhes mostro.
304
00:26:46,483 --> 00:26:48,815
-Certo?
-Parece boa id�ia.
305
00:26:49,019 --> 00:26:51,419
-Posso me trocar?
-Eu o espero.
306
00:27:44,441 --> 00:27:45,691
Brisa
307
00:27:47,711 --> 00:27:49,271
Brisa de Roma
308
00:27:53,050 --> 00:27:54,300
Brisa
309
00:27:56,253 --> 00:28:01,156
Perfumada
De sol e de amor
310
00:28:01,658 --> 00:28:04,718
Se, de noitinha
311
00:28:05,028 --> 00:28:09,727
O "Aventino" te chama
312
00:28:10,334 --> 00:28:11,414
Respondes
313
00:28:13,604 --> 00:28:18,405
Do "Gianicolo"em flor
314
00:28:19,042 --> 00:28:23,274
Enquanto no c�u
Mil estrelas brilham
315
00:28:23,480 --> 00:28:27,883
Dez mil bocas
Se procuram
316
00:28:28,151 --> 00:28:32,019
� quest�o de sentir um arrepio
317
00:28:32,289 --> 00:28:36,623
E na escurid�o
318
00:28:36,860 --> 00:28:39,693
Te dispersas
319
00:28:40,530 --> 00:28:45,399
Pelas estradas de Roma
320
00:28:45,669 --> 00:28:46,919
Brisa
321
00:28:49,172 --> 00:28:53,404
Que nos ajuda a sonhar
322
00:28:53,644 --> 00:28:57,705
Quem pode te esquecer
323
00:28:58,148 --> 00:28:59,398
Brisa
324
00:29:01,718 --> 00:29:02,678
De Roma!
325
00:29:07,791 --> 00:29:09,258
Bravo!
326
00:29:56,940 --> 00:30:01,206
Talvez Paris seja a mais
bela cidade do mundo.
327
00:30:01,712 --> 00:30:03,236
Conscientemente.
328
00:30:04,081 --> 00:30:08,040
Mas Roma � a mais bela
cidade. inconscientemente.
329
00:31:13,116 --> 00:31:14,708
O foro romano...
330
00:31:14,985 --> 00:31:18,477
onde J�lio C�sar
foi assassinado.
331
00:31:20,257 --> 00:31:22,851
Um pouco � esquerda
Marco Ant�nio...
332
00:31:23,093 --> 00:31:25,254
fez seu famoso discurso.
333
00:31:26,997 --> 00:31:30,489
E l�. no bloco de colunas...
334
00:31:31,301 --> 00:31:35,761
Audrey Hepburn dormiu
nos ombros de Gregory Peck.
335
00:31:35,972 --> 00:31:37,200
Que engra�ado!
336
00:32:03,733 --> 00:32:05,530
Pra�a de S�o Pedro.
337
00:32:05,969 --> 00:32:07,095
Pra�a de S�o Pedro.
338
00:32:33,630 --> 00:32:35,825
Certo. des�am todos. agora.
339
00:32:36,099 --> 00:32:37,691
Tchau. at� logo.
340
00:32:37,934 --> 00:32:39,333
At� mais tarde.
341
00:32:52,782 --> 00:32:53,874
Olhem.
342
00:32:56,653 --> 00:32:58,917
A obra de arte de Bernini.
343
00:32:59,322 --> 00:33:01,290
240 colunas.
344
00:33:02,125 --> 00:33:05,754
Olha. quantas colunas v�em
em cada fileira?
345
00:33:06,329 --> 00:33:07,694
Uma.
346
00:33:07,964 --> 00:33:09,226
Uma?
347
00:33:09,733 --> 00:33:12,031
Podem contar. Eu espero.
348
00:33:12,235 --> 00:33:13,293
V�o.
349
00:33:19,209 --> 00:33:21,871
Tem duas. tr�s. quatro.
350
00:33:22,112 --> 00:33:23,443
Marc!
351
00:33:54,911 --> 00:33:56,503
Desculpe.
352
00:33:56,746 --> 00:33:58,407
� t�o lindo.
353
00:33:58,648 --> 00:34:02,345
Quando se v� isso. cantar
n�o parece t�o importante.
354
00:34:02,686 --> 00:34:05,553
-Bernini era um artista.
-Voc� tamb�m �.
355
00:34:05,789 --> 00:34:08,849
Qualquer coisa que d�
prazer � importante.
356
00:34:35,952 --> 00:34:38,921
Bom dia. espero que
esteja bem descansado.
357
00:34:39,155 --> 00:34:41,020
E voc�. onde ficou?
358
00:34:41,258 --> 00:34:44,625
N�o lembra? No vesti�rio
de Anita. Muito confort�vel.
359
00:34:44,861 --> 00:34:48,262
-Onde arrumou comida? Como?
-O que usou como dinheiro?
360
00:34:48,465 --> 00:34:50,524
Achei algum dinheiro no piano.
361
00:34:50,834 --> 00:34:53,894
Comprei umas coisas com
dinheiro e outras a cr�dito.
362
00:34:54,638 --> 00:34:56,538
Cr�dito de quem?
363
00:34:57,240 --> 00:34:59,640
Eu paguei umas coisas
numa loja.
364
00:34:59,876 --> 00:35:02,936
Depois peguei emprestado
o que faltava.
365
00:35:03,246 --> 00:35:05,237
-Roubou?
-N�o roubo.
366
00:35:06,650 --> 00:35:08,743
Marquei cada artigo
neste livro.
367
00:35:08,985 --> 00:35:12,614
Pago quando tiver o dinheiro.
Na Am�rica chama presta��o. n�o?
368
00:35:13,023 --> 00:35:16,220
N�o. na Am�rica chama
roubo em loja.
369
00:35:17,560 --> 00:35:20,358
Nunca discuta nada
com o est�mago vazio.
370
00:35:20,597 --> 00:35:22,622
Vou preparar o caf�.
371
00:35:28,705 --> 00:35:29,831
Entre.
372
00:35:34,811 --> 00:35:35,778
Bom dia.
373
00:35:36,012 --> 00:35:38,446
Sente-se. deve estar
muito cansado.
374
00:35:38,682 --> 00:35:41,515
Queria lhe evitar o problema
de atravessar a sala.
375
00:35:41,718 --> 00:35:43,413
Vamos pagar agora de manh�.
376
00:35:43,687 --> 00:35:46,918
-Desculpe. mais uns dias.
-Est� brincando.
377
00:35:47,157 --> 00:35:51,821
Um grande artista como o senhor.
O que s�o umas liras?
378
00:35:52,028 --> 00:35:55,156
Est� t�o ocupado que n�o
paga o aluguel h� 6 semanas.
379
00:35:55,398 --> 00:35:57,127
N�o se preocupe. vou
tratar que receba o dinheiro.
380
00:35:57,400 --> 00:36:00,426
Sim. claro.
Voc� e o resto dos artistas.
381
00:36:00,670 --> 00:36:02,865
O caf� vai ficar pronto
num minuto.
382
00:36:04,174 --> 00:36:06,404
Quantos moram aqui?
383
00:36:06,776 --> 00:36:08,266
Muitos. n�o �?
384
00:36:08,478 --> 00:36:10,446
40 mil liras at�
amanh� de manh�.
385
00:36:10,680 --> 00:36:14,480
Sen�o ser� despejado.
N�o � um hotel gratuito.
386
00:36:18,888 --> 00:36:20,549
N�o se preocupe com
o dinheiro.
387
00:36:20,790 --> 00:36:23,486
Vou fazer um contrato j�.
388
00:36:23,727 --> 00:36:25,820
Qual � a melhor
casa noturna de Roma?
389
00:36:26,029 --> 00:36:27,462
O Ulpia...
390
00:36:27,764 --> 00:36:29,891
La Cavola. o Tivoli.
391
00:36:30,166 --> 00:36:32,600
S�o todas boas e caras.
392
00:36:32,869 --> 00:36:35,997
�timo. Quanto mais competi��o.
mais dinheiro a gente consegue.
393
00:36:36,239 --> 00:36:40,005
Afinal. � minha 1 � apresenta��o
na lt�lia. Vou me vestir.
394
00:36:41,611 --> 00:36:44,102
Vou arrumar um emprego.
Quero ajudar tamb�m.
395
00:36:44,347 --> 00:36:46,747
Obrigado. mas j� ajudou.
396
00:36:46,983 --> 00:36:50,419
N�o. eu quero trabalhar.
Tamb�m devo ganhar dinheiro.
397
00:36:50,653 --> 00:36:52,416
Trabalhei toda a minha vida.
398
00:36:52,622 --> 00:36:54,988
Fa�o qualquer coisa.
Qualquer coisa respeit�vel.
399
00:36:55,191 --> 00:36:57,591
Sei lavar. cozinhar. costurar...
400
00:36:57,827 --> 00:36:59,727
Espere. Tenho uma id�ia.
401
00:37:00,230 --> 00:37:04,064
Hoje vou tocar piano para a
minha boa amiga. Sra. Beatrice.
402
00:37:04,334 --> 00:37:06,495
Ela tem um grande
desfile de moda.
403
00:37:06,770 --> 00:37:09,068
-Falo com ela.
-Obrigada. Pepe.
404
00:37:09,305 --> 00:37:11,000
N�o � muito trabalho
para voc�?
405
00:37:11,307 --> 00:37:12,604
Oh. n�o.
406
00:37:13,343 --> 00:37:17,177
Escute. voc� e Marc me
encontrem no sal�o dela.
407
00:37:17,881 --> 00:37:19,781
Vou dar o endere�o.
408
00:37:20,216 --> 00:37:22,548
� muito gentil. Pepe.
409
00:38:27,383 --> 00:38:28,543
Venham comigo.
410
00:38:28,818 --> 00:38:30,285
At� logo.
411
00:38:31,321 --> 00:38:34,688
Senhora. apresento meu
primo da Am�rica...
412
00:38:34,924 --> 00:38:37,984
Marc Revere. e nossa amiga
Raffaella Marini.
413
00:38:38,228 --> 00:38:40,355
-Senhora De Concini.
-Como vai?
414
00:38:40,563 --> 00:38:41,928
Muito prazer em conhec�-los.
415
00:38:42,165 --> 00:38:44,599
Marc � um cantor muito
famoso na Am�rica.
416
00:38:44,868 --> 00:38:49,032
Eu sei. Conheci h� pouco
uma amiga sua. sua noiva.
417
00:38:51,007 --> 00:38:53,134
-Minha noiva?
-Srta. Roston.
418
00:38:53,376 --> 00:38:55,936
� preciso ler a coluna
de mexericos. no meu ramo.
419
00:38:56,179 --> 00:38:58,113
Leio sobre o senhor.
frequentemente.
420
00:38:58,348 --> 00:39:01,579
Desculpe. Sra. Beatrice.
pode me fazer um favor?
421
00:39:01,818 --> 00:39:02,842
Sim. Pepe.
422
00:39:03,119 --> 00:39:04,143
� por Raffaella.
423
00:39:04,387 --> 00:39:08,983
-Quando ela passou por aqui?
-H� tr�s semanas.
424
00:39:09,425 --> 00:39:11,825
Ela comprou umas roupas
esportivas.
425
00:39:12,061 --> 00:39:13,528
-Ela volta?
-Com certeza.
426
00:39:13,763 --> 00:39:15,526
Estamos guardando
umas roupas para ela.
427
00:39:15,765 --> 00:39:20,361
Raffaella precisa de emprego.
Faz qualquer coisa respeit�vel.
428
00:39:20,603 --> 00:39:22,036
Cozinho. limpo e costuro...
429
00:39:22,238 --> 00:39:24,502
Tinha algu�m com a Srta.
Roston?
430
00:39:25,174 --> 00:39:28,302
Sinto muito. n�o lembro.
Costura bem?
431
00:39:28,745 --> 00:39:30,076
Prazer em conhec�-la.
432
00:39:30,313 --> 00:39:35,182
-O Ulpia fica longe daqui?
-H� 1 0 min. por Monte Priazzo.
433
00:39:35,385 --> 00:39:38,320
Obrigado. Pepe.
Agora vou ver o emprego.
434
00:39:38,855 --> 00:39:41,722
A gente se encontra � noite
no Luiggi. em Trastevere.
435
00:39:41,958 --> 00:39:43,653
Pergunte a qualquer
chofer de t�xi.
436
00:39:43,893 --> 00:39:45,053
Obrigado.
437
00:39:45,295 --> 00:39:46,660
Talvez possa us�-la
na recep��o.
438
00:39:46,896 --> 00:39:49,524
Se n�o se importa em fazer
tarefas e entregas.
439
00:39:49,732 --> 00:39:52,599
Obrigada.
� muito generosa.
440
00:39:52,969 --> 00:39:54,368
-Marcella!
-Sim. senhora?
441
00:39:54,637 --> 00:39:57,333
Esta � Raffaella. ser� sua
assistente. Cuide bem dela.
442
00:39:57,574 --> 00:39:58,836
Certamente. madame.
443
00:39:59,075 --> 00:40:03,341
Quando terminar. � noite.
venha ao Luiggi"s...
444
00:40:03,846 --> 00:40:06,713
vai jantar. como recompensa.
445
00:40:06,950 --> 00:40:09,077
A senhora lhe d� o endere�o.
446
00:40:10,186 --> 00:40:13,587
-lr�?
-Sim. Pepe. Muito obrigada.
447
00:40:31,674 --> 00:40:33,972
Tempo. garotas.
Tempo.
448
00:40:39,115 --> 00:40:41,015
Juntas. juntas.
449
00:40:47,323 --> 00:40:49,484
Esperem um pouco.
450
00:40:52,495 --> 00:40:54,520
-Dirige o clube?
-Sou um dos donos.
451
00:40:54,764 --> 00:40:55,731
Sou Marc Revere.
452
00:40:55,965 --> 00:40:57,489
Estou disposto a aceitar
um emprego aqui.
453
00:40:57,767 --> 00:41:00,031
Desculpe. estou pedindo
um emprego.
454
00:41:00,269 --> 00:41:01,930
Lamento. n�o precisamos
de gar�ons.
455
00:41:02,171 --> 00:41:04,935
Gar�ons? Sou Marc Revere.
o cantor.
456
00:41:05,174 --> 00:41:08,541
Lamento. mas nunca
ouvi falar do senhor.
457
00:41:08,811 --> 00:41:10,711
Alguns dos meus discos
devem ter chegado aqui.
458
00:41:10,980 --> 00:41:12,709
Vou fazer um teste.
O primeiro em 1 0 anos.
459
00:41:12,949 --> 00:41:14,814
Temos um cantor para o show.
460
00:41:15,051 --> 00:41:18,077
Venha me ver no outono.
talvez haja alguma coisa.
461
00:41:18,321 --> 00:41:20,255
Desculpe. tenho o ensaio.
462
00:41:20,657 --> 00:41:22,318
Vamos. T�lio.
463
00:41:27,363 --> 00:41:28,923
Seja meu amor
464
00:41:31,934 --> 00:41:39,033
Porque ningu�m
Consegue tal anseio
465
00:41:39,475 --> 00:41:41,705
Esta necessidade
466
00:41:41,944 --> 00:41:44,344
Lamento. mas italianos n�o
pagam para ouvir cantores...
467
00:41:44,580 --> 00:41:45,774
exceto em �peras.
468
00:41:46,049 --> 00:41:48,916
Eles mesmos preferem cantar.
E todos cantam.
469
00:41:49,385 --> 00:41:52,718
Quer dizer que n�o tem lugar
para um cantor em sua boate?
470
00:41:52,955 --> 00:41:55,981
Receio que n�o.
Temos uma banda para dan�ar.
471
00:41:56,225 --> 00:41:59,820
Os italianos adoram dan�ar.
E � uma desculpa para as coroas.
472
00:42:00,296 --> 00:42:02,161
Escute. meu jovem.
473
00:42:02,398 --> 00:42:05,765
N�o importamos cantores.
n�s os exportamos.
474
00:42:06,035 --> 00:42:09,061
Os tenores s�o um dos maiores
recursos naturais da lt�lia.
475
00:42:09,338 --> 00:42:10,532
Entende?
476
00:42:10,773 --> 00:42:14,209
Por que n�o tenta o Ulpia?
Usam cantores.
477
00:42:15,578 --> 00:42:16,943
Obrigado.
478
00:42:30,693 --> 00:42:36,962
O belo apregoador est�
Te anunciando
479
00:42:37,433 --> 00:42:41,870
Oh�! J� quebrou
480
00:42:44,440 --> 00:42:51,004
Deixe-o anunciar
Cantando por toda a cidade
481
00:42:51,247 --> 00:42:53,047
Oh�! J� quebrou
482
00:42:58,154 --> 00:43:02,614
O cara, calado, calado
E devagar, voc� sabe porqu�?
483
00:43:02,859 --> 00:43:07,455
As p�rolas, est� procurando
Mas ningu�m sabe
484
00:43:07,697 --> 00:43:13,966
Procura as p�rolas
Pra fazer um colar pra voc�
485
00:43:14,237 --> 00:43:16,797
Pra voc�
486
00:43:17,507 --> 00:43:20,408
Chegou a tormenta
487
00:43:20,743 --> 00:43:23,837
Chegou o temporal
488
00:43:24,080 --> 00:43:26,981
H� quem esteja bem
E quem esteja mal
489
00:43:27,216 --> 00:43:30,151
E quem esteja como quer
490
00:43:33,656 --> 00:43:34,616
Meu amor
491
00:43:37,627 --> 00:43:44,897
O cora��o est� feliz
N�o me deixe mais
492
00:43:45,234 --> 00:43:52,538
Me abrace fortemente
A voc�, n�o me diga adeus
493
00:43:52,842 --> 00:43:58,872
Por que eu n�o vivo
Se voc� me faltar
494
00:43:59,148 --> 00:44:05,747
Vem fazer amor
Sob um arco do Coliseu
495
00:44:06,455 --> 00:44:09,515
Juntos, juntos
Cora��o a cora��o
496
00:44:09,792 --> 00:44:14,320
Com as paredes
A nos olharem
497
00:44:14,931 --> 00:44:17,866
-Talvez algum imperador
-Teresa.
498
00:44:18,067 --> 00:44:20,092
Teresa. aten��o � crian�a.
499
00:44:20,403 --> 00:44:26,171
Andorinha de Abril sentimental
500
00:44:26,843 --> 00:44:32,406
Que retorna com a brisa
E com a folhagem
501
00:44:33,850 --> 00:44:40,517
Ah! Que as morenas
N�o sejam mais louras
502
00:44:41,958 --> 00:44:45,018
-Que o mundo seja menos
-Gosto de voc�
503
00:44:45,261 --> 00:44:48,162
Gosto tanto de voc�
� toda a minha vida
504
00:44:48,497 --> 00:44:53,992
Sinto voc� em mim
como numa magia
505
00:44:54,303 --> 00:45:01,141
� uma paix�o
Voc� � t�o doce, minha pequena
506
00:45:01,344 --> 00:45:05,075
Venham! Venham ouvir!
Venham aqui! Matem minha fome!
507
00:45:05,314 --> 00:45:08,374
Vida minha
508
00:45:08,618 --> 00:45:10,916
Vida minha
509
00:45:11,220 --> 00:45:14,155
Gosto de voc�
Gosto tanto de voc�
510
00:45:14,390 --> 00:45:16,585
E quero muito dizer-lhe
511
00:45:17,326 --> 00:45:20,318
Quantos anos voc� tem?
512
00:45:20,563 --> 00:45:22,087
Dez.
513
00:45:22,365 --> 00:45:24,731
H� quanto tempo canta assim?
514
00:45:24,967 --> 00:45:29,131
-Nasceu cantando. senhor.
-lsso n�o � muito bom.
515
00:45:31,040 --> 00:45:33,099
Para mim tamb�m. n�o.
516
00:45:33,776 --> 00:45:36,472
Talvez possa ajudar. quem sabe?
517
00:45:41,350 --> 00:45:45,081
Como o invejo
Turista que chega
518
00:45:45,321 --> 00:45:48,586
Que se plenifica
Com ru�nas e escava��es
519
00:45:48,824 --> 00:45:50,985
Depois, de repente
Se encontra perante
520
00:45:51,193 --> 00:45:56,961
A Fonte de Trevi
Que � toda para voc�!
521
00:45:57,199 --> 00:46:02,865
E enquanto a moeda
Beija a grande fonte
522
00:46:03,139 --> 00:46:10,568
Sua can��o, ao fundo
� a seguinte
523
00:46:11,814 --> 00:46:12,614
Arrivederci Roma
524
00:46:22,425 --> 00:46:23,385
Good bye
525
00:46:25,494 --> 00:46:26,574
Au revoir
526
00:46:31,000 --> 00:46:35,027
Nos revemos comendo
No "Squarciarelli"
527
00:46:35,271 --> 00:46:39,298
"Fettuccine"e vinho
Dos Castelos
528
00:46:39,575 --> 00:46:43,739
Como nos bons tempos
Que o Pinelli
529
00:46:43,980 --> 00:46:45,420
lmortalizou!
530
00:46:49,952 --> 00:46:50,752
Arrivederci Roma
531
00:46:59,595 --> 00:47:00,555
Good bye
532
00:47:02,732 --> 00:47:03,812
Au revoir
533
00:47:08,471 --> 00:47:12,532
Nos revemos passeando
Na carro�a
534
00:47:12,808 --> 00:47:16,869
E volto a pensar
Naquela terna mo�a
535
00:47:17,146 --> 00:47:21,344
Que era t�o bela
E que lhe disse
536
00:47:21,617 --> 00:47:24,313
Sempre "n�o"!
537
00:47:28,791 --> 00:47:29,591
Arrivederci Roma
538
00:47:37,867 --> 00:47:40,097
Good bye
539
00:47:40,336 --> 00:47:41,536
Aau revoir
540
00:47:45,508 --> 00:47:49,569
Nos revemos comendo
No "Squarciarelli"
541
00:47:49,812 --> 00:47:53,475
"Fettuccine"e vinho
Dos Castelos
542
00:47:53,716 --> 00:47:57,550
Como nos bons tempos
Que o Pinelli
543
00:47:57,787 --> 00:47:59,227
lmortalizou!
544
00:48:03,959 --> 00:48:04,759
Arrivederci Roma
545
00:48:16,238 --> 00:48:17,198
Good bye
546
00:48:19,508 --> 00:48:20,588
Au revoir
547
00:48:24,713 --> 00:48:29,173
Nos revemos passeando
Na carro�a
548
00:48:29,385 --> 00:48:33,481
E volto a pensar
Naquela terna mo�a
549
00:48:33,722 --> 00:48:38,216
Que era t�o bela
E que lhe disse
550
00:48:38,461 --> 00:48:40,021
Sempre "n�o"!
551
00:49:12,027 --> 00:49:16,327
NOlTAD A DE ESTREANTES
552
00:50:21,630 --> 00:50:24,155
Agora uma imita��o de rouxinol.
553
00:50:42,318 --> 00:50:46,311
E agora. senhoras e senhores.
gostariam de ouvir outra ave?
554
00:50:54,897 --> 00:50:56,865
Voc�? O que faz?
555
00:50:57,433 --> 00:50:59,993
-Eu canto.
-Ent�o. v� e cante.
556
00:51:08,677 --> 00:51:10,338
Senhoras e senhores.
557
00:51:10,913 --> 00:51:12,346
Senhoras e senhores.
558
00:51:14,950 --> 00:51:18,249
Gostaria de cantar uma �ria
de Rigoletto.
559
00:51:23,225 --> 00:51:25,250
""Esta ou aquela"".
560
00:51:32,134 --> 00:51:33,795
Esta ou aquela
561
00:51:34,036 --> 00:51:36,334
Pra mim s�o iguais
A tantas outras
562
00:51:36,572 --> 00:51:40,474
Que vejo
Que vejo ao meu redor
563
00:51:40,743 --> 00:51:45,407
Do meu cora��o
O imp�rio n�o cedo
564
00:51:45,648 --> 00:51:49,345
Mais a uma
Do que a outra beldade
565
00:51:50,119 --> 00:51:54,522
A formosura delas
� um presente
566
00:51:54,757 --> 00:52:00,957
Com que o destino
Adorna a vida
567
00:52:01,964 --> 00:52:05,024
Se hoje uma delas
� a minha preferida
568
00:52:05,301 --> 00:52:08,031
Talvez outra
Talvez outra
569
00:52:08,237 --> 00:52:09,037
Amanh� ser�
Outra
570
00:52:14,043 --> 00:52:18,002
Talvez outra amanh� ser�
571
00:52:23,385 --> 00:52:26,752
A const�ncia
Tirana do cora��o
572
00:52:26,989 --> 00:52:31,949
Detestamos como
Doen�a cruel
573
00:52:32,428 --> 00:52:37,730
S� quem queira
Se mantenha fiel
574
00:52:38,000 --> 00:52:42,369
N�o h� amor
Se n�o h� liberdade
575
00:52:42,805 --> 00:52:47,299
Dos maridos
O ciumento furor
576
00:52:47,509 --> 00:52:52,947
Dos amantes
A ansiedade
577
00:52:53,182 --> 00:52:56,049
Escarne�o
578
00:52:56,552 --> 00:52:59,715
At� de Argo
Os cem olhos desafio
579
00:52:59,955 --> 00:53:03,118
Se me provoca
Se me provoca
580
00:53:03,359 --> 00:53:04,587
Qualquer beldade
581
00:53:04,860 --> 00:53:05,360
Se
582
00:53:13,535 --> 00:53:15,095
Se me provoca
583
00:53:18,907 --> 00:53:22,206
Qualquer beldade
584
00:53:36,225 --> 00:53:38,250
Venham. venham.
585
00:53:41,196 --> 00:53:42,254
Vai.
586
00:53:51,707 --> 00:53:52,503
Vai.
587
00:54:00,682 --> 00:54:01,979
Vai.
588
00:54:09,625 --> 00:54:10,819
V�o.
589
00:54:16,098 --> 00:54:17,292
Vai.
590
00:54:18,000 --> 00:54:19,092
Bravo!
591
00:54:19,401 --> 00:54:20,868
Bravo!
592
00:54:26,041 --> 00:54:27,531
O vencedor.
593
00:54:28,744 --> 00:54:30,541
-Como se chama?
-Marc Revere.
594
00:54:30,779 --> 00:54:32,303
Marc Revere.
595
00:54:41,590 --> 00:54:43,251
Rapaz! Rapaz!
596
00:54:47,763 --> 00:54:50,027
Sr. Revere. ser� que...
597
00:54:51,166 --> 00:54:53,760
-Muito bem. Bravo. Marc.
-Obrigado.
598
00:54:54,002 --> 00:54:56,095
Vai trabalhar para Luiggi.
599
00:54:56,338 --> 00:54:58,067
Pago 3 mil liras por noite.
600
00:54:58,307 --> 00:55:00,798
Quase 5 d�lares em dinheiro
americano.
601
00:55:00,798 --> 00:55:03,410
Disse 5 d�lares por noite?
602
00:55:04,279 --> 00:55:07,146
3 mil liras para o grande
Marc Revere?
603
00:55:07,382 --> 00:55:11,375
-Est� bem. 4 mil.
-5 mil.
604
00:55:11,620 --> 00:55:12,882
-4 mil.
-5 mil.
605
00:55:13,188 --> 00:55:15,315
Pare. Pepe.
Aceito 4 mil.
606
00:55:16,158 --> 00:55:19,525
Mas Marc. na Am�rica n�o
canta uma nota por isso.
607
00:55:19,795 --> 00:55:21,422
� um come�o. Pepe.
608
00:55:21,630 --> 00:55:23,325
Agora. vamos comer.
609
00:55:23,599 --> 00:55:25,066
Est� bem. tchau.
610
00:55:25,334 --> 00:55:26,961
Venha trabalhar amanh�. hein?
611
00:56:02,371 --> 00:56:03,571
Amor, amor
612
00:56:06,241 --> 00:56:09,733
Que enlanguesce
O cora��o
613
00:56:10,012 --> 00:56:13,038
Sua can��o
614
00:56:13,315 --> 00:56:16,876
Te quer cantar
615
00:56:18,487 --> 00:56:25,416
E te quer dizer
De seus mart�rios
616
00:56:25,794 --> 00:56:32,222
As penas que s� Lolita
Pode aquietar
617
00:56:34,870 --> 00:56:42,140
Ah! Venha, que os beijos
Que lhe vou dar
618
00:56:42,411 --> 00:56:48,475
As estrelas do c�u
N�o as poderiam contar
619
00:56:48,717 --> 00:56:55,623
E das car�cias e dos suspiros
620
00:56:55,891 --> 00:57:01,591
S� voc�, minha bela
Me poder� falar
621
00:57:01,863 --> 00:57:02,613
Ah!
622
00:57:14,142 --> 00:57:22,072
O amor vem
Esta � a hora prop�cia
623
00:57:22,317 --> 00:57:28,984
Sem teu bem, me diga
O que pode fazer, Lolita?
624
00:57:29,257 --> 00:57:34,991
Exala a flor
E docemente convida
625
00:57:35,230 --> 00:57:36,580
� minha Lolita
Venha ao amor
626
00:57:42,270 --> 00:57:43,070
Ah, venha dileta
627
00:57:46,608 --> 00:57:49,008
N�o espere mais
628
00:57:49,244 --> 00:57:55,979
Que, junto ao peito
Quero-lhe beijar, beijar
629
00:57:56,218 --> 00:57:59,779
Ah, venha dileta
630
00:58:00,022 --> 00:58:01,702
Lolita, venha!
631
00:58:06,928 --> 00:58:12,525
Que morrer voc� me far�
632
00:58:12,768 --> 00:58:14,448
Me far� morrer
633
00:58:21,209 --> 00:58:22,649
Se n�o vier!
634
00:58:42,631 --> 00:58:48,228
Viu? Ou�a o Luiggi.
vai ficar famoso e rico.
635
00:58:48,503 --> 00:58:50,437
Vou aumentar para 5 mil liras.
636
00:58:50,672 --> 00:58:53,072
� muito dinheiro.
Vai me estragar assim.
637
00:58:53,308 --> 00:58:55,902
Canto por 3 e voc� d� as
outras 2 mil para Pepe...
638
00:58:56,144 --> 00:58:57,543
""va bene?""
639
00:59:03,185 --> 00:59:07,918
Te amo tanto, tanto
Voc� � a minha vida
640
00:59:08,557 --> 00:59:10,115
-Boa noite. Raffaella.
-Boa noite.
641
00:59:10,358 --> 00:59:11,916
-Onde est� o Marc?
-Vem vindo.
642
00:59:12,160 --> 00:59:14,390
Parou para falar com
algumas pessoas.
643
00:59:14,596 --> 00:59:15,961
Como foi hoje � noite?
644
00:59:16,198 --> 00:59:18,996
Como em todas as noites.
Nenhuma poltrona vazia.
645
00:59:19,234 --> 00:59:22,101
Luiggi vai ser o homem
mais rico do Trastevere.
646
00:59:22,337 --> 00:59:24,965
-E o show?
-Sabe como � o Marc.
647
00:59:25,207 --> 00:59:27,368
Sempre maravilhoso.
648
00:59:33,048 --> 00:59:34,447
Que charmoso.
649
00:59:34,683 --> 00:59:38,676
Raffaella. esta � Jane
e esta � B�rbara.
650
00:59:39,654 --> 00:59:42,088
E esse � George Allan.
meu amigo americano.
651
00:59:42,591 --> 00:59:45,059
-Pepe. voc�s conheceram na boate.
-Oi. Pepe.
652
00:59:45,293 --> 00:59:47,761
Por que n�o ficam � vontade?
653
00:59:48,196 --> 00:59:50,221
lsso me lembra de
Greenwich Village.
654
00:59:50,432 --> 00:59:51,922
Raffaella. ta�as.
655
00:59:53,235 --> 00:59:55,635
-Quando vem para casa?
-N�o sei.
656
00:59:55,904 --> 00:59:57,337
N�o diga que n�o sente
falta de N Y.
657
00:59:57,606 --> 00:59:58,664
Claro que sinto.
658
00:59:58,907 --> 01:00:00,875
A multid�o. o metr�.
a empolga��o.
659
01:00:01,076 --> 01:00:02,839
Se sente tanta falta.
por que n�o volta?
660
01:00:03,078 --> 01:00:05,876
Ainda n�o. N�o antes
de achar o que vim procurar.
661
01:00:06,114 --> 01:00:09,174
-Ainda aquilo?
-N�o vamos falar nisto.
662
01:00:09,384 --> 01:00:11,579
-Tudo bem. desculpe.
-Pepe.
663
01:00:11,920 --> 01:00:14,980
Um brinde ao maior
cantor do mundo.
664
01:00:15,257 --> 01:00:16,747
E ao mais imprevis�vel.
665
01:00:16,992 --> 01:00:19,722
Acho que est� errado
nos dois. mas bebo a isso.
666
01:00:19,961 --> 01:00:20,985
-Sa�de.
-Sa�de.
667
01:00:21,263 --> 01:00:22,753
-Sa�de.
-Sa�de.
668
01:00:23,799 --> 01:00:26,825
Raffaella. que tal um pouco
daquele bom queijo italiano?
669
01:00:27,068 --> 01:00:28,729
Estou na Europa h� 6 semanas...
670
01:00:28,937 --> 01:00:31,303
n�o vejo a hora de voltar
para a Am�rica.
671
01:00:31,540 --> 01:00:33,132
Acho Roma t�o rom�ntica.
672
01:00:33,809 --> 01:00:36,369
Adoro Roma. para as f�rias.
mas n�o poderia morar aqui.
673
01:00:36,578 --> 01:00:39,570
Ou�am. V�o ao
Restaurante Golden.
674
01:00:39,781 --> 01:00:41,874
E andam aqui
como em Conny lsland.
675
01:00:42,117 --> 01:00:44,881
Hamb�rgueres. milk-shake.
tudo.
676
01:00:45,086 --> 01:00:47,884
Est�o na Roma da Am�rica.
677
01:00:48,190 --> 01:00:51,557
De noite v�o ao Fiammetta.
e v�em filmes hollywoodianos...
678
01:00:51,793 --> 01:00:53,158
em ingl�s.
679
01:00:53,395 --> 01:00:55,863
Em Roma. seja um americano.
680
01:00:56,932 --> 01:00:58,331
Acho que temos que ir andando.
681
01:00:58,633 --> 01:01:01,625
Temos que ir. Pegamos
um avi�o cedo para N Y.
682
01:01:01,870 --> 01:01:04,998
E n�o posso ir. sem ver
a Capela Sistina. � imperd�vel.
683
01:01:05,207 --> 01:01:06,799
E s� tenho 1 0 min para v�-la.
684
01:01:07,108 --> 01:01:10,703
Levou 1 0 anos para
Michelangelo pint�-la.
685
01:01:12,848 --> 01:01:14,907
-Boa noite.
-Boa noite.
686
01:01:15,250 --> 01:01:16,649
Boa noite.
687
01:01:17,152 --> 01:01:19,814
Lamento. Raffaella.
mas temos que ir.
688
01:01:39,174 --> 01:01:40,266
Marc.
689
01:01:41,476 --> 01:01:42,909
Oi. Pepe.
690
01:01:45,780 --> 01:01:48,044
-Como p�de fazer isso?
-Fazer o qu�?
691
01:01:48,250 --> 01:01:50,115
Como p�de ferir Raffaella?
692
01:01:51,319 --> 01:01:53,150
Eu feri Raffaella? Como?
693
01:01:53,555 --> 01:01:58,549
Trazendo aquelas garotas aqui.
Sabe o que ela sente por voc�.
694
01:01:58,927 --> 01:02:03,057
Deve estar brincando.
Como o que ela sente por mim?
695
01:02:03,698 --> 01:02:05,928
N�o � brincadeira.
696
01:02:06,268 --> 01:02:08,099
Mas � rid�culo!
697
01:02:08,336 --> 01:02:11,601
Gosto da Raffaella.
ela � um doce. mas � s�.
698
01:02:12,774 --> 01:02:15,641
Mas a trouxe para c�.
Por qu�?
699
01:02:16,011 --> 01:02:19,708
Ela n�o tinha dinheiro.
nem onde ficar.
700
01:02:19,915 --> 01:02:22,042
Senti pena dela.
701
01:02:22,317 --> 01:02:24,308
Ela era pat�tica.
702
01:02:25,420 --> 01:02:26,819
Pat�tica?
703
01:02:27,756 --> 01:02:29,018
N�o. Marc.
704
01:02:29,624 --> 01:02:32,354
Acho-a linda. maravilhosa.
705
01:02:33,528 --> 01:02:35,018
Maravilhosa.
706
01:02:48,410 --> 01:02:52,073
Dizem que as can��es
Napolitanas
707
01:02:52,314 --> 01:02:54,441
N�o se cantam mais
708
01:02:54,683 --> 01:02:56,674
Dizem que pra fazer amor
709
01:02:56,918 --> 01:03:00,513
Tem que se dizer
Kiss me e l love you
710
01:03:00,789 --> 01:03:03,724
Dizem que � preciso
Um samba
711
01:03:03,992 --> 01:03:06,517
Uma rumba
Ou um Ch�-ch�-ch�
712
01:03:06,728 --> 01:03:09,219
Mas, quando os namorados
713
01:03:09,497 --> 01:03:11,260
Se v�o beijar
714
01:03:11,900 --> 01:03:14,095
Que bom � cantar
715
01:03:15,036 --> 01:03:17,561
Que bom � cantar
716
01:03:18,907 --> 01:03:23,207
Cante uma can��o
Napolitana
717
01:03:24,379 --> 01:03:27,439
Cante uma can��o
Pra fazer amor
718
01:03:27,682 --> 01:03:29,707
Juntinhos, boca a boca
719
01:03:29,985 --> 01:03:31,885
Cora��o a cora��o
720
01:03:32,120 --> 01:03:35,248
No barco que balan�a
721
01:03:35,490 --> 01:03:39,517
Suspirando: n�o me deixe
722
01:03:39,828 --> 01:03:44,731
Cante enquanto
Vem a lua
723
01:03:45,467 --> 01:03:48,436
Cante enquanto ela
Beija esta marina
724
01:03:48,670 --> 01:03:50,797
E fa�a amor se quiser
725
01:03:51,072 --> 01:03:53,131
Na estreita margem
726
01:03:53,508 --> 01:03:57,171
Mas me aquieta
Que eu n�o posso mais
727
01:03:57,479 --> 01:04:03,418
Se n�o for voc�
Ningu�m mais
728
01:04:04,953 --> 01:04:10,585
Cante uma can��o
Napolitana
729
01:04:14,529 --> 01:04:16,053
Foi muito bonito. Pepe.
730
01:04:16,297 --> 01:04:17,559
Obrigado.
731
01:04:21,202 --> 01:04:25,104
Estou ganhando bem. agora.
Muito melhor que antes.
732
01:04:25,340 --> 01:04:27,171
Fico contente por voc�.
733
01:04:27,475 --> 01:04:29,102
-Fica feliz?
-Claro.
734
01:04:30,545 --> 01:04:34,982
-Mas devia se casar.
-Toda garota deve.
735
01:04:35,216 --> 01:04:38,811
Nunca pensei em me
casar antes.
736
01:04:39,554 --> 01:04:45,493
Queria viver sozinho.
N�o s� por dinheiro.
737
01:04:46,895 --> 01:04:49,420
Acho que eu esperava
por algu�m...
738
01:04:50,665 --> 01:04:52,758
Raffaella. acho que...
739
01:04:52,967 --> 01:04:54,764
Pepe! Raffaella!
740
01:04:55,170 --> 01:04:57,070
Tenho �timas not�cias.
741
01:04:57,305 --> 01:04:59,500
Recebemos uma proposta
do Ulpia.
742
01:04:59,741 --> 01:05:02,574
Mais dinheiro. numa s� noite.
do que Luiggi d� por semana.
743
01:05:02,811 --> 01:05:04,335
N�s? Quer dizer voc�.
744
01:05:04,612 --> 01:05:09,174
N�o. Quis dizer n�s.
Vamos juntos at� o fim.
745
01:05:09,417 --> 01:05:10,975
Carlo! Anita!
746
01:05:11,519 --> 01:05:14,283
Ouviram o que eu disse?
Estreamos sexta no Ulpia.
747
01:05:14,489 --> 01:05:16,980
-Parab�ns.
-S�o meus convidados pessoais.
748
01:05:17,225 --> 01:05:18,783
-� formal.
-Obrigado.
749
01:05:19,294 --> 01:05:21,057
Lembre-se de ir vestida.
750
01:05:25,934 --> 01:05:27,629
N�o � sua cor.
751
01:05:30,305 --> 01:05:33,172
-Este � para voc�.
-Vou cuidar bem dele.
752
01:05:33,408 --> 01:05:34,841
N�o se preocupe com isso.
753
01:05:35,076 --> 01:05:38,102
Nem por Revere. n�o passa
de outra estr�ia para ele.
754
01:05:38,346 --> 01:05:40,507
Eu sei. mas � minha primeira.
755
01:05:40,849 --> 01:05:42,407
Vamos. prove.
756
01:05:45,053 --> 01:05:49,513
Pepe. no fim do primeiro
ato. faremos ""M"appar�"".
757
01:05:49,791 --> 01:05:50,951
Est� bem.
758
01:05:56,631 --> 01:05:57,951
Me apareceu
759
01:06:01,202 --> 01:06:02,282
Toda amor
760
01:06:07,342 --> 01:06:08,422
Meu olhar
761
01:06:11,146 --> 01:06:12,466
A encontrou
762
01:06:15,617 --> 01:06:16,577
T�o bela
763
01:06:19,921 --> 01:06:21,721
Que meu cora��o
764
01:06:27,529 --> 01:06:31,397
Ansioso para ela voou
765
01:06:32,433 --> 01:06:39,566
Me feriu, me seduziu
A angelical beldade
766
01:06:39,807 --> 01:06:43,504
Gravada no cora��o, pelo amor
767
01:06:43,778 --> 01:06:47,214
Que n�o poder� ser apagada
768
01:06:47,448 --> 01:06:49,507
O pensamento
769
01:07:36,364 --> 01:07:37,991
Muito bom.
Muito bom.
770
01:07:38,266 --> 01:07:40,200
� americano?
771
01:07:40,802 --> 01:07:43,134
Sim. e t�m um bom ritmo.
772
01:07:43,338 --> 01:07:46,432
-Gosta de rock?
-Gosto muito.
773
01:07:47,242 --> 01:07:50,370
Que louca.
Conhece o cantor b�rbaro?
774
01:07:50,845 --> 01:07:53,211
B�rbara Saville?
775
01:07:53,448 --> 01:07:55,382
N�o. Perry Como.
776
01:07:55,617 --> 01:07:58,711
Claro que conhe�o.
� italiano.
777
01:07:58,953 --> 01:08:00,887
Sim. italiano!
778
01:08:11,833 --> 01:08:12,913
Voc� veio
779
01:08:15,536 --> 01:08:18,972
Eu estava s�
780
01:08:19,507 --> 01:08:22,499
Eu devia saber
781
01:08:22,744 --> 01:08:27,647
Que voc� era tenta��o
782
01:08:29,517 --> 01:08:30,317
Voc� me atraindo
783
01:08:36,624 --> 01:08:39,821
Meu cora��o tinha partido
784
01:08:40,028 --> 01:08:41,468
Era tenta��o
785
01:08:45,600 --> 01:08:46,560
Tenta��o
786
01:08:50,104 --> 01:08:51,004
Eu sou seu escravo
787
01:09:06,220 --> 01:09:08,211
-Obrigado. Obrigado.
-Louco. muito louco!
788
01:09:08,589 --> 01:09:12,320
-Gostam de Frankie Lane?
-Ele � b�rbaro.
789
01:09:12,560 --> 01:09:15,654
Ele � italiano tamb�m.
Chama ""Lo Vecchio"".
790
01:09:15,897 --> 01:09:17,387
""Lo Vecchio"". sim.
791
01:09:25,973 --> 01:09:26,813
Jezebel
792
01:09:32,914 --> 01:09:36,111
Se um dia o diabo nasceu
793
01:09:36,517 --> 01:09:42,149
Sem um par de chifres
Foi voc�
794
01:09:42,824 --> 01:09:46,123
Jezebel, foi voc�
795
01:09:46,961 --> 01:09:50,522
Se um dia um anjo caiu
796
01:09:50,765 --> 01:09:51,615
Jezebel, foi voc�
797
01:09:56,871 --> 01:10:00,432
Jezebel, foi voc�
798
01:10:01,008 --> 01:10:04,637
Se um dia um par de olhos
799
01:10:04,846 --> 01:10:08,179
Passaram pelo para�so
800
01:10:08,416 --> 01:10:14,753
Traindo-me
Deixando-me triste
801
01:10:14,989 --> 01:10:18,720
Jezebel, foi voc�
802
01:10:19,060 --> 01:10:19,900
Jezebel
803
01:10:22,597 --> 01:10:23,437
Jezebel
804
01:10:27,268 --> 01:10:28,108
Jezebel
805
01:10:40,581 --> 01:10:42,549
Canta bem. cara.
806
01:10:42,750 --> 01:10:44,479
Obrigado. E o Dino?
807
01:10:44,719 --> 01:10:46,243
Dino Martino?
808
01:10:46,487 --> 01:10:48,216
Ele � o m�ximo.
809
01:10:48,489 --> 01:10:51,253
Dean Martin. tem mais
que ser. � italiano tamb�m.
810
01:10:51,492 --> 01:10:52,959
ltaliano!
811
01:10:59,133 --> 01:11:02,569
Doce, doce o beijo que me deu
812
01:11:03,070 --> 01:11:06,267
Posso ser o homem que fez de mim
813
01:11:06,574 --> 01:11:13,480
Eram beijos ternos e frescos
814
01:11:14,782 --> 01:11:21,153
E um olhar parado de felicidade
815
01:11:22,957 --> 01:11:27,053
Uma garota, um garoto
816
01:11:27,295 --> 01:11:30,787
Tristeza, alegria
817
01:11:31,032 --> 01:11:36,629
Lembran�as s�o feitas disso
818
01:11:38,739 --> 01:11:45,269
Lembran�as s�o feitas disso
819
01:11:52,320 --> 01:11:54,185
Conhece Louis Armstrong?
820
01:11:54,455 --> 01:11:56,423
O bom ""Satchmo.""
821
01:11:56,657 --> 01:11:59,785
-� um dos meus favoritos.
-Mas n�o � italiano.
822
01:12:00,061 --> 01:12:02,529
Querida. ele n�o precisa ser.
823
01:12:04,765 --> 01:12:05,959
Bravo!
824
01:12:07,068 --> 01:12:09,730
Cidad�os. aqui � o velho Satchmo.
825
01:12:09,971 --> 01:12:12,371
Preparem-se para me ouvir.
826
01:12:16,277 --> 01:12:19,508
Quando os santos v�o marchando
827
01:12:20,848 --> 01:12:24,375
Quando os santos v�o marchando
828
01:12:25,253 --> 01:12:29,019
Eu quero estar no n�mero
829
01:12:29,457 --> 01:12:32,756
Quando os santos v�o marchando
830
01:12:32,994 --> 01:12:36,657
lrm�os. cantem juntos.
Vamos!
831
01:12:40,968 --> 01:12:42,902
Agora voc�. irm�o!
832
01:12:50,478 --> 01:12:54,505
Quando os santos v�o marchando
833
01:12:54,982 --> 01:12:59,351
Quando os santos v�o marchando
834
01:12:59,754 --> 01:13:03,417
Eu quero estar no n�mero
835
01:13:03,824 --> 01:13:07,089
Quando os santos v�o marchando
836
01:13:16,370 --> 01:13:20,466
Eu quero estar no n�mero
837
01:13:20,975 --> 01:13:27,642
Quando os santos v�o marchando
838
01:13:34,188 --> 01:13:38,488
MARC REVERE.
NOlTAD A DE GALA
839
01:13:38,726 --> 01:13:40,660
ESTR�lA HOJE
840
01:13:44,432 --> 01:13:45,490
Oi. Marc.
841
01:13:45,733 --> 01:13:47,325
-Wyatt!
-Boa sorte hoje na estr�ia.
842
01:13:47,568 --> 01:13:50,196
Estarei na fila da frente
comandando a torcida.
843
01:13:50,404 --> 01:13:52,099
-Obrigado. Wyatt.
-At� mais.
844
01:13:56,711 --> 01:13:57,700
Carol!
845
01:14:00,114 --> 01:14:01,138
Marc!
846
01:14:03,985 --> 01:14:04,974
Carol!
847
01:14:05,486 --> 01:14:08,114
Como estou feliz
em v�-la. Est� linda.
848
01:14:08,322 --> 01:14:10,722
Obrigada. querido.
� t�o bom v�-lo.
849
01:14:11,392 --> 01:14:13,986
-Senti sua falta.
-E eu tamb�m.
850
01:14:14,228 --> 01:14:16,788
Lamento aquela �ltima noite
em N Y...
851
01:14:17,031 --> 01:14:19,727
mas acho que meu sangue
italiano ferveu.
852
01:14:19,934 --> 01:14:22,528
Parece que o meu
tamb�m ferveu.
853
01:14:22,770 --> 01:14:24,067
Esque�a.
854
01:14:24,271 --> 01:14:27,263
O importante � que est�
aqui e eu estr�io no Ulpia.
855
01:14:27,942 --> 01:14:30,342
Vai ser como antes.
com voc� na frente.
856
01:14:30,911 --> 01:14:32,435
Voc� vai. n�o?
857
01:14:32,680 --> 01:14:35,444
Sabe que n�o perderia
por nada.
858
01:14:36,317 --> 01:14:39,718
Marc. prometi ir a uma festa.
Como vou me safar disto?
859
01:14:39,954 --> 01:14:42,980
Traga a festa � boate.
como meus convidados.
860
01:14:43,224 --> 01:14:46,284
� uma festa num iate.
Tenho uma id�ia.
861
01:14:46,494 --> 01:14:49,554
Vem comigo. eu apare�o l�
e voc� ser� meu �libi...
862
01:14:49,764 --> 01:14:50,992
e voltamos.
863
01:14:51,232 --> 01:14:53,564
N�o posso fazer isso. Carol.
Estr�io nesta noite.
864
01:14:53,868 --> 01:14:56,268
Tem muito tempo.
� perto.
865
01:14:56,504 --> 01:14:58,404
Tomamos um drinque
e uma olhada na ba�a...
866
01:14:58,606 --> 01:15:00,733
voltamos em tr�s horas.
867
01:15:01,842 --> 01:15:02,900
Por favor.
868
01:15:03,978 --> 01:15:05,240
Est� bem.
869
01:15:50,157 --> 01:15:51,157
Se alguma vez em teu
870
01:15:56,864 --> 01:16:00,265
Peito ai, ai, ai
871
01:16:00,735 --> 01:16:01,835
Meu carinho
N�o abrigar
872
01:16:09,577 --> 01:16:10,577
Se alguma vez em teu
873
01:16:16,383 --> 01:16:19,841
Peito ai, ai, ai
874
01:16:20,254 --> 01:16:21,354
Meu carinho
N�o abrigar
875
01:16:29,296 --> 01:16:30,596
Engane-o como
A uma crian�a
876
01:16:38,072 --> 01:16:38,972
Mas nunca lhe diga
877
01:16:46,947 --> 01:16:48,507
Engane-o como
878
01:16:53,254 --> 01:16:58,783
A uma crian�a ai, ai, ai
879
01:16:59,360 --> 01:17:00,260
Mas nunca lhe diga
880
01:17:08,869 --> 01:17:10,429
Engane-o como
881
01:17:13,741 --> 01:17:14,941
A uma crian�a ai, ai, ai
882
01:17:21,515 --> 01:17:24,609
Carol. temos que ir.
canto �s 22h.
883
01:17:34,528 --> 01:17:37,156
Acho que todos de Roma
est�o aqui. hoje � noite.
884
01:17:37,398 --> 01:17:39,025
Uma multid�o incomum.
885
01:17:40,167 --> 01:17:42,135
Com licen�a.
Com licen�a.
886
01:18:00,321 --> 01:18:03,154
D� isso para o Marc
para boa sorte.
887
01:18:04,458 --> 01:18:06,358
Voc� est�. Raffaella...
888
01:18:06,594 --> 01:18:09,256
-E esse � para voc�.
-Obrigado.
889
01:18:09,530 --> 01:18:11,760
N�o sei se vou poder
me apresentar.
890
01:18:11,966 --> 01:18:15,595
-Algum problema?
-N�o sei dar o n� na gravata.
891
01:18:21,208 --> 01:18:22,903
� muito dif�cil.
892
01:18:28,649 --> 01:18:30,048
Muito solta.
893
01:18:33,354 --> 01:18:35,447
Todos prontos?
894
01:18:39,326 --> 01:18:41,021
Onde est� Marc?
895
01:18:41,295 --> 01:18:42,523
Ele chega.
896
01:18:42,796 --> 01:18:45,663
-Ainda n�o veio?
-Ele chega.
897
01:18:45,900 --> 01:18:48,425
Tem que dar partida.
Tenho que chegar l�.
898
01:18:48,636 --> 01:18:50,160
Nem que seja para
uma m�sica.
899
01:18:50,404 --> 01:18:53,305
-Desculpe. a culpa foi minha.
-N�o. foi minha.
900
01:18:53,507 --> 01:18:56,203
�amos voltar a Roma
em apenas 3 horas. lembra?
901
01:18:56,443 --> 01:18:58,240
Deixe-me ajud�-lo.
902
01:18:59,613 --> 01:19:01,581
Tem que dar a partida.
903
01:19:16,063 --> 01:19:18,691
Foi um azar. querido.
mas n�o foi o fim do mundo.
904
01:19:18,899 --> 01:19:22,357
Tudo bem. talvez possa
explicar. se me acreditarem.
905
01:19:22,603 --> 01:19:25,572
Mas garanto que eu n�o
acreditaria em mim.
906
01:19:26,573 --> 01:19:28,063
A que horas. esta noite?
907
01:19:28,342 --> 01:19:31,539
Eu a pego no Hassler.
Prepare-se para se trocar.
908
01:19:33,013 --> 01:19:35,208
Estarei pronta e faminta.
909
01:19:43,023 --> 01:19:45,423
Bem-vindo ao lar.
910
01:19:45,626 --> 01:19:47,491
Por que n�o avisou que viria?
911
01:19:47,695 --> 01:19:51,187
Haveria uma banda para
receb�-lo. Da Boate Ulpia.
912
01:19:51,765 --> 01:19:54,233
Posso explicar. eu estava...
913
01:19:54,468 --> 01:19:56,595
N�o estou interessada
no que faz ou n�o faz.
914
01:19:56,837 --> 01:19:58,566
Deixe suas explica��es
para o Pepe.
915
01:19:58,772 --> 01:20:00,296
Mas n�o entende.
tentei o m�ximo...
916
01:20:00,507 --> 01:20:02,737
S� voc� entende.
917
01:20:03,243 --> 01:20:05,302
N�o importa para voc�.
918
01:20:05,546 --> 01:20:08,447
Sa� de iate e o motor pifou.
919
01:20:08,716 --> 01:20:11,378
O que fazia num iate na noite
de sua estr�ia?
920
01:20:11,618 --> 01:20:13,711
A Srta. Carol Roston
tamb�m estava l�.
921
01:20:13,988 --> 01:20:15,785
Estava. mas que diferen�a
isso faz?
922
01:20:16,056 --> 01:20:19,321
Sabia que ela estava l�.
E quero lhe dizer algo...
923
01:20:19,560 --> 01:20:22,927
Sr. Marc Revere. pelo que
soube dela. se merecem.
924
01:20:23,497 --> 01:20:25,988
Raffaella. n�o a conhece.
925
01:20:26,266 --> 01:20:28,928
Acha que sou uma crian�a.
que n�o sou nada.
926
01:20:29,169 --> 01:20:31,433
Algu�m para limpar
a casa e cozinhar.
927
01:20:31,672 --> 01:20:33,503
""Raffaella. fa�a isso.
fa�a aquilo.""
928
01:20:33,707 --> 01:20:35,971
""Traga o bom queijo italiano.""
929
01:20:36,210 --> 01:20:40,271
Bem. veio para a lt�lia
para achar a Srta. Roston...
930
01:20:40,514 --> 01:20:43,972
e a achou. Por que fica aqui?
Por que n�o vai com ela?
931
01:20:45,085 --> 01:20:47,781
Sinto muito. Raffaella.
n�o queria mago�-la.
932
01:20:48,055 --> 01:20:52,458
N�o importa como me magoa.
mas como magoa o Pepe.
933
01:20:52,926 --> 01:20:55,292
Voc� n�o entende
pessoas como ele.
934
01:20:55,529 --> 01:20:57,497
N�o � verdade.
Sabe como gosto dele.
935
01:20:57,698 --> 01:21:00,895
Voc� o fez deixar o emprego
no Luiggi...
936
01:21:01,135 --> 01:21:03,126
para que ele o acompanhasse
no Ulpia.
937
01:21:03,337 --> 01:21:05,965
Agora ele est� desempregado...
938
01:21:06,240 --> 01:21:09,232
gra�as � Srta. Rolston.
939
01:21:09,510 --> 01:21:11,774
Certo. mas Pepe n�o precisa
se preocupar...
940
01:21:12,012 --> 01:21:14,913
-sempre ser� meu acompanhante.
-Seu acompanhante.
941
01:21:15,149 --> 01:21:16,912
Pepe � um homem
maravilhoso.
942
01:21:17,151 --> 01:21:19,619
� voc� que n�o merece
ser acompanhante dele.
943
01:21:22,356 --> 01:21:25,484
Talvez esteja certa.
talvez eu deva ir embora.
944
01:21:26,060 --> 01:21:30,793
Sim. por que n�o vai? Eu o
ajudo a fazer as malas. j�.
945
01:21:31,732 --> 01:21:33,199
N�o precisa.
946
01:21:36,537 --> 01:21:38,903
Desculpe o que aconteceu.
Explico depois.
947
01:22:03,230 --> 01:22:05,824
Ainda bem que cheguei na hora.
948
01:22:07,734 --> 01:22:11,135
Mais 2 min e Marc
poderia ser morto.
949
01:22:18,178 --> 01:22:20,772
Ouvi o que disse de mim.
950
01:22:21,482 --> 01:22:25,441
Que Marc n�o merece
ser meu acompanhante.
951
01:22:27,154 --> 01:22:28,553
N�o � verdade...
952
01:22:30,157 --> 01:22:32,455
mas sou muito grato.
953
01:23:04,658 --> 01:23:06,751
-Boa noite. Sra. Beatrice.
-Boa noite.
954
01:23:09,796 --> 01:23:11,559
-Sra. Beatrice?
-Sim?
955
01:23:11,965 --> 01:23:14,866
Vou deixar meu emprego.
Vou embora de Roma.
956
01:23:15,068 --> 01:23:16,899
Com aquele cantor. imagino.
957
01:23:17,137 --> 01:23:19,503
Vou para casa.
Ramona.
958
01:23:19,740 --> 01:23:23,471
Acorde. ele nem te v�.
Nem sabe que est� viva.
959
01:23:24,044 --> 01:23:26,979
Est� apaixonado por si mesmo.
� um tenor.
960
01:23:27,514 --> 01:23:30,005
Sinto muito. Tenho um
compromisso. devo ir.
961
01:23:30,217 --> 01:23:32,845
Prometa n�o fazer nada.
antes de discutirmos isso.
962
01:23:33,053 --> 01:23:34,816
Deve-me isso.
963
01:23:35,088 --> 01:23:36,350
Prometo.
964
01:23:36,857 --> 01:23:40,190
Comporte-se e tranque
a casa. At� logo.
965
01:23:43,263 --> 01:23:47,893
S� existe um ant�doto para
um homem. outro homem.
966
01:23:48,135 --> 01:23:49,898
-Tchau.
-Boa noite.
967
01:24:23,770 --> 01:24:27,001
Chame a Srta. Rolston e
diga que o Sr. Revere a espera.
968
01:24:27,274 --> 01:24:29,242
Lamento. mas ela saiu.
969
01:24:29,476 --> 01:24:31,444
� imposs�vel. por favor.
chame-a!
970
01:24:31,678 --> 01:24:33,578
Lamento. mas eu a vi sair.
971
01:24:33,814 --> 01:24:35,611
Ela foi de carro.
da garagem.
972
01:24:35,882 --> 01:24:38,248
Acho que foi � Boate Ulpia.
973
01:24:38,452 --> 01:24:40,181
H� quanto tempo?
974
01:24:40,487 --> 01:24:42,182
5 ou 1 0 min.
975
01:24:45,592 --> 01:24:46,718
Obrigado.
976
01:24:59,239 --> 01:25:00,536
U�sque com �gua.
977
01:25:06,113 --> 01:25:07,171
Marc!
978
01:25:13,720 --> 01:25:15,984
Tinha um palpite que
n�s o encontrar�amos aqui.
979
01:25:16,223 --> 01:25:18,555
-""N�s""?
-Conhece Franco Uccello.
980
01:25:18,792 --> 01:25:20,783
-Nunca nos conhecemos.
-Franco. Marc Revere.
981
01:25:20,994 --> 01:25:21,983
Como vai?
982
01:25:22,195 --> 01:25:25,790
-Deve ser um velho amigo da fam�lia.
-N�o. Carol e eu nos conhecemos...
983
01:25:25,999 --> 01:25:28,695
-em Capri. no m�s passado.
-Entendi.
984
01:25:28,902 --> 01:25:32,497
N�o � uma sorte? Ele estava no
hotel. quando me deixou na m�o.
985
01:25:32,739 --> 01:25:35,970
Eu a deixei na m�o?
Atrasei 1 0 min.
986
01:25:36,209 --> 01:25:40,236
Querido. como eu ia saber?
Mandou que eu fosse pontual.
987
01:25:40,480 --> 01:25:43,813
E eu estava.
Se ia atrasar. devia ter ligado.
988
01:25:44,051 --> 01:25:47,646
Tem fama de n�o aparecer.
sabia?
989
01:25:47,954 --> 01:25:50,650
J� fez sua boa a��o
da noite.
990
01:25:50,857 --> 01:25:52,324
Agora. suma.
991
01:25:52,526 --> 01:25:56,018
-N�o fa�a uma cena.
-Certo. vamos sair daqui.
992
01:25:56,797 --> 01:26:00,927
Acho que est� b�bado.
Deve ir curar a ressaca.
993
01:26:01,168 --> 01:26:04,399
E eu acho que n�o deve
meter o nariz nas minhas coisas.
994
01:26:48,248 --> 01:26:51,376
Lembro-lhe. Sr. Revere que
criar dist�rbio p�blico...
995
01:26:51,618 --> 01:26:54,587
e causar danos � propriedade
e aos italianos...
996
01:26:54,788 --> 01:26:56,221
� um crime grave neste pa�s.
997
01:26:56,490 --> 01:26:59,323
Se as acusa��es forem
verdadeiras. enfrentar� penas...
998
01:26:59,559 --> 01:27:01,151
inclusive pris�o.
999
01:27:01,428 --> 01:27:05,455
De acordo com testemunhas.
atacou o Sr. Franco Uccello...
1000
01:27:05,699 --> 01:27:08,532
-� verdade?
-N�o lembro de ontem � noite.
1001
01:27:08,735 --> 01:27:11,397
Houve uma mo�a envolvida...
1002
01:27:11,738 --> 01:27:14,138
a Srta. Rolston.
1003
01:27:14,574 --> 01:27:18,340
Ela � uma grande amiga.
mas n�o est� envolvida.
1004
01:27:18,678 --> 01:27:22,079
-Quanto � o total dos danos?
-1 milh�o de liras.
1005
01:27:22,282 --> 01:27:23,977
Perto de 1 milh�o e meio.
1006
01:27:24,217 --> 01:27:26,583
1 milh�o de liras?
� imposs�vel.
1007
01:27:26,820 --> 01:27:28,447
� poss�vel. Pepe.
1008
01:27:28,688 --> 01:27:32,180
Pode quebrar 1 .600 d�lares
de m�veis facilmente.
1009
01:27:32,426 --> 01:27:36,419
-Est� preparado a pagar?
-Disposto. mas n�o preparado.
1010
01:27:36,663 --> 01:27:39,632
Meu cliente lhe d� 24 horas
para pagar 1 milh�o de liras.
1011
01:27:39,900 --> 01:27:41,492
Preciso de mais tempo que isso.
1012
01:27:41,735 --> 01:27:45,535
Lamento. mas levou menos
tempo para destruir o clube.
1013
01:27:45,972 --> 01:27:49,237
Talvez seja melhor que mande
um telegrama para a Am�rica.
1014
01:27:49,476 --> 01:27:53,810
N�o h� nada de valor aqui.
Talvez aquele piano.
1015
01:27:54,047 --> 01:27:56,777
Mas isso s� levanta umas
liras. como antiguidade.
1016
01:27:56,983 --> 01:27:57,950
Antiguidade?
1017
01:27:58,151 --> 01:28:01,245
Saiba que o piano foi
do meu tio Ludovico...
1018
01:28:01,488 --> 01:28:04,252
que cavalgava a seis
cavalos de Garibaldi.
1019
01:28:04,491 --> 01:28:09,793
Perdoe-me. com tal
hist�rico. deve valer 20 mil.
1020
01:28:10,030 --> 01:28:11,429
32 d�lares. em dinheiro
americano.
1021
01:28:11,665 --> 01:28:14,327
Mas deve ser afinado antes.
Bom dia. senhores.
1022
01:28:14,568 --> 01:28:15,967
Bom dia. senhorita.
1023
01:28:21,508 --> 01:28:24,443
Talvez sua amiga Rolston
lhe d� dinheiro.
1024
01:28:24,644 --> 01:28:26,578
Ela � muito rica. n�o?
1025
01:28:29,049 --> 01:28:31,643
Se fosse para voc�. Pepe.
eu n�o hesitaria 1 min.
1026
01:28:31,885 --> 01:28:34,479
Mas. para ele. n�o.
N�o gosto de tenores.
1027
01:28:34,721 --> 01:28:37,019
J� me apaixonei por um.
1028
01:28:37,257 --> 01:28:41,956
E est� num pa�s estrangeiro.
Por mim. ele � da fam�lia.
1029
01:28:43,063 --> 01:28:44,792
-Sozinho.
-Sozinho?
1030
01:28:45,031 --> 01:28:49,627
Est� com ele desde que chegou
e ela o segue como uma boneca.
1031
01:28:49,870 --> 01:28:51,269
S� os usou.
1032
01:28:51,605 --> 01:28:54,506
Ele cometeu um erro.
1033
01:28:54,741 --> 01:28:56,936
Que pague por ele.
Lamento.
1034
01:28:57,177 --> 01:28:59,145
-Bom dia.
-Bom dia. Sra. Stone.
1035
01:28:59,346 --> 01:29:00,779
Bom dia. Sra. Stone. pois n�o?
1036
01:29:01,014 --> 01:29:04,279
Achou um bracelete de diamantes?
Eu o esqueci ontem.
1037
01:29:04,518 --> 01:29:07,180
-Pode ter sido aqui.
-N�o que eu saiba.
1038
01:29:07,420 --> 01:29:09,354
Mas vou perguntar � garota.
1039
01:29:16,396 --> 01:29:20,162
Achou um bracelete de diamantes
quando fechou ontem � noite?
1040
01:29:20,400 --> 01:29:21,367
N�o.
1041
01:29:21,668 --> 01:29:24,068
Bem. se n�o o deixei aqui.
onde pode ter sido?
1042
01:29:24,304 --> 01:29:27,740
Se estiver aqui. ser� achado.
Eu ligo e aviso.
1043
01:29:27,941 --> 01:29:29,602
Obrigada. at� logo.
1044
01:29:30,911 --> 01:29:33,744
Voc� e Marcella podem
ir procurando. J�.
1045
01:29:50,430 --> 01:29:52,261
-Posso entrar?
-Entre.
1046
01:29:56,136 --> 01:29:58,195
N�o achei que a veria aqui.
1047
01:29:58,438 --> 01:30:00,429
Sinto o que houve ontem � noite.
1048
01:30:00,707 --> 01:30:03,767
Est� atrasada.
E � sempre t�o pontual.
1049
01:30:04,411 --> 01:30:07,244
Eu mere�o isso.
Sei que errei.
1050
01:30:07,447 --> 01:30:10,177
-Mas se eu puder fazer algo?
-N�o. nada.
1051
01:30:12,285 --> 01:30:13,684
Nada?
1052
01:30:14,454 --> 01:30:16,183
� do jeito que quer?
1053
01:30:16,556 --> 01:30:19,047
Sabe que n�o � do jeito
que eu queria.
1054
01:30:20,093 --> 01:30:22,653
Se valer qualquer coisa.
saiba que...
1055
01:30:22,896 --> 01:30:26,195
o que aconteceu. n�o me
deixou orgulhosa de mim mesma.
1056
01:30:27,067 --> 01:30:28,659
Esque�a.
N�o � t�o importante.
1057
01:30:28,868 --> 01:30:32,133
�. querido. Fez com que
eu percebesse tantas coisas.
1058
01:30:32,806 --> 01:30:36,173
Eu que estourei o local.
voc� s� rompeu nosso encontro.
1059
01:30:36,409 --> 01:30:39,970
O �ltimo que romperei.
Vamos para casa.
1060
01:30:40,280 --> 01:30:42,180
Vamos voltar j� para N Y.
1061
01:30:43,216 --> 01:30:47,550
� tentador. mas ainda tenho
neg�cios n�o terminados aqui.
1062
01:30:48,488 --> 01:30:51,548
Se for quest�o de dinheiro.
posso pagar o Ulpia.
1063
01:30:51,825 --> 01:30:55,488
N�o. A festa de ontem � noite
foi por minha conta.
1064
01:30:55,729 --> 01:30:59,028
At� conseguir isso de seu
empres�rio vai demorar.
1065
01:30:59,899 --> 01:31:02,299
Devolve-me quando voltarmos
� N Y.
1066
01:31:03,103 --> 01:31:04,934
N�o quer um seguro?
1067
01:31:06,039 --> 01:31:07,165
J� tenho.
1068
01:31:07,707 --> 01:31:09,072
Voc�.
1069
01:31:10,510 --> 01:31:11,841
Com licen�a.
1070
01:31:15,115 --> 01:31:17,606
Carol. este � Pepe.
meu primo favorito.
1071
01:31:17,817 --> 01:31:19,751
-Pepe. esta � Carol.
-Como vai?
1072
01:31:19,986 --> 01:31:21,283
� um prazer.
1073
01:31:21,554 --> 01:31:24,114
Espero logo conhecer toda
a fam�lia de Marc.
1074
01:31:24,357 --> 01:31:27,383
-Est�o noivos de novo?
-Claro.
1075
01:31:27,694 --> 01:31:30,822
Assim que acertarmos com
o Ulpia. voltamos a N Y.
1076
01:31:31,097 --> 01:31:33,827
A fam�lia vai gostar muito
da senhora.
1077
01:31:34,067 --> 01:31:37,628
Meu tio Ludovico teria
gostado muito da senhora.
1078
01:31:37,871 --> 01:31:39,998
E era o 6� de Garibaldi.
1079
01:31:40,306 --> 01:31:41,967
Era o qu�?
1080
01:31:43,343 --> 01:31:45,937
-Explico depois.
-Obrigado.
1081
01:31:46,212 --> 01:31:47,975
Certo. querido.
preciso correr.
1082
01:31:48,214 --> 01:31:50,774
Vou saber das passagens
a�reas e ligo depois.
1083
01:31:56,222 --> 01:31:58,952
Acompanho-a at� seu carro.
1084
01:32:31,357 --> 01:32:33,951
Voc� me ajudou quando
tive problemas...
1085
01:32:34,227 --> 01:32:36,024
agora posso devolver.
1086
01:32:38,398 --> 01:32:40,696
� de verdade.
Onde o conseguiu?
1087
01:32:41,901 --> 01:32:43,391
Um homem me deu.
1088
01:32:43,636 --> 01:32:45,001
Um homem?
1089
01:32:45,238 --> 01:32:46,398
Quem �?
1090
01:32:46,606 --> 01:32:48,233
Que diferen�a faz?
1091
01:32:49,042 --> 01:32:51,567
Precisa dele. � seu.
1092
01:32:52,312 --> 01:32:56,271
N�o gosto de voc�. mas
n�o quero que v� para a pris�o.
1093
01:32:56,516 --> 01:32:57,915
Raffaella!
1094
01:32:59,319 --> 01:33:00,877
Como conseguiu isso?
1095
01:33:01,821 --> 01:33:04,119
Eu lhe disse.
Um homem me deu.
1096
01:33:05,391 --> 01:33:08,554
Olhe nos meus olhos
e me diga a verdade.
1097
01:33:09,195 --> 01:33:11,925
lsso n�o � um p�o
ou meia d�zia de ovos.
1098
01:33:12,165 --> 01:33:14,429
� um bracelete de diamantes.
que vale muito!
1099
01:33:14,634 --> 01:33:16,329
Onde o arrumou?
1100
01:33:18,838 --> 01:33:20,601
Quero a verdade!
1101
01:33:22,776 --> 01:33:23,970
Achei.
1102
01:33:24,511 --> 01:33:27,071
N�o acredito.
Roubou. n�o foi?
1103
01:33:28,181 --> 01:33:32,709
N�o entende o que est� fazendo?
Eu n�o valho este sacrif�cio.
1104
01:33:32,919 --> 01:33:34,887
Pode estragar
o resto de sua vida.
1105
01:33:35,088 --> 01:33:36,419
Diga-me! Diga-me!
1106
01:33:36,689 --> 01:33:38,213
Diga-me! Diga-me!
1107
01:33:38,424 --> 01:33:39,823
Solte-a!
1108
01:33:47,867 --> 01:33:50,563
Descubra de onde ela
arrumou isso.
1109
01:34:00,847 --> 01:34:03,748
� o que foi perdido.
na Beatrice...
1110
01:34:06,152 --> 01:34:07,813
n�o � mesmo?
1111
01:34:11,558 --> 01:34:13,116
Eu devolvo.
1112
01:34:16,162 --> 01:34:17,857
Quem sabe...
1113
01:34:18,598 --> 01:34:20,725
vai ver que n�o
vale mesmo.
1114
01:34:48,361 --> 01:34:51,694
Esqueceu algo?
Uma mesa de vidro?
1115
01:34:51,898 --> 01:34:54,560
-Quero dizer algo.
-N�o tem sobre o qu� falar.
1116
01:34:54,801 --> 01:34:57,531
-S� pague os danos.
-� o que pretendo fazer.
1117
01:34:57,770 --> 01:34:59,761
-Tem o dinheiro?
-Tenho o dinheiro.
1118
01:34:59,973 --> 01:35:01,463
-E?
-Talvez.
1119
01:35:01,674 --> 01:35:04,370
-E tamb�m um favor a pedir.
-Um favor?
1120
01:35:04,577 --> 01:35:07,569
S� um tenor tem a cara-de-pau
de pedir um favor...
1121
01:35:07,814 --> 01:35:09,304
depois do que fez.
1122
01:35:09,515 --> 01:35:10,948
N�o � para mim. � para
o Pepe.
1123
01:35:11,184 --> 01:35:13,084
Precisa do emprego
e � um �timo artista.
1124
01:35:13,319 --> 01:35:15,219
Roma est� cheia de �timos
artistas.
1125
01:35:15,455 --> 01:35:17,423
Se trouxe o dinheiro.
podemos acertar.
1126
01:35:17,624 --> 01:35:19,023
Deixe eu dar um jeito.
1127
01:35:19,259 --> 01:35:21,090
Dar um jeito? N�o.
1128
01:35:24,230 --> 01:35:25,356
Desculpe.
1129
01:35:26,699 --> 01:35:27,961
Espere...
1130
01:35:28,768 --> 01:35:30,326
Sr. Revere...
1131
01:35:30,570 --> 01:35:32,595
deixo que d� um jeito...
1132
01:35:32,839 --> 01:35:36,240
mas pela metade
do que ia pagar antes.
1133
01:35:36,442 --> 01:35:40,242
Mas Pepe recebe
o sal�rio integral.
1134
01:35:40,446 --> 01:35:41,572
Prometo.
1135
01:35:42,081 --> 01:35:44,276
-Neg�cio fechado.
-Neg�cio fechado.
1136
01:36:13,379 --> 01:36:14,505
Ol�. Raffaella.
1137
01:36:14,747 --> 01:36:16,044
Ol�. Marc.
1138
01:36:16,716 --> 01:36:18,411
Vou ficar mais um tempo.
1139
01:36:18,651 --> 01:36:22,280
Vou cantar mais duas semanas
no Ulpia. antes de voltar a N Y.
1140
01:36:22,488 --> 01:36:24,115
Por que est� me dizendo isso?
1141
01:36:24,357 --> 01:36:26,723
Porque preciso de Pepe comigo.
1142
01:36:28,361 --> 01:36:29,953
Precisa de Pepe?
1143
01:36:30,196 --> 01:36:32,664
Sim. e ele aceita o emprego.
se lhe pedir.
1144
01:36:32,865 --> 01:36:35,299
Por que deveria.
depois do que houve?
1145
01:36:35,535 --> 01:36:38,368
N�o � pessoal. se outra
pessoa lhe oferecesse...
1146
01:36:38,604 --> 01:36:40,936
ele aceitaria.
� s� neg�cio.
1147
01:36:43,876 --> 01:36:45,571
Vou pensar no caso.
1148
01:37:39,632 --> 01:37:44,433
Uma vez que estamos
No azul
1149
01:37:44,637 --> 01:37:50,041
Como uma brisa
Passando na areia
1150
01:37:50,877 --> 01:37:55,405
Comovido pela emo��o de voc�
1151
01:37:55,615 --> 01:37:57,115
E o delicioso toque de sua m�o
1152
01:38:04,023 --> 01:38:08,585
E meu cora��o come�a a bater
1153
01:38:08,828 --> 01:38:14,892
Quando uma crian�a quando
Seu anivers�rio est� perto
1154
01:38:15,168 --> 01:38:20,800
Ent�o, beije-me, meu amor
1155
01:38:21,274 --> 01:38:26,610
� a noite mais ador�vel
1156
01:38:26,879 --> 01:38:27,599
Do ano
1157
01:38:39,926 --> 01:38:41,860
Obrigado a todos.
1158
01:38:42,061 --> 01:38:45,929
E agrade�o a ger�ncia por
redecorar a boate para mim.
1159
01:38:49,402 --> 01:38:52,667
Mas falando s�rio estou
muito feliz por estar aqui...
1160
01:38:52,905 --> 01:38:58,468
e ter comigo um grande
artista. meu primo Pepe Bonelli.
1161
01:39:04,117 --> 01:39:07,780
Queria falar com cada
um. mas um cantor...
1162
01:39:07,987 --> 01:39:12,219
deve cantar e n�o falar.
ent�o. maestro. por favor.
1163
01:39:22,602 --> 01:39:23,402
Voc� se apaixona
1164
01:39:28,374 --> 01:39:32,834
Seu cora��o � velho
1165
01:39:33,112 --> 01:39:41,850
Quando � jovem entre
As sete colinas de Roma
1166
01:39:42,155 --> 01:39:46,216
O mundo � velho
1167
01:39:46,526 --> 01:39:50,986
Mas o amor � jovem
1168
01:39:51,264 --> 01:39:59,467
E, quando em Roma
Seu cora��o lhe dir� o que fazer
1169
01:39:59,906 --> 01:40:08,871
Voc� sente um olhar
Numa feliz circunst�ncia
1170
01:40:09,182 --> 01:40:15,178
Tornou-a
De repente preparada
1171
01:40:15,454 --> 01:40:17,134
Para o romance
1172
01:40:21,394 --> 01:40:22,714
Apaixone-se
1173
01:40:28,034 --> 01:40:28,984
Seu cora��o � o lar
1174
01:40:34,340 --> 01:40:36,020
Fez um para�so
1175
01:40:42,848 --> 01:40:43,998
As sete colinas de Roma
1176
01:41:25,224 --> 01:41:27,021
Quero me despedir. Pepe.
1177
01:41:27,226 --> 01:41:29,558
Adeus. para onde vai?
1178
01:41:29,829 --> 01:41:30,818
Vou partir.
1179
01:41:31,097 --> 01:41:32,359
Vou deixar Roma.
1180
01:41:32,632 --> 01:41:34,691
Como assim?
Deixar?
1181
01:41:34,934 --> 01:41:36,629
Mas n�o pode.
1182
01:41:36,836 --> 01:41:42,297
Tudo est� bem agora. para Marc.
voc�. a Srta. Roston...
1183
01:41:42,742 --> 01:41:44,175
Raffaella...
1184
01:41:44,443 --> 01:41:47,708
-Ou�a-me...
-N�o. Pepe. eu me decidi.
1185
01:41:48,814 --> 01:41:52,341
Estou feliz de voc�
ser tamanho sucesso.
1186
01:41:54,220 --> 01:41:55,551
Adeus...
1187
01:41:56,656 --> 01:41:58,681
nunca o esquecerei.
1188
01:42:12,805 --> 01:42:14,739
Marc. ela se foi.
1189
01:42:14,940 --> 01:42:16,100
Vai embora de Roma.
1190
01:42:16,309 --> 01:42:17,970
Eu sei. acabo de me
despedir dela.
1191
01:42:18,177 --> 01:42:20,338
Eu vou ficar aqui.
nunca daria certo...
1192
01:42:20,579 --> 01:42:21,773
entre mim e Carol.
1193
01:42:22,048 --> 01:42:25,677
N�o quis dizer Carol.
quis dizer Raffaella.
1194
01:42:25,918 --> 01:42:28,887
Para onde?
Por que a deixou ir?
1195
01:42:29,088 --> 01:42:31,215
Eu n�o a detenho.
1196
01:42:31,457 --> 01:42:34,426
Ela o ama. sempre o amou.
1197
01:42:34,660 --> 01:42:36,093
Achava que voc�s...
1198
01:42:36,295 --> 01:42:39,787
N�o. Raffaella � para
voc�. n�o para mim.
1199
01:42:40,032 --> 01:42:43,524
V�. Ande logo.
Ou vai perd�-la.
1200
01:42:43,769 --> 01:42:45,703
Pepe. obrigado por tudo.
1201
01:43:11,764 --> 01:43:12,958
Raffaella!
86249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.