Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:08,500
Scenes of City Life
2
00:00:08,501 --> 00:00:10,201
(The video hickups go away after a minute)
3
00:00:10,202 --> 00:00:12,302
A 1935 Shanghai Studios Movie, now in the public domain
4
00:00:12,303 --> 00:00:14,903
Subtitles by Jeff Rutsch, with much help from Zhou Na and Heidi Lu
5
00:00:14,904 --> 00:00:18,984
I'd appreciate all comments and criticisms, please send them to j_rutsch@yahoo.com
6
00:00:40,500 --> 00:00:42,000
Hello?
7
00:00:43,300 --> 00:00:44,500
Hello?
8
00:01:12,000 --> 00:01:12,900
Where to?
9
00:01:13,000 --> 00:01:26,700
Shanghai, Shanghai, Shanghai, Shanghai...
10
00:01:36,500 --> 00:01:38,000
Mom, I'm so hungry...
11
00:01:38,100 --> 00:01:38,800
I'm also hungry.
12
00:01:38,800 --> 00:01:39,700
We're all hungry.
13
00:01:39,700 --> 00:01:41,400
Even on a big day like today, you're still thinking of food?
14
00:01:41,400 --> 00:01:43,700
Can we eat a little before we get on the train?
15
00:01:43,800 --> 00:01:45,400
That way we won't get hungry on the train.
16
00:01:45,400 --> 00:01:48,100
When we arrive in Shanghai, will there be plenty food for us?
17
00:01:48,100 --> 00:01:50,500
Once we're in Shanghai, of course there'll be food!
18
00:01:50,600 --> 00:01:52,700
Right, in Shanghai there'll be plenty of food.
19
00:08:05,500 --> 00:08:06,700
Who is it?
20
00:08:12,400 --> 00:08:15,500
I'll definitely pay the rent and the newspaper bill by tomorrow.
21
00:09:44,100 --> 00:09:45,200
What do you think?
22
00:09:46,300 --> 00:09:48,300
Not bad.
23
00:09:57,300 --> 00:09:58,500
How much is it?
24
00:09:58,500 --> 00:09:59,800
It's very cheap.
25
00:10:09,600 --> 00:10:10,700
And this one?
26
00:10:19,100 --> 00:10:20,400
That's good, I'll take it.
27
00:11:48,300 --> 00:11:50,100
The young miss...
-Isn't at home.
28
00:11:50,100 --> 00:11:51,900
Please tell her I came.
29
00:11:52,000 --> 00:11:54,900
She said, whoever came, tell them she wasn't at home.
30
00:12:14,900 --> 00:12:16,700
Miss, Mr. Lee has come.
31
00:12:52,900 --> 00:12:56,300
Business at the shop is terrible, what can I do?
32
00:12:56,300 --> 00:12:59,300
There's no money for food, what can I do?
33
00:13:34,900 --> 00:13:37,000
Why haven't you called on me for so many days?
34
00:13:37,000 --> 00:13:39,100
Why haven't you wanted to see me for so long?
35
00:13:39,100 --> 00:13:40,900
Sit.
36
00:14:25,000 --> 00:14:31,000
Daddy, this is Lee Menghua,
and this is my father.
37
00:14:31,600 --> 00:14:33,400
Please sit.
-Thank you.
38
00:14:35,300 --> 00:14:37,000
I'll go to the shop.
39
00:14:37,100 --> 00:14:39,100
Sit with Mr. Lee for a while.
40
00:14:40,700 --> 00:14:42,900
Daddy, what time is it?
41
00:14:43,000 --> 00:14:44,300
I don't have a watch.
42
00:14:44,300 --> 00:14:45,300
Two o'clock.
43
00:14:45,300 --> 00:14:51,200
Already two o'clock? Really...
44
00:14:53,100 --> 00:14:57,300
This watch is really nice. I'll see you later.
45
00:15:08,800 --> 00:15:11,900
Let's go see a movie on Nanjing Road, OK?
46
00:15:15,700 --> 00:15:16,800
Isn't it too late?
47
00:15:16,900 --> 00:15:18,100
No, we still have time.
48
00:15:18,200 --> 00:15:20,400
Let me wash my face, wait for me.
49
00:15:30,000 --> 00:15:31,200
I'll go first to buy tickets, all right?
50
00:15:31,300 --> 00:15:33,900
That's fine, I'll leave soon.
51
00:15:33,900 --> 00:15:35,400
Take your time, it's no hurry.
52
00:15:40,600 --> 00:15:42,500
Sorry, is Ms. Zhang at home?
53
00:15:44,600 --> 00:15:46,400
She's not here.
54
00:15:46,400 --> 00:15:49,700
You are...
55
00:15:49,700 --> 00:15:51,300
I'm her older brother.
56
00:15:54,800 --> 00:15:59,300
I'm Wang Junsan's personal assistant.
I came to find Mr. Wang.
57
00:15:59,300 --> 00:16:02,600
Which Mr. Wang? Is it him?
58
00:16:44,900 --> 00:16:45,800
Where's the little guy?
59
00:16:48,800 --> 00:16:49,900
Where's the accountant?
60
00:17:18,600 --> 00:17:21,100
But I don't have enough money to food!
61
00:17:21,100 --> 00:17:23,500
But the shop isn't yours alone!
62
00:17:23,500 --> 00:17:27,000
The other shareholders will ask me for money, what can I do?
63
00:17:28,500 --> 00:17:29,800
How much for this? -You tell me.
64
00:18:07,700 --> 00:18:08,700
Two dollars.
65
00:18:20,000 --> 00:18:21,300
Two dollars? Four dollars.
66
00:18:21,300 --> 00:18:23,400
Two dollars. -Four dollars. -Two dollars.
67
00:18:24,900 --> 00:18:26,900
Fine, two dollars.
68
00:18:35,500 --> 00:18:39,100
Hey, can you hurry a bit, I have things to do.
69
00:18:39,200 --> 00:18:40,500
What's so urgent?
70
00:18:48,000 --> 00:18:49,700
Sorry...what time is it?
71
00:18:51,700 --> 00:18:53,400
Look at your watch!
72
00:18:56,700 --> 00:18:57,800
Thank you.
73
00:20:55,300 --> 00:20:56,500
Wow, it's you!
74
00:20:56,600 --> 00:20:57,300
What an amazing coincidence!
75
00:20:57,300 --> 00:20:58,700
You're here as well?
76
00:21:04,600 --> 00:21:07,700
I have something important to do. I'll go first,
77
00:21:07,800 --> 00:21:09,900
Wait a bit for me.
78
00:21:10,500 --> 00:21:12,300
Can you see me off? -Fine.
79
00:21:12,300 --> 00:21:14,900
Oh, wait for me.
80
00:21:14,900 --> 00:21:16,600
Hey, wait a bit.
81
00:21:16,600 --> 00:21:19,100
Hey, wait!
82
00:21:25,100 --> 00:21:26,200
Yun!
83
00:21:40,000 --> 00:21:43,900
I'll go first; you should go back a little early also.
84
00:21:46,700 --> 00:21:50,400
Write me a letter when you get home.
85
00:23:31,600 --> 00:23:34,100
Uhhhh...tomorrow.
86
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Oh...tomorrow.
87
00:25:02,499 --> 00:25:04,599
300 Love Letters by Famous Westerners
88
00:25:04,799 --> 00:25:06,600
A Dictionary of Love Terminology
89
00:25:09,700 --> 00:25:11,001
My Dearest Yun:
90
00:25:15,300 --> 00:25:16,502
Always yours, Menghua.
91
00:25:57,603 --> 00:25:59,603
Ms. Zhang Yun / Shenjiang Daily Newspaper
92
00:26:14,600 --> 00:26:16,784
Always yours, Menghua.
93
00:26:26,505 --> 00:26:32,505
I'm getting married soon, please be a bridesmaid.
I'll meet with you tomorrow.
94
00:26:40,000 --> 00:26:42,300
Ah Xiang! Give that book to me.
95
00:26:57,300 --> 00:26:59,700
Ah Xiang, look.
96
00:26:59,700 --> 00:27:02,500
I'm making an outfit like this one, isn't it beautiful?
97
00:27:05,500 --> 00:27:07,300
Beautiful, it's beautiful!
98
00:27:10,300 --> 00:27:11,500
Come here, come!
99
00:27:17,200 --> 00:27:23,100
Mom, Christmas will arrive soon,
plus I'm going to a marriage.
100
00:27:23,100 --> 00:27:25,600
Can I sew a set of clothes like this?
101
00:27:28,500 --> 00:27:29,600
Sew clothes?
102
00:27:31,600 --> 00:27:36,800
Look at this, he hasn't brought any money
home for days, that old scoundrel.
103
00:27:38,800 --> 00:27:39,900
Daddy arrived!
104
00:27:40,400 --> 00:27:41,500
What are you doing?
105
00:27:51,700 --> 00:27:53,100
Daddy, come here.
106
00:27:53,900 --> 00:27:59,400
Daddy, Christmas is coming soon, and I'm going to a marriage.
107
00:27:59,400 --> 00:28:02,100
Will you let me sew a set of clothes like this?
108
00:28:02,700 --> 00:28:07,200
Sew clothes? Look at this.
109
00:28:08,900 --> 00:28:11,000
So what, I need the money.
110
00:28:12,100 --> 00:28:14,900
Money...
111
00:28:20,300 --> 00:28:24,200
Here's a worthless five dollar bill,
it was issued by Fengtian Bank.
112
00:28:24,300 --> 00:28:26,100
If you want, go see if you can use it.
113
00:28:26,100 --> 00:28:29,400
I won't, figure it out for me.
114
00:28:29,500 --> 00:28:34,000
Daddy, go to the store to get some money for me.
115
00:28:34,100 --> 00:28:35,800
I'll go with you.
116
00:28:35,800 --> 00:28:41,600
Hey, slow down - look at this.
117
00:28:43,500 --> 00:28:44,700
What's your problem?
118
00:28:58,900 --> 00:29:02,000
But business at the store is terrible,
I don't know if I can get anything.
119
00:29:02,000 --> 00:29:03,600
Why is the business doing so poorly?
120
00:29:03,600 --> 00:29:07,700
Look how well everybody else's business is doing.
121
00:30:12,201 --> 00:30:13,101
Fox!
122
00:30:15,700 --> 00:30:16,600
How much will you pawn it for?
123
00:30:16,600 --> 00:30:17,500
Five dollars.
124
00:30:20,100 --> 00:30:21,100
Is three dollars doable?
125
00:30:21,100 --> 00:30:22,100
Fine.
126
00:30:26,900 --> 00:30:29,200
Can you consider letting me borrow from the store?
127
00:30:29,200 --> 00:30:32,500
But the store also isn't yours alone.
128
00:30:32,500 --> 00:30:36,300
If every shareholder is owned money, what can I do?
129
00:30:40,100 --> 00:30:41,000
Damn it!
130
00:30:42,900 --> 00:30:47,700
Every day there are many people pawning things,
but few people buying their things back.
131
00:30:47,700 --> 00:30:49,800
The money is all going out the door.
132
00:30:49,800 --> 00:30:52,800
I could simply go out of business.
133
00:30:54,000 --> 00:30:56,600
You need to get that idea out of your head.
134
00:31:26,300 --> 00:31:27,400
How did it go, daddy?
135
00:31:28,500 --> 00:31:30,300
It's not possible.
136
00:31:31,500 --> 00:31:35,600
The store is pathetic, we can't even advertise.
137
00:31:35,600 --> 00:31:38,700
So I'll go take this fox.
138
00:31:40,300 --> 00:31:41,400
You can't do that!
139
00:31:41,400 --> 00:31:42,300
I don't care.
140
00:31:44,400 --> 00:31:45,400
Yun!
141
00:31:47,000 --> 00:31:48,500
You can't just take that fox!
142
00:31:59,700 --> 00:32:03,700
Twenty cents, twenty cents, sit sit sit!
143
00:32:03,700 --> 00:32:11,500
Twenty cents, twenty cents, sit sit sit!
144
00:32:11,600 --> 00:32:16,600
I pull, you go, I pull, you go...come, come here!
145
00:32:16,600 --> 00:32:21,900
Come come come, come come come.
146
00:32:41,900 --> 00:32:44,900
Hey, how much do these two cost together?
147
00:32:44,900 --> 00:32:47,100
No, let me pay for them.
148
00:32:47,100 --> 00:32:49,300
Don't be so polite. The normal custom is,
149
00:32:49,300 --> 00:32:51,100
the bride pays for things.
150
00:32:51,200 --> 00:32:53,800
Oh really? That's the custom?
151
00:32:53,900 --> 00:32:56,800
Well then, I'm glad I'm not the bride!
152
00:32:56,800 --> 00:32:59,100
Come here, I'll take care of the bill.
153
00:33:08,400 --> 00:33:13,000
Oh, I want a coat like this one.
154
00:33:13,000 --> 00:33:14,100
Fine.
155
00:33:28,100 --> 00:33:29,500
I want the collar a little smaller.
156
00:33:29,500 --> 00:33:30,300
Fine.
157
00:33:30,300 --> 00:33:31,400
Can I have this done today?
158
00:33:31,500 --> 00:33:32,000
Fine.
159
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
Yun, I'll go first.
160
00:33:34,000 --> 00:33:35,200
Why are you in such a hurry?
161
00:33:35,300 --> 00:33:36,600
I have something to do.
162
00:33:42,400 --> 00:33:44,000
Can I make a phone call?
163
00:33:44,000 --> 00:33:44,800
Fine.
164
00:33:47,200 --> 00:33:50,100
Can I pay a deposit? I'll have all the money tomorrow.
165
00:33:50,200 --> 00:33:51,300
Fine.
166
00:34:12,900 --> 00:34:13,600
Hello?
167
00:34:13,600 --> 00:34:16,800
Want to come to my house tomorrow,
and have some noodles?
168
00:34:16,900 --> 00:34:20,300
Eat noodles? So then, tomorrow's your birthday?
169
00:34:21,900 --> 00:34:23,600
You aren't trying to trick me?
170
00:34:23,600 --> 00:34:25,300
Who's on the phone?
171
00:34:26,300 --> 00:34:28,900
Yeah? Yeah?
172
00:34:32,300 --> 00:34:36,200
Hello? Oh, Ms. Zhang!
173
00:34:36,200 --> 00:34:38,600
Mr. Wang, there's a visitor looking for you.
174
00:34:44,600 --> 00:34:46,100
Who is it? -A woman.
175
00:34:46,100 --> 00:34:47,600
A woman?
176
00:34:56,900 --> 00:34:59,900
Hello? Sorry, sorry.
177
00:34:59,900 --> 00:35:02,500
OK, I'll plan on tomorrow then.
178
00:35:02,600 --> 00:35:04,900
All right, see you tomorrow .
179
00:35:05,000 --> 00:35:06,500
Hey!
180
00:35:11,800 --> 00:35:15,600
Who was it, to make you so worried?
181
00:35:18,300 --> 00:35:21,100
Uhh...it was about business...
182
00:35:21,100 --> 00:35:24,900
How is business doing? Very well?
183
00:35:26,100 --> 00:35:28,300
Ha, this is an attractive box...
184
00:35:28,300 --> 00:35:33,600
Although the package is beautiful, business isn't so good.
185
00:35:33,700 --> 00:35:36,400
In fact, I'm not good at business.
186
00:35:36,500 --> 00:35:39,100
I did the tea leaf business for many years.
187
00:35:39,100 --> 00:35:42,700
And so far, I'm just clear on the basics, like what is what.
188
00:35:48,400 --> 00:35:50,000
Ah, Longjin!
189
00:35:51,400 --> 00:35:52,500
Yuqian!
190
00:35:55,700 --> 00:35:57,300
Longjin!
191
00:35:57,300 --> 00:36:00,800
Yuqian, have a look.
192
00:36:02,400 --> 00:36:05,900
You see, I'm really not very good at business.
193
00:36:08,200 --> 00:36:11,300
Especially this tea, it's a really bad business.
194
00:36:11,300 --> 00:36:15,100
Before, China's tea industry was much better that it is now.
195
00:36:15,100 --> 00:36:18,600
But these days, foreigners are taking over the industry.
196
00:36:18,600 --> 00:36:21,900
So I want to change my line of business.
197
00:36:22,000 --> 00:36:24,100
Change it?
198
00:36:25,400 --> 00:36:27,700
Yes, I'll show you.
199
00:36:29,200 --> 00:36:30,600
What? -The newspaper.
200
00:36:37,500 --> 00:36:40,700
Look, I'm studying new lines of business.
201
00:36:40,800 --> 00:36:43,000
But I can't do any of them, either.
202
00:36:44,600 --> 00:36:47,600
Mr. Chen, I looked for a long time, but I still don't understand.
203
00:36:47,600 --> 00:36:49,500
It's not so difficult.
204
00:36:49,600 --> 00:36:53,300
Just trade a few stocks, you'll get the hang of it.
205
00:37:10,800 --> 00:37:12,700
No money, no money?
206
00:37:12,800 --> 00:37:15,800
These things I brought can't be exchanged for money?
207
00:37:18,100 --> 00:37:20,700
Exchanged for money? This is what era? Mister.
208
00:37:20,700 --> 00:37:22,700
If you have skills, then you can earn money.
209
00:37:22,800 --> 00:37:26,300
Fine, I'll go, I'll hand them over to the pawnshop.
210
00:37:29,200 --> 00:37:31,700
Wow, what the hell is this?
211
00:37:54,200 --> 00:37:54,900
Are you all right?
212
00:37:54,900 --> 00:37:56,700
Congratulations. -Congratulations.
213
00:37:56,700 --> 00:37:57,700
What for?
214
00:38:05,600 --> 00:38:07,100
Here's a small gift.
215
00:38:07,100 --> 00:38:08,400
Thank you.
216
00:38:08,500 --> 00:38:11,300
Why did you buy so many things?
217
00:38:15,200 --> 00:38:17,100
Didn't you say today was your birthday?
218
00:38:17,100 --> 00:38:20,400
So, Mr. Wang bought these things for you.
219
00:38:20,400 --> 00:38:23,000
Look, this doll really is you!
220
00:38:25,700 --> 00:38:27,700
That's not at all what I had expected...
221
00:38:31,900 --> 00:38:34,300
Ah Xiang, tell the cooks to bring us noodles.
222
00:38:34,300 --> 00:38:36,900
Noodles? Cooks?
223
00:38:36,900 --> 00:38:38,200
Idiot!
224
00:38:43,300 --> 00:38:44,700
Longjin?
225
00:38:46,500 --> 00:38:48,200
No.
226
00:38:48,300 --> 00:38:49,400
Yuqian?
227
00:38:50,800 --> 00:38:52,700
No.
228
00:38:52,700 --> 00:38:54,600
Look!
229
00:38:55,281 --> 00:38:56,981
Low-Grade Tea
230
00:38:58,200 --> 00:39:00,400
What is it, acting so stealthy?
231
00:39:00,500 --> 00:39:04,700
Uhhh...it's nothing. So about your father,
why haven't we seen him?
232
00:39:04,800 --> 00:39:06,800
Right, we should congratulate him on this happy occasion.
233
00:39:06,900 --> 00:39:12,400
What, why so polite? He's not at home.
He went to the bank.
234
00:39:20,400 --> 00:39:23,600
Sorry, I have some used goods.
235
00:39:25,700 --> 00:39:31,700
Actually they can't be considered so old,
they're like new. Will you look for a bit?
236
00:39:31,700 --> 00:39:33,100
Hey, bring them over here!
237
00:39:33,200 --> 00:39:36,900
I don't need to see them, we aren't receiving goods.
238
00:39:38,800 --> 00:39:40,000
Not receiving goods?
239
00:39:40,900 --> 00:39:42,100
Not receiving goods.
240
00:39:46,100 --> 00:39:49,500
Let's go to a cafe and sit down for a bit?
241
00:39:49,600 --> 00:39:52,300
I still have something important to do.
242
00:39:52,300 --> 00:39:54,400
Then I'll go with you, all right?
243
00:39:55,500 --> 00:39:58,900
OK, I'll go get dressed for it.
244
00:40:02,801 --> 00:40:03,991
Changxin Noodle Stand
245
00:40:09,400 --> 00:40:12,800
So, I'll give you a special price, OK?
246
00:40:12,800 --> 00:40:17,100
It's already approaching spring festival,
the market is really worrisome.
247
00:40:17,100 --> 00:40:19,300
Nobody has any money to buy things.
248
00:40:24,400 --> 00:40:25,900
Couldn't you help me?
249
00:40:27,100 --> 00:40:28,400
No, there's nothing that can be done.
250
00:40:58,300 --> 00:41:01,100
Nothing that can be done!
251
00:41:06,100 --> 00:41:08,200
Waiter, the bill?
252
00:41:13,900 --> 00:41:14,800
I'll pay him.
253
00:41:14,800 --> 00:41:16,000
No, no, I'll treat you.
254
00:42:11,961 --> 00:42:13,301
Be Careful About Your Bags and Goods.
255
00:42:14,002 --> 00:42:16,002
Pawn Shop
256
00:42:46,100 --> 00:42:51,400
Haven't I seen you before? -Haven't I seen you before?
257
00:42:54,600 --> 00:42:56,000
Long time no see!
258
00:42:58,600 --> 00:43:00,100
I came to see a friend.
259
00:43:03,700 --> 00:43:06,400
I have a couple antiques.
260
00:43:06,400 --> 00:43:09,400
I went inside to let them have a look,
and estimate the price.
261
00:43:39,300 --> 00:43:42,500
I'm the owner of Dexin Pawn Shop,
maybe you've heard of it?
262
00:43:42,600 --> 00:43:44,400
Oh, so we are of the same profession.
263
00:43:44,500 --> 00:43:46,600
Please come in, please come in and have a seat.
264
00:43:46,700 --> 00:43:48,800
Don't be so polite.
265
00:43:48,900 --> 00:43:51,400
It's a small store in a small space.
266
00:43:51,400 --> 00:43:55,100
I realized there's a lot of things, and no place to put them all.
267
00:43:55,200 --> 00:44:01,800
And...now that we're all colleagues, it's easy to discuss.
268
00:44:01,800 --> 00:44:05,200
I want to...store them, at your place.
269
00:44:06,200 --> 00:44:09,700
This sort of thing can be done.
270
00:44:09,700 --> 00:44:12,300
Wait for the boss to return, I'll ask.
271
00:44:13,700 --> 00:44:17,400
Can I still use the normal paperwork?
272
00:44:17,500 --> 00:44:19,500
Your meaning is...
273
00:44:25,100 --> 00:44:26,100
Uhh... pawn them...
274
00:44:26,100 --> 00:44:28,600
You have to be kidding me!
275
00:44:36,500 --> 00:44:37,600
OK, I'll see you later then.
276
00:44:38,600 --> 00:44:39,900
See you.
277
00:44:59,600 --> 00:45:01,200
Where are you going, boss?
278
00:45:03,300 --> 00:45:05,700
Get going, take off!
279
00:45:42,000 --> 00:45:44,100
What do you think?
280
00:45:44,100 --> 00:45:45,400
Not bad.
281
00:45:45,400 --> 00:45:47,100
Can you go a little cheaper?
282
00:45:47,100 --> 00:45:48,000
Fine.
283
00:45:50,100 --> 00:45:52,300
Oh no! My purse!
284
00:45:52,300 --> 00:45:54,400
You didn't leave it at the cafe, did you?
285
00:45:54,500 --> 00:45:56,500
Why did you insist on paying for my bill?
286
00:45:56,500 --> 00:46:00,000
I really hate when people insist on
fighting over who pays the bill.
287
00:46:00,000 --> 00:46:01,100
It's indecent.
288
00:46:01,200 --> 00:46:02,000
Don't get angry.
289
00:46:02,000 --> 00:46:04,500
Let me take care of the bill.
290
00:46:04,500 --> 00:46:05,500
I won't.
291
00:46:06,700 --> 00:46:08,800
I'll pay now, and then we'll go find it.
292
00:46:08,800 --> 00:46:10,600
I really hate it!
293
00:46:10,700 --> 00:46:12,700
How much money was in your purse?
294
00:46:12,800 --> 00:46:13,900
None of your business!
295
00:46:15,400 --> 00:46:16,700
Sorry.
296
00:46:18,200 --> 00:46:20,900
So, how much money is the coat?
297
00:46:20,900 --> 00:46:22,500
Twenty nine and a half dollars.
298
00:46:38,600 --> 00:46:41,700
Ms. Zhang, I'll go find it with you, OK?
299
00:46:41,700 --> 00:46:44,100
Forget about it, I'll just go and give them a call myself.
300
00:46:44,100 --> 00:46:47,300
I don't need your help, just go home.
301
00:46:49,100 --> 00:46:50,100
Sorry.
302
00:46:53,300 --> 00:46:55,700
Oh, can I give a phone call from here?
303
00:46:55,700 --> 00:46:56,500
Fine.
304
00:47:00,100 --> 00:47:01,500
Sorry.
305
00:47:16,100 --> 00:47:21,100
Hello? Mr. Wang? He went back home.
306
00:47:26,400 --> 00:47:28,500
Please put me through to 35135.
307
00:47:28,500 --> 00:47:29,500
Fine.
308
00:47:39,500 --> 00:47:43,800
Hello? Mr. Wang left for work.
309
00:47:43,900 --> 00:47:45,400
Oh...
310
00:47:46,500 --> 00:47:49,700
Who? Oh, it's you!
311
00:47:51,100 --> 00:47:53,000
What's your problem? Don't you have an eye for quality?
312
00:47:53,000 --> 00:47:57,100
That doll's face really bugs me, I don't want it, I want to exchange it.
313
00:47:57,200 --> 00:47:59,000
Bring the receipt to me.
314
00:47:59,100 --> 00:48:01,700
Fine, fine, wait a bit and I'll tell someone to deliver it to you.
315
00:48:01,700 --> 00:48:04,500
Didn't you have an urgent matter to tell me?
316
00:48:04,500 --> 00:48:06,300
So why are you asking an employee to send it?
317
00:48:06,300 --> 00:48:10,900
I'm still...doing business.
318
00:48:43,400 --> 00:48:45,700
Help me move all these things inside.
319
00:48:54,100 --> 00:48:56,300
Who? Who?
320
00:48:56,300 --> 00:48:57,500
Hurry.
321
00:49:20,100 --> 00:49:20,900
Daddy!
322
00:49:22,600 --> 00:49:23,800
Hey, wait, wait, wait.
323
00:49:29,200 --> 00:49:30,700
Go and give these things to my wife.
324
00:49:33,600 --> 00:49:38,300
Tell her, the small one warms the hands,
the big one warms the feet.
325
00:49:43,700 --> 00:49:46,500
Look, aren't these Western Clothes for New Year's great?
326
00:49:46,600 --> 00:49:48,400
Yeah, great. And for me? Where's the gifts for me?
327
00:49:48,400 --> 00:49:49,600
Wait! Wait!
328
00:49:56,100 --> 00:49:58,900
Hey slow down, what are you looking for?
329
00:50:00,700 --> 00:50:06,100
Leather shoes, a bag, a hat...
330
00:50:06,100 --> 00:50:07,000
A what?
331
00:50:07,000 --> 00:50:07,700
A hat!
332
00:50:07,700 --> 00:50:08,900
Here.
333
00:50:16,200 --> 00:50:17,700
I don't want it.
334
00:50:17,700 --> 00:50:21,800
Sir, you wife says she wants to know
if you have money to bring back home for New Year's?
335
00:50:21,800 --> 00:50:25,800
Money? Aren't these things worth money?
336
00:50:25,800 --> 00:50:28,800
That's right daddy, I also want money.
337
00:50:28,800 --> 00:50:32,700
I'm going to a marriage tomorrow, I want to give a gift.
338
00:50:32,700 --> 00:50:34,600
Money? I don't have any.
339
00:50:35,900 --> 00:50:40,600
Giving a gift...aren't those all right?
340
00:50:40,600 --> 00:50:42,200
That's true!
341
00:50:44,600 --> 00:50:47,700
Sir, I forgot, your wife said you need to come upstairs.
342
00:50:47,800 --> 00:50:50,400
Go upstairs? I definitely will not.
343
00:51:00,100 --> 00:51:01,800
I'm bringing these back downstairs.
344
00:51:03,400 --> 00:51:05,100
What is this? What is this about?
345
00:51:05,200 --> 00:51:06,500
This is a receipt I was given.
346
00:51:06,600 --> 00:51:07,700
Oh, bring it here.
347
00:51:10,800 --> 00:51:12,200
Thirty dollars.
348
00:51:12,200 --> 00:51:12,600
What?
349
00:51:12,700 --> 00:51:13,900
You look here.
350
00:51:15,000 --> 00:51:15,800
What is this for?
351
00:51:15,800 --> 00:51:17,200
I'm going to return an item.
352
00:51:58,200 --> 00:52:03,400
Wait, a letter.
353
00:52:03,400 --> 00:52:04,800
Thanks.
354
00:52:11,900 --> 00:52:13,400
I got some money.
355
00:53:08,300 --> 00:53:10,300
Isn't it a pity I still don't have a hat?
356
00:53:13,100 --> 00:53:14,200
It's terrible.
357
00:53:26,800 --> 00:53:28,100
Bring the hat back up!
358
00:53:28,100 --> 00:53:29,400
Hurry, hurry!
359
00:53:56,500 --> 00:53:58,600
Why are you so dressed up today?
360
00:53:58,700 --> 00:54:01,100
I thought we could go dancing for a bit.
361
00:54:01,100 --> 00:54:02,600
It's Christmas today, right?
362
00:54:02,700 --> 00:54:04,300
Right, it's Christmas.
363
00:54:04,400 --> 00:54:06,500
So, I brought you a gift.
364
00:54:39,500 --> 00:54:41,800
Sir, please buy a ticket first.
365
00:54:53,800 --> 00:54:57,900
Sir, you forgot your form.
366
00:54:57,900 --> 00:54:59,800
Form?
367
00:54:59,800 --> 00:55:02,000
Oh, my mistake.
368
00:55:09,300 --> 00:55:10,400
Thanks.
369
00:55:42,000 --> 00:55:43,500
Sir, what will you have?
370
00:55:43,500 --> 00:55:44,500
Tea.
371
00:55:44,600 --> 00:55:46,100
Orange juice.
372
00:56:37,001 --> 00:56:38,301
I'll introduce you two.
373
00:56:38,602 --> 00:56:40,002
We've met before.
374
00:56:42,200 --> 00:56:43,600
Sir, what will you have?
375
00:56:43,600 --> 00:56:44,500
Brandy.
376
00:57:40,200 --> 00:57:41,900
What? You're not comfortable?
377
00:57:44,300 --> 00:57:47,900
Right, I've got a headache. I'm leaving, OK?
378
00:57:51,000 --> 00:57:52,100
That's fine.
379
00:57:53,500 --> 00:57:55,200
Sorry, I'm going now.
380
00:57:55,200 --> 00:57:56,100
Thank you.
381
00:58:09,000 --> 00:58:10,600
Mr. Wang didn't come?
382
00:58:10,700 --> 00:58:14,300
He hasn't come, he told me to come first.
383
00:58:14,300 --> 00:58:16,500
No matter what business he has...
384
00:58:16,500 --> 00:58:18,800
He always sends me to the front lines.
385
00:58:50,800 --> 00:58:52,600
Sorry I got here late.
386
00:58:54,900 --> 00:58:55,900
Champagne.
387
00:58:56,000 --> 00:58:58,700
Champagne...
388
00:58:58,700 --> 00:59:00,400
And you two?
389
00:59:00,400 --> 00:59:06,900
Orange juice, brandy...whose is this?
390
00:59:06,900 --> 00:59:08,100
Her older brother's.
391
00:59:08,900 --> 00:59:10,300
Older brother?
392
00:59:11,700 --> 00:59:14,200
Oh, so he lied to me!
393
00:59:42,900 --> 00:59:45,700
Give this man a ten dollar dance ticket. -All right.
394
01:01:04,800 --> 01:01:06,200
Yun,
395
01:01:13,100 --> 01:01:14,700
Why are you going out so early?
396
01:01:16,600 --> 01:01:18,000
Look at the time.
397
01:01:18,000 --> 01:01:20,000
It's still so early?
398
01:01:20,100 --> 01:01:23,900
Hurry and go to sleep, look at your face.
399
01:01:28,300 --> 01:01:29,700
New clothes?
400
01:01:31,600 --> 01:01:34,100
Your clothes are also new!
401
01:01:35,300 --> 01:01:36,500
Where are these clothes from?
402
01:01:37,800 --> 01:01:40,200
Where are you going, this early? Daddy!
403
01:01:42,100 --> 01:01:43,800
Can't I earn money for New Year's?
404
01:01:58,900 --> 01:02:01,700
Yun honey, it's snowing outside.
405
01:02:01,700 --> 01:02:03,800
Give me twenty cents for my ride.
406
01:02:05,900 --> 01:02:10,300
For how many days haven't you brought home money?
And you still ask me for cash?
407
01:02:10,300 --> 01:02:12,300
I don't have one piece of copper!
408
01:02:13,500 --> 01:02:22,700
Daddy, I have it here, take it.
409
01:02:46,900 --> 01:02:50,500
Business at the shop isn't good, what can I do?
410
01:02:50,500 --> 01:02:53,300
There's no money to buy any food, what can I do?
411
01:02:59,000 --> 01:03:02,700
Yun is dressed very well lately, where does the money come from?
412
01:03:02,800 --> 01:03:05,100
Yes, I wanted to ask you.
413
01:03:05,100 --> 01:03:08,700
I don't have money to give her. -I really don't have money to give her.
414
01:03:10,600 --> 01:03:12,900
So you should do your motherly duty.
415
01:03:14,700 --> 01:03:17,800
Go, look inside her bag!
416
01:03:17,900 --> 01:03:19,100
Go, hurry and go!
417
01:03:39,500 --> 01:03:44,200
If her purse has money in it, confiscate it for me!
418
01:04:05,800 --> 01:04:07,000
Who's there?
419
01:04:08,000 --> 01:04:10,000
Miss, you've returned?
420
01:04:11,500 --> 01:04:12,800
Drop dead, you stupid servant.
421
01:04:14,700 --> 01:04:18,200
You live a comfortable life, now where's my daughter?
422
01:04:21,100 --> 01:04:23,600
Miss told me to sleep here.
423
01:04:25,300 --> 01:04:27,700
You idiot servant, get out of here.
424
01:04:33,900 --> 01:04:37,900
What is it? What is it?
425
01:04:38,000 --> 01:04:41,300
Old Fuddy, you wonder about your daughter?
426
01:04:43,500 --> 01:04:44,700
Look!
427
01:04:46,200 --> 01:04:49,900
What will you do, as a father? You need to tell her what to do.
428
01:05:10,700 --> 01:05:12,200
What are you standing around for?
429
01:06:28,100 --> 01:06:29,600
Who is it?
430
01:08:25,600 --> 01:08:28,900
Ah Xiang, wake up, go sleep in your own room.
431
01:08:33,100 --> 01:08:34,700
Didn't you hear me?
432
01:08:37,700 --> 01:08:39,200
You sleep like a dog!
433
01:08:40,900 --> 01:08:42,400
Daddy!
434
01:08:43,000 --> 01:08:44,400
You came back!
435
01:08:44,500 --> 01:08:47,300
Tell me the truth, where did you come here from?
436
01:08:47,300 --> 01:08:48,600
Tell me!
437
01:08:48,600 --> 01:08:52,200
Daddy, I...
438
01:08:52,200 --> 01:08:53,600
Tell me the truth!
439
01:08:53,600 --> 01:08:55,500
Was it with that beggar, Mr. Lee?
440
01:09:04,700 --> 01:09:06,700
So who was it? Tell me!
441
01:09:13,201 --> 01:09:14,701
Wang Junsan
442
01:09:20,800 --> 01:09:22,800
OK, tomorrow I'll find him and have a talk!
443
01:09:25,100 --> 01:09:26,400
Why has he still not come?
444
01:09:26,400 --> 01:09:28,400
How should I know?
445
01:09:28,500 --> 01:09:29,800
You have people waiting for you.
446
01:09:31,700 --> 01:09:33,000
Who are they?
447
01:09:39,000 --> 01:09:40,400
Why so early?
448
01:09:43,800 --> 01:09:44,600
Who is this?
449
01:09:44,700 --> 01:09:45,900
Father.
450
01:09:46,000 --> 01:09:48,600
It's great to meet you, please sit.
451
01:10:01,500 --> 01:10:02,500
Mr. Chen has come?
452
01:10:02,500 --> 01:10:04,400
He's come, he's seeing a guest outside.
453
01:10:09,600 --> 01:10:12,200
Mr. Wang, I came today...
454
01:10:12,200 --> 01:10:14,300
I must speak with you about something important.
455
01:10:14,300 --> 01:10:15,500
Very good, very good.
456
01:10:17,900 --> 01:10:19,800
Were there any phone calls? -Yes.
457
01:10:19,800 --> 01:10:21,100
Who?
458
01:10:27,900 --> 01:10:29,600
Oh, it's so early.
459
01:10:29,700 --> 01:10:34,800
Mr. Wang, I think you can guess
460
01:10:34,900 --> 01:10:37,000
What I want to talk about with you today.
461
01:10:37,000 --> 01:10:38,400
Yes, yes.
462
01:10:38,400 --> 01:10:43,200
But I don't know if you want Longjin or Yuqian?
463
01:10:43,300 --> 01:10:47,300
No, I didn't come here to talk business.
464
01:10:47,300 --> 01:10:48,700
So...
465
01:11:02,100 --> 01:11:06,100
You and...
466
01:11:06,200 --> 01:11:08,500
Yun, you go out and play.
467
01:11:10,700 --> 01:11:12,400
You went and had your fun.
468
01:11:14,400 --> 01:11:16,300
So what's so important?
469
01:11:18,100 --> 01:11:20,100
I'll ask you - isn't this an important thing?
470
01:11:20,100 --> 01:11:21,300
You and her...
471
01:11:21,300 --> 01:11:22,500
Mr. Wang.
472
01:11:33,900 --> 01:11:36,100
This...person named Liu also came.
473
01:11:36,100 --> 01:11:38,100
Tell them I'm not here.
474
01:11:38,100 --> 01:11:39,300
Yes.
475
01:11:40,900 --> 01:11:43,700
You tell Liu that running a business is straightforward.
476
01:11:43,700 --> 01:11:44,700
OK.
477
01:11:47,500 --> 01:11:49,500
I'll also be straightforward.
478
01:11:49,500 --> 01:11:51,900
Yesterday evening, she told me everything.
479
01:11:54,600 --> 01:11:56,300
Now there's nothing else that can be done...
480
01:11:58,400 --> 01:12:00,500
Now there's nothing else...
481
01:12:02,500 --> 01:12:04,300
Now there's nothing else that can be done, just waiting...
482
01:12:04,400 --> 01:12:09,200
Mr. Wang, now there's nothing else that can be said,
just wait for conditions to improve.
483
01:12:10,100 --> 01:12:10,900
Very good.
484
01:12:10,900 --> 01:12:13,000
But what about the discount he mentioned...
485
01:12:13,000 --> 01:12:15,900
Disgusting, how terrible, ask him what he really wants!
486
01:12:15,900 --> 01:12:17,000
Yes.
487
01:12:20,100 --> 01:12:26,400
Pathetic! I'm asking you, do you really
want her from the bottom of your heart?
488
01:12:28,100 --> 01:12:29,600
Me? Her?
489
01:12:34,400 --> 01:12:35,700
From the bottom of your heart?
490
01:12:39,200 --> 01:12:40,700
So you'll take responsibility?
491
01:12:40,700 --> 01:12:43,400
Responsibility for what?
492
01:12:43,400 --> 01:12:45,600
It's very simple, the meaning is...
493
01:12:46,100 --> 01:12:47,800
Sign the contract soon.
494
01:12:50,000 --> 01:12:52,100
Get engaged soon.
495
01:12:52,100 --> 01:12:53,300
Fine.
496
01:12:53,300 --> 01:12:54,700
You'll deliver the goods within the month.
497
01:12:54,700 --> 01:12:56,500
All right.
498
01:12:56,500 --> 01:12:58,000
Marry within the year.
499
01:12:58,000 --> 01:12:59,600
All right.
500
01:13:01,200 --> 01:13:02,800
Do it!
501
01:13:02,800 --> 01:13:04,000
Do it!
502
01:13:16,700 --> 01:13:18,000
Who got you so angry?
503
01:13:18,000 --> 01:13:19,300
Shut up!
504
01:13:21,400 --> 01:13:23,000
Take these things with you when you leave.
505
01:13:23,100 --> 01:13:24,600
After today I don't want to see you again.
506
01:13:26,200 --> 01:13:28,400
So you and him are really getting married?
507
01:13:28,500 --> 01:13:30,300
Either way, what does it matter to you?
508
01:13:30,300 --> 01:13:30,900
But...
509
01:13:30,900 --> 01:13:33,700
I don't have the time for this, I'm leaving...
510
01:13:35,300 --> 01:13:36,500
Bitch!
511
01:13:36,500 --> 01:13:37,900
What?
512
01:13:42,300 --> 01:13:43,500
Your fox...
513
01:14:14,200 --> 01:14:15,600
You still remember me?
514
01:14:16,800 --> 01:14:20,300
You're my only true friend, come back home with me.
515
01:14:20,300 --> 01:14:21,700
Cutie...
516
01:14:54,600 --> 01:14:57,600
Mr. Lee, did you not bring your rent money?
517
01:14:57,600 --> 01:14:59,100
If you have no money, move out tomorrow.
518
01:15:02,300 --> 01:15:05,800
All right, I'll move tomorrow, stop bothering me!
519
01:15:16,600 --> 01:15:20,600
Yun, I'll kill myself.
520
01:15:22,000 --> 01:15:25,200
Yun, I'll kill myself.
521
01:15:40,600 --> 01:15:46,900
Menghua, Menghua!
522
01:15:54,900 --> 01:15:57,200
Don't despair, Yun.
523
01:15:59,900 --> 01:16:03,800
Regard this as my last gift to you.
524
01:16:08,900 --> 01:16:11,500
Menghua, I really regret things...
525
01:16:11,500 --> 01:16:12,300
Regret?
526
01:16:12,300 --> 01:16:13,200
Yes.
527
01:16:13,200 --> 01:16:16,100
Yes, I knew it, I knew you would regret it.
528
01:16:16,200 --> 01:16:19,200
So I thought about getting back at you,
by overdosing on pills.
529
01:16:19,200 --> 01:16:21,700
What? You lied to me?
530
01:16:21,800 --> 01:16:23,500
No, don't think I'm lying to you.
531
01:16:23,500 --> 01:16:24,700
Aren't you still lying?
532
01:16:24,700 --> 01:16:26,900
If you don't believe me, I'll do it right now...
533
01:16:27,000 --> 01:16:28,900
I don't want to see your lying face!
534
01:16:49,700 --> 01:16:52,100
What is it? What is it?
535
01:16:52,100 --> 01:16:55,300
I swallowed sleeping pills, to commit suicide.
536
01:16:55,300 --> 01:16:58,800
I tell you, don't rent rooms to scholars!
537
01:16:58,900 --> 01:17:01,700
Great, so now it's become a murder case.
538
01:17:01,700 --> 01:17:03,700
Hurry, go get the doctor.
539
01:17:03,800 --> 01:17:07,700
To the doctor? He doesn't pay his rent,
I also should cover his doctor bills?
540
01:17:07,700 --> 01:17:10,100
So we'll just let him die like this?
541
01:17:10,100 --> 01:17:11,500
Hurry, go tell the police.
542
01:17:11,600 --> 01:17:13,300
Yeah, go find the police.
543
01:17:13,400 --> 01:17:15,100
Don't do it, don't do it.
544
01:17:16,100 --> 01:17:17,700
There's no need for you to deal with this.
545
01:17:17,800 --> 01:17:19,500
I'll go to the hospital by myself.
546
01:17:34,501 --> 01:17:37,201
Romance Author Lee Menghua Attempts Suicide
547
01:17:41,200 --> 01:17:42,800
What is it?
548
01:17:42,800 --> 01:17:44,700
Who told all of you to help me?
549
01:17:44,700 --> 01:17:49,600
Here, drink a cup of milk.
550
01:18:12,700 --> 01:18:14,400
Mr. Wang, the phone's for you.
551
01:18:14,400 --> 01:18:15,800
Thank you.
552
01:18:27,000 --> 01:18:30,000
It's a woman calling, isn't it?
553
01:18:30,000 --> 01:18:32,900
Who in the world has so many women?
554
01:18:44,100 --> 01:18:47,700
He's coming, wait a minute.
555
01:18:47,800 --> 01:18:48,900
Who is it?
556
01:18:55,400 --> 01:18:56,800
Go and keep an eye on her.
557
01:19:02,700 --> 01:19:04,300
What the hell are you doing?
558
01:19:04,300 --> 01:19:08,000
Don't worry about it,
it's what your husband told me to do.
559
01:19:08,000 --> 01:19:09,300
Nonsense!
560
01:19:09,300 --> 01:19:12,100
You think he's a good man?
561
01:19:12,100 --> 01:19:13,700
You know who the phone call is from?
562
01:19:13,700 --> 01:19:15,300
A woman?
563
01:19:27,800 --> 01:19:30,200
The store's business is no good, what can I do?
564
01:19:31,800 --> 01:19:34,700
There's no money to buy any food, what can I do?
565
01:19:41,000 --> 01:19:45,300
There's no use in quarrelling. I have an idea,
give me some things to pawn.
566
01:19:47,900 --> 01:19:49,000
All right.
567
01:19:55,400 --> 01:19:57,300
You can just take all of these.
568
01:20:01,300 --> 01:20:08,000
You count, one two three four...
569
01:20:08,000 --> 01:20:15,600
Five six seven eight nine...
570
01:20:18,600 --> 01:20:21,400
The glass is broken, how can you pawn this?
571
01:20:25,000 --> 01:20:28,700
So look at these things, can we get some money for them?
572
01:20:30,900 --> 01:20:35,100
About pawning, you're the expert, not me!
573
01:20:35,100 --> 01:20:37,200
But leave them here for now.
574
01:20:37,200 --> 01:20:40,500
For New Year's, I'll help you with all of this.
575
01:20:40,500 --> 01:20:42,400
Sorry to trouble you, sorry.
576
01:20:42,500 --> 01:20:45,000
Don't be silly, we're family.
577
01:20:48,100 --> 01:20:50,200
OK, see you later.
578
01:21:02,300 --> 01:21:03,100
Hey.
579
01:21:03,100 --> 01:21:06,200
I'll give this all to you, you're very good at hiding things.
580
01:21:06,300 --> 01:21:09,000
Thank you, thanks so much!
581
01:21:11,200 --> 01:21:13,600
We'll really leave together?
582
01:21:15,200 --> 01:21:17,300
We can't trust Mr. Wang to give us anything for New Year's.
583
01:21:17,300 --> 01:21:20,600
Really? So where will we go?
584
01:21:22,800 --> 01:21:25,400
Hangzhou, all right?
585
01:21:25,500 --> 01:21:28,100
That's good, is Hangzhou far?
586
01:21:28,100 --> 01:21:32,300
It's not far, we'll just take Mr. Wang's car to get there.
587
01:21:34,900 --> 01:21:36,100
But...
588
01:21:40,400 --> 01:21:42,800
I will if you order this kind of hat for me.
589
01:21:42,800 --> 01:21:43,900
Fine, fine.
590
01:21:46,500 --> 01:21:48,700
Tomorrow I'll go buy it for you.
591
01:21:53,300 --> 01:21:56,300
Mr. Lee, this is your bill.
592
01:21:59,300 --> 01:22:02,600
My friend will come tomorrow and pay the bill, tomorrow...
593
01:22:08,400 --> 01:22:10,300
Friend, you've gotten so thin!
594
01:22:17,100 --> 01:22:19,700
How do you not become thin, living in the hospital?
595
01:22:19,700 --> 01:22:24,900
Tomorrow I...tomorrow I must think about how to flee.
596
01:22:32,201 --> 01:22:34,931
Room Now Available For Rent
597
01:23:27,700 --> 01:23:28,300
Hello.
598
01:23:28,300 --> 01:23:30,500
So, New Year's is coming...
599
01:23:34,100 --> 01:23:35,600
Tell them I left for work.
600
01:23:37,300 --> 01:23:39,600
Hello, Mr. Wang left for work.
601
01:23:44,700 --> 01:23:45,400
Hello?
602
01:23:45,400 --> 01:23:47,400
Hey, it's New Year's now.
603
01:23:52,200 --> 01:23:53,300
Say I went back home.
604
01:23:54,600 --> 01:23:57,200
Oh, Mr. Wang went back home.
605
01:23:59,500 --> 01:24:01,000
What can I do, Mr. Chen?
606
01:24:03,200 --> 01:24:04,900
Isn't Mr. Yan very rich?
607
01:24:04,900 --> 01:24:07,400
Why don't you ask him for help?
608
01:24:09,500 --> 01:24:12,800
Recently I went, he said...
609
01:24:12,900 --> 01:24:21,800
Money? I have plenty of it, but I can't lend you any.
610
01:24:25,600 --> 01:24:27,000
Can not?
611
01:24:28,500 --> 01:24:29,700
Cannot.
612
01:24:35,900 --> 01:24:38,700
Cannot.
613
01:24:43,000 --> 01:24:44,700
So why don't you try the stock market?
614
01:24:46,600 --> 01:24:47,700
All right.
615
01:25:20,100 --> 01:25:22,300
You go first, I'll come soon.
616
01:25:25,100 --> 01:25:26,800
Hold the dog, I forgot something.
617
01:25:26,900 --> 01:25:27,900
Hurry up.
618
01:27:08,700 --> 01:27:12,000
Yun, Yun.
619
01:27:13,700 --> 01:27:14,900
Daddy!
620
01:27:14,900 --> 01:27:16,600
Why did you leave the front gate wide open?
621
01:27:18,100 --> 01:27:20,200
Ah Xiang, Ah Xiang!
622
01:27:20,200 --> 01:27:22,900
Junsan, Junsan!
623
01:27:23,000 --> 01:27:24,500
You don't want burglars to come in, right?
624
01:27:27,500 --> 01:27:28,500
Look!
625
01:27:36,100 --> 01:27:38,300
Yun, Junsan's letter.
626
01:27:46,700 --> 01:27:48,800
Hurry, hurry, go right now and find him!
627
01:27:48,800 --> 01:27:49,700
Right.
628
01:27:51,600 --> 01:27:53,200
What terrible luck, I don't have any clothes!
629
01:27:53,300 --> 01:27:54,800
It's not important, this is fine!
43588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.