All language subtitles for ScenesOfCityLife-EnglishSubtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:08,500 Scenes of City Life 2 00:00:08,501 --> 00:00:10,201 (The video hickups go away after a minute) 3 00:00:10,202 --> 00:00:12,302 A 1935 Shanghai Studios Movie, now in the public domain 4 00:00:12,303 --> 00:00:14,903 Subtitles by Jeff Rutsch, with much help from Zhou Na and Heidi Lu 5 00:00:14,904 --> 00:00:18,984 I'd appreciate all comments and criticisms, please send them to j_rutsch@yahoo.com 6 00:00:40,500 --> 00:00:42,000 Hello? 7 00:00:43,300 --> 00:00:44,500 Hello? 8 00:01:12,000 --> 00:01:12,900 Where to? 9 00:01:13,000 --> 00:01:26,700 Shanghai, Shanghai, Shanghai, Shanghai... 10 00:01:36,500 --> 00:01:38,000 Mom, I'm so hungry... 11 00:01:38,100 --> 00:01:38,800 I'm also hungry. 12 00:01:38,800 --> 00:01:39,700 We're all hungry. 13 00:01:39,700 --> 00:01:41,400 Even on a big day like today, you're still thinking of food? 14 00:01:41,400 --> 00:01:43,700 Can we eat a little before we get on the train? 15 00:01:43,800 --> 00:01:45,400 That way we won't get hungry on the train. 16 00:01:45,400 --> 00:01:48,100 When we arrive in Shanghai, will there be plenty food for us? 17 00:01:48,100 --> 00:01:50,500 Once we're in Shanghai, of course there'll be food! 18 00:01:50,600 --> 00:01:52,700 Right, in Shanghai there'll be plenty of food. 19 00:08:05,500 --> 00:08:06,700 Who is it? 20 00:08:12,400 --> 00:08:15,500 I'll definitely pay the rent and the newspaper bill by tomorrow. 21 00:09:44,100 --> 00:09:45,200 What do you think? 22 00:09:46,300 --> 00:09:48,300 Not bad. 23 00:09:57,300 --> 00:09:58,500 How much is it? 24 00:09:58,500 --> 00:09:59,800 It's very cheap. 25 00:10:09,600 --> 00:10:10,700 And this one? 26 00:10:19,100 --> 00:10:20,400 That's good, I'll take it. 27 00:11:48,300 --> 00:11:50,100 The young miss... -Isn't at home. 28 00:11:50,100 --> 00:11:51,900 Please tell her I came. 29 00:11:52,000 --> 00:11:54,900 She said, whoever came, tell them she wasn't at home. 30 00:12:14,900 --> 00:12:16,700 Miss, Mr. Lee has come. 31 00:12:52,900 --> 00:12:56,300 Business at the shop is terrible, what can I do? 32 00:12:56,300 --> 00:12:59,300 There's no money for food, what can I do? 33 00:13:34,900 --> 00:13:37,000 Why haven't you called on me for so many days? 34 00:13:37,000 --> 00:13:39,100 Why haven't you wanted to see me for so long? 35 00:13:39,100 --> 00:13:40,900 Sit. 36 00:14:25,000 --> 00:14:31,000 Daddy, this is Lee Menghua, and this is my father. 37 00:14:31,600 --> 00:14:33,400 Please sit. -Thank you. 38 00:14:35,300 --> 00:14:37,000 I'll go to the shop. 39 00:14:37,100 --> 00:14:39,100 Sit with Mr. Lee for a while. 40 00:14:40,700 --> 00:14:42,900 Daddy, what time is it? 41 00:14:43,000 --> 00:14:44,300 I don't have a watch. 42 00:14:44,300 --> 00:14:45,300 Two o'clock. 43 00:14:45,300 --> 00:14:51,200 Already two o'clock? Really... 44 00:14:53,100 --> 00:14:57,300 This watch is really nice. I'll see you later. 45 00:15:08,800 --> 00:15:11,900 Let's go see a movie on Nanjing Road, OK? 46 00:15:15,700 --> 00:15:16,800 Isn't it too late? 47 00:15:16,900 --> 00:15:18,100 No, we still have time. 48 00:15:18,200 --> 00:15:20,400 Let me wash my face, wait for me. 49 00:15:30,000 --> 00:15:31,200 I'll go first to buy tickets, all right? 50 00:15:31,300 --> 00:15:33,900 That's fine, I'll leave soon. 51 00:15:33,900 --> 00:15:35,400 Take your time, it's no hurry. 52 00:15:40,600 --> 00:15:42,500 Sorry, is Ms. Zhang at home? 53 00:15:44,600 --> 00:15:46,400 She's not here. 54 00:15:46,400 --> 00:15:49,700 You are... 55 00:15:49,700 --> 00:15:51,300 I'm her older brother. 56 00:15:54,800 --> 00:15:59,300 I'm Wang Junsan's personal assistant. I came to find Mr. Wang. 57 00:15:59,300 --> 00:16:02,600 Which Mr. Wang? Is it him? 58 00:16:44,900 --> 00:16:45,800 Where's the little guy? 59 00:16:48,800 --> 00:16:49,900 Where's the accountant? 60 00:17:18,600 --> 00:17:21,100 But I don't have enough money to food! 61 00:17:21,100 --> 00:17:23,500 But the shop isn't yours alone! 62 00:17:23,500 --> 00:17:27,000 The other shareholders will ask me for money, what can I do? 63 00:17:28,500 --> 00:17:29,800 How much for this? -You tell me. 64 00:18:07,700 --> 00:18:08,700 Two dollars. 65 00:18:20,000 --> 00:18:21,300 Two dollars? Four dollars. 66 00:18:21,300 --> 00:18:23,400 Two dollars. -Four dollars. -Two dollars. 67 00:18:24,900 --> 00:18:26,900 Fine, two dollars. 68 00:18:35,500 --> 00:18:39,100 Hey, can you hurry a bit, I have things to do. 69 00:18:39,200 --> 00:18:40,500 What's so urgent? 70 00:18:48,000 --> 00:18:49,700 Sorry...what time is it? 71 00:18:51,700 --> 00:18:53,400 Look at your watch! 72 00:18:56,700 --> 00:18:57,800 Thank you. 73 00:20:55,300 --> 00:20:56,500 Wow, it's you! 74 00:20:56,600 --> 00:20:57,300 What an amazing coincidence! 75 00:20:57,300 --> 00:20:58,700 You're here as well? 76 00:21:04,600 --> 00:21:07,700 I have something important to do. I'll go first, 77 00:21:07,800 --> 00:21:09,900 Wait a bit for me. 78 00:21:10,500 --> 00:21:12,300 Can you see me off? -Fine. 79 00:21:12,300 --> 00:21:14,900 Oh, wait for me. 80 00:21:14,900 --> 00:21:16,600 Hey, wait a bit. 81 00:21:16,600 --> 00:21:19,100 Hey, wait! 82 00:21:25,100 --> 00:21:26,200 Yun! 83 00:21:40,000 --> 00:21:43,900 I'll go first; you should go back a little early also. 84 00:21:46,700 --> 00:21:50,400 Write me a letter when you get home. 85 00:23:31,600 --> 00:23:34,100 Uhhhh...tomorrow. 86 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Oh...tomorrow. 87 00:25:02,499 --> 00:25:04,599 300 Love Letters by Famous Westerners 88 00:25:04,799 --> 00:25:06,600 A Dictionary of Love Terminology 89 00:25:09,700 --> 00:25:11,001 My Dearest Yun: 90 00:25:15,300 --> 00:25:16,502 Always yours, Menghua. 91 00:25:57,603 --> 00:25:59,603 Ms. Zhang Yun / Shenjiang Daily Newspaper 92 00:26:14,600 --> 00:26:16,784 Always yours, Menghua. 93 00:26:26,505 --> 00:26:32,505 I'm getting married soon, please be a bridesmaid. I'll meet with you tomorrow. 94 00:26:40,000 --> 00:26:42,300 Ah Xiang! Give that book to me. 95 00:26:57,300 --> 00:26:59,700 Ah Xiang, look. 96 00:26:59,700 --> 00:27:02,500 I'm making an outfit like this one, isn't it beautiful? 97 00:27:05,500 --> 00:27:07,300 Beautiful, it's beautiful! 98 00:27:10,300 --> 00:27:11,500 Come here, come! 99 00:27:17,200 --> 00:27:23,100 Mom, Christmas will arrive soon, plus I'm going to a marriage. 100 00:27:23,100 --> 00:27:25,600 Can I sew a set of clothes like this? 101 00:27:28,500 --> 00:27:29,600 Sew clothes? 102 00:27:31,600 --> 00:27:36,800 Look at this, he hasn't brought any money home for days, that old scoundrel. 103 00:27:38,800 --> 00:27:39,900 Daddy arrived! 104 00:27:40,400 --> 00:27:41,500 What are you doing? 105 00:27:51,700 --> 00:27:53,100 Daddy, come here. 106 00:27:53,900 --> 00:27:59,400 Daddy, Christmas is coming soon, and I'm going to a marriage. 107 00:27:59,400 --> 00:28:02,100 Will you let me sew a set of clothes like this? 108 00:28:02,700 --> 00:28:07,200 Sew clothes? Look at this. 109 00:28:08,900 --> 00:28:11,000 So what, I need the money. 110 00:28:12,100 --> 00:28:14,900 Money... 111 00:28:20,300 --> 00:28:24,200 Here's a worthless five dollar bill, it was issued by Fengtian Bank. 112 00:28:24,300 --> 00:28:26,100 If you want, go see if you can use it. 113 00:28:26,100 --> 00:28:29,400 I won't, figure it out for me. 114 00:28:29,500 --> 00:28:34,000 Daddy, go to the store to get some money for me. 115 00:28:34,100 --> 00:28:35,800 I'll go with you. 116 00:28:35,800 --> 00:28:41,600 Hey, slow down - look at this. 117 00:28:43,500 --> 00:28:44,700 What's your problem? 118 00:28:58,900 --> 00:29:02,000 But business at the store is terrible, I don't know if I can get anything. 119 00:29:02,000 --> 00:29:03,600 Why is the business doing so poorly? 120 00:29:03,600 --> 00:29:07,700 Look how well everybody else's business is doing. 121 00:30:12,201 --> 00:30:13,101 Fox! 122 00:30:15,700 --> 00:30:16,600 How much will you pawn it for? 123 00:30:16,600 --> 00:30:17,500 Five dollars. 124 00:30:20,100 --> 00:30:21,100 Is three dollars doable? 125 00:30:21,100 --> 00:30:22,100 Fine. 126 00:30:26,900 --> 00:30:29,200 Can you consider letting me borrow from the store? 127 00:30:29,200 --> 00:30:32,500 But the store also isn't yours alone. 128 00:30:32,500 --> 00:30:36,300 If every shareholder is owned money, what can I do? 129 00:30:40,100 --> 00:30:41,000 Damn it! 130 00:30:42,900 --> 00:30:47,700 Every day there are many people pawning things, but few people buying their things back. 131 00:30:47,700 --> 00:30:49,800 The money is all going out the door. 132 00:30:49,800 --> 00:30:52,800 I could simply go out of business. 133 00:30:54,000 --> 00:30:56,600 You need to get that idea out of your head. 134 00:31:26,300 --> 00:31:27,400 How did it go, daddy? 135 00:31:28,500 --> 00:31:30,300 It's not possible. 136 00:31:31,500 --> 00:31:35,600 The store is pathetic, we can't even advertise. 137 00:31:35,600 --> 00:31:38,700 So I'll go take this fox. 138 00:31:40,300 --> 00:31:41,400 You can't do that! 139 00:31:41,400 --> 00:31:42,300 I don't care. 140 00:31:44,400 --> 00:31:45,400 Yun! 141 00:31:47,000 --> 00:31:48,500 You can't just take that fox! 142 00:31:59,700 --> 00:32:03,700 Twenty cents, twenty cents, sit sit sit! 143 00:32:03,700 --> 00:32:11,500 Twenty cents, twenty cents, sit sit sit! 144 00:32:11,600 --> 00:32:16,600 I pull, you go, I pull, you go...come, come here! 145 00:32:16,600 --> 00:32:21,900 Come come come, come come come. 146 00:32:41,900 --> 00:32:44,900 Hey, how much do these two cost together? 147 00:32:44,900 --> 00:32:47,100 No, let me pay for them. 148 00:32:47,100 --> 00:32:49,300 Don't be so polite. The normal custom is, 149 00:32:49,300 --> 00:32:51,100 the bride pays for things. 150 00:32:51,200 --> 00:32:53,800 Oh really? That's the custom? 151 00:32:53,900 --> 00:32:56,800 Well then, I'm glad I'm not the bride! 152 00:32:56,800 --> 00:32:59,100 Come here, I'll take care of the bill. 153 00:33:08,400 --> 00:33:13,000 Oh, I want a coat like this one. 154 00:33:13,000 --> 00:33:14,100 Fine. 155 00:33:28,100 --> 00:33:29,500 I want the collar a little smaller. 156 00:33:29,500 --> 00:33:30,300 Fine. 157 00:33:30,300 --> 00:33:31,400 Can I have this done today? 158 00:33:31,500 --> 00:33:32,000 Fine. 159 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Yun, I'll go first. 160 00:33:34,000 --> 00:33:35,200 Why are you in such a hurry? 161 00:33:35,300 --> 00:33:36,600 I have something to do. 162 00:33:42,400 --> 00:33:44,000 Can I make a phone call? 163 00:33:44,000 --> 00:33:44,800 Fine. 164 00:33:47,200 --> 00:33:50,100 Can I pay a deposit? I'll have all the money tomorrow. 165 00:33:50,200 --> 00:33:51,300 Fine. 166 00:34:12,900 --> 00:34:13,600 Hello? 167 00:34:13,600 --> 00:34:16,800 Want to come to my house tomorrow, and have some noodles? 168 00:34:16,900 --> 00:34:20,300 Eat noodles? So then, tomorrow's your birthday? 169 00:34:21,900 --> 00:34:23,600 You aren't trying to trick me? 170 00:34:23,600 --> 00:34:25,300 Who's on the phone? 171 00:34:26,300 --> 00:34:28,900 Yeah? Yeah? 172 00:34:32,300 --> 00:34:36,200 Hello? Oh, Ms. Zhang! 173 00:34:36,200 --> 00:34:38,600 Mr. Wang, there's a visitor looking for you. 174 00:34:44,600 --> 00:34:46,100 Who is it? -A woman. 175 00:34:46,100 --> 00:34:47,600 A woman? 176 00:34:56,900 --> 00:34:59,900 Hello? Sorry, sorry. 177 00:34:59,900 --> 00:35:02,500 OK, I'll plan on tomorrow then. 178 00:35:02,600 --> 00:35:04,900 All right, see you tomorrow . 179 00:35:05,000 --> 00:35:06,500 Hey! 180 00:35:11,800 --> 00:35:15,600 Who was it, to make you so worried? 181 00:35:18,300 --> 00:35:21,100 Uhh...it was about business... 182 00:35:21,100 --> 00:35:24,900 How is business doing? Very well? 183 00:35:26,100 --> 00:35:28,300 Ha, this is an attractive box... 184 00:35:28,300 --> 00:35:33,600 Although the package is beautiful, business isn't so good. 185 00:35:33,700 --> 00:35:36,400 In fact, I'm not good at business. 186 00:35:36,500 --> 00:35:39,100 I did the tea leaf business for many years. 187 00:35:39,100 --> 00:35:42,700 And so far, I'm just clear on the basics, like what is what. 188 00:35:48,400 --> 00:35:50,000 Ah, Longjin! 189 00:35:51,400 --> 00:35:52,500 Yuqian! 190 00:35:55,700 --> 00:35:57,300 Longjin! 191 00:35:57,300 --> 00:36:00,800 Yuqian, have a look. 192 00:36:02,400 --> 00:36:05,900 You see, I'm really not very good at business. 193 00:36:08,200 --> 00:36:11,300 Especially this tea, it's a really bad business. 194 00:36:11,300 --> 00:36:15,100 Before, China's tea industry was much better that it is now. 195 00:36:15,100 --> 00:36:18,600 But these days, foreigners are taking over the industry. 196 00:36:18,600 --> 00:36:21,900 So I want to change my line of business. 197 00:36:22,000 --> 00:36:24,100 Change it? 198 00:36:25,400 --> 00:36:27,700 Yes, I'll show you. 199 00:36:29,200 --> 00:36:30,600 What? -The newspaper. 200 00:36:37,500 --> 00:36:40,700 Look, I'm studying new lines of business. 201 00:36:40,800 --> 00:36:43,000 But I can't do any of them, either. 202 00:36:44,600 --> 00:36:47,600 Mr. Chen, I looked for a long time, but I still don't understand. 203 00:36:47,600 --> 00:36:49,500 It's not so difficult. 204 00:36:49,600 --> 00:36:53,300 Just trade a few stocks, you'll get the hang of it. 205 00:37:10,800 --> 00:37:12,700 No money, no money? 206 00:37:12,800 --> 00:37:15,800 These things I brought can't be exchanged for money? 207 00:37:18,100 --> 00:37:20,700 Exchanged for money? This is what era? Mister. 208 00:37:20,700 --> 00:37:22,700 If you have skills, then you can earn money. 209 00:37:22,800 --> 00:37:26,300 Fine, I'll go, I'll hand them over to the pawnshop. 210 00:37:29,200 --> 00:37:31,700 Wow, what the hell is this? 211 00:37:54,200 --> 00:37:54,900 Are you all right? 212 00:37:54,900 --> 00:37:56,700 Congratulations. -Congratulations. 213 00:37:56,700 --> 00:37:57,700 What for? 214 00:38:05,600 --> 00:38:07,100 Here's a small gift. 215 00:38:07,100 --> 00:38:08,400 Thank you. 216 00:38:08,500 --> 00:38:11,300 Why did you buy so many things? 217 00:38:15,200 --> 00:38:17,100 Didn't you say today was your birthday? 218 00:38:17,100 --> 00:38:20,400 So, Mr. Wang bought these things for you. 219 00:38:20,400 --> 00:38:23,000 Look, this doll really is you! 220 00:38:25,700 --> 00:38:27,700 That's not at all what I had expected... 221 00:38:31,900 --> 00:38:34,300 Ah Xiang, tell the cooks to bring us noodles. 222 00:38:34,300 --> 00:38:36,900 Noodles? Cooks? 223 00:38:36,900 --> 00:38:38,200 Idiot! 224 00:38:43,300 --> 00:38:44,700 Longjin? 225 00:38:46,500 --> 00:38:48,200 No. 226 00:38:48,300 --> 00:38:49,400 Yuqian? 227 00:38:50,800 --> 00:38:52,700 No. 228 00:38:52,700 --> 00:38:54,600 Look! 229 00:38:55,281 --> 00:38:56,981 Low-Grade Tea 230 00:38:58,200 --> 00:39:00,400 What is it, acting so stealthy? 231 00:39:00,500 --> 00:39:04,700 Uhhh...it's nothing. So about your father, why haven't we seen him? 232 00:39:04,800 --> 00:39:06,800 Right, we should congratulate him on this happy occasion. 233 00:39:06,900 --> 00:39:12,400 What, why so polite? He's not at home. He went to the bank. 234 00:39:20,400 --> 00:39:23,600 Sorry, I have some used goods. 235 00:39:25,700 --> 00:39:31,700 Actually they can't be considered so old, they're like new. Will you look for a bit? 236 00:39:31,700 --> 00:39:33,100 Hey, bring them over here! 237 00:39:33,200 --> 00:39:36,900 I don't need to see them, we aren't receiving goods. 238 00:39:38,800 --> 00:39:40,000 Not receiving goods? 239 00:39:40,900 --> 00:39:42,100 Not receiving goods. 240 00:39:46,100 --> 00:39:49,500 Let's go to a cafe and sit down for a bit? 241 00:39:49,600 --> 00:39:52,300 I still have something important to do. 242 00:39:52,300 --> 00:39:54,400 Then I'll go with you, all right? 243 00:39:55,500 --> 00:39:58,900 OK, I'll go get dressed for it. 244 00:40:02,801 --> 00:40:03,991 Changxin Noodle Stand 245 00:40:09,400 --> 00:40:12,800 So, I'll give you a special price, OK? 246 00:40:12,800 --> 00:40:17,100 It's already approaching spring festival, the market is really worrisome. 247 00:40:17,100 --> 00:40:19,300 Nobody has any money to buy things. 248 00:40:24,400 --> 00:40:25,900 Couldn't you help me? 249 00:40:27,100 --> 00:40:28,400 No, there's nothing that can be done. 250 00:40:58,300 --> 00:41:01,100 Nothing that can be done! 251 00:41:06,100 --> 00:41:08,200 Waiter, the bill? 252 00:41:13,900 --> 00:41:14,800 I'll pay him. 253 00:41:14,800 --> 00:41:16,000 No, no, I'll treat you. 254 00:42:11,961 --> 00:42:13,301 Be Careful About Your Bags and Goods. 255 00:42:14,002 --> 00:42:16,002 Pawn Shop 256 00:42:46,100 --> 00:42:51,400 Haven't I seen you before? -Haven't I seen you before? 257 00:42:54,600 --> 00:42:56,000 Long time no see! 258 00:42:58,600 --> 00:43:00,100 I came to see a friend. 259 00:43:03,700 --> 00:43:06,400 I have a couple antiques. 260 00:43:06,400 --> 00:43:09,400 I went inside to let them have a look, and estimate the price. 261 00:43:39,300 --> 00:43:42,500 I'm the owner of Dexin Pawn Shop, maybe you've heard of it? 262 00:43:42,600 --> 00:43:44,400 Oh, so we are of the same profession. 263 00:43:44,500 --> 00:43:46,600 Please come in, please come in and have a seat. 264 00:43:46,700 --> 00:43:48,800 Don't be so polite. 265 00:43:48,900 --> 00:43:51,400 It's a small store in a small space. 266 00:43:51,400 --> 00:43:55,100 I realized there's a lot of things, and no place to put them all. 267 00:43:55,200 --> 00:44:01,800 And...now that we're all colleagues, it's easy to discuss. 268 00:44:01,800 --> 00:44:05,200 I want to...store them, at your place. 269 00:44:06,200 --> 00:44:09,700 This sort of thing can be done. 270 00:44:09,700 --> 00:44:12,300 Wait for the boss to return, I'll ask. 271 00:44:13,700 --> 00:44:17,400 Can I still use the normal paperwork? 272 00:44:17,500 --> 00:44:19,500 Your meaning is... 273 00:44:25,100 --> 00:44:26,100 Uhh... pawn them... 274 00:44:26,100 --> 00:44:28,600 You have to be kidding me! 275 00:44:36,500 --> 00:44:37,600 OK, I'll see you later then. 276 00:44:38,600 --> 00:44:39,900 See you. 277 00:44:59,600 --> 00:45:01,200 Where are you going, boss? 278 00:45:03,300 --> 00:45:05,700 Get going, take off! 279 00:45:42,000 --> 00:45:44,100 What do you think? 280 00:45:44,100 --> 00:45:45,400 Not bad. 281 00:45:45,400 --> 00:45:47,100 Can you go a little cheaper? 282 00:45:47,100 --> 00:45:48,000 Fine. 283 00:45:50,100 --> 00:45:52,300 Oh no! My purse! 284 00:45:52,300 --> 00:45:54,400 You didn't leave it at the cafe, did you? 285 00:45:54,500 --> 00:45:56,500 Why did you insist on paying for my bill? 286 00:45:56,500 --> 00:46:00,000 I really hate when people insist on fighting over who pays the bill. 287 00:46:00,000 --> 00:46:01,100 It's indecent. 288 00:46:01,200 --> 00:46:02,000 Don't get angry. 289 00:46:02,000 --> 00:46:04,500 Let me take care of the bill. 290 00:46:04,500 --> 00:46:05,500 I won't. 291 00:46:06,700 --> 00:46:08,800 I'll pay now, and then we'll go find it. 292 00:46:08,800 --> 00:46:10,600 I really hate it! 293 00:46:10,700 --> 00:46:12,700 How much money was in your purse? 294 00:46:12,800 --> 00:46:13,900 None of your business! 295 00:46:15,400 --> 00:46:16,700 Sorry. 296 00:46:18,200 --> 00:46:20,900 So, how much money is the coat? 297 00:46:20,900 --> 00:46:22,500 Twenty nine and a half dollars. 298 00:46:38,600 --> 00:46:41,700 Ms. Zhang, I'll go find it with you, OK? 299 00:46:41,700 --> 00:46:44,100 Forget about it, I'll just go and give them a call myself. 300 00:46:44,100 --> 00:46:47,300 I don't need your help, just go home. 301 00:46:49,100 --> 00:46:50,100 Sorry. 302 00:46:53,300 --> 00:46:55,700 Oh, can I give a phone call from here? 303 00:46:55,700 --> 00:46:56,500 Fine. 304 00:47:00,100 --> 00:47:01,500 Sorry. 305 00:47:16,100 --> 00:47:21,100 Hello? Mr. Wang? He went back home. 306 00:47:26,400 --> 00:47:28,500 Please put me through to 35135. 307 00:47:28,500 --> 00:47:29,500 Fine. 308 00:47:39,500 --> 00:47:43,800 Hello? Mr. Wang left for work. 309 00:47:43,900 --> 00:47:45,400 Oh... 310 00:47:46,500 --> 00:47:49,700 Who? Oh, it's you! 311 00:47:51,100 --> 00:47:53,000 What's your problem? Don't you have an eye for quality? 312 00:47:53,000 --> 00:47:57,100 That doll's face really bugs me, I don't want it, I want to exchange it. 313 00:47:57,200 --> 00:47:59,000 Bring the receipt to me. 314 00:47:59,100 --> 00:48:01,700 Fine, fine, wait a bit and I'll tell someone to deliver it to you. 315 00:48:01,700 --> 00:48:04,500 Didn't you have an urgent matter to tell me? 316 00:48:04,500 --> 00:48:06,300 So why are you asking an employee to send it? 317 00:48:06,300 --> 00:48:10,900 I'm still...doing business. 318 00:48:43,400 --> 00:48:45,700 Help me move all these things inside. 319 00:48:54,100 --> 00:48:56,300 Who? Who? 320 00:48:56,300 --> 00:48:57,500 Hurry. 321 00:49:20,100 --> 00:49:20,900 Daddy! 322 00:49:22,600 --> 00:49:23,800 Hey, wait, wait, wait. 323 00:49:29,200 --> 00:49:30,700 Go and give these things to my wife. 324 00:49:33,600 --> 00:49:38,300 Tell her, the small one warms the hands, the big one warms the feet. 325 00:49:43,700 --> 00:49:46,500 Look, aren't these Western Clothes for New Year's great? 326 00:49:46,600 --> 00:49:48,400 Yeah, great. And for me? Where's the gifts for me? 327 00:49:48,400 --> 00:49:49,600 Wait! Wait! 328 00:49:56,100 --> 00:49:58,900 Hey slow down, what are you looking for? 329 00:50:00,700 --> 00:50:06,100 Leather shoes, a bag, a hat... 330 00:50:06,100 --> 00:50:07,000 A what? 331 00:50:07,000 --> 00:50:07,700 A hat! 332 00:50:07,700 --> 00:50:08,900 Here. 333 00:50:16,200 --> 00:50:17,700 I don't want it. 334 00:50:17,700 --> 00:50:21,800 Sir, you wife says she wants to know if you have money to bring back home for New Year's? 335 00:50:21,800 --> 00:50:25,800 Money? Aren't these things worth money? 336 00:50:25,800 --> 00:50:28,800 That's right daddy, I also want money. 337 00:50:28,800 --> 00:50:32,700 I'm going to a marriage tomorrow, I want to give a gift. 338 00:50:32,700 --> 00:50:34,600 Money? I don't have any. 339 00:50:35,900 --> 00:50:40,600 Giving a gift...aren't those all right? 340 00:50:40,600 --> 00:50:42,200 That's true! 341 00:50:44,600 --> 00:50:47,700 Sir, I forgot, your wife said you need to come upstairs. 342 00:50:47,800 --> 00:50:50,400 Go upstairs? I definitely will not. 343 00:51:00,100 --> 00:51:01,800 I'm bringing these back downstairs. 344 00:51:03,400 --> 00:51:05,100 What is this? What is this about? 345 00:51:05,200 --> 00:51:06,500 This is a receipt I was given. 346 00:51:06,600 --> 00:51:07,700 Oh, bring it here. 347 00:51:10,800 --> 00:51:12,200 Thirty dollars. 348 00:51:12,200 --> 00:51:12,600 What? 349 00:51:12,700 --> 00:51:13,900 You look here. 350 00:51:15,000 --> 00:51:15,800 What is this for? 351 00:51:15,800 --> 00:51:17,200 I'm going to return an item. 352 00:51:58,200 --> 00:52:03,400 Wait, a letter. 353 00:52:03,400 --> 00:52:04,800 Thanks. 354 00:52:11,900 --> 00:52:13,400 I got some money. 355 00:53:08,300 --> 00:53:10,300 Isn't it a pity I still don't have a hat? 356 00:53:13,100 --> 00:53:14,200 It's terrible. 357 00:53:26,800 --> 00:53:28,100 Bring the hat back up! 358 00:53:28,100 --> 00:53:29,400 Hurry, hurry! 359 00:53:56,500 --> 00:53:58,600 Why are you so dressed up today? 360 00:53:58,700 --> 00:54:01,100 I thought we could go dancing for a bit. 361 00:54:01,100 --> 00:54:02,600 It's Christmas today, right? 362 00:54:02,700 --> 00:54:04,300 Right, it's Christmas. 363 00:54:04,400 --> 00:54:06,500 So, I brought you a gift. 364 00:54:39,500 --> 00:54:41,800 Sir, please buy a ticket first. 365 00:54:53,800 --> 00:54:57,900 Sir, you forgot your form. 366 00:54:57,900 --> 00:54:59,800 Form? 367 00:54:59,800 --> 00:55:02,000 Oh, my mistake. 368 00:55:09,300 --> 00:55:10,400 Thanks. 369 00:55:42,000 --> 00:55:43,500 Sir, what will you have? 370 00:55:43,500 --> 00:55:44,500 Tea. 371 00:55:44,600 --> 00:55:46,100 Orange juice. 372 00:56:37,001 --> 00:56:38,301 I'll introduce you two. 373 00:56:38,602 --> 00:56:40,002 We've met before. 374 00:56:42,200 --> 00:56:43,600 Sir, what will you have? 375 00:56:43,600 --> 00:56:44,500 Brandy. 376 00:57:40,200 --> 00:57:41,900 What? You're not comfortable? 377 00:57:44,300 --> 00:57:47,900 Right, I've got a headache. I'm leaving, OK? 378 00:57:51,000 --> 00:57:52,100 That's fine. 379 00:57:53,500 --> 00:57:55,200 Sorry, I'm going now. 380 00:57:55,200 --> 00:57:56,100 Thank you. 381 00:58:09,000 --> 00:58:10,600 Mr. Wang didn't come? 382 00:58:10,700 --> 00:58:14,300 He hasn't come, he told me to come first. 383 00:58:14,300 --> 00:58:16,500 No matter what business he has... 384 00:58:16,500 --> 00:58:18,800 He always sends me to the front lines. 385 00:58:50,800 --> 00:58:52,600 Sorry I got here late. 386 00:58:54,900 --> 00:58:55,900 Champagne. 387 00:58:56,000 --> 00:58:58,700 Champagne... 388 00:58:58,700 --> 00:59:00,400 And you two? 389 00:59:00,400 --> 00:59:06,900 Orange juice, brandy...whose is this? 390 00:59:06,900 --> 00:59:08,100 Her older brother's. 391 00:59:08,900 --> 00:59:10,300 Older brother? 392 00:59:11,700 --> 00:59:14,200 Oh, so he lied to me! 393 00:59:42,900 --> 00:59:45,700 Give this man a ten dollar dance ticket. -All right. 394 01:01:04,800 --> 01:01:06,200 Yun, 395 01:01:13,100 --> 01:01:14,700 Why are you going out so early? 396 01:01:16,600 --> 01:01:18,000 Look at the time. 397 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 It's still so early? 398 01:01:20,100 --> 01:01:23,900 Hurry and go to sleep, look at your face. 399 01:01:28,300 --> 01:01:29,700 New clothes? 400 01:01:31,600 --> 01:01:34,100 Your clothes are also new! 401 01:01:35,300 --> 01:01:36,500 Where are these clothes from? 402 01:01:37,800 --> 01:01:40,200 Where are you going, this early? Daddy! 403 01:01:42,100 --> 01:01:43,800 Can't I earn money for New Year's? 404 01:01:58,900 --> 01:02:01,700 Yun honey, it's snowing outside. 405 01:02:01,700 --> 01:02:03,800 Give me twenty cents for my ride. 406 01:02:05,900 --> 01:02:10,300 For how many days haven't you brought home money? And you still ask me for cash? 407 01:02:10,300 --> 01:02:12,300 I don't have one piece of copper! 408 01:02:13,500 --> 01:02:22,700 Daddy, I have it here, take it. 409 01:02:46,900 --> 01:02:50,500 Business at the shop isn't good, what can I do? 410 01:02:50,500 --> 01:02:53,300 There's no money to buy any food, what can I do? 411 01:02:59,000 --> 01:03:02,700 Yun is dressed very well lately, where does the money come from? 412 01:03:02,800 --> 01:03:05,100 Yes, I wanted to ask you. 413 01:03:05,100 --> 01:03:08,700 I don't have money to give her. -I really don't have money to give her. 414 01:03:10,600 --> 01:03:12,900 So you should do your motherly duty. 415 01:03:14,700 --> 01:03:17,800 Go, look inside her bag! 416 01:03:17,900 --> 01:03:19,100 Go, hurry and go! 417 01:03:39,500 --> 01:03:44,200 If her purse has money in it, confiscate it for me! 418 01:04:05,800 --> 01:04:07,000 Who's there? 419 01:04:08,000 --> 01:04:10,000 Miss, you've returned? 420 01:04:11,500 --> 01:04:12,800 Drop dead, you stupid servant. 421 01:04:14,700 --> 01:04:18,200 You live a comfortable life, now where's my daughter? 422 01:04:21,100 --> 01:04:23,600 Miss told me to sleep here. 423 01:04:25,300 --> 01:04:27,700 You idiot servant, get out of here. 424 01:04:33,900 --> 01:04:37,900 What is it? What is it? 425 01:04:38,000 --> 01:04:41,300 Old Fuddy, you wonder about your daughter? 426 01:04:43,500 --> 01:04:44,700 Look! 427 01:04:46,200 --> 01:04:49,900 What will you do, as a father? You need to tell her what to do. 428 01:05:10,700 --> 01:05:12,200 What are you standing around for? 429 01:06:28,100 --> 01:06:29,600 Who is it? 430 01:08:25,600 --> 01:08:28,900 Ah Xiang, wake up, go sleep in your own room. 431 01:08:33,100 --> 01:08:34,700 Didn't you hear me? 432 01:08:37,700 --> 01:08:39,200 You sleep like a dog! 433 01:08:40,900 --> 01:08:42,400 Daddy! 434 01:08:43,000 --> 01:08:44,400 You came back! 435 01:08:44,500 --> 01:08:47,300 Tell me the truth, where did you come here from? 436 01:08:47,300 --> 01:08:48,600 Tell me! 437 01:08:48,600 --> 01:08:52,200 Daddy, I... 438 01:08:52,200 --> 01:08:53,600 Tell me the truth! 439 01:08:53,600 --> 01:08:55,500 Was it with that beggar, Mr. Lee? 440 01:09:04,700 --> 01:09:06,700 So who was it? Tell me! 441 01:09:13,201 --> 01:09:14,701 Wang Junsan 442 01:09:20,800 --> 01:09:22,800 OK, tomorrow I'll find him and have a talk! 443 01:09:25,100 --> 01:09:26,400 Why has he still not come? 444 01:09:26,400 --> 01:09:28,400 How should I know? 445 01:09:28,500 --> 01:09:29,800 You have people waiting for you. 446 01:09:31,700 --> 01:09:33,000 Who are they? 447 01:09:39,000 --> 01:09:40,400 Why so early? 448 01:09:43,800 --> 01:09:44,600 Who is this? 449 01:09:44,700 --> 01:09:45,900 Father. 450 01:09:46,000 --> 01:09:48,600 It's great to meet you, please sit. 451 01:10:01,500 --> 01:10:02,500 Mr. Chen has come? 452 01:10:02,500 --> 01:10:04,400 He's come, he's seeing a guest outside. 453 01:10:09,600 --> 01:10:12,200 Mr. Wang, I came today... 454 01:10:12,200 --> 01:10:14,300 I must speak with you about something important. 455 01:10:14,300 --> 01:10:15,500 Very good, very good. 456 01:10:17,900 --> 01:10:19,800 Were there any phone calls? -Yes. 457 01:10:19,800 --> 01:10:21,100 Who? 458 01:10:27,900 --> 01:10:29,600 Oh, it's so early. 459 01:10:29,700 --> 01:10:34,800 Mr. Wang, I think you can guess 460 01:10:34,900 --> 01:10:37,000 What I want to talk about with you today. 461 01:10:37,000 --> 01:10:38,400 Yes, yes. 462 01:10:38,400 --> 01:10:43,200 But I don't know if you want Longjin or Yuqian? 463 01:10:43,300 --> 01:10:47,300 No, I didn't come here to talk business. 464 01:10:47,300 --> 01:10:48,700 So... 465 01:11:02,100 --> 01:11:06,100 You and... 466 01:11:06,200 --> 01:11:08,500 Yun, you go out and play. 467 01:11:10,700 --> 01:11:12,400 You went and had your fun. 468 01:11:14,400 --> 01:11:16,300 So what's so important? 469 01:11:18,100 --> 01:11:20,100 I'll ask you - isn't this an important thing? 470 01:11:20,100 --> 01:11:21,300 You and her... 471 01:11:21,300 --> 01:11:22,500 Mr. Wang. 472 01:11:33,900 --> 01:11:36,100 This...person named Liu also came. 473 01:11:36,100 --> 01:11:38,100 Tell them I'm not here. 474 01:11:38,100 --> 01:11:39,300 Yes. 475 01:11:40,900 --> 01:11:43,700 You tell Liu that running a business is straightforward. 476 01:11:43,700 --> 01:11:44,700 OK. 477 01:11:47,500 --> 01:11:49,500 I'll also be straightforward. 478 01:11:49,500 --> 01:11:51,900 Yesterday evening, she told me everything. 479 01:11:54,600 --> 01:11:56,300 Now there's nothing else that can be done... 480 01:11:58,400 --> 01:12:00,500 Now there's nothing else... 481 01:12:02,500 --> 01:12:04,300 Now there's nothing else that can be done, just waiting... 482 01:12:04,400 --> 01:12:09,200 Mr. Wang, now there's nothing else that can be said, just wait for conditions to improve. 483 01:12:10,100 --> 01:12:10,900 Very good. 484 01:12:10,900 --> 01:12:13,000 But what about the discount he mentioned... 485 01:12:13,000 --> 01:12:15,900 Disgusting, how terrible, ask him what he really wants! 486 01:12:15,900 --> 01:12:17,000 Yes. 487 01:12:20,100 --> 01:12:26,400 Pathetic! I'm asking you, do you really want her from the bottom of your heart? 488 01:12:28,100 --> 01:12:29,600 Me? Her? 489 01:12:34,400 --> 01:12:35,700 From the bottom of your heart? 490 01:12:39,200 --> 01:12:40,700 So you'll take responsibility? 491 01:12:40,700 --> 01:12:43,400 Responsibility for what? 492 01:12:43,400 --> 01:12:45,600 It's very simple, the meaning is... 493 01:12:46,100 --> 01:12:47,800 Sign the contract soon. 494 01:12:50,000 --> 01:12:52,100 Get engaged soon. 495 01:12:52,100 --> 01:12:53,300 Fine. 496 01:12:53,300 --> 01:12:54,700 You'll deliver the goods within the month. 497 01:12:54,700 --> 01:12:56,500 All right. 498 01:12:56,500 --> 01:12:58,000 Marry within the year. 499 01:12:58,000 --> 01:12:59,600 All right. 500 01:13:01,200 --> 01:13:02,800 Do it! 501 01:13:02,800 --> 01:13:04,000 Do it! 502 01:13:16,700 --> 01:13:18,000 Who got you so angry? 503 01:13:18,000 --> 01:13:19,300 Shut up! 504 01:13:21,400 --> 01:13:23,000 Take these things with you when you leave. 505 01:13:23,100 --> 01:13:24,600 After today I don't want to see you again. 506 01:13:26,200 --> 01:13:28,400 So you and him are really getting married? 507 01:13:28,500 --> 01:13:30,300 Either way, what does it matter to you? 508 01:13:30,300 --> 01:13:30,900 But... 509 01:13:30,900 --> 01:13:33,700 I don't have the time for this, I'm leaving... 510 01:13:35,300 --> 01:13:36,500 Bitch! 511 01:13:36,500 --> 01:13:37,900 What? 512 01:13:42,300 --> 01:13:43,500 Your fox... 513 01:14:14,200 --> 01:14:15,600 You still remember me? 514 01:14:16,800 --> 01:14:20,300 You're my only true friend, come back home with me. 515 01:14:20,300 --> 01:14:21,700 Cutie... 516 01:14:54,600 --> 01:14:57,600 Mr. Lee, did you not bring your rent money? 517 01:14:57,600 --> 01:14:59,100 If you have no money, move out tomorrow. 518 01:15:02,300 --> 01:15:05,800 All right, I'll move tomorrow, stop bothering me! 519 01:15:16,600 --> 01:15:20,600 Yun, I'll kill myself. 520 01:15:22,000 --> 01:15:25,200 Yun, I'll kill myself. 521 01:15:40,600 --> 01:15:46,900 Menghua, Menghua! 522 01:15:54,900 --> 01:15:57,200 Don't despair, Yun. 523 01:15:59,900 --> 01:16:03,800 Regard this as my last gift to you. 524 01:16:08,900 --> 01:16:11,500 Menghua, I really regret things... 525 01:16:11,500 --> 01:16:12,300 Regret? 526 01:16:12,300 --> 01:16:13,200 Yes. 527 01:16:13,200 --> 01:16:16,100 Yes, I knew it, I knew you would regret it. 528 01:16:16,200 --> 01:16:19,200 So I thought about getting back at you, by overdosing on pills. 529 01:16:19,200 --> 01:16:21,700 What? You lied to me? 530 01:16:21,800 --> 01:16:23,500 No, don't think I'm lying to you. 531 01:16:23,500 --> 01:16:24,700 Aren't you still lying? 532 01:16:24,700 --> 01:16:26,900 If you don't believe me, I'll do it right now... 533 01:16:27,000 --> 01:16:28,900 I don't want to see your lying face! 534 01:16:49,700 --> 01:16:52,100 What is it? What is it? 535 01:16:52,100 --> 01:16:55,300 I swallowed sleeping pills, to commit suicide. 536 01:16:55,300 --> 01:16:58,800 I tell you, don't rent rooms to scholars! 537 01:16:58,900 --> 01:17:01,700 Great, so now it's become a murder case. 538 01:17:01,700 --> 01:17:03,700 Hurry, go get the doctor. 539 01:17:03,800 --> 01:17:07,700 To the doctor? He doesn't pay his rent, I also should cover his doctor bills? 540 01:17:07,700 --> 01:17:10,100 So we'll just let him die like this? 541 01:17:10,100 --> 01:17:11,500 Hurry, go tell the police. 542 01:17:11,600 --> 01:17:13,300 Yeah, go find the police. 543 01:17:13,400 --> 01:17:15,100 Don't do it, don't do it. 544 01:17:16,100 --> 01:17:17,700 There's no need for you to deal with this. 545 01:17:17,800 --> 01:17:19,500 I'll go to the hospital by myself. 546 01:17:34,501 --> 01:17:37,201 Romance Author Lee Menghua Attempts Suicide 547 01:17:41,200 --> 01:17:42,800 What is it? 548 01:17:42,800 --> 01:17:44,700 Who told all of you to help me? 549 01:17:44,700 --> 01:17:49,600 Here, drink a cup of milk. 550 01:18:12,700 --> 01:18:14,400 Mr. Wang, the phone's for you. 551 01:18:14,400 --> 01:18:15,800 Thank you. 552 01:18:27,000 --> 01:18:30,000 It's a woman calling, isn't it? 553 01:18:30,000 --> 01:18:32,900 Who in the world has so many women? 554 01:18:44,100 --> 01:18:47,700 He's coming, wait a minute. 555 01:18:47,800 --> 01:18:48,900 Who is it? 556 01:18:55,400 --> 01:18:56,800 Go and keep an eye on her. 557 01:19:02,700 --> 01:19:04,300 What the hell are you doing? 558 01:19:04,300 --> 01:19:08,000 Don't worry about it, it's what your husband told me to do. 559 01:19:08,000 --> 01:19:09,300 Nonsense! 560 01:19:09,300 --> 01:19:12,100 You think he's a good man? 561 01:19:12,100 --> 01:19:13,700 You know who the phone call is from? 562 01:19:13,700 --> 01:19:15,300 A woman? 563 01:19:27,800 --> 01:19:30,200 The store's business is no good, what can I do? 564 01:19:31,800 --> 01:19:34,700 There's no money to buy any food, what can I do? 565 01:19:41,000 --> 01:19:45,300 There's no use in quarrelling. I have an idea, give me some things to pawn. 566 01:19:47,900 --> 01:19:49,000 All right. 567 01:19:55,400 --> 01:19:57,300 You can just take all of these. 568 01:20:01,300 --> 01:20:08,000 You count, one two three four... 569 01:20:08,000 --> 01:20:15,600 Five six seven eight nine... 570 01:20:18,600 --> 01:20:21,400 The glass is broken, how can you pawn this? 571 01:20:25,000 --> 01:20:28,700 So look at these things, can we get some money for them? 572 01:20:30,900 --> 01:20:35,100 About pawning, you're the expert, not me! 573 01:20:35,100 --> 01:20:37,200 But leave them here for now. 574 01:20:37,200 --> 01:20:40,500 For New Year's, I'll help you with all of this. 575 01:20:40,500 --> 01:20:42,400 Sorry to trouble you, sorry. 576 01:20:42,500 --> 01:20:45,000 Don't be silly, we're family. 577 01:20:48,100 --> 01:20:50,200 OK, see you later. 578 01:21:02,300 --> 01:21:03,100 Hey. 579 01:21:03,100 --> 01:21:06,200 I'll give this all to you, you're very good at hiding things. 580 01:21:06,300 --> 01:21:09,000 Thank you, thanks so much! 581 01:21:11,200 --> 01:21:13,600 We'll really leave together? 582 01:21:15,200 --> 01:21:17,300 We can't trust Mr. Wang to give us anything for New Year's. 583 01:21:17,300 --> 01:21:20,600 Really? So where will we go? 584 01:21:22,800 --> 01:21:25,400 Hangzhou, all right? 585 01:21:25,500 --> 01:21:28,100 That's good, is Hangzhou far? 586 01:21:28,100 --> 01:21:32,300 It's not far, we'll just take Mr. Wang's car to get there. 587 01:21:34,900 --> 01:21:36,100 But... 588 01:21:40,400 --> 01:21:42,800 I will if you order this kind of hat for me. 589 01:21:42,800 --> 01:21:43,900 Fine, fine. 590 01:21:46,500 --> 01:21:48,700 Tomorrow I'll go buy it for you. 591 01:21:53,300 --> 01:21:56,300 Mr. Lee, this is your bill. 592 01:21:59,300 --> 01:22:02,600 My friend will come tomorrow and pay the bill, tomorrow... 593 01:22:08,400 --> 01:22:10,300 Friend, you've gotten so thin! 594 01:22:17,100 --> 01:22:19,700 How do you not become thin, living in the hospital? 595 01:22:19,700 --> 01:22:24,900 Tomorrow I...tomorrow I must think about how to flee. 596 01:22:32,201 --> 01:22:34,931 Room Now Available For Rent 597 01:23:27,700 --> 01:23:28,300 Hello. 598 01:23:28,300 --> 01:23:30,500 So, New Year's is coming... 599 01:23:34,100 --> 01:23:35,600 Tell them I left for work. 600 01:23:37,300 --> 01:23:39,600 Hello, Mr. Wang left for work. 601 01:23:44,700 --> 01:23:45,400 Hello? 602 01:23:45,400 --> 01:23:47,400 Hey, it's New Year's now. 603 01:23:52,200 --> 01:23:53,300 Say I went back home. 604 01:23:54,600 --> 01:23:57,200 Oh, Mr. Wang went back home. 605 01:23:59,500 --> 01:24:01,000 What can I do, Mr. Chen? 606 01:24:03,200 --> 01:24:04,900 Isn't Mr. Yan very rich? 607 01:24:04,900 --> 01:24:07,400 Why don't you ask him for help? 608 01:24:09,500 --> 01:24:12,800 Recently I went, he said... 609 01:24:12,900 --> 01:24:21,800 Money? I have plenty of it, but I can't lend you any. 610 01:24:25,600 --> 01:24:27,000 Can not? 611 01:24:28,500 --> 01:24:29,700 Cannot. 612 01:24:35,900 --> 01:24:38,700 Cannot. 613 01:24:43,000 --> 01:24:44,700 So why don't you try the stock market? 614 01:24:46,600 --> 01:24:47,700 All right. 615 01:25:20,100 --> 01:25:22,300 You go first, I'll come soon. 616 01:25:25,100 --> 01:25:26,800 Hold the dog, I forgot something. 617 01:25:26,900 --> 01:25:27,900 Hurry up. 618 01:27:08,700 --> 01:27:12,000 Yun, Yun. 619 01:27:13,700 --> 01:27:14,900 Daddy! 620 01:27:14,900 --> 01:27:16,600 Why did you leave the front gate wide open? 621 01:27:18,100 --> 01:27:20,200 Ah Xiang, Ah Xiang! 622 01:27:20,200 --> 01:27:22,900 Junsan, Junsan! 623 01:27:23,000 --> 01:27:24,500 You don't want burglars to come in, right? 624 01:27:27,500 --> 01:27:28,500 Look! 625 01:27:36,100 --> 01:27:38,300 Yun, Junsan's letter. 626 01:27:46,700 --> 01:27:48,800 Hurry, hurry, go right now and find him! 627 01:27:48,800 --> 01:27:49,700 Right. 628 01:27:51,600 --> 01:27:53,200 What terrible luck, I don't have any clothes! 629 01:27:53,300 --> 01:27:54,800 It's not important, this is fine! 43588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.