All language subtitles for Scanners.III.The.Takeover.1991.720p.BluRay.x264-SONiDO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,043 --> 00:00:12,299 1940-luvulla EPHEMEROL-l��kett� annettiin naisille raskauden helpottamiseksi. 2 00:00:12,335 --> 00:00:19,561 Se hyl�ttiin, koska syntyneill� lapsilla todettiin sivuvaikutuksia, 3 00:00:19,598 --> 00:00:26,897 kuten migreeni�, raivotiloja ja kuuloharhoja. Nk. Scanner syndroomasta 4 00:00:26,933 --> 00:00:34,159 esiintyi my�s h�mm�stytt�vi� telepaattisia ja telekineettisi� kykyj�. 5 00:00:34,196 --> 00:00:41,495 Vaikka useimmat joutuivat laitoksiin tai kuolivat, muutamat pystyiv�t sopeutumaan. 6 00:00:41,531 --> 00:00:48,794 Heid�n lapsillaan on my�s sama scanner-geeni Parannus keinoksi kehitetyt l��kkeet 7 00:00:48,830 --> 00:00:51,922 kuten EPH-1 ja EPH-2 ep�onnistuivat. 8 00:01:43,745 --> 00:01:48,786 He pystyv�t kuulemma lukemaan ajatukset tuosta vain. 9 00:01:48,875 --> 00:01:51,829 - Ette kai usko sit�? - Min�h�n sanoin! 10 00:01:51,919 --> 00:01:56,131 T��ll�k� te olettekin? Kaikki muut ovat yl�kerrassa. 11 00:02:10,313 --> 00:02:14,097 Suosikki sisarukseni. 12 00:02:14,776 --> 00:02:17,063 - Hienoa, ett� tulitte. - Mukava tulla 13 00:02:17,152 --> 00:02:19,987 Tied�t mik� bile-el�in min� olen. 14 00:02:22,365 --> 00:02:24,157 Onko is� t��ll�? 15 00:02:24,242 --> 00:02:27,742 Kun l�hdin toimistolta h�n sanoi, ett� tulisi 20 minuutissa. 16 00:02:27,829 --> 00:02:32,290 - Siit� on kaksi tuntia. - H�n viett�� koko lomansa labrassa. 17 00:02:32,376 --> 00:02:33,786 Joo. 18 00:02:34,669 --> 00:02:36,792 Menen katsomaan keit� t��ll� on. 19 00:02:41,426 --> 00:02:43,798 Minulla on jotain sinulle. 20 00:02:49,142 --> 00:02:51,182 Odota, odota. 21 00:02:52,312 --> 00:02:54,554 Hyv�� joulua. 22 00:02:54,648 --> 00:02:56,059 Alex. 23 00:03:09,995 --> 00:03:11,822 Se on ihana. 24 00:03:12,915 --> 00:03:15,869 - Laita se p��lle. - Auta minua. 25 00:03:19,547 --> 00:03:22,880 - Uskot kai joulupukkiinkin. - �l� viitsi. 26 00:03:22,967 --> 00:03:26,585 Ihan totta. Serkkuni, 27 00:03:26,679 --> 00:03:31,507 tuntee yhden kaverin joka scannattiin. - Scannattiin? 28 00:03:31,600 --> 00:03:34,767 - Puhutteko scannereista - Puhumme sci-fist�. 29 00:03:34,854 --> 00:03:37,890 Niink�? Hei, Alex! 30 00:03:40,025 --> 00:03:44,154 - Mit� mies? - N�m� eiv�t usko scannereihin. 31 00:03:44,238 --> 00:03:46,278 Niink�? No, he ovat oikeassa. 32 00:03:47,867 --> 00:03:51,532 �lk�� v�litt�k� pukista, h�n on v�h�n hullu t�h�n aikaan vuodesta. 33 00:03:51,620 --> 00:03:54,325 Alex, n�yt� niille. 34 00:03:54,415 --> 00:03:57,451 �l� viitsi, on jouluaatto. 35 00:03:59,754 --> 00:04:01,580 Ilonpilaaja. 36 00:04:06,342 --> 00:04:09,711 No niin! N�yt� sellainen... 37 00:04:09,804 --> 00:04:13,220 N�ytet��n niille. 38 00:04:13,308 --> 00:04:16,511 - Et aio hellitt��, Taylor. - Tehd��n se. 39 00:04:16,603 --> 00:04:19,520 - Oletko valmis? - Olen valmis. 40 00:04:23,485 --> 00:04:25,643 Selv�. Pid� parrastasi kiinni. 41 00:04:39,793 --> 00:04:41,785 Pystyt parempaankin, Alex. 42 00:05:05,692 --> 00:05:07,981 J�tk�h�n on uskomaton. 43 00:05:09,988 --> 00:05:11,981 Jatka. 44 00:05:13,408 --> 00:05:15,864 Mit� min� sanoin, he ovat uskomattomia. 45 00:05:17,329 --> 00:05:18,954 Ei! 46 00:05:23,460 --> 00:05:25,120 Ei! 47 00:05:25,212 --> 00:05:27,204 Katso, �iti. 48 00:05:28,715 --> 00:05:30,791 Taylor! 49 00:05:35,973 --> 00:05:40,143 MIELEN VALLOITUS 50 00:06:11,340 --> 00:06:16,086 Vaikka minua ei tuomittukaan, 51 00:06:16,178 --> 00:06:18,218 minun oli l�hdett�v�. 52 00:06:19,390 --> 00:06:22,011 En voinut kohdata yst�vi�ni tai Joycea. 53 00:06:23,060 --> 00:06:26,892 En voinut kohdata miest�, joka oli adoptoinut minut ja Helenan,- 54 00:06:26,981 --> 00:06:30,848 ja vienyt meid�t pois siit� laitoksesta. 55 00:06:31,777 --> 00:06:34,897 Minun oli opittava hallitsemaan kykyni. 56 00:06:36,616 --> 00:06:38,442 Kiertelin ymp�ri maailmaa 57 00:06:38,534 --> 00:06:41,451 ja lopulta l�ysin paikan, 58 00:06:41,536 --> 00:06:43,576 luostarin Thaimaassa. 59 00:06:47,918 --> 00:06:49,918 KAKSI VUOTTA MY�HEMMIN 60 00:06:49,920 --> 00:06:53,419 Miten saitkin minut ostamaan punaisia alusvaatteita. 61 00:06:53,506 --> 00:06:56,922 - Minusta ne ovat huorille. - �l�h�n nyt, Helena. 62 00:06:57,010 --> 00:07:01,339 Nyt on 90-luku. Me naiset voimme tehd� mit� haluamme. 63 00:07:01,431 --> 00:07:03,471 Miss� oikein pid�n niit�? 64 00:07:03,558 --> 00:07:05,598 - Vaatteiden alla. 65 00:07:06,686 --> 00:07:09,391 T�iss�, miss� vain. 66 00:07:09,481 --> 00:07:13,099 Se uusi pomosikin, se nurkanvaltaaja... 67 00:07:13,193 --> 00:07:18,816 Mark Dragon? Ehk� te sopisitte paremmin yhteen. 68 00:07:18,907 --> 00:07:21,279 Voi olla. 69 00:07:21,368 --> 00:07:24,322 En tosin ole kiinnostunut. 70 00:07:24,412 --> 00:07:27,864 Kuulostaa ehk� tyhm�lt�, onhan siit� melkein 2 vuotta,- 71 00:07:27,958 --> 00:07:31,291 mutta en ole viel�k��n unohtanut Alexia. 72 00:07:36,298 --> 00:07:39,215 Helena, oletko kunnossa? 73 00:07:39,300 --> 00:07:43,214 Ei, ei taas... t�t� migreeni�. 74 00:07:43,304 --> 00:07:47,633 En pysty toimimaan ihmisjoukoissa,- 75 00:07:47,725 --> 00:07:50,845 Ei ihme, etten pysty pit�m��n ty�paikkaa. 76 00:07:50,937 --> 00:07:54,187 Vied��n sinut kotiin. Tied�n oikotien autolle. 77 00:07:55,066 --> 00:07:58,850 N�in k�y aina kun unohdan ottaa pillerini. 78 00:07:58,945 --> 00:08:01,780 Eik� niit� pid� ottaa joka p�iv�? 79 00:08:01,864 --> 00:08:06,361 Menen niist� ihan tokkuraan Mik� tahansa on parempi kuin ne. 80 00:08:09,872 --> 00:08:11,497 H�ivyt��n t��lt�. 81 00:08:11,582 --> 00:08:14,453 Kas kas, mit�s t��ll� on? 82 00:08:14,544 --> 00:08:17,628 Hienostopimuja kadullani. 83 00:08:17,714 --> 00:08:21,961 Emme n�hneet mit��n, antakaa meid�n vain menn�. 84 00:08:22,051 --> 00:08:25,254 T��ll�p�in ei ole turvallista. 85 00:08:25,346 --> 00:08:28,548 - �lk�� hankkiutuko vaikeuksiin. 86 00:08:28,640 --> 00:08:32,969 Kiitos varoituksesta, mutta te t�ss� vaikeuksissa olette. 87 00:08:36,481 --> 00:08:38,853 Juokse, Helena! 88 00:08:51,705 --> 00:08:53,413 Imeh�n t�t�. 89 00:09:18,023 --> 00:09:20,394 Mielest�ni parasta h�ipy�. 90 00:09:36,957 --> 00:09:40,955 En ole scannannut ket��n vuosiin. 91 00:09:41,045 --> 00:09:43,666 Se oli aika uskomatonta. 92 00:09:43,756 --> 00:09:46,461 En tiennyt pystyv�ni tuohon. 93 00:09:46,550 --> 00:09:51,296 - Tiesin Alexin pystyv�n, mutta sin�? - �l� kerro is�lle. 94 00:09:51,388 --> 00:09:54,224 Ei h�t��, salaisuus on turvassa. 95 00:10:02,191 --> 00:10:03,685 Kiitos. 96 00:10:40,061 --> 00:10:41,805 Helena? 97 00:10:42,939 --> 00:10:44,564 Helena? 98 00:10:48,111 --> 00:10:50,353 Kulta, oletko kunnossa? 99 00:10:50,446 --> 00:10:52,486 Minulla on p��ns�rky�, is�. 100 00:10:57,078 --> 00:10:59,118 Olit Joycen kanssa. 101 00:10:59,873 --> 00:11:05,577 H�n tuli vastaan. Tuskin tunnistin ilman valkoista takkia. 102 00:11:05,669 --> 00:11:06,867 T�ss�. 103 00:11:06,962 --> 00:11:09,085 Ota yksi t�llainen ja yrit� rentoutua. 104 00:11:09,965 --> 00:11:12,421 Inhoan n�it� pillereit�. 105 00:11:17,472 --> 00:11:20,473 �l� nyt innostu liikaa, mutta... 106 00:11:20,559 --> 00:11:22,967 minulla on jotakin. 107 00:11:23,061 --> 00:11:27,189 Se voi muuttaa kaikkien scannereiden el�m�n. 108 00:11:32,070 --> 00:11:35,024 Kultaseni, se on EPH-3, 109 00:11:35,115 --> 00:11:37,191 Uusi annosteluj�rjestelm�. 110 00:11:37,284 --> 00:11:40,071 Elektronisesti varattuja laastareita. 111 00:11:40,162 --> 00:11:44,290 Laitetaan korvan taakse, ja l��ke imeytyy. 112 00:11:44,374 --> 00:11:46,450 Yksi laastari riitt�� 24 tunniksi. 113 00:11:46,543 --> 00:11:50,493 Lopettaako se kivun ja ��net? 114 00:11:50,589 --> 00:11:54,966 Toivon niin. Olemme yritt�neet puhdistaa yhdisteen. 115 00:11:57,011 --> 00:11:59,087 Koska voin kokeilla sit�? 116 00:11:59,180 --> 00:12:00,971 Heti kun olen testannut sen. 117 00:12:01,057 --> 00:12:05,185 Toivottavasti pian. En kest� n�it� pillereit�. 118 00:12:05,269 --> 00:12:08,354 Kipu lakkaa, mutta niin kaikki muukin. 119 00:12:08,439 --> 00:12:11,808 Emme tunne mahdollisia sivuvaikutuksia. 120 00:12:12,568 --> 00:12:16,151 Sopivia koe-el�imi� ei ole. 121 00:12:18,658 --> 00:12:23,403 Anna minun auttaa. Ymm�rr�n ongelmaa paremmin kuin kukaan. 122 00:12:23,496 --> 00:12:25,987 Olen sinun kontrolliryhm�si. 123 00:12:26,082 --> 00:12:27,742 Helena. 124 00:12:28,417 --> 00:12:30,624 T�st� on puhuttu ennenkin. 125 00:12:32,171 --> 00:12:34,211 Kenell� aiot testata sit�? 126 00:12:34,298 --> 00:12:38,592 Kaksi kuolemansairasta scanneria... 127 00:12:38,678 --> 00:12:40,717 Baumann-klinikalla lupautui. 128 00:12:42,848 --> 00:12:45,340 Ty�skenteletk� taas Baumannin kanssa? 129 00:12:48,688 --> 00:12:51,012 Sen perverssin. 130 00:12:51,106 --> 00:12:54,391 Se on ainoa scanner-klinikka alueella. 131 00:12:55,568 --> 00:13:00,693 En halua tiet��k��n EPH-3:sta jos se sadisti on mukana. 132 00:13:00,782 --> 00:13:02,822 Helena, ole nyt j�rkev�. 133 00:13:05,537 --> 00:13:08,787 Anteeksi, is�, on niin paljon t�it�. 134 00:13:08,873 --> 00:13:12,622 - Se kokouskin huomenna. - Mene lep��m��n. 135 00:13:12,711 --> 00:13:15,249 Valmistelet sen aamulla. 136 00:13:19,092 --> 00:13:21,583 Lopeta! 137 00:13:21,678 --> 00:13:24,086 Ei, lopeta, kiitos! 138 00:13:24,180 --> 00:13:29,720 Kohde osoitti kipua, jonka varmentaminen vaatii lis�selvityksi�. 139 00:13:29,811 --> 00:13:33,180 Hiljaa, Helena! Se ei noin paljon satu! 140 00:13:38,570 --> 00:13:40,693 Ei, �l�! 141 00:13:44,658 --> 00:13:46,900 Lopeta, ole hyv�. 142 00:13:46,994 --> 00:13:49,699 Ei, ei, ei... 143 00:13:51,040 --> 00:13:53,079 Ei.. 144 00:14:01,967 --> 00:14:05,301 Ei, lopeta! 145 00:16:09,593 --> 00:16:12,713 Sin� tyhm� otus. 146 00:16:28,986 --> 00:16:34,146 - Seh�n on upea kummitytt�ni. - Seh�n on kallis asianajajamme. 147 00:16:37,203 --> 00:16:41,414 - Kuinka voit t�n� aamuna, Helena? - Olo on ihan s�hk�inen. 148 00:16:41,499 --> 00:16:43,538 Seh�n onkin uutta. 149 00:16:43,626 --> 00:16:45,702 Niinp� onkin. 150 00:16:45,795 --> 00:16:49,839 Valtaat kuulemma maailman Mark Dragonin kanssa. 151 00:16:49,924 --> 00:16:52,331 - He eiv�t ole n�hneet viel� mit��n. 152 00:16:52,426 --> 00:16:55,131 Sin�p� olet itsevarma. 153 00:16:55,763 --> 00:16:57,590 Kiitos is�. 154 00:16:59,391 --> 00:17:01,265 Mukavaa p�iv�njatkoa! 155 00:17:13,196 --> 00:17:15,235 Mik�s h�nt� vaivaa? 156 00:17:16,699 --> 00:17:18,822 En ole varma. H�n on ollut v�h�n... 157 00:17:18,910 --> 00:17:21,531 ...ailahtelevainen. 158 00:17:23,081 --> 00:17:25,654 Mikset ota h�nt� mukaan yritykseen? 159 00:17:25,750 --> 00:17:27,873 En tied� onko h�n valmis. 160 00:17:29,796 --> 00:17:32,334 Olet oikeassa. 161 00:17:33,216 --> 00:17:37,510 Alexista se johtuu. H�nell� pit�� olla jotakin mink� vuoksi palata. 162 00:17:38,304 --> 00:17:41,756 Pelk��n, ett� ote ottolapsesta, 163 00:17:41,850 --> 00:17:44,767 ei ole kovin vahva. 164 00:17:46,062 --> 00:17:49,229 Elton... adoptoit heid�t molemmat. 165 00:17:49,315 --> 00:17:51,391 He ovat lapsiasi. 166 00:17:51,484 --> 00:17:56,146 Hyv�ksy se tosiasia, ett� Alex ei ehk� palaa. 167 00:17:57,240 --> 00:18:01,285 Joten anna Helenalle mahdollisuus. Se olisi helpointa. 168 00:18:01,369 --> 00:18:03,409 Menetin Alexin, Michael. 169 00:18:06,957 --> 00:18:08,996 En halua menett�� Helenaakin. 170 00:19:16,442 --> 00:19:19,396 ASN Broadcasting. 171 00:19:19,487 --> 00:19:24,861 54 tv-kanavaa. Satelliitilla 15 maahan. 172 00:19:26,369 --> 00:19:29,819 Uudelle tulokkaalle. 173 00:19:29,913 --> 00:19:32,036 Miten imartelevaa, Herra Dragon. 174 00:19:32,666 --> 00:19:37,209 Toivottavasti arvostatte ty�panostani. 175 00:19:37,879 --> 00:19:40,833 Min�k�, Mark Dragon... 176 00:19:40,924 --> 00:19:43,213 ...nurkanvaltaajakuningas. Pomosi? 177 00:19:44,511 --> 00:19:49,505 Ihmiset odottavat ty�ntekij�ideni tekev�n raskaan ty�n... 178 00:19:49,599 --> 00:19:51,887 ...ja teet sen hyvin. 179 00:19:52,434 --> 00:19:55,934 Mutta kun tulee liiton aika, minut halutaan sulhaseksi. 180 00:19:56,021 --> 00:19:58,691 Olen aina morsiusneito, en koskaan morsian. 181 00:19:58,774 --> 00:20:00,482 Siihen menee aikaa, kultaseni. 182 00:20:01,276 --> 00:20:04,194 Kyll� se siit�, kun pelaat korttisi oikein. 183 00:20:04,279 --> 00:20:07,399 Miksi oikein olen t��ll�, Herra Dragon? 184 00:20:07,992 --> 00:20:11,859 Olet koristeena. Tied�h�n mit� tarkoitan? 185 00:20:15,708 --> 00:20:17,996 Kukas se sielt� tulee. 186 00:20:18,085 --> 00:20:21,703 Herra Maailmanpankki itse. 187 00:20:23,215 --> 00:20:27,343 Jos haluat isoihin kuvioihin, ota nyt oppia. 188 00:20:30,472 --> 00:20:33,758 Herra Crandall? Mik� yll�tys. 189 00:20:35,686 --> 00:20:37,394 Mark Dragon. 190 00:20:38,022 --> 00:20:41,141 - Herrat Dudswell ja Bentley. - Liityttek� seuraamme? 191 00:20:41,233 --> 00:20:45,099 - En halua sotkea iltaanne. - Ette toki. 192 00:20:45,194 --> 00:20:47,234 - Juhlimme vain t�ss� hieman. 193 00:20:47,321 --> 00:20:51,615 - Aiotteko pian julkistaa jotakin? - En sellaista kun luulette. 194 00:20:51,701 --> 00:20:54,986 Kyse on liikeasiasta, ASN Broadcastingista. 195 00:20:55,079 --> 00:20:57,535 - Ostin sen juuri. - Niink�? 196 00:20:57,623 --> 00:20:59,746 Miten aiotte rahoittaa sen? 197 00:20:59,834 --> 00:21:03,203 Siit� halusinkin keskustella. 198 00:21:04,505 --> 00:21:08,170 Helena Monet, VP rahoitus, Mukava tavata. 199 00:21:08,259 --> 00:21:11,094 On aina ilo tavata kaunis nainen. 200 00:21:12,096 --> 00:21:14,504 Mihin j�ink��n? 201 00:21:14,599 --> 00:21:16,924 Kultaseni hakisitko samppanjaa? 202 00:21:17,018 --> 00:21:20,517 Yksi juttu viel�... 203 00:21:21,689 --> 00:21:23,397 Nyt t�ytyy tanssia! 204 00:21:30,323 --> 00:21:32,232 Katsokaa tuota miest�! 205 00:22:23,834 --> 00:22:27,203 �l� ota sit� henkil�kohtaisesti. Vittuilit v��r�lle henkil�lle. 206 00:22:29,171 --> 00:22:30,713 N�hd��n. 207 00:23:03,789 --> 00:23:06,031 Tri Baumann... 208 00:23:06,125 --> 00:23:07,749 - Ei t�nne saa tulla. 209 00:23:07,835 --> 00:23:12,580 Vien vain hetken aikaanne. 210 00:23:12,673 --> 00:23:14,998 Kuka sin� olet? Mit� haluat? 211 00:23:16,010 --> 00:23:19,094 Olen kai vain kaukainen muisto. 212 00:23:19,180 --> 00:23:21,218 Miss� palkintonne ovat? 213 00:23:21,306 --> 00:23:25,849 Kaikki se uraauurtava ty�, mutta ei tunnustusta ammattikunnalta. 214 00:23:25,935 --> 00:23:27,560 Mik� s��li. 215 00:23:28,146 --> 00:23:33,187 Eik�s siin� yhdess� tyt�ss� ollut ainesta Nobelin palkintoon? 216 00:23:33,276 --> 00:23:35,732 Mik� se nimi oli? 217 00:23:35,820 --> 00:23:37,777 Helena Loey? 218 00:23:39,824 --> 00:23:41,484 Aivan oikein. 219 00:23:42,785 --> 00:23:44,493 Rakas pikku Helena. 220 00:23:44,579 --> 00:23:47,284 - Paskanmarjat! 221 00:23:47,373 --> 00:23:51,620 Olit aina kamala kakara, eiv�tk� asiat ole muuttuneet. 222 00:23:51,711 --> 00:23:54,036 On rumaa osoitella. 223 00:23:54,130 --> 00:23:55,708 Miten luulet... 224 00:23:55,799 --> 00:23:57,957 ...ett� voit tunkea t�nne... - Sanoin, 225 00:23:58,051 --> 00:24:00,921 ett� on rumaa osoitella. 226 00:24:08,937 --> 00:24:13,229 Kohde osoitti kipua, jonka varmentaminen vaatii... 227 00:24:13,315 --> 00:24:15,355 ...lis�tutkimuksia. 228 00:24:17,402 --> 00:24:21,103 Samat kujeet yh�. 229 00:24:21,198 --> 00:24:24,816 Yritin vain auttaa sinua. Ei ollut muuta keinoa. 230 00:24:24,910 --> 00:24:29,655 Pit�isik� olla imarreltu, kun olin suosikkisi? 231 00:24:29,748 --> 00:24:32,073 Tunsin itseni mit�tt�m�ksi paskaksi! 232 00:25:04,575 --> 00:25:06,365 Mit� nyt sanot? 233 00:25:08,619 --> 00:25:10,030 Olen pahoillani! 234 00:25:10,121 --> 00:25:12,363 - V��rin. 235 00:25:13,124 --> 00:25:16,374 Katso kameraan, tohtori. 236 00:25:37,064 --> 00:25:40,813 Inhottavaa kun salama saa silm�t n�ytt�m��n punaisilta. 237 00:25:54,081 --> 00:25:56,121 Hei, etsitk� jotakin? 238 00:26:01,630 --> 00:26:04,085 Ty�t�, ty�t�, ty�t�... 239 00:26:14,851 --> 00:26:16,974 Alat tosissasi k�ym��n hermoilleni. 240 00:26:21,274 --> 00:26:23,397 Voi paska. 241 00:26:23,485 --> 00:26:26,402 Sekin voidaan j�rjest��. 242 00:26:28,323 --> 00:26:29,947 Pakko p��st� pois t��lt�. 243 00:26:31,826 --> 00:26:35,610 Et kai aikonut ampua minua tuolla. 244 00:26:38,333 --> 00:26:40,741 Noin on parempi. Katso t�nne. 245 00:26:41,544 --> 00:26:43,039 Joo, se on siin�. 246 00:26:43,129 --> 00:26:47,127 Tule hieman l�hemm�s niin tutustutaan paremmin. 247 00:26:49,970 --> 00:26:52,886 Leikitk� koskaan l��k�ri� kun olit pieni? 248 00:26:55,140 --> 00:26:57,299 Seh�n oli hauskaa, eik� vain? 249 00:26:57,393 --> 00:26:59,516 Haluatko leikki� nyt? 250 00:27:03,065 --> 00:27:05,104 Avaa suusi. 251 00:27:05,734 --> 00:27:08,023 Ja sano "aa." 252 00:27:08,112 --> 00:27:09,522 Aa! 253 00:27:17,913 --> 00:27:19,740 Seuraava! 254 00:27:31,260 --> 00:27:33,715 Sin�... sin� voit... 255 00:27:37,474 --> 00:27:39,763 ...joutua pahaan pulaan. 256 00:27:40,519 --> 00:27:43,934 Selvitimme kyll� kaikki p��tt�myydet... 257 00:27:44,022 --> 00:27:46,643 ...tri Baumannin kanssa. 258 00:27:48,526 --> 00:27:50,151 �lk�� pel�tk�, min� olen yksi teist�. 259 00:27:51,362 --> 00:27:55,194 Baumann-instituutissa... 260 00:27:55,283 --> 00:27:58,652 ...on t�n��n valmistujaisjuhlat. 261 00:27:58,745 --> 00:28:01,318 Oletko scanneri kuten me? 262 00:28:02,040 --> 00:28:04,116 En ollenkaan kuten te. 263 00:28:04,917 --> 00:28:10,078 Tied�tte sen polttavan, musertavan p��ns�ryn. 264 00:28:10,173 --> 00:28:15,333 ja sen ��nten kakofonian, joka jatkuu ja jatkuu,- 265 00:28:15,428 --> 00:28:19,639 kunnes haluamme kynsi� silm�t p��st�mme. 266 00:28:19,724 --> 00:28:24,849 Saisipa silt� edes hetken rauhan. 267 00:28:24,937 --> 00:28:26,432 Mutta tied�ttek� mit�? 268 00:28:26,522 --> 00:28:29,096 P��sin eroon siit� ja tekin voitte p��st�. 269 00:28:44,623 --> 00:28:49,748 EPH-3:n, uusimman neurofarma- kologisen keksinn�n avulla. 270 00:28:49,836 --> 00:28:52,162 Ensin minulla oli kova p��ns�rky, 271 00:28:52,255 --> 00:28:55,091 mutta sitten kokeilin EPH-3:sta,- 272 00:28:55,175 --> 00:28:57,583 ja se h�visi noin vain. 273 00:28:57,677 --> 00:29:00,513 �lk�� viivytelk�, vaan ottakaa ilmainen n�yte, 274 00:29:00,597 --> 00:29:03,468 kun sit� viel� riitt��. 275 00:29:10,774 --> 00:29:13,810 Ja sitten ehk� ja vain ehk�, 276 00:29:13,902 --> 00:29:18,030 jos olette valmiit antamaan kaikkenne, 277 00:29:18,115 --> 00:29:20,606 saatte paitsi vapautenne 278 00:29:20,700 --> 00:29:25,659 my�s mahdollisuuden seist� rinnallani, 279 00:29:25,747 --> 00:29:28,036 ja sanoa ylpe�n�: "Olemme scannereita." 280 00:29:28,125 --> 00:29:32,916 Emme kuulu t�m�n lantakasan pohjalla vaan huipulle! 281 00:29:33,796 --> 00:29:35,504 Kiipe�mme sinne... 282 00:29:35,589 --> 00:29:42,208 ja panemme ne normaalit, ylimieliset madot matelemaan. 283 00:29:51,105 --> 00:29:55,233 T�ll� kaikella on tietenkin hintansa. 284 00:29:56,026 --> 00:29:58,696 Muistaako kukaan er�st� potilasta? 285 00:29:59,613 --> 00:30:02,698 Noin 15 vuotta sitten, nimelt� Alex Malone? 286 00:30:02,783 --> 00:30:03,981 Min� muistan h�net! 287 00:30:33,146 --> 00:30:35,269 Halusitte puhua kanssani, mestari? 288 00:30:35,356 --> 00:30:38,856 Kyll�, Alex. Haluaisin puhua kanssasi. 289 00:30:38,943 --> 00:30:40,354 Tule. 290 00:30:48,203 --> 00:30:50,029 Kerrohan minulle, 291 00:30:50,121 --> 00:30:53,039 olet ollut t��ll� pitk��n, 292 00:30:53,124 --> 00:30:55,580 mutta miksi olet j��nyt t�nne? 293 00:30:57,796 --> 00:31:00,962 Koska en kuulu ulkomaailmaan. 294 00:31:01,049 --> 00:31:03,088 Et kuulu my�sk��n t�nne. 295 00:31:04,093 --> 00:31:08,637 T�m� ei ole paikka, jossa piileskell��n itselt��n. 296 00:31:08,723 --> 00:31:12,721 - Tai menneisyydelt�. - Halusin kyll� palata, Master. 297 00:31:12,811 --> 00:31:16,013 Yritin kaikkea, mutta en l�yd� vastausta. 298 00:31:16,480 --> 00:31:18,686 Miten el�� itseni kanssa. 299 00:31:18,774 --> 00:31:21,643 Sinulla on erikoisia voimia. 300 00:31:22,818 --> 00:31:28,442 Sinun t�ytyy valita, pid�tk� niit� kirouksena tai lahjana. 301 00:31:34,497 --> 00:31:37,700 Tapoin parhaan yst�v�ni erikoisilla voimillani. 302 00:31:43,923 --> 00:31:45,962 Niiden kielt�misen sijaan, 303 00:31:47,677 --> 00:31:50,298 voisit k�ytt�� voimiasi hyv��n. 304 00:31:50,388 --> 00:31:52,760 On olemassa sanonta: 305 00:31:55,226 --> 00:31:59,722 Eli: "Jos saat veneen lahjaksi, 306 00:32:00,773 --> 00:32:03,560 �l� arvostele sen pohjaa." 307 00:32:44,149 --> 00:32:45,643 Kuka siell�? 308 00:32:59,580 --> 00:33:02,071 Helena? Mit� sin� teet? 309 00:33:02,166 --> 00:33:06,709 Ajattelin pit�� juhlat kiitokseksi upeasta lahjastasi. 310 00:33:07,463 --> 00:33:09,005 Otit EPH-3:sta. 311 00:33:11,592 --> 00:33:14,877 Ja se toimii hienosti, is�. Olet nero. 312 00:33:14,970 --> 00:33:17,010 Oletko hullu? 313 00:33:17,973 --> 00:33:20,013 Ota se heti pois, se on vaarallista. 314 00:33:20,100 --> 00:33:23,101 Mutta se toimii niin hyvin. 315 00:33:23,187 --> 00:33:26,722 - Sinun on annettava minulle lis��. - Se ei tule kysymykseenk��n. 316 00:33:26,815 --> 00:33:29,271 - Tule t�nne niin jutellaan. 317 00:33:29,360 --> 00:33:31,898 Tule pois sielt� heti paikalla! 318 00:34:13,903 --> 00:34:16,939 Muistatko, kun adoptoit meid�t? 319 00:34:20,368 --> 00:34:24,579 Kaksi pikku surkimusta. 320 00:34:25,164 --> 00:34:26,991 Olimme luonnonoikkuja. 321 00:34:33,506 --> 00:34:38,797 Sanoit, ett� halusit pikku pojan seuraamaan jalanj�lki�si, 322 00:34:40,221 --> 00:34:43,804 ja ikioman pikku tyt�n, 323 00:34:44,726 --> 00:34:46,931 mutta et sanonut miksi. 324 00:34:48,854 --> 00:34:52,305 Siksi et halunnut minua t�ihin. 325 00:35:00,198 --> 00:35:03,033 Halusit minut itsellesi. 326 00:35:03,118 --> 00:35:04,742 Tuo johtuu l��kkeest�! 327 00:35:05,871 --> 00:35:08,622 - Ota se pois! - Kaikki se kipu, 328 00:35:08,707 --> 00:35:10,746 kaiken aikaa... 329 00:35:11,960 --> 00:35:14,368 olet saanut vastauksen. 330 00:35:14,463 --> 00:35:16,502 Ota se pois! 331 00:35:50,080 --> 00:35:52,239 Ei mit��n henkil�kohtaista, 332 00:35:52,333 --> 00:35:57,078 mutta muuten en saisi yhti�t�si haltuuni. 333 00:36:21,487 --> 00:36:23,645 Voi, Michael. 334 00:36:23,739 --> 00:36:26,313 Tulin niin nopeasti kuin pystyin. 335 00:36:26,408 --> 00:36:28,282 Mit� tapahtui? 336 00:36:28,911 --> 00:36:30,949 Syd�nkohtaus kuulemma. 337 00:36:31,955 --> 00:36:37,032 N�imme h�net kellumassa ja yritimme auttaa... 338 00:36:37,127 --> 00:36:39,166 mutta se oli my�h�ist�. 339 00:36:41,256 --> 00:36:45,716 Eih�n h�n edes pit�nyt kylpemisest�. 340 00:36:46,928 --> 00:36:48,968 Michael, h�n on kuollut. 341 00:36:52,267 --> 00:36:54,306 Mike, is� on kuollut. 342 00:37:16,040 --> 00:37:19,623 Tietysti huolehdin j�rjestelyist�. 343 00:37:19,711 --> 00:37:22,202 Ainakin h�nen testamenttinsa on kunnossa. 344 00:37:22,297 --> 00:37:27,254 Olen toimeenpanijana joten voimme k�yd� sen l�pi. 345 00:37:27,342 --> 00:37:30,296 Ei sill� ole kiirett�. 346 00:37:32,931 --> 00:37:36,300 Ja totta kai Alexille on ilmoitettava. 347 00:37:36,393 --> 00:37:39,727 H�nen on p��tett�v� yhti�st�. 348 00:37:39,813 --> 00:37:41,473 En usko, ett� h�n voi. 349 00:37:41,565 --> 00:37:44,435 - Is� yritti etsi� h�nt� vuoden. - Niin. 350 00:37:45,861 --> 00:37:50,274 Ehk� h�n ei halunnut is�ns� l�yt�v�n h�nt�. 351 00:37:50,365 --> 00:37:53,984 - Michael, sin�... - �l� innostu liikaa. Saa n�hd�. 352 00:37:56,997 --> 00:37:59,037 Pit�� soittaa joitakin puheluita. 353 00:38:02,628 --> 00:38:04,667 Ja �l� huolehdi. 354 00:38:04,755 --> 00:38:06,878 Olen hoitanut kaikki asiat. 355 00:38:18,809 --> 00:38:20,636 Alex... 356 00:38:24,190 --> 00:38:26,681 ...rakas veljeni. 357 00:39:05,565 --> 00:39:08,564 Passinne on voimassa alle viikon. 358 00:39:08,650 --> 00:39:11,188 Viivyn vain pari p�iv��. 359 00:39:11,278 --> 00:39:13,151 Valitettavasti ette voi tulla Thaimaahan. 360 00:39:13,238 --> 00:39:18,066 Passin on oltava voimassa v�hint��n 6 kuukautta. 361 00:39:25,417 --> 00:39:27,990 Tietenkin... 362 00:39:28,086 --> 00:39:30,458 ...teemme kohdallanne poikkeuksen. 363 00:39:31,006 --> 00:39:32,832 Tervetuloa maahamme. 364 00:39:36,344 --> 00:39:37,969 Kiitos. 365 00:39:46,146 --> 00:39:47,604 Tervetuloa Thaimaahan. 366 00:39:47,689 --> 00:39:50,014 Just joo. 367 00:40:08,083 --> 00:40:10,206 Mestarin mukaan... 368 00:40:10,294 --> 00:40:12,333 kuolema on hyv�ksytt�v� osana karmaa. 369 00:40:15,466 --> 00:40:19,084 Mutta teorialla ja k�yt�nn�ll� on eroa. 370 00:40:21,847 --> 00:40:24,718 En voi hyv�ksy� is�n kuolemaa, Michael. 371 00:40:46,038 --> 00:40:50,534 T�m� on ollut kovaa kaikille. Palaisit jo kotiin. 372 00:40:50,626 --> 00:40:53,081 Kukaan ei syyt� sinua tapahtuneesta. 373 00:41:44,303 --> 00:41:47,422 H�n ei koskaan ymm�rt�nyt. 374 00:41:52,394 --> 00:41:57,056 En olisi muutenkaan jatkanut yhti�ss�. 375 00:41:58,275 --> 00:42:02,059 H�n halusi jonkun jatkavan perheyrityst�. 376 00:42:02,154 --> 00:42:07,112 - Toivon, ett� se olisi Helena. - Voi ollakin, jos et palaa. 377 00:42:07,200 --> 00:42:12,158 �l� ymm�rr� v��rin, mutta minusta is�si kuolemassa on jotain outoa. 378 00:42:16,418 --> 00:42:20,546 Alex, en tullut kertomaan vain is�st�si. 379 00:42:21,173 --> 00:42:22,583 Helenalle... 380 00:42:22,674 --> 00:42:24,714 ...on tapahtunut jotain. 381 00:42:54,622 --> 00:42:58,121 Olen varma. N�in laastarin niskassa. 382 00:42:58,209 --> 00:43:00,248 Miksi h�n teki niin, Mike? 383 00:43:01,212 --> 00:43:03,085 H�n ei ole impulsiivinen. 384 00:43:03,172 --> 00:43:07,086 H�n on muuttunut, Alex. Eik� parempaan. 385 00:43:07,176 --> 00:43:09,215 Mit� tarkoitat? 386 00:43:09,720 --> 00:43:14,714 Kuin h�n olisi ollut pahoillaan siit� miten is�nne kohteli h�nt�. 387 00:44:21,957 --> 00:44:23,784 Alex! 388 00:44:23,874 --> 00:44:26,330 Olet kaukana Baumannin klinikalta. 389 00:45:29,856 --> 00:45:34,317 Veljeni Alex on kuollut. 390 00:45:35,695 --> 00:45:39,444 N�m� menetykset ovat olleet kovia. 391 00:45:39,532 --> 00:45:44,823 Mutta nyt kun he... 392 00:45:44,913 --> 00:45:46,952 ...molemmat ovat kuolleet, 393 00:45:47,040 --> 00:45:50,990 olen is�ni ainoa perij�. 394 00:45:52,212 --> 00:45:55,379 Pitk�n itsetutkiskelun j�lkeen... 395 00:45:55,465 --> 00:45:57,707 olen p��tt�nyt asettua h�nen tilalleen... 396 00:45:58,969 --> 00:46:03,346 johtokunnan puheenjohtajaksi ja toimitusjohtajaksi. 397 00:46:09,770 --> 00:46:13,637 Otamme osaa suruunne, neiti Monet. 398 00:46:14,441 --> 00:46:16,351 ja kunnioitamme pyrkimyksi�nne 399 00:46:16,443 --> 00:46:21,236 jatkaa is�nne ty�t�. 400 00:46:22,074 --> 00:46:27,151 Kuitenkin t�llaisista p��t�ksist� pit�isi ��nest��. 401 00:46:27,246 --> 00:46:29,737 Sinulla on kai ehdokas mieless�? 402 00:46:29,832 --> 00:46:33,201 Kyll�, ehdottaisin... 403 00:46:42,052 --> 00:46:44,460 Neiti Helena Monet'ta. 404 00:46:58,444 --> 00:47:01,528 Is�ni oli loistava tiedemies. 405 00:47:01,613 --> 00:47:03,652 H�n oli ihmisyst�v�. 406 00:47:04,365 --> 00:47:08,659 H�n ei kuitenkaan ollut aggressiivinen liikemies. 407 00:47:08,745 --> 00:47:14,201 H�n tyytyi s�ilytt�m��n yhti�n nykytilassaan. 408 00:47:14,292 --> 00:47:16,166 Kuitenkaan... 409 00:47:16,252 --> 00:47:18,660 min� en tyydy siihen. 410 00:47:18,755 --> 00:47:20,628 Joten t�ss� on suunnitelma. 411 00:47:20,715 --> 00:47:22,542 Ensin... 412 00:47:22,633 --> 00:47:26,927 eliminoidaan kilpailijat l��kealalla. 413 00:47:27,013 --> 00:47:31,058 sitten laajennetaan hallitusti eri alueille. Kolmanneksi... 414 00:47:31,142 --> 00:47:34,926 otetaan hallintaan kaikki uudet markkina-alueet. 415 00:47:38,232 --> 00:47:42,396 Asiat muuttuvat, ja kyyti voi olla t�yssyinen. 416 00:47:42,487 --> 00:47:44,942 Jos haluatte pois kyydist�, nyt on sen aika. 417 00:48:13,475 --> 00:48:15,514 Alex. 418 00:48:50,636 --> 00:48:53,720 Olet kokenut traumoja,- 419 00:48:53,806 --> 00:48:56,475 mutta maailmassa on pahuutta, jota 420 00:48:56,559 --> 00:48:59,892 kukaan ei voi j�tt�� huomiotta. 421 00:48:59,979 --> 00:49:05,602 Meid�n on kohdattava konflikti t�m�n pahuuden - 422 00:49:06,318 --> 00:49:08,940 ja sen vastakohdan, hyvyyden v�lill�. 423 00:49:10,614 --> 00:49:17,696 Meill� on oltava kriteerit, joiden perusteella p��tet��n - 424 00:49:17,788 --> 00:49:20,196 mik� on hyv�� ja mik� pahaa. 425 00:49:21,000 --> 00:49:24,784 L�yd�t vaa'ankielen syd�mest�si. 426 00:49:26,130 --> 00:49:29,581 Mene syv�lle itseesi. 427 00:49:31,427 --> 00:49:33,965 K�yt� pitk�� hengityst�. 428 00:49:40,602 --> 00:49:44,267 Nyt kun osaat hallita hengityst�si,- 429 00:49:45,148 --> 00:49:49,062 Opit hallitsemaan syd�nt�si. 430 00:50:24,437 --> 00:50:26,394 Hei. Mit� kuuluu? 431 00:50:26,481 --> 00:50:28,105 Hyv��. 432 00:50:28,191 --> 00:50:29,851 Kuule Joyce... 433 00:50:29,943 --> 00:50:31,982 ...minulla on kysymys. 434 00:50:35,822 --> 00:50:39,951 Ennen syd�nkohtaustaan is� kehitteli uutta yhdistett� EPH-3:a. 435 00:50:40,035 --> 00:50:42,573 - Tied�tk� siit�? - Hieman. 436 00:50:42,663 --> 00:50:47,159 - Hyv�, koska haluan sen tuotantoon. - Helena, se on mahdotonta. 437 00:50:47,251 --> 00:50:51,248 Is�si edistyi, mutta se on yh� kokeiluvaiheessa. 438 00:50:51,338 --> 00:50:55,170 Ei huolta, kokeilin sit� itse. 439 00:50:55,259 --> 00:50:57,216 Helena, kuinka saatoit? 440 00:50:57,302 --> 00:50:59,710 Etk� tied� mit� olisi voinut tapahtua? 441 00:50:59,805 --> 00:51:02,426 Tied�n, tied�n, mutta se toimii, Joyce. 442 00:51:02,516 --> 00:51:08,471 Se toimii, ei sivuvaikutuksia. Kipu vain lakkaa. 443 00:51:08,564 --> 00:51:13,107 Is�lt� j�i sit� vain v�h�n ja tarvitsen lis��,- 444 00:51:13,193 --> 00:51:16,443 Etenkin kun johdan yrityst�. 445 00:51:16,530 --> 00:51:19,400 En voi tehd� sit�, minulla ei ole kaavaa. 446 00:51:19,491 --> 00:51:22,243 T�ss�. Analysoi se, ja k�ynnist� 447 00:51:22,327 --> 00:51:26,573 t�ysimittainen tuotanto heti. 448 00:51:29,250 --> 00:51:31,289 Juuri t�t� is� halusi. 449 00:51:31,377 --> 00:51:35,457 Parantaa scannerien el�m��, poistaa kivun. 450 00:51:35,548 --> 00:51:37,587 Emme voi antaa sen menn� hukkaan. 451 00:51:39,176 --> 00:51:41,216 Siihen menee jonkin aikaa. 452 00:51:41,846 --> 00:51:44,716 Onneksi minulla on ainakin yksi yst�v� t��ll�. 453 00:51:44,807 --> 00:51:46,716 Kiitos, Joyce. 454 00:51:53,399 --> 00:51:55,439 Halusitte tavata minut, neiti Monet? 455 00:51:55,526 --> 00:51:58,231 - Niin, George, eik�? - Kyll�, neiti Monet. 456 00:51:58,321 --> 00:52:00,147 Istu alas. 457 00:52:02,366 --> 00:52:05,486 - Pidin ehdotuksestasi. - Kiitos. 458 00:52:05,578 --> 00:52:08,745 Tulet avustajakseni. Sopiihan? 459 00:52:08,831 --> 00:52:10,622 - Mielell�ni. - Hyv�... 460 00:52:10,708 --> 00:52:14,492 sill� haluan kaikki yhti�n tilitiedot,- 461 00:52:14,587 --> 00:52:18,833 ja etenkin tiedot k�ytett�viss� olevista varoista. 462 00:52:18,924 --> 00:52:20,963 Tunnin kuluessa. Onko selv�? 463 00:52:21,051 --> 00:52:23,008 Selv�, neiti Monet. 464 00:52:23,094 --> 00:52:24,886 Viel� yksi asia. 465 00:52:24,971 --> 00:52:27,509 - Onko sinulla tytt�yst�v�? - Kyll�. 466 00:52:27,599 --> 00:52:29,342 J�t� h�net. 467 00:52:29,434 --> 00:52:34,725 Sill� tulet olemaan hyvin kiireinen poika. 468 00:52:39,110 --> 00:52:41,518 Olet varmasti innoissasi, uusi rock-videosi on ilmestynyt, ja... 469 00:52:41,613 --> 00:52:45,693 ...sinulla on uusi kampaus. 470 00:52:45,784 --> 00:52:48,903 Ja jos tutkijani eiv�t ole mokanneet taas, 471 00:52:48,995 --> 00:52:50,739 Uusi mies el�m�ss�si. 472 00:52:50,830 --> 00:52:53,701 - Hei, uusi mies el�m�ss�ni... - Kerro. 473 00:52:53,792 --> 00:52:57,659 Georgie poika, k�yt� mielikuvitustasi. 474 00:52:57,754 --> 00:53:01,289 Niin, video on tulossa ensi viikolla... 475 00:53:01,383 --> 00:53:03,422 No niin, 476 00:53:03,510 --> 00:53:06,083 paljon parempi... 477 00:53:07,389 --> 00:53:10,472 Kyll�. Paljon parempi. 478 00:53:10,557 --> 00:53:12,965 Ihan kihelm�in... 479 00:53:13,560 --> 00:53:16,265 Ihan kihelm�in... 480 00:53:19,817 --> 00:53:21,690 En kai min� sit� sanonut? 481 00:53:23,487 --> 00:53:26,773 Varovasti, on suora l�hetys... 482 00:53:26,865 --> 00:53:30,733 Min� tarvitsen sinua niin kovasti nyt heti. 483 00:53:30,828 --> 00:53:32,655 Min� tarvitsen sinua niin 484 00:53:32,746 --> 00:53:34,786 kovasti nyt heti. 485 00:53:36,375 --> 00:53:38,533 Eik�h�n panna heti toimeksi 486 00:53:38,627 --> 00:53:41,165 Voi, jee. 487 00:53:41,255 --> 00:53:44,090 Eik�h�n panna heti toimeksi 488 00:53:50,848 --> 00:53:54,632 Valitamme teknisi� ongelmia. 489 00:53:54,727 --> 00:53:59,804 Ei kai sinulla ole teknisi� ongelmia, George? 490 00:54:00,774 --> 00:54:03,229 Ei, ei, ei, katso vain televisiota? 491 00:54:38,227 --> 00:54:39,852 Seh�n toimii. 492 00:54:41,522 --> 00:54:44,559 T�st� voi tulla menestysohjelma. 493 00:54:45,902 --> 00:54:49,946 Meid�nh�n piti hoitaa ASN:n osakkeet. 494 00:54:50,031 --> 00:54:52,237 Miten se p��si tapahtumaan? 495 00:54:53,910 --> 00:54:57,159 K�ske lopettaa myynti! 496 00:54:57,245 --> 00:55:01,409 Olen nurkanvaltaajakuningas, minulle ei tehd� t�llaista 497 00:55:01,500 --> 00:55:04,998 Selvit� kuka t�m�n takana on, ja nyt heti! 498 00:55:07,463 --> 00:55:09,171 Jessus! 499 00:55:09,256 --> 00:55:11,498 Helena? Miten p��sit sis��n? 500 00:55:11,592 --> 00:55:15,175 Mik� tapa tuo on tervehti�? 501 00:55:15,262 --> 00:55:18,512 Laitoitko jotain drinkkiini? 502 00:55:18,599 --> 00:55:21,885 Laitoin jotain... 503 00:55:21,977 --> 00:55:23,804 ...el�m��si. 504 00:55:24,897 --> 00:55:27,305 Muuten, miten osakkeeni p�rj��v�t? 505 00:55:27,399 --> 00:55:30,484 Sinun?... Sin�k� olet t�m�n takana? 506 00:55:34,740 --> 00:55:36,649 Min�p� kerron sinulle jotain. 507 00:55:36,742 --> 00:55:38,616 Sinulla ei ole toivoakaan,- 508 00:55:38,702 --> 00:55:42,747 koska kiskon munasi irti ja tungen ne kurkkuusi. 509 00:55:44,583 --> 00:55:47,869 - Minullapa ei ole yht��n munaa, Mark. - Perhanan oikein. 510 00:55:47,962 --> 00:55:50,796 Mutta ASN n�ytt�� olevan. 511 00:55:50,880 --> 00:55:55,293 Miten se nyt oli? 15 asemaa 54 maassa vai p�invastoin? 512 00:55:55,385 --> 00:55:57,840 Vain kuolleen ruumiini yli. 513 00:55:57,929 --> 00:56:01,049 Tiesin, ett� ymm�rr�t bisnest� Mark,- 514 00:56:01,141 --> 00:56:02,932 mutta... 515 00:56:03,017 --> 00:56:04,642 seh�n on nerokasta. 516 00:56:04,727 --> 00:56:07,598 Mit� oikein tarkoitat? 517 00:56:09,858 --> 00:56:11,518 Tarkoitan... 518 00:56:11,609 --> 00:56:16,022 miten olisi kiva pulahdus uima-altaaseen? 519 00:56:16,114 --> 00:56:18,190 Mit�, oletko hullu? Se on j��ky... 520 00:56:22,078 --> 00:56:23,738 Nyt kun mainitsit... 521 00:56:25,373 --> 00:56:28,208 ei hullumpi ajatus.. 522 00:56:31,796 --> 00:56:36,957 Mark, Mark, Mark, t�m� ekshibitionismi alkaa huolestuttaa. 523 00:56:38,470 --> 00:56:42,051 Mainio kroppa, Mark, 524 00:56:45,392 --> 00:56:48,013 Sinulla tuntuu olevan munaa... 525 00:56:48,937 --> 00:56:51,179 ...joten pid� siit� nyt kiinni... 526 00:57:18,383 --> 00:57:20,423 Nyt kun ajattelen sit�, 527 00:57:20,511 --> 00:57:24,045 Se olikin 54-asemaa 15 maassa. 528 00:57:24,139 --> 00:57:27,093 Juuri mit� tarvitsen seuraavaan valloitukseeni. 529 00:57:56,504 --> 00:57:58,128 Helena? 530 00:59:43,609 --> 00:59:46,812 - Voinko auttaa sinua? - Kyll�, tulin tapaamaan Helena Monet'ta. 531 00:59:46,904 --> 00:59:48,943 - Olen h�nen veljens� Alex. - Hetkinen. 532 00:59:51,950 --> 00:59:54,239 Neiti Monet'n veli on t��ll�. 533 01:00:03,921 --> 01:00:06,328 - Hetki vain. - Kiitos. 534 01:00:12,220 --> 01:00:13,714 Alex. 535 01:00:20,645 --> 01:00:22,684 Et ole muuttunut. 536 01:00:26,109 --> 01:00:28,018 Kuulit kai... 537 01:00:30,113 --> 01:00:32,152 Kuulin. 538 01:00:35,284 --> 01:00:37,610 - Michael kertoi. - Michael? 539 01:00:38,705 --> 01:00:40,744 Milloin puhuit h�nen kanssaan? 540 01:00:44,877 --> 01:00:46,621 H�n on kuollut. 541 01:00:46,713 --> 01:00:48,456 Voi luoja. 542 01:00:49,090 --> 01:00:50,999 Ei Michael... 543 01:00:53,469 --> 01:00:55,129 Mit� tapahtui? 544 01:00:57,765 --> 01:01:00,221 Se tapahtui Thaimaassa, Helena. 545 01:01:01,394 --> 01:01:04,228 Michael tuli kertomaan is�st�. 546 01:01:07,816 --> 01:01:10,354 H�nen kimppuunsa hy�k�ttiin ilman syyt�. 547 01:01:10,444 --> 01:01:13,859 Er�s scanneri kai aiheutti sen. 548 01:01:13,947 --> 01:01:16,023 Scanneri? 549 01:01:16,116 --> 01:01:19,449 - Saiko h�n kohtauksen? - Ei se niin k�ynyt. 550 01:01:20,954 --> 01:01:23,706 Se oli harkittu murha. 551 01:01:25,125 --> 01:01:27,331 Miksi joku haluaisi tappaa Michaelin? 552 01:01:29,671 --> 01:01:34,298 Toivoin, ett� tiet�isit. Olen asunut luostarissa 2 vuotta. 553 01:01:34,384 --> 01:01:37,006 Yht�kki� is� on kuollut, Michael on kuollut, 554 01:01:38,680 --> 01:01:40,720 ja sin� olet t��ll� johdossa. 555 01:01:43,393 --> 01:01:46,098 Mik� se homma siin�... 556 01:01:46,188 --> 01:01:49,354 videonauhalla on, Helena? 557 01:01:49,441 --> 01:01:52,857 - Kunhan pelleilin, Alex. - Poltit arpia sikarilla? 558 01:01:54,446 --> 01:01:57,944 Michael oli huolissaan, sinusta ja uusista l��kkeist�. 559 01:01:58,032 --> 01:02:01,946 Neiti Monet, autonne odottaa. 560 01:02:04,497 --> 01:02:06,703 Kiitos, George, olen tulossa. 561 01:02:06,791 --> 01:02:10,705 Olen pahoillani, minulla on tapaaminen japanilaisten kanssa. 562 01:02:17,051 --> 01:02:20,669 Katsos... l��ke on totta. 563 01:02:21,639 --> 01:02:23,512 EPH-3. 564 01:02:23,599 --> 01:02:26,055 Is� keksi sen. Se on scannereille. 565 01:02:26,894 --> 01:02:29,266 Se poistaa kivun t�ysin. 566 01:02:29,355 --> 01:02:33,305 En tied� mit� Michael pelk�si. Se on ihme l��ke. 567 01:02:33,400 --> 01:02:35,689 Kysy vaikka Joycelta, jos et usko. 568 01:02:38,155 --> 01:02:40,397 Onko Joyce mukana? 569 01:02:40,491 --> 01:02:44,702 On, Baumannilla. He tekev�t ihania asioita scannereille. 570 01:02:44,787 --> 01:02:46,826 Paikka on muuttunut t�ysin. 571 01:02:46,914 --> 01:02:49,451 Mene ja katso itse. 572 01:02:49,541 --> 01:02:51,913 Joyce haluaisi varmasti n�hd� sinut. 573 01:03:21,030 --> 01:03:23,356 Tri Baumann ole tavattavissa. 574 01:03:23,449 --> 01:03:25,738 J�t�ttek� viestin? 575 01:03:25,827 --> 01:03:28,579 Aivan, kiitos. 576 01:03:32,584 --> 01:03:33,994 Voinko auttaa? 577 01:03:35,295 --> 01:03:36,705 Hei. 578 01:03:36,796 --> 01:03:39,999 Etsin Joyce Stonea. Olen Alex Monet. 579 01:03:40,091 --> 01:03:42,130 Tietenkin, herra. 580 01:03:43,302 --> 01:03:45,341 Seuratkaa vain minua. 581 01:03:52,227 --> 01:03:55,264 L�yd�tte varmasti... 582 01:03:55,355 --> 01:03:57,395 haluamanne t��lt�. 583 01:04:08,327 --> 01:04:10,782 Neiti... 584 01:04:10,871 --> 01:04:12,698 - Suzy. 585 01:04:12,789 --> 01:04:16,372 Suzy, kuulehan... T�m� ei ole hyv� ajatus. 586 01:04:16,460 --> 01:04:18,287 Katsohan, min�... 587 01:04:19,129 --> 01:04:21,169 ...asun luostarissa. 588 01:04:21,965 --> 01:04:26,093 Voit sitten muistella t�t�... 589 01:04:26,178 --> 01:04:28,503 ...kun makaat s�ngyss�... 590 01:04:29,223 --> 01:04:31,927 ...yksin pime�ss�... 591 01:04:32,017 --> 01:04:33,428 ...tehden... 592 01:04:33,519 --> 01:04:37,052 ...mit� sitten teetkin. 593 01:04:39,023 --> 01:04:42,309 - Miss� tri Stone on? - H�n ei ole nyt vapaana, 594 01:04:42,401 --> 01:04:47,194 mutta min� huolehdin tarpeistanne. 595 01:04:51,077 --> 01:04:54,031 - Osaatko pit�� salaisuuden? - Osaan. 596 01:04:54,121 --> 01:04:57,158 Ne eiv�t ole aidot. 597 01:04:59,794 --> 01:05:02,795 Kas vain, kas vain. 598 01:05:02,880 --> 01:05:04,672 Mit�s t��lt� l�ytyik��n? 599 01:05:04,757 --> 01:05:07,129 Pojat, taitaa olla raiskaaja. 600 01:05:07,218 --> 01:05:10,587 �l� viitsi, Mitch. H�n oli kyll� halukas. 601 01:05:11,430 --> 01:05:14,100 Et sin�, bimbo. 602 01:05:14,183 --> 01:05:16,176 - Vaan tuo. - Min�k�? 603 01:05:16,269 --> 01:05:19,803 - Mit� helvetti� t��ll� tapahtuu? 604 01:05:26,529 --> 01:05:29,363 - Mit� se on? - Anna kun selit�n. 605 01:05:29,447 --> 01:05:33,315 T�ss� on analyysin tulokset sek� EPH-3 prototyyppi. 606 01:05:33,410 --> 01:05:36,992 Paraoxon hydrokloridi, cyanocabalamiini, kuparioksidi. 607 01:05:37,080 --> 01:05:39,618 - Tied�n. Eli mit� se on? - Ei niin mit��n. 608 01:05:39,708 --> 01:05:43,575 Se on tehotonta. Voit yht� hyvin sy�d� vitamiineja, Helena. 609 01:05:43,670 --> 01:05:45,746 Sinun j�i jotain huomaamatta. 610 01:05:45,839 --> 01:05:49,883 Kokeilemme uudestaan, mutta en usko. 611 01:05:49,968 --> 01:05:52,589 Jos voin tehd� jotakin... 612 01:05:54,598 --> 01:05:57,135 Min� tied�n. 613 01:05:58,435 --> 01:06:02,515 Katson onko is�n videonauhalla jotain. 614 01:06:02,606 --> 01:06:05,642 - Her�� nyt. - Suojaa ovi. 615 01:06:05,734 --> 01:06:09,233 Muistellaanpa menneit�. 616 01:06:10,739 --> 01:06:13,194 Vauhtia nyt. 617 01:06:18,079 --> 01:06:22,954 Eik�h�n Baumannin laserterapia opeta pit�m��n k�det kurissa. 618 01:06:24,627 --> 01:06:27,793 Her��, Romeo. Esittelemme uuden lelumme. 619 01:07:37,989 --> 01:07:40,231 Nopeasti takaovelle. 620 01:07:43,703 --> 01:07:45,613 Bussiin siit�! 621 01:07:48,250 --> 01:07:51,286 Vauhtia se karkaa! 622 01:08:41,385 --> 01:08:42,963 Nopeammin! Nopeammin! 623 01:09:20,590 --> 01:09:22,630 Taisin osua. 624 01:09:22,717 --> 01:09:24,626 Osaatko uida? 625 01:09:26,179 --> 01:09:28,634 Parempi katsoa kuin katua. K�yk�� katsomassa. 626 01:10:41,295 --> 01:10:43,251 Alex? 627 01:10:48,426 --> 01:10:49,837 Jestas. 628 01:10:51,137 --> 01:10:53,176 Mit� sinulle on tapahtunut? 629 01:10:57,935 --> 01:11:00,972 En tied� uskotko. 630 01:11:03,274 --> 01:11:04,816 En tied� uskonko itsek��n. 631 01:11:10,531 --> 01:11:12,109 Mist� on kyse? 632 01:11:13,075 --> 01:11:14,700 Min�, tuota... 633 01:11:17,371 --> 01:11:19,411 ...jouduin tappamaan miehen t�n��n. 634 01:11:23,461 --> 01:11:25,500 Tulin aamulla. 635 01:11:26,672 --> 01:11:29,709 Menin etsim��n sinua Baumannilta. 636 01:11:29,800 --> 01:11:31,425 Baumannilta? Miksi sielt�? 637 01:11:31,510 --> 01:11:34,595 Koska Helena neuvoi, ett� olisit siell�. 638 01:11:34,680 --> 01:11:39,092 Mutta se oli ansa. H�n l�hetti minut sinne tarkoituksella. 639 01:11:39,893 --> 01:11:46,061 Ryhm� scannereita k�vi kimppuuni. Mahdotonta. 640 01:11:46,149 --> 01:11:47,857 H�nh�n on siskosi. 641 01:11:49,527 --> 01:11:51,567 Paras yst�v�ni. 642 01:11:55,617 --> 01:11:57,656 H�n on muuttunut. 643 01:12:04,584 --> 01:12:06,292 Kuule... 644 01:12:06,878 --> 01:12:11,125 Osaatko kertoa siit� l��kkeest�? 645 01:12:11,216 --> 01:12:14,003 EPH-3? Is�si kehitti sen. 646 01:12:14,094 --> 01:12:17,878 Tied�tk� sivuvaikutuksista? 647 01:12:17,973 --> 01:12:20,012 En ole n�hnyt koetuloksia. 648 01:12:21,017 --> 01:12:26,641 Uskoin Helenaa kun h�n sanoi, ettei niit� ole. 649 01:12:28,108 --> 01:12:29,980 Mutta ehk� niit� on. 650 01:12:30,067 --> 01:12:31,894 H�n on ollut outo. 651 01:12:31,986 --> 01:12:35,236 Kuin omatunto ei toimisi. 652 01:12:38,534 --> 01:12:42,234 Etenkin scannereille se voi olla vaarallista. 653 01:12:44,331 --> 01:12:48,246 On vaikea selitt��, mutta kun... 654 01:12:48,335 --> 01:12:50,375 scanneri ei hallitse itse��n, 655 01:12:51,797 --> 01:12:55,877 er��nlaiset oudot voimat, sis�iset tunteet... 656 01:12:55,968 --> 01:12:58,589 se on kuin raivoa... 657 01:13:00,014 --> 01:13:03,264 joka kasvaa ja kasvaa ja kasvaa 658 01:13:03,350 --> 01:13:05,390 ja kasvaa sis�ll�si. 659 01:13:07,771 --> 01:13:09,515 Sit�k� se oli, Alex? 660 01:13:10,316 --> 01:13:12,688 Sit�k� sin� pelk�sit? 661 01:13:13,652 --> 01:13:15,941 Siksik� sin� pakenit? 662 01:13:22,076 --> 01:13:25,243 ...ulkoinen k�ytt� on tarpeen. 663 01:13:25,913 --> 01:13:30,291 T�ss� on prototyyppi... 664 01:13:30,376 --> 01:13:32,285 Voi paska. 665 01:13:32,378 --> 01:13:37,420 Pahoittelen liian teknist� sanastoani. 666 01:13:41,554 --> 01:13:43,760 ...joka... Voi paska. 667 01:13:43,848 --> 01:13:48,890 Pahoittelen liian teknist� sanastoani. 668 01:13:55,693 --> 01:14:01,363 Raportti jatkuu 17. lokakuuta 1990... 669 01:14:01,449 --> 01:14:05,529 Isi... mit� tapahtui? 670 01:14:05,620 --> 01:14:09,783 Voidaksemme erist�� aiheuttajan... 671 01:14:45,492 --> 01:14:48,778 T�rkein EPH-3, 672 01:14:48,870 --> 01:14:52,037 tai kuten me sit� kutsumme "eff"-3, 673 01:14:52,124 --> 01:14:54,531 pysyy toimimattomana... 674 01:14:54,626 --> 01:14:57,580 kunnes sen laukaisee yhdiste, 675 01:14:57,671 --> 01:15:02,629 jota l�ytyy vain scannereista. 676 01:15:03,719 --> 01:15:05,213 Bingo. 677 01:15:05,303 --> 01:15:07,628 - Sammutan t�m�n. 678 01:15:09,557 --> 01:15:12,474 - Alex? 679 01:15:13,227 --> 01:15:16,928 Ajattelin sit�, mit� sanoit Helenasta. 680 01:15:20,734 --> 01:15:24,353 - Sit�k� ajattelitkin? 681 01:15:24,447 --> 01:15:26,486 - Ihan totta! 682 01:15:28,117 --> 01:15:32,067 Taidan menn� toimistoon tutkimaan asiaa. 683 01:15:35,040 --> 01:15:37,080 Kuunteletko sin�? 684 01:15:40,254 --> 01:15:42,923 - En. - Sit� min�kin. 685 01:17:40,914 --> 01:17:42,325 Terve! 686 01:18:34,133 --> 01:18:36,754 H�n menee toiselle puolelle! 687 01:19:19,802 --> 01:19:22,127 Vihaan t�t� kaupunkia. 688 01:19:50,915 --> 01:19:52,623 Min� todella vihaan t�t� kaupunkia. 689 01:20:04,554 --> 01:20:06,879 Onko kiinnostavaa luettavaa? 690 01:20:06,973 --> 01:20:12,762 Mukavaa kun ty�ntekij�t ovat jo varhain nuuskimassa. 691 01:20:12,854 --> 01:20:14,893 Innokkuudesta puheen ollen... 692 01:20:15,606 --> 01:20:20,601 Teill� oli kuulemma Alexin kanssa oikein herkk� ilta. 693 01:20:20,695 --> 01:20:25,688 - Helena, mit� olet tehnyt? - Olet niin viaton ja sievistelev�. 694 01:20:26,700 --> 01:20:29,736 Olen saanut sen mik� minulle kuuluu. 695 01:20:29,828 --> 01:20:33,826 Olen vihdoin saanut ansaitsemani vallan. 696 01:20:34,916 --> 01:20:37,870 Teid�n pelehtiess�nne - 697 01:20:39,337 --> 01:20:41,579 min� tein historiaa. 698 01:20:43,341 --> 01:20:46,876 Jep. Avasin koodin, Joyce. 699 01:20:47,471 --> 01:20:50,840 Is� unohti vain mainita,- 700 01:20:50,932 --> 01:20:53,221 ett� puuttuva ainesosa... 701 01:20:53,310 --> 01:20:55,848 esiintyy vain scannerien... 702 01:20:55,937 --> 01:20:57,977 ruumiin eritteiss�... 703 01:20:59,066 --> 01:21:02,435 ja scannerien "aineenvaihdunnassa". 704 01:21:02,527 --> 01:21:04,437 Helena... 705 01:21:04,529 --> 01:21:06,273 kiltti, kuuntele minua. 706 01:21:07,240 --> 01:21:10,444 Sinun t�ytyy lopettaa l��kkeen k�ytt�. 707 01:21:10,535 --> 01:21:14,403 Psykologiset sivuvaikutukset voivat olla hyvin vakavia. 708 01:21:14,498 --> 01:21:16,822 - Luuletko niin? - Kyll�. 709 01:21:16,916 --> 01:21:19,122 Et ole normaali itsesi, Helena. 710 01:21:25,091 --> 01:21:26,751 Otetaanpa uudestaan. 711 01:21:27,802 --> 01:21:29,925 - Olet normaali. 712 01:21:30,012 --> 01:21:31,886 Paljon parempi. 713 01:21:50,366 --> 01:21:53,236 Halusin sinut kyll� s�nkyyn,- 714 01:21:54,495 --> 01:21:57,164 mutta t�m� on naurettavaa! 715 01:21:58,415 --> 01:22:00,242 No jaa... 716 01:22:01,085 --> 01:22:03,124 Mik� laulaen tulee, se vihelt�en menee. 717 01:22:05,339 --> 01:22:06,714 Oho! 718 01:22:08,633 --> 01:22:11,919 Hyv' y�t�, suloinen prinssi. 719 01:22:16,724 --> 01:22:19,050 - Kukas te olette? - Olen, tuota... 720 01:22:19,144 --> 01:22:20,554 tilap�isapulainen. 721 01:22:20,645 --> 01:22:23,101 Ette kovin tilap�inen... 722 01:22:23,189 --> 01:22:25,229 ...toivottavasti. 723 01:22:26,651 --> 01:22:28,478 Katsos... 724 01:22:28,570 --> 01:22:31,191 kunhan kiertoni p��ttyy... 725 01:22:31,281 --> 01:22:33,688 - Tuskin maltan odottaa. 726 01:22:35,368 --> 01:22:37,277 Tuskin min�k��n. 727 01:22:37,996 --> 01:22:41,080 Nyt kun hallitset hengityst�si,- 728 01:22:41,166 --> 01:22:43,039 Heippa. 729 01:22:43,126 --> 01:22:48,749 ...opit hallitsemaan syd�nt�si. 730 01:22:54,262 --> 01:22:57,713 Jessus! Syd�npys�hdys! Vauhtia! 731 01:22:57,807 --> 01:23:00,095 �l� nyt seisoskele siin�! 732 01:23:04,730 --> 01:23:07,980 - Ei mit��n. - Annetaan v�h�n apuvirtaa. 733 01:23:09,484 --> 01:23:11,062 - Irti. - Irti. 734 01:23:11,153 --> 01:23:12,944 Ei mit��n. 735 01:23:13,030 --> 01:23:15,069 - Irti. - Irti. 736 01:23:16,491 --> 01:23:19,943 Ei mit��n, tri. 737 01:23:22,915 --> 01:23:25,915 Aika yl�s ja ruumiinavaukseen. 738 01:24:43,202 --> 01:24:45,324 Voinko k�ytt�� puhelinta? 739 01:24:45,412 --> 01:24:49,112 Onko se... se... paikallispuhelu? 740 01:24:49,791 --> 01:24:52,958 Minulla on satelliitti-tv-asemia 741 01:24:53,044 --> 01:24:55,370 ja EPH-3 t�ydess� tuotannossa. 742 01:24:55,463 --> 01:24:58,464 Nyt l�hetys k�yntiin ja vallataan maailma. 743 01:24:58,550 --> 01:25:01,835 Scannerit hallitsevat, kiitos sinun, Joyce. 744 01:25:01,928 --> 01:25:05,677 - Minun teht�v�ni oli helppo. - Muuten, miten voit? 745 01:25:05,765 --> 01:25:08,054 Ei ole koskaan voinut paremmin, Helena. 746 01:25:08,143 --> 01:25:10,894 Hyv�, sill� n�yt�s alkaa. 747 01:25:29,164 --> 01:25:31,452 Vastaa, Joyce! 748 01:25:56,565 --> 01:25:59,270 Pit�� tavata Joyce Stone. 749 01:25:59,818 --> 01:26:01,478 Nyt heti! 750 01:26:05,115 --> 01:26:08,983 - En tied� miss� h�n on. - Mihin he meniv�t? 751 01:26:09,078 --> 01:26:12,529 - En tied�. - Nauti pelist�, neiti Monet. 752 01:26:13,999 --> 01:26:17,914 Vuoden parhaan piste- arvion omaava joukkue - 753 01:26:18,003 --> 01:26:20,494 kohtaa kovan vastuksen. 754 01:26:21,757 --> 01:26:27,630 ASN esitt�� ottelut 25 maassa. 755 01:26:27,721 --> 01:26:29,963 Ole hyv�, Jim. 756 01:26:30,057 --> 01:26:33,341 "Aivan, neiti Monet. - Kiitos. Tilanne on 2-10. 757 01:26:37,271 --> 01:26:43,855 Voin varmaan luvata 75 miljoonalle katsojallemme - 758 01:26:43,945 --> 01:26:46,352 j�nnitt�v�n ottelun. 759 01:26:46,447 --> 01:26:49,117 - Aivan, neiti Monet. Ja sitten pelin pariin. 760 01:27:10,388 --> 01:27:12,594 Kuten sanoin, Jim. 761 01:27:12,682 --> 01:27:14,591 Peli on v�kivaltaista 762 01:27:30,657 --> 01:27:33,611 - Hei, mit� tapahtuu? - En tied�. 763 01:27:34,786 --> 01:27:36,945 L��k�ri on tulossa... 764 01:27:44,713 --> 01:27:47,916 ASN esitt�� kaikki j�nnitt�vimm�t tapahtumat. 765 01:28:15,452 --> 01:28:20,077 Tottelette ep�r�im�tt�... 766 01:28:20,164 --> 01:28:23,284 jokaista k�sky�ni. 767 01:28:37,932 --> 01:28:45,411 Palvelette yhdess� minua... 768 01:28:46,440 --> 01:28:52,146 jota ylemp�� auktoriteettia ei ole. 769 01:28:52,238 --> 01:28:56,615 T�st� hetkest� l�htien... 770 01:28:56,700 --> 01:28:58,527 olette minun - 771 01:28:58,619 --> 01:29:00,576 Niin ruumiinne kuin sielunnekin, 772 01:29:00,663 --> 01:29:02,869 kunnes kuolema meid�t erottaa! 773 01:29:22,475 --> 01:29:25,310 Mik��n ei voi est�� meit� nyt. 774 01:29:25,395 --> 01:29:28,016 Vastarinta on mahdotonta. 775 01:29:28,106 --> 01:29:31,771 Maailmanj�rjestys on muuttunut, 776 01:29:31,860 --> 01:29:34,944 ja me olemme vallassa. 777 01:29:37,991 --> 01:29:40,861 Tule, Joyce. Vien sinut pois t��lt�. 778 01:29:41,953 --> 01:29:44,658 Se ei ole hyv� ajatus, Alex. 779 01:29:44,747 --> 01:29:49,742 Et saa pilata kaikkea. Olemme ty�skennelleet niin kovasti. 780 01:30:11,148 --> 01:30:12,772 Hoida h�net! 781 01:30:24,661 --> 01:30:27,615 Minun on ment�v� takaisin. 782 01:30:31,627 --> 01:30:35,410 Anteeksi, mutta v�liajalla ei saa poistua! 783 01:30:35,504 --> 01:30:40,083 Ostakaa popcornia ja odottakaa toista n�yt�st�. 784 01:30:47,725 --> 01:30:50,097 Oletko valmis toiseen n�yt�kseen? 785 01:30:50,186 --> 01:30:51,846 T�st� saat toisen n�yt�ksen. 786 01:31:30,517 --> 01:31:32,141 Helena! 787 01:31:32,227 --> 01:31:35,512 Sin� toisten asioihin sekaantuva t�rpp�! 788 01:31:48,701 --> 01:31:52,485 Makea, suloinen kosto. 789 01:31:53,414 --> 01:31:56,830 Maistuu parhaalta kylm�n�. 790 01:31:57,459 --> 01:31:59,997 Toiset pit�v�t kuumemmasta. 791 01:32:00,879 --> 01:32:05,292 Tilanne kuumentuu aikalailla ennen kuin olen lopettanut. 792 01:32:06,844 --> 01:32:09,050 Anna olla, Helena. 793 01:32:11,890 --> 01:32:15,176 Halusit vied� kaiken kunniani. 794 01:32:15,269 --> 01:32:18,270 En halunnut kunniaasi, Helena. 795 01:32:23,736 --> 01:32:25,194 En koskaan. 796 01:32:25,279 --> 01:32:27,485 Valehtelija! 797 01:32:58,519 --> 01:33:02,184 Sin� s��litt�v� surkimus! 798 01:34:05,794 --> 01:34:07,418 Alex! 799 01:34:12,676 --> 01:34:14,715 Minulla ei ollut valinnanvaraa. 800 01:34:16,138 --> 01:34:18,095 Minulla ei ollut valinnanvaraa, Joyce! 801 01:34:18,473 --> 01:34:21,047 Minulla ei ollut valinnanvaraa, Joyce! 802 01:36:28,934 --> 01:36:30,476 Ei, Helena!58395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.