All language subtitles for Scanners.III.The.Takeover.1991.720p.BluRay.x264-SONiDO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,043 --> 00:00:12,299
1940-luvulla EPHEMEROL-l��kett�
annettiin naisille raskauden helpottamiseksi.
2
00:00:12,335 --> 00:00:19,561
Se hyl�ttiin, koska syntyneill�
lapsilla todettiin sivuvaikutuksia,
3
00:00:19,598 --> 00:00:26,897
kuten migreeni�, raivotiloja ja kuuloharhoja.
Nk. Scanner syndroomasta
4
00:00:26,933 --> 00:00:34,159
esiintyi my�s h�mm�stytt�vi�
telepaattisia ja telekineettisi� kykyj�.
5
00:00:34,196 --> 00:00:41,495
Vaikka useimmat joutuivat laitoksiin tai
kuolivat, muutamat pystyiv�t sopeutumaan.
6
00:00:41,531 --> 00:00:48,794
Heid�n lapsillaan on my�s sama scanner-geeni
Parannus keinoksi kehitetyt l��kkeet
7
00:00:48,830 --> 00:00:51,922
kuten EPH-1 ja EPH-2 ep�onnistuivat.
8
00:01:43,745 --> 00:01:48,786
He pystyv�t kuulemma lukemaan
ajatukset tuosta vain.
9
00:01:48,875 --> 00:01:51,829
- Ette kai usko sit�?
- Min�h�n sanoin!
10
00:01:51,919 --> 00:01:56,131
T��ll�k� te olettekin?
Kaikki muut ovat yl�kerrassa.
11
00:02:10,313 --> 00:02:14,097
Suosikki sisarukseni.
12
00:02:14,776 --> 00:02:17,063
- Hienoa, ett� tulitte.
- Mukava tulla
13
00:02:17,152 --> 00:02:19,987
Tied�t mik� bile-el�in min� olen.
14
00:02:22,365 --> 00:02:24,157
Onko is� t��ll�?
15
00:02:24,242 --> 00:02:27,742
Kun l�hdin toimistolta h�n sanoi,
ett� tulisi 20 minuutissa.
16
00:02:27,829 --> 00:02:32,290
- Siit� on kaksi tuntia.
- H�n viett�� koko lomansa labrassa.
17
00:02:32,376 --> 00:02:33,786
Joo.
18
00:02:34,669 --> 00:02:36,792
Menen katsomaan keit� t��ll� on.
19
00:02:41,426 --> 00:02:43,798
Minulla on jotain sinulle.
20
00:02:49,142 --> 00:02:51,182
Odota, odota.
21
00:02:52,312 --> 00:02:54,554
Hyv�� joulua.
22
00:02:54,648 --> 00:02:56,059
Alex.
23
00:03:09,995 --> 00:03:11,822
Se on ihana.
24
00:03:12,915 --> 00:03:15,869
- Laita se p��lle.
- Auta minua.
25
00:03:19,547 --> 00:03:22,880
- Uskot kai joulupukkiinkin.
- �l� viitsi.
26
00:03:22,967 --> 00:03:26,585
Ihan totta. Serkkuni,
27
00:03:26,679 --> 00:03:31,507
tuntee yhden kaverin joka scannattiin.
- Scannattiin?
28
00:03:31,600 --> 00:03:34,767
- Puhutteko scannereista
- Puhumme sci-fist�.
29
00:03:34,854 --> 00:03:37,890
Niink�? Hei, Alex!
30
00:03:40,025 --> 00:03:44,154
- Mit� mies?
- N�m� eiv�t usko scannereihin.
31
00:03:44,238 --> 00:03:46,278
Niink�? No, he ovat oikeassa.
32
00:03:47,867 --> 00:03:51,532
�lk�� v�litt�k� pukista, h�n on
v�h�n hullu t�h�n aikaan vuodesta.
33
00:03:51,620 --> 00:03:54,325
Alex, n�yt� niille.
34
00:03:54,415 --> 00:03:57,451
�l� viitsi, on jouluaatto.
35
00:03:59,754 --> 00:04:01,580
Ilonpilaaja.
36
00:04:06,342 --> 00:04:09,711
No niin! N�yt� sellainen...
37
00:04:09,804 --> 00:04:13,220
N�ytet��n niille.
38
00:04:13,308 --> 00:04:16,511
- Et aio hellitt��, Taylor.
- Tehd��n se.
39
00:04:16,603 --> 00:04:19,520
- Oletko valmis?
- Olen valmis.
40
00:04:23,485 --> 00:04:25,643
Selv�. Pid� parrastasi kiinni.
41
00:04:39,793 --> 00:04:41,785
Pystyt parempaankin, Alex.
42
00:05:05,692 --> 00:05:07,981
J�tk�h�n on uskomaton.
43
00:05:09,988 --> 00:05:11,981
Jatka.
44
00:05:13,408 --> 00:05:15,864
Mit� min� sanoin,
he ovat uskomattomia.
45
00:05:17,329 --> 00:05:18,954
Ei!
46
00:05:23,460 --> 00:05:25,120
Ei!
47
00:05:25,212 --> 00:05:27,204
Katso, �iti.
48
00:05:28,715 --> 00:05:30,791
Taylor!
49
00:05:35,973 --> 00:05:40,143
MIELEN VALLOITUS
50
00:06:11,340 --> 00:06:16,086
Vaikka minua ei tuomittukaan,
51
00:06:16,178 --> 00:06:18,218
minun oli l�hdett�v�.
52
00:06:19,390 --> 00:06:22,011
En voinut kohdata yst�vi�ni tai Joycea.
53
00:06:23,060 --> 00:06:26,892
En voinut kohdata miest�, joka oli
adoptoinut minut ja Helenan,-
54
00:06:26,981 --> 00:06:30,848
ja vienyt meid�t pois
siit� laitoksesta.
55
00:06:31,777 --> 00:06:34,897
Minun oli opittava
hallitsemaan kykyni.
56
00:06:36,616 --> 00:06:38,442
Kiertelin ymp�ri maailmaa
57
00:06:38,534 --> 00:06:41,451
ja lopulta l�ysin paikan,
58
00:06:41,536 --> 00:06:43,576
luostarin Thaimaassa.
59
00:06:47,918 --> 00:06:49,918
KAKSI VUOTTA MY�HEMMIN
60
00:06:49,920 --> 00:06:53,419
Miten saitkin minut ostamaan
punaisia alusvaatteita.
61
00:06:53,506 --> 00:06:56,922
- Minusta ne ovat huorille.
- �l�h�n nyt, Helena.
62
00:06:57,010 --> 00:07:01,339
Nyt on 90-luku. Me naiset
voimme tehd� mit� haluamme.
63
00:07:01,431 --> 00:07:03,471
Miss� oikein pid�n niit�?
64
00:07:03,558 --> 00:07:05,598
- Vaatteiden alla.
65
00:07:06,686 --> 00:07:09,391
T�iss�, miss� vain.
66
00:07:09,481 --> 00:07:13,099
Se uusi pomosikin,
se nurkanvaltaaja...
67
00:07:13,193 --> 00:07:18,816
Mark Dragon? Ehk� te
sopisitte paremmin yhteen.
68
00:07:18,907 --> 00:07:21,279
Voi olla.
69
00:07:21,368 --> 00:07:24,322
En tosin ole kiinnostunut.
70
00:07:24,412 --> 00:07:27,864
Kuulostaa ehk� tyhm�lt�,
onhan siit� melkein 2 vuotta,-
71
00:07:27,958 --> 00:07:31,291
mutta en ole
viel�k��n unohtanut Alexia.
72
00:07:36,298 --> 00:07:39,215
Helena, oletko kunnossa?
73
00:07:39,300 --> 00:07:43,214
Ei, ei taas...
t�t� migreeni�.
74
00:07:43,304 --> 00:07:47,633
En pysty toimimaan
ihmisjoukoissa,-
75
00:07:47,725 --> 00:07:50,845
Ei ihme, etten pysty
pit�m��n ty�paikkaa.
76
00:07:50,937 --> 00:07:54,187
Vied��n sinut kotiin.
Tied�n oikotien autolle.
77
00:07:55,066 --> 00:07:58,850
N�in k�y aina kun unohdan
ottaa pillerini.
78
00:07:58,945 --> 00:08:01,780
Eik� niit� pid� ottaa joka p�iv�?
79
00:08:01,864 --> 00:08:06,361
Menen niist� ihan tokkuraan
Mik� tahansa on parempi kuin ne.
80
00:08:09,872 --> 00:08:11,497
H�ivyt��n t��lt�.
81
00:08:11,582 --> 00:08:14,453
Kas kas, mit�s t��ll� on?
82
00:08:14,544 --> 00:08:17,628
Hienostopimuja kadullani.
83
00:08:17,714 --> 00:08:21,961
Emme n�hneet mit��n,
antakaa meid�n vain menn�.
84
00:08:22,051 --> 00:08:25,254
T��ll�p�in ei ole turvallista.
85
00:08:25,346 --> 00:08:28,548
- �lk�� hankkiutuko vaikeuksiin.
86
00:08:28,640 --> 00:08:32,969
Kiitos varoituksesta, mutta
te t�ss� vaikeuksissa olette.
87
00:08:36,481 --> 00:08:38,853
Juokse, Helena!
88
00:08:51,705 --> 00:08:53,413
Imeh�n t�t�.
89
00:09:18,023 --> 00:09:20,394
Mielest�ni parasta h�ipy�.
90
00:09:36,957 --> 00:09:40,955
En ole scannannut ket��n vuosiin.
91
00:09:41,045 --> 00:09:43,666
Se oli aika uskomatonta.
92
00:09:43,756 --> 00:09:46,461
En tiennyt pystyv�ni tuohon.
93
00:09:46,550 --> 00:09:51,296
- Tiesin Alexin pystyv�n, mutta sin�?
- �l� kerro is�lle.
94
00:09:51,388 --> 00:09:54,224
Ei h�t��, salaisuus on turvassa.
95
00:10:02,191 --> 00:10:03,685
Kiitos.
96
00:10:40,061 --> 00:10:41,805
Helena?
97
00:10:42,939 --> 00:10:44,564
Helena?
98
00:10:48,111 --> 00:10:50,353
Kulta, oletko kunnossa?
99
00:10:50,446 --> 00:10:52,486
Minulla on p��ns�rky�, is�.
100
00:10:57,078 --> 00:10:59,118
Olit Joycen kanssa.
101
00:10:59,873 --> 00:11:05,577
H�n tuli vastaan. Tuskin tunnistin
ilman valkoista takkia.
102
00:11:05,669 --> 00:11:06,867
T�ss�.
103
00:11:06,962 --> 00:11:09,085
Ota yksi t�llainen ja
yrit� rentoutua.
104
00:11:09,965 --> 00:11:12,421
Inhoan n�it� pillereit�.
105
00:11:17,472 --> 00:11:20,473
�l� nyt innostu liikaa, mutta...
106
00:11:20,559 --> 00:11:22,967
minulla on jotakin.
107
00:11:23,061 --> 00:11:27,189
Se voi muuttaa kaikkien
scannereiden el�m�n.
108
00:11:32,070 --> 00:11:35,024
Kultaseni, se on EPH-3,
109
00:11:35,115 --> 00:11:37,191
Uusi annosteluj�rjestelm�.
110
00:11:37,284 --> 00:11:40,071
Elektronisesti varattuja laastareita.
111
00:11:40,162 --> 00:11:44,290
Laitetaan korvan taakse,
ja l��ke imeytyy.
112
00:11:44,374 --> 00:11:46,450
Yksi laastari riitt�� 24 tunniksi.
113
00:11:46,543 --> 00:11:50,493
Lopettaako se kivun ja ��net?
114
00:11:50,589 --> 00:11:54,966
Toivon niin. Olemme yritt�neet
puhdistaa yhdisteen.
115
00:11:57,011 --> 00:11:59,087
Koska voin kokeilla sit�?
116
00:11:59,180 --> 00:12:00,971
Heti kun olen testannut sen.
117
00:12:01,057 --> 00:12:05,185
Toivottavasti pian.
En kest� n�it� pillereit�.
118
00:12:05,269 --> 00:12:08,354
Kipu lakkaa,
mutta niin kaikki muukin.
119
00:12:08,439 --> 00:12:11,808
Emme tunne mahdollisia
sivuvaikutuksia.
120
00:12:12,568 --> 00:12:16,151
Sopivia koe-el�imi� ei ole.
121
00:12:18,658 --> 00:12:23,403
Anna minun auttaa. Ymm�rr�n
ongelmaa paremmin kuin kukaan.
122
00:12:23,496 --> 00:12:25,987
Olen sinun kontrolliryhm�si.
123
00:12:26,082 --> 00:12:27,742
Helena.
124
00:12:28,417 --> 00:12:30,624
T�st� on puhuttu ennenkin.
125
00:12:32,171 --> 00:12:34,211
Kenell� aiot testata sit�?
126
00:12:34,298 --> 00:12:38,592
Kaksi kuolemansairasta scanneria...
127
00:12:38,678 --> 00:12:40,717
Baumann-klinikalla lupautui.
128
00:12:42,848 --> 00:12:45,340
Ty�skenteletk� taas Baumannin kanssa?
129
00:12:48,688 --> 00:12:51,012
Sen perverssin.
130
00:12:51,106 --> 00:12:54,391
Se on ainoa scanner-klinikka alueella.
131
00:12:55,568 --> 00:13:00,693
En halua tiet��k��n EPH-3:sta
jos se sadisti on mukana.
132
00:13:00,782 --> 00:13:02,822
Helena, ole nyt j�rkev�.
133
00:13:05,537 --> 00:13:08,787
Anteeksi, is�, on
niin paljon t�it�.
134
00:13:08,873 --> 00:13:12,622
- Se kokouskin huomenna.
- Mene lep��m��n.
135
00:13:12,711 --> 00:13:15,249
Valmistelet sen aamulla.
136
00:13:19,092 --> 00:13:21,583
Lopeta!
137
00:13:21,678 --> 00:13:24,086
Ei, lopeta, kiitos!
138
00:13:24,180 --> 00:13:29,720
Kohde osoitti kipua, jonka
varmentaminen vaatii lis�selvityksi�.
139
00:13:29,811 --> 00:13:33,180
Hiljaa, Helena! Se ei noin paljon satu!
140
00:13:38,570 --> 00:13:40,693
Ei, �l�!
141
00:13:44,658 --> 00:13:46,900
Lopeta, ole hyv�.
142
00:13:46,994 --> 00:13:49,699
Ei, ei, ei...
143
00:13:51,040 --> 00:13:53,079
Ei..
144
00:14:01,967 --> 00:14:05,301
Ei, lopeta!
145
00:16:09,593 --> 00:16:12,713
Sin� tyhm� otus.
146
00:16:28,986 --> 00:16:34,146
- Seh�n on upea kummitytt�ni.
- Seh�n on kallis asianajajamme.
147
00:16:37,203 --> 00:16:41,414
- Kuinka voit t�n� aamuna, Helena?
- Olo on ihan s�hk�inen.
148
00:16:41,499 --> 00:16:43,538
Seh�n onkin uutta.
149
00:16:43,626 --> 00:16:45,702
Niinp� onkin.
150
00:16:45,795 --> 00:16:49,839
Valtaat kuulemma maailman
Mark Dragonin kanssa.
151
00:16:49,924 --> 00:16:52,331
- He eiv�t ole n�hneet viel� mit��n.
152
00:16:52,426 --> 00:16:55,131
Sin�p� olet itsevarma.
153
00:16:55,763 --> 00:16:57,590
Kiitos is�.
154
00:16:59,391 --> 00:17:01,265
Mukavaa p�iv�njatkoa!
155
00:17:13,196 --> 00:17:15,235
Mik�s h�nt� vaivaa?
156
00:17:16,699 --> 00:17:18,822
En ole varma. H�n on ollut v�h�n...
157
00:17:18,910 --> 00:17:21,531
...ailahtelevainen.
158
00:17:23,081 --> 00:17:25,654
Mikset ota h�nt� mukaan yritykseen?
159
00:17:25,750 --> 00:17:27,873
En tied� onko h�n valmis.
160
00:17:29,796 --> 00:17:32,334
Olet oikeassa.
161
00:17:33,216 --> 00:17:37,510
Alexista se johtuu. H�nell� pit��
olla jotakin mink� vuoksi palata.
162
00:17:38,304 --> 00:17:41,756
Pelk��n, ett� ote ottolapsesta,
163
00:17:41,850 --> 00:17:44,767
ei ole kovin vahva.
164
00:17:46,062 --> 00:17:49,229
Elton... adoptoit heid�t molemmat.
165
00:17:49,315 --> 00:17:51,391
He ovat lapsiasi.
166
00:17:51,484 --> 00:17:56,146
Hyv�ksy se tosiasia,
ett� Alex ei ehk� palaa.
167
00:17:57,240 --> 00:18:01,285
Joten anna Helenalle mahdollisuus.
Se olisi helpointa.
168
00:18:01,369 --> 00:18:03,409
Menetin Alexin, Michael.
169
00:18:06,957 --> 00:18:08,996
En halua menett�� Helenaakin.
170
00:19:16,442 --> 00:19:19,396
ASN Broadcasting.
171
00:19:19,487 --> 00:19:24,861
54 tv-kanavaa.
Satelliitilla 15 maahan.
172
00:19:26,369 --> 00:19:29,819
Uudelle tulokkaalle.
173
00:19:29,913 --> 00:19:32,036
Miten imartelevaa, Herra Dragon.
174
00:19:32,666 --> 00:19:37,209
Toivottavasti arvostatte ty�panostani.
175
00:19:37,879 --> 00:19:40,833
Min�k�, Mark Dragon...
176
00:19:40,924 --> 00:19:43,213
...nurkanvaltaajakuningas. Pomosi?
177
00:19:44,511 --> 00:19:49,505
Ihmiset odottavat ty�ntekij�ideni
tekev�n raskaan ty�n...
178
00:19:49,599 --> 00:19:51,887
...ja teet sen hyvin.
179
00:19:52,434 --> 00:19:55,934
Mutta kun tulee liiton aika,
minut halutaan sulhaseksi.
180
00:19:56,021 --> 00:19:58,691
Olen aina morsiusneito,
en koskaan morsian.
181
00:19:58,774 --> 00:20:00,482
Siihen menee aikaa, kultaseni.
182
00:20:01,276 --> 00:20:04,194
Kyll� se siit�, kun pelaat korttisi oikein.
183
00:20:04,279 --> 00:20:07,399
Miksi oikein olen t��ll�,
Herra Dragon?
184
00:20:07,992 --> 00:20:11,859
Olet koristeena.
Tied�h�n mit� tarkoitan?
185
00:20:15,708 --> 00:20:17,996
Kukas se sielt� tulee.
186
00:20:18,085 --> 00:20:21,703
Herra Maailmanpankki itse.
187
00:20:23,215 --> 00:20:27,343
Jos haluat isoihin kuvioihin,
ota nyt oppia.
188
00:20:30,472 --> 00:20:33,758
Herra Crandall?
Mik� yll�tys.
189
00:20:35,686 --> 00:20:37,394
Mark Dragon.
190
00:20:38,022 --> 00:20:41,141
- Herrat Dudswell ja Bentley.
- Liityttek� seuraamme?
191
00:20:41,233 --> 00:20:45,099
- En halua sotkea iltaanne.
- Ette toki.
192
00:20:45,194 --> 00:20:47,234
- Juhlimme vain t�ss� hieman.
193
00:20:47,321 --> 00:20:51,615
- Aiotteko pian julkistaa jotakin?
- En sellaista kun luulette.
194
00:20:51,701 --> 00:20:54,986
Kyse on liikeasiasta,
ASN Broadcastingista.
195
00:20:55,079 --> 00:20:57,535
- Ostin sen juuri.
- Niink�?
196
00:20:57,623 --> 00:20:59,746
Miten aiotte rahoittaa sen?
197
00:20:59,834 --> 00:21:03,203
Siit� halusinkin keskustella.
198
00:21:04,505 --> 00:21:08,170
Helena Monet, VP rahoitus,
Mukava tavata.
199
00:21:08,259 --> 00:21:11,094
On aina ilo tavata kaunis nainen.
200
00:21:12,096 --> 00:21:14,504
Mihin j�ink��n?
201
00:21:14,599 --> 00:21:16,924
Kultaseni hakisitko samppanjaa?
202
00:21:17,018 --> 00:21:20,517
Yksi juttu viel�...
203
00:21:21,689 --> 00:21:23,397
Nyt t�ytyy tanssia!
204
00:21:30,323 --> 00:21:32,232
Katsokaa tuota miest�!
205
00:22:23,834 --> 00:22:27,203
�l� ota sit� henkil�kohtaisesti.
Vittuilit v��r�lle henkil�lle.
206
00:22:29,171 --> 00:22:30,713
N�hd��n.
207
00:23:03,789 --> 00:23:06,031
Tri Baumann...
208
00:23:06,125 --> 00:23:07,749
- Ei t�nne saa tulla.
209
00:23:07,835 --> 00:23:12,580
Vien vain hetken aikaanne.
210
00:23:12,673 --> 00:23:14,998
Kuka sin� olet? Mit� haluat?
211
00:23:16,010 --> 00:23:19,094
Olen kai vain kaukainen muisto.
212
00:23:19,180 --> 00:23:21,218
Miss� palkintonne ovat?
213
00:23:21,306 --> 00:23:25,849
Kaikki se uraauurtava ty�, mutta
ei tunnustusta ammattikunnalta.
214
00:23:25,935 --> 00:23:27,560
Mik� s��li.
215
00:23:28,146 --> 00:23:33,187
Eik�s siin� yhdess� tyt�ss� ollut
ainesta Nobelin palkintoon?
216
00:23:33,276 --> 00:23:35,732
Mik� se nimi oli?
217
00:23:35,820 --> 00:23:37,777
Helena Loey?
218
00:23:39,824 --> 00:23:41,484
Aivan oikein.
219
00:23:42,785 --> 00:23:44,493
Rakas pikku Helena.
220
00:23:44,579 --> 00:23:47,284
- Paskanmarjat!
221
00:23:47,373 --> 00:23:51,620
Olit aina kamala kakara,
eiv�tk� asiat ole muuttuneet.
222
00:23:51,711 --> 00:23:54,036
On rumaa osoitella.
223
00:23:54,130 --> 00:23:55,708
Miten luulet...
224
00:23:55,799 --> 00:23:57,957
...ett� voit tunkea t�nne...
- Sanoin,
225
00:23:58,051 --> 00:24:00,921
ett� on rumaa osoitella.
226
00:24:08,937 --> 00:24:13,229
Kohde osoitti kipua, jonka
varmentaminen vaatii...
227
00:24:13,315 --> 00:24:15,355
...lis�tutkimuksia.
228
00:24:17,402 --> 00:24:21,103
Samat kujeet yh�.
229
00:24:21,198 --> 00:24:24,816
Yritin vain auttaa sinua.
Ei ollut muuta keinoa.
230
00:24:24,910 --> 00:24:29,655
Pit�isik� olla imarreltu,
kun olin suosikkisi?
231
00:24:29,748 --> 00:24:32,073
Tunsin itseni mit�tt�m�ksi paskaksi!
232
00:25:04,575 --> 00:25:06,365
Mit� nyt sanot?
233
00:25:08,619 --> 00:25:10,030
Olen pahoillani!
234
00:25:10,121 --> 00:25:12,363
- V��rin.
235
00:25:13,124 --> 00:25:16,374
Katso kameraan, tohtori.
236
00:25:37,064 --> 00:25:40,813
Inhottavaa kun salama saa
silm�t n�ytt�m��n punaisilta.
237
00:25:54,081 --> 00:25:56,121
Hei, etsitk� jotakin?
238
00:26:01,630 --> 00:26:04,085
Ty�t�, ty�t�, ty�t�...
239
00:26:14,851 --> 00:26:16,974
Alat tosissasi k�ym��n hermoilleni.
240
00:26:21,274 --> 00:26:23,397
Voi paska.
241
00:26:23,485 --> 00:26:26,402
Sekin voidaan j�rjest��.
242
00:26:28,323 --> 00:26:29,947
Pakko p��st� pois t��lt�.
243
00:26:31,826 --> 00:26:35,610
Et kai aikonut ampua
minua tuolla.
244
00:26:38,333 --> 00:26:40,741
Noin on parempi. Katso t�nne.
245
00:26:41,544 --> 00:26:43,039
Joo, se on siin�.
246
00:26:43,129 --> 00:26:47,127
Tule hieman l�hemm�s niin
tutustutaan paremmin.
247
00:26:49,970 --> 00:26:52,886
Leikitk� koskaan l��k�ri�
kun olit pieni?
248
00:26:55,140 --> 00:26:57,299
Seh�n oli hauskaa, eik� vain?
249
00:26:57,393 --> 00:26:59,516
Haluatko leikki� nyt?
250
00:27:03,065 --> 00:27:05,104
Avaa suusi.
251
00:27:05,734 --> 00:27:08,023
Ja sano "aa."
252
00:27:08,112 --> 00:27:09,522
Aa!
253
00:27:17,913 --> 00:27:19,740
Seuraava!
254
00:27:31,260 --> 00:27:33,715
Sin�... sin� voit...
255
00:27:37,474 --> 00:27:39,763
...joutua pahaan pulaan.
256
00:27:40,519 --> 00:27:43,934
Selvitimme kyll� kaikki p��tt�myydet...
257
00:27:44,022 --> 00:27:46,643
...tri Baumannin kanssa.
258
00:27:48,526 --> 00:27:50,151
�lk�� pel�tk�, min� olen yksi teist�.
259
00:27:51,362 --> 00:27:55,194
Baumann-instituutissa...
260
00:27:55,283 --> 00:27:58,652
...on t�n��n valmistujaisjuhlat.
261
00:27:58,745 --> 00:28:01,318
Oletko scanneri kuten me?
262
00:28:02,040 --> 00:28:04,116
En ollenkaan kuten te.
263
00:28:04,917 --> 00:28:10,078
Tied�tte sen polttavan,
musertavan p��ns�ryn.
264
00:28:10,173 --> 00:28:15,333
ja sen ��nten kakofonian,
joka jatkuu ja jatkuu,-
265
00:28:15,428 --> 00:28:19,639
kunnes haluamme kynsi�
silm�t p��st�mme.
266
00:28:19,724 --> 00:28:24,849
Saisipa silt� edes hetken rauhan.
267
00:28:24,937 --> 00:28:26,432
Mutta tied�ttek� mit�?
268
00:28:26,522 --> 00:28:29,096
P��sin eroon siit�
ja tekin voitte p��st�.
269
00:28:44,623 --> 00:28:49,748
EPH-3:n, uusimman neurofarma-
kologisen keksinn�n avulla.
270
00:28:49,836 --> 00:28:52,162
Ensin minulla oli kova p��ns�rky,
271
00:28:52,255 --> 00:28:55,091
mutta sitten kokeilin EPH-3:sta,-
272
00:28:55,175 --> 00:28:57,583
ja se h�visi noin vain.
273
00:28:57,677 --> 00:29:00,513
�lk�� viivytelk�,
vaan ottakaa ilmainen n�yte,
274
00:29:00,597 --> 00:29:03,468
kun sit� viel� riitt��.
275
00:29:10,774 --> 00:29:13,810
Ja sitten ehk� ja vain ehk�,
276
00:29:13,902 --> 00:29:18,030
jos olette valmiit antamaan kaikkenne,
277
00:29:18,115 --> 00:29:20,606
saatte paitsi vapautenne
278
00:29:20,700 --> 00:29:25,659
my�s mahdollisuuden seist� rinnallani,
279
00:29:25,747 --> 00:29:28,036
ja sanoa ylpe�n�: "Olemme scannereita."
280
00:29:28,125 --> 00:29:32,916
Emme kuulu t�m�n lantakasan
pohjalla vaan huipulle!
281
00:29:33,796 --> 00:29:35,504
Kiipe�mme sinne...
282
00:29:35,589 --> 00:29:42,208
ja panemme ne normaalit,
ylimieliset madot matelemaan.
283
00:29:51,105 --> 00:29:55,233
T�ll� kaikella on tietenkin hintansa.
284
00:29:56,026 --> 00:29:58,696
Muistaako kukaan er�st� potilasta?
285
00:29:59,613 --> 00:30:02,698
Noin 15 vuotta sitten,
nimelt� Alex Malone?
286
00:30:02,783 --> 00:30:03,981
Min� muistan h�net!
287
00:30:33,146 --> 00:30:35,269
Halusitte puhua kanssani, mestari?
288
00:30:35,356 --> 00:30:38,856
Kyll�, Alex. Haluaisin puhua kanssasi.
289
00:30:38,943 --> 00:30:40,354
Tule.
290
00:30:48,203 --> 00:30:50,029
Kerrohan minulle,
291
00:30:50,121 --> 00:30:53,039
olet ollut t��ll� pitk��n,
292
00:30:53,124 --> 00:30:55,580
mutta miksi olet j��nyt t�nne?
293
00:30:57,796 --> 00:31:00,962
Koska en kuulu ulkomaailmaan.
294
00:31:01,049 --> 00:31:03,088
Et kuulu my�sk��n t�nne.
295
00:31:04,093 --> 00:31:08,637
T�m� ei ole paikka, jossa
piileskell��n itselt��n.
296
00:31:08,723 --> 00:31:12,721
- Tai menneisyydelt�.
- Halusin kyll� palata, Master.
297
00:31:12,811 --> 00:31:16,013
Yritin kaikkea,
mutta en l�yd� vastausta.
298
00:31:16,480 --> 00:31:18,686
Miten el�� itseni kanssa.
299
00:31:18,774 --> 00:31:21,643
Sinulla on erikoisia voimia.
300
00:31:22,818 --> 00:31:28,442
Sinun t�ytyy valita, pid�tk� niit�
kirouksena tai lahjana.
301
00:31:34,497 --> 00:31:37,700
Tapoin parhaan yst�v�ni
erikoisilla voimillani.
302
00:31:43,923 --> 00:31:45,962
Niiden kielt�misen sijaan,
303
00:31:47,677 --> 00:31:50,298
voisit k�ytt�� voimiasi hyv��n.
304
00:31:50,388 --> 00:31:52,760
On olemassa sanonta:
305
00:31:55,226 --> 00:31:59,722
Eli: "Jos saat veneen lahjaksi,
306
00:32:00,773 --> 00:32:03,560
�l� arvostele sen pohjaa."
307
00:32:44,149 --> 00:32:45,643
Kuka siell�?
308
00:32:59,580 --> 00:33:02,071
Helena? Mit� sin� teet?
309
00:33:02,166 --> 00:33:06,709
Ajattelin pit�� juhlat
kiitokseksi upeasta lahjastasi.
310
00:33:07,463 --> 00:33:09,005
Otit EPH-3:sta.
311
00:33:11,592 --> 00:33:14,877
Ja se toimii hienosti, is�.
Olet nero.
312
00:33:14,970 --> 00:33:17,010
Oletko hullu?
313
00:33:17,973 --> 00:33:20,013
Ota se heti pois, se on vaarallista.
314
00:33:20,100 --> 00:33:23,101
Mutta se toimii niin hyvin.
315
00:33:23,187 --> 00:33:26,722
- Sinun on annettava minulle lis��.
- Se ei tule kysymykseenk��n.
316
00:33:26,815 --> 00:33:29,271
- Tule t�nne niin jutellaan.
317
00:33:29,360 --> 00:33:31,898
Tule pois sielt� heti paikalla!
318
00:34:13,903 --> 00:34:16,939
Muistatko, kun adoptoit meid�t?
319
00:34:20,368 --> 00:34:24,579
Kaksi pikku surkimusta.
320
00:34:25,164 --> 00:34:26,991
Olimme luonnonoikkuja.
321
00:34:33,506 --> 00:34:38,797
Sanoit, ett� halusit pikku pojan
seuraamaan jalanj�lki�si,
322
00:34:40,221 --> 00:34:43,804
ja ikioman pikku tyt�n,
323
00:34:44,726 --> 00:34:46,931
mutta et sanonut miksi.
324
00:34:48,854 --> 00:34:52,305
Siksi et halunnut minua t�ihin.
325
00:35:00,198 --> 00:35:03,033
Halusit minut itsellesi.
326
00:35:03,118 --> 00:35:04,742
Tuo johtuu l��kkeest�!
327
00:35:05,871 --> 00:35:08,622
- Ota se pois!
- Kaikki se kipu,
328
00:35:08,707 --> 00:35:10,746
kaiken aikaa...
329
00:35:11,960 --> 00:35:14,368
olet saanut vastauksen.
330
00:35:14,463 --> 00:35:16,502
Ota se pois!
331
00:35:50,080 --> 00:35:52,239
Ei mit��n henkil�kohtaista,
332
00:35:52,333 --> 00:35:57,078
mutta muuten en saisi
yhti�t�si haltuuni.
333
00:36:21,487 --> 00:36:23,645
Voi, Michael.
334
00:36:23,739 --> 00:36:26,313
Tulin niin nopeasti kuin pystyin.
335
00:36:26,408 --> 00:36:28,282
Mit� tapahtui?
336
00:36:28,911 --> 00:36:30,949
Syd�nkohtaus kuulemma.
337
00:36:31,955 --> 00:36:37,032
N�imme h�net kellumassa
ja yritimme auttaa...
338
00:36:37,127 --> 00:36:39,166
mutta se oli my�h�ist�.
339
00:36:41,256 --> 00:36:45,716
Eih�n h�n edes pit�nyt kylpemisest�.
340
00:36:46,928 --> 00:36:48,968
Michael, h�n on kuollut.
341
00:36:52,267 --> 00:36:54,306
Mike, is� on kuollut.
342
00:37:16,040 --> 00:37:19,623
Tietysti huolehdin j�rjestelyist�.
343
00:37:19,711 --> 00:37:22,202
Ainakin h�nen testamenttinsa on kunnossa.
344
00:37:22,297 --> 00:37:27,254
Olen toimeenpanijana
joten voimme k�yd� sen l�pi.
345
00:37:27,342 --> 00:37:30,296
Ei sill� ole kiirett�.
346
00:37:32,931 --> 00:37:36,300
Ja totta kai Alexille on ilmoitettava.
347
00:37:36,393 --> 00:37:39,727
H�nen on p��tett�v� yhti�st�.
348
00:37:39,813 --> 00:37:41,473
En usko, ett� h�n voi.
349
00:37:41,565 --> 00:37:44,435
- Is� yritti etsi� h�nt� vuoden.
- Niin.
350
00:37:45,861 --> 00:37:50,274
Ehk� h�n ei halunnut is�ns�
l�yt�v�n h�nt�.
351
00:37:50,365 --> 00:37:53,984
- Michael, sin�...
- �l� innostu liikaa. Saa n�hd�.
352
00:37:56,997 --> 00:37:59,037
Pit�� soittaa joitakin puheluita.
353
00:38:02,628 --> 00:38:04,667
Ja �l� huolehdi.
354
00:38:04,755 --> 00:38:06,878
Olen hoitanut kaikki asiat.
355
00:38:18,809 --> 00:38:20,636
Alex...
356
00:38:24,190 --> 00:38:26,681
...rakas veljeni.
357
00:39:05,565 --> 00:39:08,564
Passinne on voimassa alle viikon.
358
00:39:08,650 --> 00:39:11,188
Viivyn vain pari p�iv��.
359
00:39:11,278 --> 00:39:13,151
Valitettavasti ette voi tulla Thaimaahan.
360
00:39:13,238 --> 00:39:18,066
Passin on oltava voimassa
v�hint��n 6 kuukautta.
361
00:39:25,417 --> 00:39:27,990
Tietenkin...
362
00:39:28,086 --> 00:39:30,458
...teemme kohdallanne poikkeuksen.
363
00:39:31,006 --> 00:39:32,832
Tervetuloa maahamme.
364
00:39:36,344 --> 00:39:37,969
Kiitos.
365
00:39:46,146 --> 00:39:47,604
Tervetuloa Thaimaahan.
366
00:39:47,689 --> 00:39:50,014
Just joo.
367
00:40:08,083 --> 00:40:10,206
Mestarin mukaan...
368
00:40:10,294 --> 00:40:12,333
kuolema on hyv�ksytt�v� osana karmaa.
369
00:40:15,466 --> 00:40:19,084
Mutta teorialla ja
k�yt�nn�ll� on eroa.
370
00:40:21,847 --> 00:40:24,718
En voi hyv�ksy� is�n kuolemaa, Michael.
371
00:40:46,038 --> 00:40:50,534
T�m� on ollut kovaa kaikille.
Palaisit jo kotiin.
372
00:40:50,626 --> 00:40:53,081
Kukaan ei syyt� sinua tapahtuneesta.
373
00:41:44,303 --> 00:41:47,422
H�n ei koskaan ymm�rt�nyt.
374
00:41:52,394 --> 00:41:57,056
En olisi muutenkaan jatkanut yhti�ss�.
375
00:41:58,275 --> 00:42:02,059
H�n halusi jonkun jatkavan perheyrityst�.
376
00:42:02,154 --> 00:42:07,112
- Toivon, ett� se olisi Helena.
- Voi ollakin, jos et palaa.
377
00:42:07,200 --> 00:42:12,158
�l� ymm�rr� v��rin, mutta minusta
is�si kuolemassa on jotain outoa.
378
00:42:16,418 --> 00:42:20,546
Alex, en tullut kertomaan vain is�st�si.
379
00:42:21,173 --> 00:42:22,583
Helenalle...
380
00:42:22,674 --> 00:42:24,714
...on tapahtunut jotain.
381
00:42:54,622 --> 00:42:58,121
Olen varma.
N�in laastarin niskassa.
382
00:42:58,209 --> 00:43:00,248
Miksi h�n teki niin, Mike?
383
00:43:01,212 --> 00:43:03,085
H�n ei ole impulsiivinen.
384
00:43:03,172 --> 00:43:07,086
H�n on muuttunut, Alex. Eik� parempaan.
385
00:43:07,176 --> 00:43:09,215
Mit� tarkoitat?
386
00:43:09,720 --> 00:43:14,714
Kuin h�n olisi ollut pahoillaan
siit� miten is�nne kohteli h�nt�.
387
00:44:21,957 --> 00:44:23,784
Alex!
388
00:44:23,874 --> 00:44:26,330
Olet kaukana Baumannin klinikalta.
389
00:45:29,856 --> 00:45:34,317
Veljeni Alex on kuollut.
390
00:45:35,695 --> 00:45:39,444
N�m� menetykset ovat olleet kovia.
391
00:45:39,532 --> 00:45:44,823
Mutta nyt kun he...
392
00:45:44,913 --> 00:45:46,952
...molemmat ovat kuolleet,
393
00:45:47,040 --> 00:45:50,990
olen is�ni ainoa perij�.
394
00:45:52,212 --> 00:45:55,379
Pitk�n itsetutkiskelun j�lkeen...
395
00:45:55,465 --> 00:45:57,707
olen p��tt�nyt asettua h�nen tilalleen...
396
00:45:58,969 --> 00:46:03,346
johtokunnan puheenjohtajaksi
ja toimitusjohtajaksi.
397
00:46:09,770 --> 00:46:13,637
Otamme osaa suruunne,
neiti Monet.
398
00:46:14,441 --> 00:46:16,351
ja kunnioitamme pyrkimyksi�nne
399
00:46:16,443 --> 00:46:21,236
jatkaa is�nne ty�t�.
400
00:46:22,074 --> 00:46:27,151
Kuitenkin t�llaisista p��t�ksist�
pit�isi ��nest��.
401
00:46:27,246 --> 00:46:29,737
Sinulla on kai ehdokas mieless�?
402
00:46:29,832 --> 00:46:33,201
Kyll�, ehdottaisin...
403
00:46:42,052 --> 00:46:44,460
Neiti Helena Monet'ta.
404
00:46:58,444 --> 00:47:01,528
Is�ni oli loistava tiedemies.
405
00:47:01,613 --> 00:47:03,652
H�n oli ihmisyst�v�.
406
00:47:04,365 --> 00:47:08,659
H�n ei kuitenkaan ollut
aggressiivinen liikemies.
407
00:47:08,745 --> 00:47:14,201
H�n tyytyi s�ilytt�m��n
yhti�n nykytilassaan.
408
00:47:14,292 --> 00:47:16,166
Kuitenkaan...
409
00:47:16,252 --> 00:47:18,660
min� en tyydy siihen.
410
00:47:18,755 --> 00:47:20,628
Joten t�ss� on suunnitelma.
411
00:47:20,715 --> 00:47:22,542
Ensin...
412
00:47:22,633 --> 00:47:26,927
eliminoidaan kilpailijat l��kealalla.
413
00:47:27,013 --> 00:47:31,058
sitten laajennetaan
hallitusti eri alueille. Kolmanneksi...
414
00:47:31,142 --> 00:47:34,926
otetaan hallintaan kaikki
uudet markkina-alueet.
415
00:47:38,232 --> 00:47:42,396
Asiat muuttuvat, ja
kyyti voi olla t�yssyinen.
416
00:47:42,487 --> 00:47:44,942
Jos haluatte pois kyydist�,
nyt on sen aika.
417
00:48:13,475 --> 00:48:15,514
Alex.
418
00:48:50,636 --> 00:48:53,720
Olet kokenut traumoja,-
419
00:48:53,806 --> 00:48:56,475
mutta maailmassa on pahuutta, jota
420
00:48:56,559 --> 00:48:59,892
kukaan ei voi j�tt�� huomiotta.
421
00:48:59,979 --> 00:49:05,602
Meid�n on kohdattava
konflikti t�m�n pahuuden -
422
00:49:06,318 --> 00:49:08,940
ja sen vastakohdan, hyvyyden v�lill�.
423
00:49:10,614 --> 00:49:17,696
Meill� on oltava kriteerit,
joiden perusteella p��tet��n -
424
00:49:17,788 --> 00:49:20,196
mik� on hyv�� ja mik� pahaa.
425
00:49:21,000 --> 00:49:24,784
L�yd�t vaa'ankielen syd�mest�si.
426
00:49:26,130 --> 00:49:29,581
Mene syv�lle itseesi.
427
00:49:31,427 --> 00:49:33,965
K�yt� pitk�� hengityst�.
428
00:49:40,602 --> 00:49:44,267
Nyt kun osaat hallita hengityst�si,-
429
00:49:45,148 --> 00:49:49,062
Opit hallitsemaan syd�nt�si.
430
00:50:24,437 --> 00:50:26,394
Hei. Mit� kuuluu?
431
00:50:26,481 --> 00:50:28,105
Hyv��.
432
00:50:28,191 --> 00:50:29,851
Kuule Joyce...
433
00:50:29,943 --> 00:50:31,982
...minulla on kysymys.
434
00:50:35,822 --> 00:50:39,951
Ennen syd�nkohtaustaan is� kehitteli
uutta yhdistett� EPH-3:a.
435
00:50:40,035 --> 00:50:42,573
- Tied�tk� siit�?
- Hieman.
436
00:50:42,663 --> 00:50:47,159
- Hyv�, koska haluan sen tuotantoon.
- Helena, se on mahdotonta.
437
00:50:47,251 --> 00:50:51,248
Is�si edistyi, mutta se on
yh� kokeiluvaiheessa.
438
00:50:51,338 --> 00:50:55,170
Ei huolta, kokeilin sit� itse.
439
00:50:55,259 --> 00:50:57,216
Helena, kuinka saatoit?
440
00:50:57,302 --> 00:50:59,710
Etk� tied� mit� olisi voinut tapahtua?
441
00:50:59,805 --> 00:51:02,426
Tied�n, tied�n, mutta se toimii, Joyce.
442
00:51:02,516 --> 00:51:08,471
Se toimii, ei sivuvaikutuksia.
Kipu vain lakkaa.
443
00:51:08,564 --> 00:51:13,107
Is�lt� j�i sit� vain v�h�n
ja tarvitsen lis��,-
444
00:51:13,193 --> 00:51:16,443
Etenkin kun johdan yrityst�.
445
00:51:16,530 --> 00:51:19,400
En voi tehd� sit�, minulla ei ole kaavaa.
446
00:51:19,491 --> 00:51:22,243
T�ss�. Analysoi se, ja k�ynnist�
447
00:51:22,327 --> 00:51:26,573
t�ysimittainen tuotanto heti.
448
00:51:29,250 --> 00:51:31,289
Juuri t�t� is� halusi.
449
00:51:31,377 --> 00:51:35,457
Parantaa scannerien el�m��,
poistaa kivun.
450
00:51:35,548 --> 00:51:37,587
Emme voi antaa sen menn� hukkaan.
451
00:51:39,176 --> 00:51:41,216
Siihen menee jonkin aikaa.
452
00:51:41,846 --> 00:51:44,716
Onneksi minulla on ainakin
yksi yst�v� t��ll�.
453
00:51:44,807 --> 00:51:46,716
Kiitos, Joyce.
454
00:51:53,399 --> 00:51:55,439
Halusitte tavata minut, neiti Monet?
455
00:51:55,526 --> 00:51:58,231
- Niin, George, eik�?
- Kyll�, neiti Monet.
456
00:51:58,321 --> 00:52:00,147
Istu alas.
457
00:52:02,366 --> 00:52:05,486
- Pidin ehdotuksestasi.
- Kiitos.
458
00:52:05,578 --> 00:52:08,745
Tulet avustajakseni.
Sopiihan?
459
00:52:08,831 --> 00:52:10,622
- Mielell�ni.
- Hyv�...
460
00:52:10,708 --> 00:52:14,492
sill� haluan kaikki yhti�n tilitiedot,-
461
00:52:14,587 --> 00:52:18,833
ja etenkin tiedot
k�ytett�viss� olevista varoista.
462
00:52:18,924 --> 00:52:20,963
Tunnin kuluessa. Onko selv�?
463
00:52:21,051 --> 00:52:23,008
Selv�, neiti Monet.
464
00:52:23,094 --> 00:52:24,886
Viel� yksi asia.
465
00:52:24,971 --> 00:52:27,509
- Onko sinulla tytt�yst�v�?
- Kyll�.
466
00:52:27,599 --> 00:52:29,342
J�t� h�net.
467
00:52:29,434 --> 00:52:34,725
Sill� tulet olemaan
hyvin kiireinen poika.
468
00:52:39,110 --> 00:52:41,518
Olet varmasti innoissasi,
uusi rock-videosi on ilmestynyt, ja...
469
00:52:41,613 --> 00:52:45,693
...sinulla on uusi kampaus.
470
00:52:45,784 --> 00:52:48,903
Ja jos tutkijani eiv�t ole
mokanneet taas,
471
00:52:48,995 --> 00:52:50,739
Uusi mies el�m�ss�si.
472
00:52:50,830 --> 00:52:53,701
- Hei, uusi mies el�m�ss�ni...
- Kerro.
473
00:52:53,792 --> 00:52:57,659
Georgie poika,
k�yt� mielikuvitustasi.
474
00:52:57,754 --> 00:53:01,289
Niin, video on tulossa ensi viikolla...
475
00:53:01,383 --> 00:53:03,422
No niin,
476
00:53:03,510 --> 00:53:06,083
paljon parempi...
477
00:53:07,389 --> 00:53:10,472
Kyll�. Paljon parempi.
478
00:53:10,557 --> 00:53:12,965
Ihan kihelm�in...
479
00:53:13,560 --> 00:53:16,265
Ihan kihelm�in...
480
00:53:19,817 --> 00:53:21,690
En kai min� sit� sanonut?
481
00:53:23,487 --> 00:53:26,773
Varovasti, on suora l�hetys...
482
00:53:26,865 --> 00:53:30,733
Min� tarvitsen sinua niin
kovasti nyt heti.
483
00:53:30,828 --> 00:53:32,655
Min� tarvitsen sinua niin
484
00:53:32,746 --> 00:53:34,786
kovasti nyt heti.
485
00:53:36,375 --> 00:53:38,533
Eik�h�n panna heti toimeksi
486
00:53:38,627 --> 00:53:41,165
Voi, jee.
487
00:53:41,255 --> 00:53:44,090
Eik�h�n panna heti toimeksi
488
00:53:50,848 --> 00:53:54,632
Valitamme teknisi� ongelmia.
489
00:53:54,727 --> 00:53:59,804
Ei kai sinulla ole
teknisi� ongelmia, George?
490
00:54:00,774 --> 00:54:03,229
Ei, ei, ei, katso vain televisiota?
491
00:54:38,227 --> 00:54:39,852
Seh�n toimii.
492
00:54:41,522 --> 00:54:44,559
T�st� voi tulla menestysohjelma.
493
00:54:45,902 --> 00:54:49,946
Meid�nh�n piti hoitaa
ASN:n osakkeet.
494
00:54:50,031 --> 00:54:52,237
Miten se p��si tapahtumaan?
495
00:54:53,910 --> 00:54:57,159
K�ske lopettaa myynti!
496
00:54:57,245 --> 00:55:01,409
Olen nurkanvaltaajakuningas,
minulle ei tehd� t�llaista
497
00:55:01,500 --> 00:55:04,998
Selvit� kuka t�m�n
takana on, ja nyt heti!
498
00:55:07,463 --> 00:55:09,171
Jessus!
499
00:55:09,256 --> 00:55:11,498
Helena? Miten p��sit sis��n?
500
00:55:11,592 --> 00:55:15,175
Mik� tapa tuo on tervehti�?
501
00:55:15,262 --> 00:55:18,512
Laitoitko jotain drinkkiini?
502
00:55:18,599 --> 00:55:21,885
Laitoin jotain...
503
00:55:21,977 --> 00:55:23,804
...el�m��si.
504
00:55:24,897 --> 00:55:27,305
Muuten, miten osakkeeni p�rj��v�t?
505
00:55:27,399 --> 00:55:30,484
Sinun?... Sin�k� olet t�m�n takana?
506
00:55:34,740 --> 00:55:36,649
Min�p� kerron sinulle jotain.
507
00:55:36,742 --> 00:55:38,616
Sinulla ei ole toivoakaan,-
508
00:55:38,702 --> 00:55:42,747
koska kiskon munasi irti
ja tungen ne kurkkuusi.
509
00:55:44,583 --> 00:55:47,869
- Minullapa ei ole yht��n munaa, Mark.
- Perhanan oikein.
510
00:55:47,962 --> 00:55:50,796
Mutta ASN n�ytt�� olevan.
511
00:55:50,880 --> 00:55:55,293
Miten se nyt oli? 15 asemaa
54 maassa vai p�invastoin?
512
00:55:55,385 --> 00:55:57,840
Vain kuolleen ruumiini yli.
513
00:55:57,929 --> 00:56:01,049
Tiesin, ett� ymm�rr�t bisnest� Mark,-
514
00:56:01,141 --> 00:56:02,932
mutta...
515
00:56:03,017 --> 00:56:04,642
seh�n on nerokasta.
516
00:56:04,727 --> 00:56:07,598
Mit� oikein tarkoitat?
517
00:56:09,858 --> 00:56:11,518
Tarkoitan...
518
00:56:11,609 --> 00:56:16,022
miten olisi kiva pulahdus uima-altaaseen?
519
00:56:16,114 --> 00:56:18,190
Mit�, oletko hullu? Se on j��ky...
520
00:56:22,078 --> 00:56:23,738
Nyt kun mainitsit...
521
00:56:25,373 --> 00:56:28,208
ei hullumpi ajatus..
522
00:56:31,796 --> 00:56:36,957
Mark, Mark, Mark, t�m� ekshibitionismi
alkaa huolestuttaa.
523
00:56:38,470 --> 00:56:42,051
Mainio kroppa, Mark,
524
00:56:45,392 --> 00:56:48,013
Sinulla tuntuu olevan munaa...
525
00:56:48,937 --> 00:56:51,179
...joten pid� siit� nyt kiinni...
526
00:57:18,383 --> 00:57:20,423
Nyt kun ajattelen sit�,
527
00:57:20,511 --> 00:57:24,045
Se olikin 54-asemaa 15 maassa.
528
00:57:24,139 --> 00:57:27,093
Juuri mit� tarvitsen
seuraavaan valloitukseeni.
529
00:57:56,504 --> 00:57:58,128
Helena?
530
00:59:43,609 --> 00:59:46,812
- Voinko auttaa sinua?
- Kyll�, tulin tapaamaan Helena Monet'ta.
531
00:59:46,904 --> 00:59:48,943
- Olen h�nen veljens� Alex.
- Hetkinen.
532
00:59:51,950 --> 00:59:54,239
Neiti Monet'n veli on t��ll�.
533
01:00:03,921 --> 01:00:06,328
- Hetki vain.
- Kiitos.
534
01:00:12,220 --> 01:00:13,714
Alex.
535
01:00:20,645 --> 01:00:22,684
Et ole muuttunut.
536
01:00:26,109 --> 01:00:28,018
Kuulit kai...
537
01:00:30,113 --> 01:00:32,152
Kuulin.
538
01:00:35,284 --> 01:00:37,610
- Michael kertoi.
- Michael?
539
01:00:38,705 --> 01:00:40,744
Milloin puhuit h�nen kanssaan?
540
01:00:44,877 --> 01:00:46,621
H�n on kuollut.
541
01:00:46,713 --> 01:00:48,456
Voi luoja.
542
01:00:49,090 --> 01:00:50,999
Ei Michael...
543
01:00:53,469 --> 01:00:55,129
Mit� tapahtui?
544
01:00:57,765 --> 01:01:00,221
Se tapahtui Thaimaassa, Helena.
545
01:01:01,394 --> 01:01:04,228
Michael tuli kertomaan is�st�.
546
01:01:07,816 --> 01:01:10,354
H�nen kimppuunsa hy�k�ttiin ilman syyt�.
547
01:01:10,444 --> 01:01:13,859
Er�s scanneri kai aiheutti sen.
548
01:01:13,947 --> 01:01:16,023
Scanneri?
549
01:01:16,116 --> 01:01:19,449
- Saiko h�n kohtauksen?
- Ei se niin k�ynyt.
550
01:01:20,954 --> 01:01:23,706
Se oli harkittu murha.
551
01:01:25,125 --> 01:01:27,331
Miksi joku haluaisi tappaa Michaelin?
552
01:01:29,671 --> 01:01:34,298
Toivoin, ett� tiet�isit.
Olen asunut luostarissa 2 vuotta.
553
01:01:34,384 --> 01:01:37,006
Yht�kki� is� on kuollut,
Michael on kuollut,
554
01:01:38,680 --> 01:01:40,720
ja sin� olet t��ll� johdossa.
555
01:01:43,393 --> 01:01:46,098
Mik� se homma siin�...
556
01:01:46,188 --> 01:01:49,354
videonauhalla on, Helena?
557
01:01:49,441 --> 01:01:52,857
- Kunhan pelleilin, Alex.
- Poltit arpia sikarilla?
558
01:01:54,446 --> 01:01:57,944
Michael oli huolissaan,
sinusta ja uusista l��kkeist�.
559
01:01:58,032 --> 01:02:01,946
Neiti Monet, autonne odottaa.
560
01:02:04,497 --> 01:02:06,703
Kiitos, George, olen tulossa.
561
01:02:06,791 --> 01:02:10,705
Olen pahoillani, minulla on
tapaaminen japanilaisten kanssa.
562
01:02:17,051 --> 01:02:20,669
Katsos... l��ke on totta.
563
01:02:21,639 --> 01:02:23,512
EPH-3.
564
01:02:23,599 --> 01:02:26,055
Is� keksi sen. Se on scannereille.
565
01:02:26,894 --> 01:02:29,266
Se poistaa kivun t�ysin.
566
01:02:29,355 --> 01:02:33,305
En tied� mit� Michael pelk�si.
Se on ihme l��ke.
567
01:02:33,400 --> 01:02:35,689
Kysy vaikka Joycelta, jos et usko.
568
01:02:38,155 --> 01:02:40,397
Onko Joyce mukana?
569
01:02:40,491 --> 01:02:44,702
On, Baumannilla. He tekev�t
ihania asioita scannereille.
570
01:02:44,787 --> 01:02:46,826
Paikka on muuttunut t�ysin.
571
01:02:46,914 --> 01:02:49,451
Mene ja katso itse.
572
01:02:49,541 --> 01:02:51,913
Joyce haluaisi varmasti n�hd� sinut.
573
01:03:21,030 --> 01:03:23,356
Tri Baumann ole tavattavissa.
574
01:03:23,449 --> 01:03:25,738
J�t�ttek� viestin?
575
01:03:25,827 --> 01:03:28,579
Aivan, kiitos.
576
01:03:32,584 --> 01:03:33,994
Voinko auttaa?
577
01:03:35,295 --> 01:03:36,705
Hei.
578
01:03:36,796 --> 01:03:39,999
Etsin Joyce Stonea.
Olen Alex Monet.
579
01:03:40,091 --> 01:03:42,130
Tietenkin, herra.
580
01:03:43,302 --> 01:03:45,341
Seuratkaa vain minua.
581
01:03:52,227 --> 01:03:55,264
L�yd�tte varmasti...
582
01:03:55,355 --> 01:03:57,395
haluamanne t��lt�.
583
01:04:08,327 --> 01:04:10,782
Neiti...
584
01:04:10,871 --> 01:04:12,698
- Suzy.
585
01:04:12,789 --> 01:04:16,372
Suzy, kuulehan...
T�m� ei ole hyv� ajatus.
586
01:04:16,460 --> 01:04:18,287
Katsohan, min�...
587
01:04:19,129 --> 01:04:21,169
...asun luostarissa.
588
01:04:21,965 --> 01:04:26,093
Voit sitten muistella t�t�...
589
01:04:26,178 --> 01:04:28,503
...kun makaat s�ngyss�...
590
01:04:29,223 --> 01:04:31,927
...yksin pime�ss�...
591
01:04:32,017 --> 01:04:33,428
...tehden...
592
01:04:33,519 --> 01:04:37,052
...mit� sitten teetkin.
593
01:04:39,023 --> 01:04:42,309
- Miss� tri Stone on?
- H�n ei ole nyt vapaana,
594
01:04:42,401 --> 01:04:47,194
mutta min� huolehdin tarpeistanne.
595
01:04:51,077 --> 01:04:54,031
- Osaatko pit�� salaisuuden?
- Osaan.
596
01:04:54,121 --> 01:04:57,158
Ne eiv�t ole aidot.
597
01:04:59,794 --> 01:05:02,795
Kas vain, kas vain.
598
01:05:02,880 --> 01:05:04,672
Mit�s t��lt� l�ytyik��n?
599
01:05:04,757 --> 01:05:07,129
Pojat, taitaa olla raiskaaja.
600
01:05:07,218 --> 01:05:10,587
�l� viitsi, Mitch.
H�n oli kyll� halukas.
601
01:05:11,430 --> 01:05:14,100
Et sin�, bimbo.
602
01:05:14,183 --> 01:05:16,176
- Vaan tuo.
- Min�k�?
603
01:05:16,269 --> 01:05:19,803
- Mit� helvetti� t��ll� tapahtuu?
604
01:05:26,529 --> 01:05:29,363
- Mit� se on?
- Anna kun selit�n.
605
01:05:29,447 --> 01:05:33,315
T�ss� on analyysin tulokset
sek� EPH-3 prototyyppi.
606
01:05:33,410 --> 01:05:36,992
Paraoxon hydrokloridi,
cyanocabalamiini, kuparioksidi.
607
01:05:37,080 --> 01:05:39,618
- Tied�n. Eli mit� se on?
- Ei niin mit��n.
608
01:05:39,708 --> 01:05:43,575
Se on tehotonta. Voit yht� hyvin
sy�d� vitamiineja, Helena.
609
01:05:43,670 --> 01:05:45,746
Sinun j�i jotain huomaamatta.
610
01:05:45,839 --> 01:05:49,883
Kokeilemme uudestaan,
mutta en usko.
611
01:05:49,968 --> 01:05:52,589
Jos voin tehd� jotakin...
612
01:05:54,598 --> 01:05:57,135
Min� tied�n.
613
01:05:58,435 --> 01:06:02,515
Katson onko is�n
videonauhalla jotain.
614
01:06:02,606 --> 01:06:05,642
- Her�� nyt.
- Suojaa ovi.
615
01:06:05,734 --> 01:06:09,233
Muistellaanpa menneit�.
616
01:06:10,739 --> 01:06:13,194
Vauhtia nyt.
617
01:06:18,079 --> 01:06:22,954
Eik�h�n Baumannin laserterapia
opeta pit�m��n k�det kurissa.
618
01:06:24,627 --> 01:06:27,793
Her��, Romeo.
Esittelemme uuden lelumme.
619
01:07:37,989 --> 01:07:40,231
Nopeasti takaovelle.
620
01:07:43,703 --> 01:07:45,613
Bussiin siit�!
621
01:07:48,250 --> 01:07:51,286
Vauhtia se karkaa!
622
01:08:41,385 --> 01:08:42,963
Nopeammin! Nopeammin!
623
01:09:20,590 --> 01:09:22,630
Taisin osua.
624
01:09:22,717 --> 01:09:24,626
Osaatko uida?
625
01:09:26,179 --> 01:09:28,634
Parempi katsoa kuin katua.
K�yk�� katsomassa.
626
01:10:41,295 --> 01:10:43,251
Alex?
627
01:10:48,426 --> 01:10:49,837
Jestas.
628
01:10:51,137 --> 01:10:53,176
Mit� sinulle on tapahtunut?
629
01:10:57,935 --> 01:11:00,972
En tied� uskotko.
630
01:11:03,274 --> 01:11:04,816
En tied� uskonko itsek��n.
631
01:11:10,531 --> 01:11:12,109
Mist� on kyse?
632
01:11:13,075 --> 01:11:14,700
Min�, tuota...
633
01:11:17,371 --> 01:11:19,411
...jouduin tappamaan miehen t�n��n.
634
01:11:23,461 --> 01:11:25,500
Tulin aamulla.
635
01:11:26,672 --> 01:11:29,709
Menin etsim��n sinua Baumannilta.
636
01:11:29,800 --> 01:11:31,425
Baumannilta? Miksi sielt�?
637
01:11:31,510 --> 01:11:34,595
Koska Helena neuvoi, ett� olisit siell�.
638
01:11:34,680 --> 01:11:39,092
Mutta se oli ansa.
H�n l�hetti minut sinne tarkoituksella.
639
01:11:39,893 --> 01:11:46,061
Ryhm� scannereita k�vi kimppuuni.
Mahdotonta.
640
01:11:46,149 --> 01:11:47,857
H�nh�n on siskosi.
641
01:11:49,527 --> 01:11:51,567
Paras yst�v�ni.
642
01:11:55,617 --> 01:11:57,656
H�n on muuttunut.
643
01:12:04,584 --> 01:12:06,292
Kuule...
644
01:12:06,878 --> 01:12:11,125
Osaatko kertoa siit� l��kkeest�?
645
01:12:11,216 --> 01:12:14,003
EPH-3? Is�si kehitti sen.
646
01:12:14,094 --> 01:12:17,878
Tied�tk� sivuvaikutuksista?
647
01:12:17,973 --> 01:12:20,012
En ole n�hnyt koetuloksia.
648
01:12:21,017 --> 01:12:26,641
Uskoin Helenaa kun
h�n sanoi, ettei niit� ole.
649
01:12:28,108 --> 01:12:29,980
Mutta ehk� niit� on.
650
01:12:30,067 --> 01:12:31,894
H�n on ollut outo.
651
01:12:31,986 --> 01:12:35,236
Kuin omatunto ei toimisi.
652
01:12:38,534 --> 01:12:42,234
Etenkin scannereille
se voi olla vaarallista.
653
01:12:44,331 --> 01:12:48,246
On vaikea selitt��, mutta kun...
654
01:12:48,335 --> 01:12:50,375
scanneri ei hallitse itse��n,
655
01:12:51,797 --> 01:12:55,877
er��nlaiset oudot voimat,
sis�iset tunteet...
656
01:12:55,968 --> 01:12:58,589
se on kuin raivoa...
657
01:13:00,014 --> 01:13:03,264
joka kasvaa ja kasvaa ja kasvaa
658
01:13:03,350 --> 01:13:05,390
ja kasvaa sis�ll�si.
659
01:13:07,771 --> 01:13:09,515
Sit�k� se oli, Alex?
660
01:13:10,316 --> 01:13:12,688
Sit�k� sin� pelk�sit?
661
01:13:13,652 --> 01:13:15,941
Siksik� sin� pakenit?
662
01:13:22,076 --> 01:13:25,243
...ulkoinen k�ytt� on tarpeen.
663
01:13:25,913 --> 01:13:30,291
T�ss� on prototyyppi...
664
01:13:30,376 --> 01:13:32,285
Voi paska.
665
01:13:32,378 --> 01:13:37,420
Pahoittelen liian
teknist� sanastoani.
666
01:13:41,554 --> 01:13:43,760
...joka... Voi paska.
667
01:13:43,848 --> 01:13:48,890
Pahoittelen liian
teknist� sanastoani.
668
01:13:55,693 --> 01:14:01,363
Raportti jatkuu 17. lokakuuta 1990...
669
01:14:01,449 --> 01:14:05,529
Isi... mit� tapahtui?
670
01:14:05,620 --> 01:14:09,783
Voidaksemme erist�� aiheuttajan...
671
01:14:45,492 --> 01:14:48,778
T�rkein EPH-3,
672
01:14:48,870 --> 01:14:52,037
tai kuten me sit� kutsumme "eff"-3,
673
01:14:52,124 --> 01:14:54,531
pysyy toimimattomana...
674
01:14:54,626 --> 01:14:57,580
kunnes sen laukaisee yhdiste,
675
01:14:57,671 --> 01:15:02,629
jota l�ytyy vain scannereista.
676
01:15:03,719 --> 01:15:05,213
Bingo.
677
01:15:05,303 --> 01:15:07,628
- Sammutan t�m�n.
678
01:15:09,557 --> 01:15:12,474
- Alex?
679
01:15:13,227 --> 01:15:16,928
Ajattelin sit�, mit�
sanoit Helenasta.
680
01:15:20,734 --> 01:15:24,353
- Sit�k� ajattelitkin?
681
01:15:24,447 --> 01:15:26,486
- Ihan totta!
682
01:15:28,117 --> 01:15:32,067
Taidan menn� toimistoon
tutkimaan asiaa.
683
01:15:35,040 --> 01:15:37,080
Kuunteletko sin�?
684
01:15:40,254 --> 01:15:42,923
- En.
- Sit� min�kin.
685
01:17:40,914 --> 01:17:42,325
Terve!
686
01:18:34,133 --> 01:18:36,754
H�n menee toiselle puolelle!
687
01:19:19,802 --> 01:19:22,127
Vihaan t�t� kaupunkia.
688
01:19:50,915 --> 01:19:52,623
Min� todella vihaan t�t� kaupunkia.
689
01:20:04,554 --> 01:20:06,879
Onko kiinnostavaa luettavaa?
690
01:20:06,973 --> 01:20:12,762
Mukavaa kun ty�ntekij�t
ovat jo varhain nuuskimassa.
691
01:20:12,854 --> 01:20:14,893
Innokkuudesta puheen ollen...
692
01:20:15,606 --> 01:20:20,601
Teill� oli kuulemma Alexin
kanssa oikein herkk� ilta.
693
01:20:20,695 --> 01:20:25,688
- Helena, mit� olet tehnyt?
- Olet niin viaton ja sievistelev�.
694
01:20:26,700 --> 01:20:29,736
Olen saanut sen mik� minulle kuuluu.
695
01:20:29,828 --> 01:20:33,826
Olen vihdoin saanut
ansaitsemani vallan.
696
01:20:34,916 --> 01:20:37,870
Teid�n pelehtiess�nne -
697
01:20:39,337 --> 01:20:41,579
min� tein historiaa.
698
01:20:43,341 --> 01:20:46,876
Jep. Avasin koodin, Joyce.
699
01:20:47,471 --> 01:20:50,840
Is� unohti vain mainita,-
700
01:20:50,932 --> 01:20:53,221
ett� puuttuva ainesosa...
701
01:20:53,310 --> 01:20:55,848
esiintyy vain scannerien...
702
01:20:55,937 --> 01:20:57,977
ruumiin eritteiss�...
703
01:20:59,066 --> 01:21:02,435
ja scannerien "aineenvaihdunnassa".
704
01:21:02,527 --> 01:21:04,437
Helena...
705
01:21:04,529 --> 01:21:06,273
kiltti, kuuntele minua.
706
01:21:07,240 --> 01:21:10,444
Sinun t�ytyy
lopettaa l��kkeen k�ytt�.
707
01:21:10,535 --> 01:21:14,403
Psykologiset sivuvaikutukset
voivat olla hyvin vakavia.
708
01:21:14,498 --> 01:21:16,822
- Luuletko niin?
- Kyll�.
709
01:21:16,916 --> 01:21:19,122
Et ole normaali itsesi, Helena.
710
01:21:25,091 --> 01:21:26,751
Otetaanpa uudestaan.
711
01:21:27,802 --> 01:21:29,925
- Olet normaali.
712
01:21:30,012 --> 01:21:31,886
Paljon parempi.
713
01:21:50,366 --> 01:21:53,236
Halusin sinut kyll� s�nkyyn,-
714
01:21:54,495 --> 01:21:57,164
mutta t�m� on naurettavaa!
715
01:21:58,415 --> 01:22:00,242
No jaa...
716
01:22:01,085 --> 01:22:03,124
Mik� laulaen tulee,
se vihelt�en menee.
717
01:22:05,339 --> 01:22:06,714
Oho!
718
01:22:08,633 --> 01:22:11,919
Hyv' y�t�, suloinen prinssi.
719
01:22:16,724 --> 01:22:19,050
- Kukas te olette?
- Olen, tuota...
720
01:22:19,144 --> 01:22:20,554
tilap�isapulainen.
721
01:22:20,645 --> 01:22:23,101
Ette kovin tilap�inen...
722
01:22:23,189 --> 01:22:25,229
...toivottavasti.
723
01:22:26,651 --> 01:22:28,478
Katsos...
724
01:22:28,570 --> 01:22:31,191
kunhan kiertoni p��ttyy...
725
01:22:31,281 --> 01:22:33,688
- Tuskin maltan odottaa.
726
01:22:35,368 --> 01:22:37,277
Tuskin min�k��n.
727
01:22:37,996 --> 01:22:41,080
Nyt kun hallitset hengityst�si,-
728
01:22:41,166 --> 01:22:43,039
Heippa.
729
01:22:43,126 --> 01:22:48,749
...opit hallitsemaan syd�nt�si.
730
01:22:54,262 --> 01:22:57,713
Jessus! Syd�npys�hdys! Vauhtia!
731
01:22:57,807 --> 01:23:00,095
�l� nyt seisoskele siin�!
732
01:23:04,730 --> 01:23:07,980
- Ei mit��n.
- Annetaan v�h�n apuvirtaa.
733
01:23:09,484 --> 01:23:11,062
- Irti.
- Irti.
734
01:23:11,153 --> 01:23:12,944
Ei mit��n.
735
01:23:13,030 --> 01:23:15,069
- Irti.
- Irti.
736
01:23:16,491 --> 01:23:19,943
Ei mit��n, tri.
737
01:23:22,915 --> 01:23:25,915
Aika yl�s ja ruumiinavaukseen.
738
01:24:43,202 --> 01:24:45,324
Voinko k�ytt�� puhelinta?
739
01:24:45,412 --> 01:24:49,112
Onko se... se... paikallispuhelu?
740
01:24:49,791 --> 01:24:52,958
Minulla on satelliitti-tv-asemia
741
01:24:53,044 --> 01:24:55,370
ja EPH-3 t�ydess� tuotannossa.
742
01:24:55,463 --> 01:24:58,464
Nyt l�hetys k�yntiin
ja vallataan maailma.
743
01:24:58,550 --> 01:25:01,835
Scannerit hallitsevat,
kiitos sinun, Joyce.
744
01:25:01,928 --> 01:25:05,677
- Minun teht�v�ni oli helppo.
- Muuten, miten voit?
745
01:25:05,765 --> 01:25:08,054
Ei ole koskaan voinut paremmin, Helena.
746
01:25:08,143 --> 01:25:10,894
Hyv�, sill� n�yt�s alkaa.
747
01:25:29,164 --> 01:25:31,452
Vastaa, Joyce!
748
01:25:56,565 --> 01:25:59,270
Pit�� tavata Joyce Stone.
749
01:25:59,818 --> 01:26:01,478
Nyt heti!
750
01:26:05,115 --> 01:26:08,983
- En tied� miss� h�n on.
- Mihin he meniv�t?
751
01:26:09,078 --> 01:26:12,529
- En tied�.
- Nauti pelist�, neiti Monet.
752
01:26:13,999 --> 01:26:17,914
Vuoden parhaan piste-
arvion omaava joukkue -
753
01:26:18,003 --> 01:26:20,494
kohtaa kovan vastuksen.
754
01:26:21,757 --> 01:26:27,630
ASN esitt�� ottelut 25 maassa.
755
01:26:27,721 --> 01:26:29,963
Ole hyv�, Jim.
756
01:26:30,057 --> 01:26:33,341
"Aivan, neiti Monet.
- Kiitos. Tilanne on 2-10.
757
01:26:37,271 --> 01:26:43,855
Voin varmaan luvata 75
miljoonalle katsojallemme -
758
01:26:43,945 --> 01:26:46,352
j�nnitt�v�n ottelun.
759
01:26:46,447 --> 01:26:49,117
- Aivan, neiti Monet.
Ja sitten pelin pariin.
760
01:27:10,388 --> 01:27:12,594
Kuten sanoin, Jim.
761
01:27:12,682 --> 01:27:14,591
Peli on v�kivaltaista
762
01:27:30,657 --> 01:27:33,611
- Hei, mit� tapahtuu?
- En tied�.
763
01:27:34,786 --> 01:27:36,945
L��k�ri on tulossa...
764
01:27:44,713 --> 01:27:47,916
ASN esitt�� kaikki
j�nnitt�vimm�t tapahtumat.
765
01:28:15,452 --> 01:28:20,077
Tottelette ep�r�im�tt�...
766
01:28:20,164 --> 01:28:23,284
jokaista k�sky�ni.
767
01:28:37,932 --> 01:28:45,411
Palvelette yhdess� minua...
768
01:28:46,440 --> 01:28:52,146
jota ylemp�� auktoriteettia ei ole.
769
01:28:52,238 --> 01:28:56,615
T�st� hetkest� l�htien...
770
01:28:56,700 --> 01:28:58,527
olette minun -
771
01:28:58,619 --> 01:29:00,576
Niin ruumiinne kuin sielunnekin,
772
01:29:00,663 --> 01:29:02,869
kunnes kuolema meid�t erottaa!
773
01:29:22,475 --> 01:29:25,310
Mik��n ei voi est�� meit� nyt.
774
01:29:25,395 --> 01:29:28,016
Vastarinta on mahdotonta.
775
01:29:28,106 --> 01:29:31,771
Maailmanj�rjestys on muuttunut,
776
01:29:31,860 --> 01:29:34,944
ja me olemme vallassa.
777
01:29:37,991 --> 01:29:40,861
Tule, Joyce. Vien sinut pois t��lt�.
778
01:29:41,953 --> 01:29:44,658
Se ei ole hyv� ajatus, Alex.
779
01:29:44,747 --> 01:29:49,742
Et saa pilata kaikkea.
Olemme ty�skennelleet niin kovasti.
780
01:30:11,148 --> 01:30:12,772
Hoida h�net!
781
01:30:24,661 --> 01:30:27,615
Minun on ment�v� takaisin.
782
01:30:31,627 --> 01:30:35,410
Anteeksi, mutta v�liajalla
ei saa poistua!
783
01:30:35,504 --> 01:30:40,083
Ostakaa popcornia ja
odottakaa toista n�yt�st�.
784
01:30:47,725 --> 01:30:50,097
Oletko valmis toiseen n�yt�kseen?
785
01:30:50,186 --> 01:30:51,846
T�st� saat toisen n�yt�ksen.
786
01:31:30,517 --> 01:31:32,141
Helena!
787
01:31:32,227 --> 01:31:35,512
Sin� toisten asioihin
sekaantuva t�rpp�!
788
01:31:48,701 --> 01:31:52,485
Makea, suloinen kosto.
789
01:31:53,414 --> 01:31:56,830
Maistuu parhaalta kylm�n�.
790
01:31:57,459 --> 01:31:59,997
Toiset pit�v�t kuumemmasta.
791
01:32:00,879 --> 01:32:05,292
Tilanne kuumentuu aikalailla
ennen kuin olen lopettanut.
792
01:32:06,844 --> 01:32:09,050
Anna olla, Helena.
793
01:32:11,890 --> 01:32:15,176
Halusit vied� kaiken kunniani.
794
01:32:15,269 --> 01:32:18,270
En halunnut kunniaasi, Helena.
795
01:32:23,736 --> 01:32:25,194
En koskaan.
796
01:32:25,279 --> 01:32:27,485
Valehtelija!
797
01:32:58,519 --> 01:33:02,184
Sin� s��litt�v� surkimus!
798
01:34:05,794 --> 01:34:07,418
Alex!
799
01:34:12,676 --> 01:34:14,715
Minulla ei ollut valinnanvaraa.
800
01:34:16,138 --> 01:34:18,095
Minulla ei ollut valinnanvaraa, Joyce!
801
01:34:18,473 --> 01:34:21,047
Minulla ei ollut valinnanvaraa, Joyce!
802
01:36:28,934 --> 01:36:30,476
Ei, Helena!58395