Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,928 --> 00:01:14,928
Mum!
2
00:01:15,357 --> 00:01:17,115
Mom!
3
00:01:20,087 --> 00:01:22,087
Hold on there.
4
00:01:24,731 --> 00:01:26,414
Sing!
5
00:01:26,439 --> 00:01:27,677
Peter!
6
00:01:27,702 --> 00:01:29,639
Quiet, scare all the fish!
7
00:01:29,664 --> 00:01:32,028
See where I am!
8
00:01:32,225 --> 00:01:34,777
Oh you! Scary go!
9
00:01:38,138 --> 00:01:40,475
And nothing is scary.
10
00:01:47,163 --> 00:01:50,227
Serezhenka, Petenka, hide!
11
00:01:55,259 --> 00:01:57,259
Still not scary.
12
00:02:01,077 --> 00:02:03,077
Hooray! Got it!
13
00:02:05,037 --> 00:02:08,278
Now you will get from me!
14
00:02:09,110 --> 00:02:14,309
Wow Missed! Now I have them....
15
00:02:17,983 --> 00:02:21,686
Hooray! Got it! You
won’t be lost with me!
16
00:02:23,090 --> 00:02:26,927
Mom, mom... where are you?
17
00:02:27,825 --> 00:02:33,021
Mum. Mom! Where are you?
18
00:02:33,874 --> 00:02:35,640
Mum,
19
00:02:36,601 --> 00:02:40,068
Mum. Mum.
20
00:02:40,938 --> 00:02:43,793
Seryozha! Seryozha...
21
00:02:46,961 --> 00:02:51,349
Mum. Mum. Mum.
22
00:02:51,660 --> 00:02:54,446
Alive, alive kid!
23
00:02:54,471 --> 00:02:58,491
- And mom is not there yet. And Petit is gone. They...
- So, so, so, so.
24
00:02:58,516 --> 00:03:03,433
Well... they brought food to
the forest... .. Our which....
25
00:03:03,458 --> 00:03:07,230
- Yes Yes Yes Yes. “I know...
Only... only they won't come.”
26
00:03:07,255 --> 00:03:09,746
They... They won't come at all.
27
00:03:10,109 --> 00:03:12,338
And now we will go to us... Okay?
28
00:03:12,393 --> 00:03:15,596
- No, I'm not going.
- Quiet, quiet, quiet, quiet.
29
00:03:15,621 --> 00:03:18,171
Mom left me at home for the owner.
30
00:03:18,267 --> 00:03:22,268
And feed the chicken yet. I
will wait for mom and Petya.
31
00:03:22,293 --> 00:03:27,541
My dear, they will not
come. They killed them... oh.
32
00:03:28,919 --> 00:03:30,285
No.
33
00:03:30,523 --> 00:03:35,154
And they will kill you if they find out that
you are her son. And they found the partisans.
34
00:03:35,584 --> 00:03:38,313
We will go to us now, okay?
35
00:03:38,421 --> 00:03:42,047
Don’t be afraid of anything. I
will say that you are my son.
36
00:03:43,175 --> 00:03:45,087
What are you my son, okay?
37
00:03:45,372 --> 00:03:48,860
- No. No. Mum.
- Quiet, quiet, quiet. Do not be afraid.
38
00:03:49,090 --> 00:03:51,018
Hush, hush, hush.
39
00:03:52,212 --> 00:03:53,804
Here.
40
00:03:54,348 --> 00:03:57,248
Lord, late. Go here.
41
00:03:58,239 --> 00:04:00,094
Mum. Mum.
42
00:04:00,119 --> 00:04:04,549
Run, don’t stop. Run, said,
quickly, run! Do not stop!
43
00:04:06,017 --> 00:04:07,666
Mommies
44
00:04:18,448 --> 00:04:20,980
Mom mom...
45
00:04:21,131 --> 00:04:22,546
Mum...
46
00:04:26,521 --> 00:04:30,544
Mum. Mom. Mum.
47
00:04:52,499 --> 00:04:55,189
Mom...
48
00:05:02,101 --> 00:05:07,524
Mom, mom, mom, mom...
49
00:05:09,378 --> 00:05:15,157
Mom... Mom... Where am I? Where are you mom
50
00:05:15,864 --> 00:05:17,864
I got lost....
51
00:05:18,056 --> 00:05:19,730
Mum…
52
00:05:19,986 --> 00:05:22,661
Ma... Mom.
53
00:05:22,914 --> 00:05:24,914
Mum...
54
00:05:26,883 --> 00:05:29,390
Mum.
55
00:09:33,893 --> 00:09:35,279
Who are you?
56
00:09:36,235 --> 00:09:38,822
Do not come, I have a gun.
57
00:09:39,711 --> 00:09:43,550
I'm not afraid of you. Huh? Stand still!
58
00:09:45,141 --> 00:09:47,141
I’m not afraid anyway.
59
00:09:57,872 --> 00:09:59,872
I'm not afraid of you.
60
00:10:37,795 --> 00:10:42,845
Well, what are you
looking at some thorn.
61
00:10:44,227 --> 00:10:48,126
You would have run
away, told our where I am.
62
00:10:48,621 --> 00:10:50,621
You look so smart.
63
00:11:40,415 --> 00:11:41,680
- Come on, send it.
- There is a comrade major!
64
00:11:41,704 --> 00:11:45,350
Oh, Sergeyevich, look at what
kind of thing can happen... If...
65
00:11:45,375 --> 00:11:49,099
Yes, if intelligence confirms that the
Germans are in the twenty-fifth square.
66
00:11:50,028 --> 00:11:51,867
It will not be easy to keep the height.
67
00:11:51,892 --> 00:11:55,053
All the forces have already pulled
there. Artillery must be tightened.
68
00:11:55,078 --> 00:11:58,009
Comrade Commander, let me turn!
69
00:11:58,034 --> 00:12:00,034
Report that in the
twenty fifth, clean?
70
00:12:00,059 --> 00:12:02,005
Comrade Commander, we
have not reached the twenty-fifth.
71
00:12:03,417 --> 00:12:04,654
Here it is...
72
00:12:05,785 --> 00:12:07,621
-... in the forest...
- Set aside!
73
00:12:09,103 --> 00:12:11,220
Where did I send you
to walk in the woods?
74
00:12:12,785 --> 00:12:15,681
What was the order?
Wanted a tribunal?
75
00:12:16,841 --> 00:12:18,472
The commander is to blame.
76
00:12:23,825 --> 00:12:25,161
Reasonably fast!
77
00:12:28,873 --> 00:12:31,010
- Hush.
- On, hold on, be careful.
78
00:12:31,827 --> 00:12:33,664
Rather, rather, rather.
79
00:12:34,160 --> 00:12:36,437
I understand that war is a man’s business. But...
80
00:12:37,106 --> 00:12:39,273
But what are they to blame for, huh?
81
00:12:40,607 --> 00:12:43,400
Can a man fight
against children? Hhhhh
82
00:12:44,852 --> 00:12:48,136
All, all guy. Do not be afraid, you are with your own.
83
00:12:49,154 --> 00:12:52,108
What did the hedgehog tell you about me?
84
00:12:55,820 --> 00:12:57,820
Of course a hedgehog, who else?
85
00:12:57,845 --> 00:13:00,548
- What’s your name? - Seryozha.
86
00:13:01,473 --> 00:13:05,034
Sergey, mean? Do you remember your last name?
87
00:13:06,775 --> 00:13:10,140
- We are Shishkin. - hhhhhh.
88
00:13:13,736 --> 00:13:16,122
Kuznetsov Nikolay Sergeevich.
89
00:13:17,777 --> 00:13:19,777
Are you the commander here?
90
00:13:20,823 --> 00:13:22,056
Well yes.
91
00:13:23,127 --> 00:13:25,127
Well, where is your mother?
92
00:13:25,618 --> 00:13:26,871
Dad?
93
00:13:32,067 --> 00:13:36,427
Aunt Anisya said...
94
00:13:39,216 --> 00:13:41,027
what mom...
95
00:13:41,159 --> 00:13:43,418
All. Hhhhhh Quiet.
96
00:13:43,756 --> 00:13:45,232
Why are you crying, Seryozha?
97
00:13:45,257 --> 00:13:47,621
Don’t cry, you’re a
man, but men don’t cry.
98
00:13:48,256 --> 00:13:51,221
Nobody is crying here,
neither Rezo, nor Uncle Andrei.
99
00:13:51,439 --> 00:13:54,266
So, I have it there... I'll bring
it now. Wait. Come after me
100
00:13:54,291 --> 00:13:55,938
- Quiet, quiet, quiet. - Yeah.
101
00:13:56,330 --> 00:13:57,936
Comrade Commander, here.
102
00:13:57,961 --> 00:14:01,580
Then the rumor passed that the
intelligence in the forest found the boy.
103
00:14:02,223 --> 00:14:04,272
Here I am...
104
00:14:04,466 --> 00:14:08,287
Here he brought stews.
And got a piece of fat.
105
00:14:08,475 --> 00:14:10,282
No, no.
106
00:14:11,031 --> 00:14:14,388
With hunger, now it is
better for him only to chowder.
107
00:14:22,516 --> 00:14:25,850
In befinden. Befondon?
108
00:14:27,016 --> 00:14:29,454
- To befondon. - Befinden.
109
00:14:30,112 --> 00:14:32,444
“Befinden means?” In... - Yes.
110
00:14:32,692 --> 00:14:35,684
Vo..Yakov Moiseevich,
but leave this your sewing!
111
00:14:35,709 --> 00:14:39,219
So what? What if in
a fight? In this form?
112
00:14:39,633 --> 00:14:41,669
Shame me in front of the Fritz.
113
00:14:41,835 --> 00:14:44,881
They say, where is
Yakov Moiseevich looking?
114
00:14:45,953 --> 00:14:47,625
How does Fritz know you?
115
00:14:48,193 --> 00:14:51,198
Young man, everyone knows me.
116
00:14:52,003 --> 00:14:55,591
Before the war, they
just didn’t come to me.
117
00:14:55,932 --> 00:14:57,175
- Rezo. - AND?
118
00:14:57,200 --> 00:15:00,607
You are there, say hello to your
family from all of us. And hear?
119
00:15:01,309 --> 00:15:03,937
Special thanks to my sister.
120
00:15:04,906 --> 00:15:08,450
For mittens, and for this one like
her? Well, this yummy of yours, this...
121
00:15:08,481 --> 00:15:09,767
- Churchkhela. - ABOUT!
122
00:15:09,792 --> 00:15:11,222
- Yes! - Good, I’ll tell you.
123
00:15:11,247 --> 00:15:14,201
Listen, how old is your sister? Single?
124
00:15:14,226 --> 00:15:16,394
Sister? Single.
125
00:15:17,141 --> 00:15:20,978
She is my second cousin, seventy-four
to her. Not married all the time.
126
00:15:21,356 --> 00:15:23,356
Come, she will be very happy.
127
00:15:23,381 --> 00:15:28,368
What? Yes, we have such air there - she will
live another thirty years and give birth to two of him.
128
00:15:28,448 --> 00:15:30,511
Do you know how to feed you?
129
00:15:30,536 --> 00:15:34,177
You will eat Satsivi, you will try
chakhokhbili. Did you eat chakhokhbili?
130
00:15:34,237 --> 00:15:35,931
All Rezo, good, come on without it.
131
00:15:35,956 --> 00:15:37,228
- What? - Reason?
132
00:15:37,253 --> 00:15:41,484
Your sister cooks very
well. Let it be my bride, huh?
133
00:15:41,509 --> 00:15:44,418
So! You decide which
of you will match!
134
00:15:47,020 --> 00:15:49,921
I’m... I always write before the fight.
135
00:15:50,121 --> 00:15:52,121
Now I’m writing to...
136
00:15:52,574 --> 00:15:55,762
children's things were sent to our little boy.
137
00:15:58,495 --> 00:15:59,821
What are you doing?
138
00:16:00,329 --> 00:16:01,736
So fritz scare!
139
00:16:01,761 --> 00:16:03,488
AND! Well then fine.
140
00:16:10,671 --> 00:16:12,114
To the battle.
141
00:16:16,331 --> 00:16:18,868
- Aw!
- Be patient. What are you doing? What are you doing? What are you doing?
142
00:16:18,900 --> 00:16:22,455
Quiet, quiet, quiet, quiet. What
are you doing? All I blow, blow.
143
00:16:23,324 --> 00:16:24,984
- Oh! - Hush, hush, hush.
144
00:16:25,508 --> 00:16:28,358
Everything, everything, everything,
everything. All done! Last, last.
145
00:16:28,383 --> 00:16:29,671
Aw! Aw!
146
00:16:29,696 --> 00:16:32,126
Look, look, see, I got a flower.
147
00:16:32,913 --> 00:16:36,067
No, I don’t like the flower,
148
00:16:37,251 --> 00:16:39,528
you draw me a tank.
149
00:16:40,104 --> 00:16:46,154
Well, I’ll give you a tank, I’ll give you a
shotgun, a cannon - everything you want to draw.
150
00:16:46,445 --> 00:16:49,462
How do you know everything about weapons?
151
00:16:49,487 --> 00:16:52,083
And I'm from Tula.
The city of gunsmiths.
152
00:16:52,108 --> 00:16:54,257
We all know everything about weapons.
153
00:16:54,859 --> 00:16:59,231
Aunt Katya, and who are
the wounded who found me?
154
00:16:59,256 --> 00:17:02,754
So, bring, bring....
155
00:17:04,908 --> 00:17:08,808
And these are not uncles,
these are scouts with us.
156
00:17:10,342 --> 00:17:12,342
Do you have all the scouts here?
157
00:17:12,391 --> 00:17:16,416
No, we have sappers, and
machine gunners, and snipers.
158
00:17:17,043 --> 00:17:18,777
We still have a cook - Petrovich.
159
00:17:18,802 --> 00:17:22,247
And I saw him. It is so big with you.
160
00:17:23,195 --> 00:17:26,324
It should be. His position
is such a thick one.
161
00:17:27,267 --> 00:17:28,988
What about the commander?
162
00:17:29,013 --> 00:17:32,901
Kuz .. This... with the arm there now?
163
00:17:33,236 --> 00:17:35,470
Kuznetsov? There.
164
00:17:40,395 --> 00:17:41,905
Do not worry.
165
00:17:44,183 --> 00:17:45,925
He will ask them now.
166
00:17:47,395 --> 00:17:50,185
What else? I have some water.
167
00:17:51,412 --> 00:17:54,188
Probably all Fritz are afraid of him.
168
00:17:54,713 --> 00:17:56,713
Not only are the Fritzs afraid of him.
169
00:17:57,674 --> 00:18:00,622
And he - is not afraid of anyone?
170
00:18:00,928 --> 00:18:04,055
Nobody. He has an order.
171
00:18:04,833 --> 00:18:06,769
And a gun award for courage.
172
00:18:06,794 --> 00:18:08,862
- Order. - Yeah.
173
00:18:08,950 --> 00:18:10,499
Pistol?
174
00:18:10,524 --> 00:18:12,954
- Katya, they brought the wounded.
- I'm coming.
175
00:18:15,874 --> 00:18:20,120
Dear, I’ll go now,
but you know, you...
176
00:18:21,033 --> 00:18:24,046
close your eyes,
tight, tight, tight.
177
00:18:24,071 --> 00:18:25,672
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. And sleep.
178
00:18:25,697 --> 00:18:28,699
I promise you, I'll be back,
and you and I will draw a tank.
179
00:18:28,948 --> 00:18:31,340
- I'm coming.
- Bullet to the head.
180
00:18:34,425 --> 00:18:36,654
- In the operating room.
- Good, I'm coming.
181
00:18:41,870 --> 00:18:43,835
Goat milk, I’ll tell you.
182
00:18:43,860 --> 00:18:47,067
It... Will you be a bullseye?
No, the bullseye does not want.
183
00:18:47,092 --> 00:18:49,092
Well, actually, which one. Oh woke up.
184
00:18:55,514 --> 00:18:58,280
“Good morning, Comrade
Commander.” - I wish you good health.
185
00:18:58,305 --> 00:18:59,839
Here is the replenishment.
186
00:19:00,023 --> 00:19:02,246
We go, and she stands,
right in the middle of the road.
187
00:19:02,754 --> 00:19:04,754
So lonely. Well, we are here and.
188
00:19:05,881 --> 00:19:07,881
True, at first they barely moved.
189
00:19:09,151 --> 00:19:10,492
It…
190
00:19:11,151 --> 00:19:13,281
Woman? Scared, huh?
191
00:19:13,802 --> 00:19:16,473
Well on, eat, eat, good.
192
00:19:16,498 --> 00:19:19,161
Well? Now you have a front-line goat.
193
00:19:19,186 --> 00:19:25,088
I, when I grow up, I will
also be a commander.
194
00:19:25,850 --> 00:19:30,712
They gave me an injection
- a sore, voluptuous one.
195
00:19:31,347 --> 00:19:33,485
Here with such a needle.
196
00:19:33,878 --> 00:19:38,212
At first I wanted to run
away, and then I stayed.
197
00:19:38,664 --> 00:19:40,547
I train courage.
198
00:19:40,788 --> 00:19:43,709
Well done, courage will come in handy.
199
00:19:45,408 --> 00:19:49,567
I'll tell you a secret - I myself
really do not like injections.
200
00:19:51,432 --> 00:19:53,821
Well, men don’t cry?
201
00:19:55,520 --> 00:19:57,241
Remember, mean?
202
00:19:57,457 --> 00:20:01,046
Is it true that you have an order?
203
00:20:03,044 --> 00:20:05,044
Well yes. Out.
204
00:20:05,362 --> 00:20:06,433
Yeah.
205
00:20:08,314 --> 00:20:10,951
And for what the order in the war give?
206
00:20:11,220 --> 00:20:14,390
Well, just for courage.
207
00:20:14,537 --> 00:20:18,016
Is it true that you have a gun?
208
00:20:18,445 --> 00:20:20,934
Well, this one special?
209
00:20:21,331 --> 00:20:25,497
From which any
fascist can be killed?
210
00:20:27,132 --> 00:20:28,243
Special?
211
00:20:29,951 --> 00:20:33,744
- There are perhaps.
- Can I see it?
212
00:20:36,467 --> 00:20:37,757
Of course.
213
00:20:44,918 --> 00:20:46,456
Wow!
214
00:20:48,336 --> 00:20:50,722
And what is scratched?
215
00:20:51,492 --> 00:20:53,003
This is a registered gun.
216
00:20:55,923 --> 00:20:57,931
General Ostashov handed it to me.
217
00:20:58,961 --> 00:21:01,633
- PJ-PJ-PJ. - Well well well.
218
00:21:10,715 --> 00:21:13,865
And I have my own tank. Here.
219
00:21:15,359 --> 00:21:19,125
Well, with such weapons,
no enemy is afraid of us.
220
00:21:21,913 --> 00:21:23,913
Do you have a plane?
221
00:21:25,217 --> 00:21:26,982
I don’t have an airplane.
222
00:21:27,233 --> 00:21:29,233
And let's draw.
223
00:21:31,891 --> 00:21:34,222
- Take it. - Thank.
224
00:21:34,600 --> 00:21:36,097
Let it eat.
225
00:21:38,894 --> 00:21:40,894
Here you see? Here it is!
226
00:21:42,744 --> 00:21:44,744
Now it will, now, now.
227
00:21:48,346 --> 00:21:50,346
Comrade Commander, may I turn?
228
00:21:50,696 --> 00:21:51,969
Contact.
229
00:21:52,062 --> 00:21:54,188
I'm about the boy, Seryozha.
230
00:21:54,339 --> 00:21:56,671
Good boy. Thoughtful like that.
231
00:21:57,371 --> 00:21:59,371
Yes. Nice.
232
00:22:00,229 --> 00:22:03,347
So I say. Comrade Commander.
233
00:22:04,935 --> 00:22:07,645
We have goat milk here.
234
00:22:08,701 --> 00:22:10,081
It gives power.
235
00:22:11,024 --> 00:22:14,794
He will get stronger.
I say goat milk.
236
00:22:16,453 --> 00:22:18,431
Comrade Commander,
leave the boy, huh?
237
00:22:18,523 --> 00:22:20,738
Katya, you understand, the
child has no place at the front.
238
00:22:20,763 --> 00:22:22,848
I understand, but he has no one.
239
00:22:23,237 --> 00:22:26,395
He lost his dad before the war, and
his mother and brother are Germans.
240
00:22:26,420 --> 00:22:28,420
I know.
241
00:22:30,452 --> 00:22:32,255
But he’ll go to the orphanage.
242
00:22:33,208 --> 00:22:35,208
And here who will be responsible for it?
243
00:22:35,233 --> 00:22:38,507
I. We are all.
244
00:22:38,661 --> 00:22:41,726
You have nowhere to put the
wounded. The first day of calm.
245
00:22:41,751 --> 00:22:43,331
But the boy will be gone.
246
00:22:44,189 --> 00:22:46,883
“I beg you, well, come up with
something.” - Set aside, Sergeant Vasilyeva!
247
00:22:46,907 --> 00:22:48,472
The child does not belong here.
248
00:22:48,679 --> 00:22:50,515
Look what they dump, huh?
249
00:22:50,540 --> 00:22:52,540
Nobody has a place here.
250
00:22:52,664 --> 00:22:54,487
- Well, what is there? - Yes.
251
00:22:57,475 --> 00:22:59,767
“Will they take the goat?” -
They will probably leave you.
252
00:22:59,792 --> 00:23:01,810
- Well, come on. - Come on dear.
253
00:23:03,585 --> 00:23:08,243
So, listen. And we will
make cheese out of this milk.
254
00:23:09,117 --> 00:23:10,704
Cut it into pieces...
255
00:23:11,689 --> 00:23:13,052
Wow!
256
00:23:14,029 --> 00:23:17,452
- Wow!
- This is a gift from scouts.
257
00:23:17,528 --> 00:23:20,064
- Yeah.
- In war, a thing is extremely necessary.
258
00:23:20,088 --> 00:23:21,255
Wow.
259
00:23:21,984 --> 00:23:23,617
And try to turn it over.
260
00:23:25,222 --> 00:23:26,979
You see how small
everything becomes at once?
261
00:23:27,004 --> 00:23:28,304
Yes. I see.
262
00:23:28,573 --> 00:23:30,356
- Like? - Like.
263
00:23:30,381 --> 00:23:33,120
Haha, well done. So then - look.
264
00:23:33,462 --> 00:23:37,604
So, observe the surroundings, study
them, we will come back to you. Good?
265
00:23:37,629 --> 00:23:40,133
- Yeah.
- Here you have more apples.
266
00:23:41,448 --> 00:23:43,646
- Wait, let me see. - Zhora!
267
00:23:43,973 --> 00:23:45,154
Zhora!
268
00:23:45,179 --> 00:23:47,609
Yes, it’s like that, of course, it’s
better to be seen nearby. Hold on.
269
00:23:48,433 --> 00:23:49,977
Reason, dear, hello, hello.
270
00:23:50,002 --> 00:23:51,826
- Hi. - ABOUT!
271
00:24:00,919 --> 00:24:02,919
Wow! Hi soldier.
272
00:24:03,641 --> 00:24:05,641
Hello, Uncle Rezo.
273
00:24:05,864 --> 00:24:08,270
- What is this?
- Look what I have.
274
00:24:09,817 --> 00:24:11,817
… Well done! And this is for you.
275
00:24:11,929 --> 00:24:13,295
- Do you know what it is?
- What is it?
276
00:24:13,320 --> 00:24:14,448
Churcchi.
277
00:24:22,651 --> 00:24:26,380
All. Now I’ll fall asleep, I can hardly hold on.
278
00:24:30,197 --> 00:24:35,077
It seems that now I’ll blink once, and
everything, as if I’ll fall asleep, for two days.
279
00:24:38,363 --> 00:24:40,201
And I can’t sleep.
280
00:24:40,884 --> 00:24:43,090
Before my eyes
this boy all the time.
281
00:24:43,748 --> 00:24:45,856
When I first saw Seryozha,
282
00:24:48,134 --> 00:24:50,480
everything seemed
to break off inside me.
283
00:24:52,703 --> 00:24:57,964
I look at him, and I think,
just not to sob, just not to sob.
284
00:25:00,394 --> 00:25:04,129
So she would have taken him in a
hug - tightly and tightly pressed to her,
285
00:25:04,154 --> 00:25:06,535
just so that he does not see all this.
286
00:25:09,319 --> 00:25:12,811
I didn’t carry what only with the front line.
287
00:25:12,898 --> 00:25:15,972
If only a tear. As if
everything was baked inside.
288
00:25:15,997 --> 00:25:17,819
But I can’t look at him - I look and cry.
289
00:25:17,844 --> 00:25:19,844
So you will not have enough tears until the end of the war.
290
00:25:20,314 --> 00:25:23,252
I am most afraid that his
Kuznetsov will fly somewhere.
291
00:25:25,173 --> 00:25:27,627
How will I find him?
Then I won’t find him.
292
00:25:27,948 --> 00:25:31,123
I will never see this boy again.
293
00:25:31,639 --> 00:25:33,639
Well, talk again with Kuznetsov.
294
00:25:36,378 --> 00:25:39,546
What will I tell him? How will I tell him?
He has everything according to the charter.
295
00:25:41,005 --> 00:25:42,300
Well yes.
296
00:25:43,339 --> 00:25:45,298
And no attention from him.
297
00:25:48,514 --> 00:25:49,955
The log block in uniform.
298
00:26:03,323 --> 00:26:06,151
Comrade Commander.
Allow to apply?
299
00:26:06,602 --> 00:26:10,991
Contact, Egor Maksimovich. Although I am
watching your delegation for the second day.
300
00:26:12,023 --> 00:26:13,732
Stomp here at the dugout.
301
00:26:13,757 --> 00:26:16,969
What is this? I'm in
the military case...
302
00:26:17,565 --> 00:26:20,620
We would have a machine
gun, or equip a position.
303
00:26:20,873 --> 00:26:23,419
On the left flank, on a high-rise.
304
00:26:24,141 --> 00:26:27,042
- Well, let the German just stick up. We...
- You won’t have a second machine gun.
305
00:26:27,258 --> 00:26:30,558
Where to get it? Why did you come?
306
00:26:30,945 --> 00:26:32,945
So... her, yes, okay!
307
00:26:34,302 --> 00:26:37,527
Nikolai Sergeyevich,
here's the thing:
308
00:26:38,210 --> 00:26:42,184
painfully the fighters
got attached to the boy.
309
00:26:42,414 --> 00:26:44,414
After all, each house has its own.
310
00:26:46,216 --> 00:26:47,832
What can I say?
311
00:26:49,802 --> 00:26:53,689
You look at him, and
your soul becomes warmer.
312
00:26:53,824 --> 00:26:55,543
After all, we are fighting for them.
313
00:26:56,702 --> 00:26:59,040
Nikolai Sergeyevich, of course...
314
00:26:59,478 --> 00:27:05,239
it's up to you, but we ask everything: leave the
boy in the regiment, we will all take care of him.
315
00:27:05,264 --> 00:27:07,718
- And who will fight?
- So we will fight!
316
00:27:08,098 --> 00:27:11,445
And to the rear of it now, where?
You see how the German rushing?
317
00:27:11,470 --> 00:27:13,131
That's it, what rushing!
318
00:27:13,258 --> 00:27:15,116
So let him be with us, and we are here.
319
00:27:15,141 --> 00:27:17,713
Egor Maksimych understand:
there is no place for a child here!
320
00:27:18,409 --> 00:27:20,352
My soul hurts for him!
321
00:27:21,045 --> 00:27:23,516
Well, okay, the kid will get
used to you here, he’ll get stuck.
322
00:27:23,723 --> 00:27:25,580
And after the war, he’s all
the same - in the orphanage.
323
00:27:25,871 --> 00:27:27,327
And how will you leave him here?
324
00:27:27,829 --> 00:27:30,364
All the same, they will not give
permission from above - it’s small at all.
325
00:27:32,014 --> 00:27:36,195
Who will be responsible for him here? So,
everything, round dances are good around me!
326
00:27:36,647 --> 00:27:38,980
I have already signed documents for sending to the rear.
327
00:27:41,110 --> 00:27:42,588
Is free!
328
00:27:44,268 --> 00:27:45,735
Aw!
329
00:27:57,690 --> 00:28:00,642
Comrade Commander, tanks
broke through from the right flank!
330
00:28:02,381 --> 00:28:03,959
Rezo, binoculars.
331
00:28:03,984 --> 00:28:05,984
So I see!
332
00:28:08,025 --> 00:28:10,906
Seventh! Cover the
fourth square with shrapnel!
333
00:28:12,072 --> 00:28:13,488
Seventh!
334
00:28:28,265 --> 00:28:31,209
The company must be cut off
from the tanks, Odintsov - you stay!
335
00:28:31,234 --> 00:28:33,083
- There is!
- I'm on the front line!
336
00:28:35,330 --> 00:28:37,330
Be patient.
337
00:28:48,519 --> 00:28:50,519
Come on, come on!
338
00:28:53,664 --> 00:28:55,283
Hooray!
339
00:28:58,156 --> 00:28:59,637
Forward!
340
00:28:59,879 --> 00:29:01,879
Hooray!
341
00:29:08,741 --> 00:29:10,639
Hello, Comrade Commander!
342
00:29:11,217 --> 00:29:13,217
Hello, Comrade Commander!
343
00:29:13,726 --> 00:29:17,653
Well, here we are waiting for you.
344
00:29:19,925 --> 00:29:21,079
So it is...
345
00:29:25,774 --> 00:29:28,037
I'm in the car for now.
346
00:29:28,920 --> 00:29:32,752
There... There you have to look...
347
00:29:34,950 --> 00:29:36,267
Knocks something.
348
00:29:39,949 --> 00:29:43,006
Well hello soldier Shishkin. Generally…
349
00:29:43,545 --> 00:29:49,340
And my uncle Andrei is a scout,
and he presented me with binoculars.
350
00:29:49,886 --> 00:29:51,494
Binoculars are good.
351
00:29:54,820 --> 00:29:55,900
Sit down...
352
00:29:57,411 --> 00:29:58,833
In general, so...
353
00:29:58,858 --> 00:30:02,351
And language, this is not language, but man.
354
00:30:03,508 --> 00:30:05,500
Language is not a language...
355
00:30:07,326 --> 00:30:08,328
Look...
356
00:30:08,353 --> 00:30:14,931
And yet, I now know that weapons
can be cold and hot. Oh! Firearms!
357
00:30:16,076 --> 00:30:17,380
Gunshot.
358
00:30:17,814 --> 00:30:22,457
In general, you saw here the car came.
359
00:30:30,505 --> 00:30:32,505
And you need to.
360
00:30:43,073 --> 00:30:45,073
Yes, I forgot.
361
00:30:46,098 --> 00:30:47,658
This is for you.
362
00:30:47,972 --> 00:30:49,479
To me?
363
00:30:49,837 --> 00:30:51,837
Named?
364
00:30:52,814 --> 00:30:56,228
Yes, here, handle, here...
365
00:30:59,085 --> 00:31:03,023
the barrel, the bracket, the
sight, everything is like a real one.
366
00:31:04,434 --> 00:31:07,173
I am so, I was waiting for you so much!
367
00:31:08,839 --> 00:31:12,900
So afraid - they’ll kill you.
368
00:31:17,235 --> 00:31:19,235
You know brother...
369
00:31:19,483 --> 00:31:21,951
It seems that no one is waiting for me except you.
370
00:31:25,626 --> 00:31:26,940
Listen up!
371
00:31:27,236 --> 00:31:29,087
Do you want to be my son?
372
00:31:29,435 --> 00:31:31,141
Is it possible?
373
00:31:35,477 --> 00:31:36,876
Let's try it.
374
00:31:42,605 --> 00:31:45,983
But weapons are still signal.
375
00:31:46,114 --> 00:31:49,654
Yes Yes. Signaling.
376
00:31:54,447 --> 00:31:57,125
Oh, how big they are.
377
00:31:57,150 --> 00:32:00,110
So he himself is
smaller than these pants.
378
00:32:00,135 --> 00:32:01,880
Yes, I tell you....
379
00:32:02,059 --> 00:32:04,059
Still need to cut.
380
00:32:04,084 --> 00:32:07,563
Why are you, less he, why are you
less. He is not in, in so he is to me.
381
00:32:08,040 --> 00:32:09,824
Where to cut - do you know where to go?
382
00:32:09,932 --> 00:32:12,094
Here... Cut it here...
383
00:32:12,441 --> 00:32:14,589
- here it is necessary to cut.
- Well, what am I talking about.
384
00:32:14,940 --> 00:32:16,677
And he’s got such a leg!
385
00:32:16,702 --> 00:32:18,826
No, it seems to me that it
will be bigger, well, at least...
386
00:32:18,851 --> 00:32:20,183
Yes, nothing more.
387
00:32:20,208 --> 00:32:22,208
Well, no, well, at
least to here, more.
388
00:32:22,233 --> 00:32:24,805
He is not twenty-five, he is six years old.
Ekaterina Vasilyevna, tell her something!
389
00:32:24,829 --> 00:32:25,812
- Right, right. - No he…
390
00:32:25,837 --> 00:32:28,166
Look, look - there!
391
00:32:28,349 --> 00:32:29,792
Only these could get it.
392
00:32:29,926 --> 00:32:32,152
“But they are great to
me.” - Come on, come on!
393
00:32:32,186 --> 00:32:34,503
Show me! Oh, they are huge!
394
00:32:34,756 --> 00:32:36,262
Well, Yakov Moiseevich...
395
00:32:36,287 --> 00:32:38,183
- Big ones. - Wow! Dike!
396
00:32:38,624 --> 00:32:41,792
With boots, run to Fima
in the second company,
397
00:32:42,403 --> 00:32:45,466
you say - from me, and he
will do everything that is needed.
398
00:32:45,879 --> 00:32:47,143
And with a form how?
399
00:32:47,168 --> 00:32:51,368
And with the form, well, and with the form -
for the boy, I will figure it out myself somehow.
400
00:32:51,674 --> 00:32:55,015
Military uniform is certainly
not an outfit for the theater.
401
00:32:55,071 --> 00:33:00,562
But!... I fix it almost every
day and alter it for our fighters.
402
00:33:03,874 --> 00:33:08,556
And I can tell you for
sure that the Fritz look...
403
00:33:08,690 --> 00:33:10,120
Worse!
404
00:33:10,317 --> 00:33:12,817
Genovtsvali, Yakov
Moiseevich, gikarikadze.
405
00:33:12,842 --> 00:33:14,609
Go-go.
406
00:33:15,311 --> 00:33:18,235
- Do you need to cut here?
- Yes... So.
407
00:33:47,961 --> 00:33:49,758
How?
408
00:33:50,512 --> 00:33:52,255
Handsomely.
409
00:33:52,637 --> 00:33:54,637
Handsomely.
410
00:34:05,776 --> 00:34:07,776
Fighter Shishkin, climb!
411
00:34:09,950 --> 00:34:11,950
The fighter Shishkin woke up!
412
00:34:12,284 --> 00:34:14,308
Do you know that a real soldier
413
00:34:14,333 --> 00:34:17,148
should have time to get dressed in
45 seconds, while the match burns.
414
00:34:18,435 --> 00:34:21,393
Wait, wait, and what am I?
415
00:34:21,418 --> 00:34:23,663
I'm... dressed...
416
00:34:24,237 --> 00:34:27,290
Dressed! The soldier must be dressed in uniform!
417
00:34:34,734 --> 00:34:37,092
Wow! Wow!
418
00:34:37,979 --> 00:34:40,972
This is not for me “Wow!”, This is
our soldiers should say thank you.
419
00:34:41,051 --> 00:34:45,383
I will definitely say thank
you to them. That is so!
420
00:34:48,155 --> 00:34:50,679
Just show me - to whom?
421
00:34:50,838 --> 00:34:52,838
Of course I'll show you, son.
422
00:34:53,544 --> 00:34:55,544
Why do you have this?
423
00:34:55,569 --> 00:34:58,956
It? Ah... Shaved, hooked a bit.
424
00:34:58,981 --> 00:35:00,900
Nonsense! Well?
425
00:35:02,155 --> 00:35:03,930
- Ready? - Ready!
426
00:35:11,593 --> 00:35:13,856
So. Come on, come on, well done!
427
00:35:16,390 --> 00:35:17,790
Not getting dressed.
428
00:35:18,253 --> 00:35:19,492
All!
429
00:35:20,278 --> 00:35:22,278
I wish you good health.
430
00:35:24,795 --> 00:35:27,522
Ah! A real soldier!
431
00:35:28,462 --> 00:35:31,456
- Ah yes the soldier!
- Well done! Wow!
432
00:35:31,819 --> 00:35:33,356
- Right soldier!
- I wish you good health.
433
00:35:33,381 --> 00:35:35,023
Hi, Serge!
434
00:35:38,257 --> 00:35:42,960
To the shelter! Air! Air! We are leaving! We are running!
435
00:35:47,479 --> 00:35:49,128
Seryozha, Seryozha!
436
00:35:52,726 --> 00:35:54,726
Serezha for shelter, fast!
437
00:35:55,202 --> 00:35:56,812
All in the trenches....
438
00:36:10,519 --> 00:36:12,519
Come on, brother help.
439
00:36:13,655 --> 00:36:16,759
- You can’t go there, you need to go to the
medical unit. “Did you see Aunt Katya there?”
440
00:36:17,052 --> 00:36:20,256
Just tie me up,
sister. I'm to our there!
441
00:36:20,281 --> 00:36:22,281
You can’t go there.
442
00:36:23,863 --> 00:36:27,174
Did you see Aunt Katya there? Is she still alive?
443
00:36:28,523 --> 00:36:30,608
Come, dear. Go home.
444
00:36:32,285 --> 00:36:34,088
Hush hush.
445
00:36:36,111 --> 00:36:38,390
- Ahhh. And these are our babahali
now? “It hurts of course, be patient.”
446
00:36:38,414 --> 00:36:40,693
- How to shoot? “Will
the battle be over soon?”
447
00:36:40,718 --> 00:36:43,202
“Yes, your hand will heal.”
“They won't kill the commander?”
448
00:36:43,227 --> 00:36:45,227
Hush hush. Well, that’s all.
449
00:36:47,129 --> 00:36:51,827
But the commander will not be
killed? Will Aunt Katya be killed?
450
00:36:51,852 --> 00:36:53,577
What are you doing here, kid?
451
00:36:53,602 --> 00:36:56,398
Why did you dismiss the nurses,
huh? They will kill, they will not kill!
452
00:36:56,827 --> 00:36:59,159
To dare to think
about it, dare you?
453
00:36:59,184 --> 00:37:02,125
I won’t see that you’re the
commander’s son, I’ll hear such a thing...
454
00:37:02,150 --> 00:37:03,630
I’ll give you such a belt!
455
00:37:03,655 --> 00:37:05,361
Snot here is no place, kid!
456
00:37:05,386 --> 00:37:10,657
No place! Here one must believe
in victory with all his might. Clear?
457
00:37:10,817 --> 00:37:12,049
Clear.
458
00:37:12,512 --> 00:37:14,639
- Do you want our help? - Want.
459
00:37:14,783 --> 00:37:18,836
- Oh, well done.
- So it means - then do not dismiss the nurses.
460
00:37:19,137 --> 00:37:21,653
Come on dear, come on. Come on, go.
461
00:37:42,315 --> 00:37:44,772
- Here, uncle, drink. - Thank.
462
00:37:46,681 --> 00:37:49,735
Son, give me some water, eh?
463
00:37:54,176 --> 00:37:56,955
- Where is he going?
- Carry to the far bed.
464
00:38:02,491 --> 00:38:04,491
Thank you dear.
465
00:38:13,532 --> 00:38:16,477
Oh, good. Thanks, granddaughter, good.
466
00:38:18,414 --> 00:38:20,414
Maybe something else, uncle.
467
00:38:21,328 --> 00:38:27,163
A letter came to me here,
but I don’t see it, so you read it.
468
00:38:42,361 --> 00:38:45,742
They write to you that they love you very much.
469
00:38:46,838 --> 00:38:47,838
Are waiting.
470
00:38:48,653 --> 00:38:52,833
That your cow is healthy
and gives a lot of milk.
471
00:38:52,858 --> 00:38:56,059
Wait buddy, cow? What kind of cow?
472
00:38:57,306 --> 00:39:00,376
Well, yours... like that.
473
00:39:01,058 --> 00:39:04,106
Well, this one is... beautiful.
474
00:39:04,172 --> 00:39:07,211
Well, Yegorych,
you have to rejoice.
475
00:39:07,402 --> 00:39:09,702
The cow is healthy.
476
00:39:09,830 --> 00:39:11,673
Serge, read on.
477
00:39:11,698 --> 00:39:13,527
- Well, read it. - Here.
478
00:39:13,626 --> 00:39:16,133
And that we will win, they write.
479
00:39:16,530 --> 00:39:19,845
And you will bake a lot of pies.
480
00:39:20,336 --> 00:39:23,717
With cabbage and apples.
481
00:39:24,121 --> 00:39:25,664
Well done, Serge.
482
00:39:25,689 --> 00:39:29,233
Go and read to me, otherwise
I won’t make out what is there.
483
00:39:29,258 --> 00:39:31,958
- And read to me. - Me too.
484
00:39:38,310 --> 00:39:40,310
Come on, will I sing to you?
485
00:39:40,826 --> 00:39:42,047
Come on.
486
00:39:49,920 --> 00:39:51,920
In a photograph in a newspaper...
487
00:39:54,801 --> 00:39:57,529
Not clearly depicted
488
00:39:59,106 --> 00:40:02,415
The fighters are still almost children
489
00:40:03,843 --> 00:40:07,288
heroes of world war.
490
00:40:07,917 --> 00:40:12,219
They starred before the fight.
491
00:40:12,735 --> 00:40:16,913
In an embrace, four by the moat.
492
00:40:16,938 --> 00:40:18,782
Watch out! Be patient, be patient.
493
00:40:18,807 --> 00:40:26,557
And there was a blue
sky, there was green grass.
494
00:40:34,029 --> 00:40:36,029
_ This is where did you send us to us?
495
00:40:36,236 --> 00:40:37,820
We’ve been getting here for a week.
496
00:40:37,845 --> 00:40:39,535
It seems to be.
497
00:40:40,798 --> 00:40:41,865
Yeah.
498
00:40:55,984 --> 00:40:57,984
Hello, Comrade Commander!
499
00:41:00,277 --> 00:41:02,693
Hello, Katya.
500
00:41:07,119 --> 00:41:08,668
Just fell asleep.
501
00:41:10,413 --> 00:41:13,863
They wanted him in our tent, refused.
502
00:41:17,222 --> 00:41:18,693
Waiting for you.
503
00:41:19,517 --> 00:41:21,928
Katya, I have long wanted, wanted...
504
00:41:36,533 --> 00:41:38,971
I have long wanted
to. What am I…
505
00:41:43,384 --> 00:41:47,129
Dad! Aunt Katya, dad has come.
506
00:41:47,399 --> 00:41:50,117
Tell me, how was the Fritz pressed?
507
00:41:50,312 --> 00:41:52,312
There were a lot of them, right?
508
00:41:53,893 --> 00:41:55,021
They got it...
509
00:41:57,846 --> 00:41:59,031
a lot of.
510
00:42:02,083 --> 00:42:05,777
Katya, I wanted to say...
511
00:42:06,301 --> 00:42:12,511
that if there’s nowhere to put the wounded,
I’ll say they will collect a second tent.
512
00:42:17,338 --> 00:42:19,649
Comrade Commander, may I go?
513
00:42:20,546 --> 00:42:22,270
I'm on duty.
514
00:42:54,356 --> 00:42:56,356
Dad, I’m strong at first...
515
00:42:56,381 --> 00:42:58,578
- I wish you good health...
- I was afraid.
516
00:42:59,125 --> 00:43:02,805
And then I strongly
believed that we would win.
517
00:43:03,513 --> 00:43:05,274
Did I help you with this?
518
00:43:06,913 --> 00:43:08,913
Of course, it helped a lot.
519
00:43:09,928 --> 00:43:12,039
I will always help you.
520
00:43:12,120 --> 00:43:17,134
Am I your assistant
now? This... How Rezo?
521
00:43:17,802 --> 00:43:20,903
- Horde... and... - Ordinary.
522
00:43:21,152 --> 00:43:22,784
- Yes? - Yes.
523
00:43:24,383 --> 00:43:27,840
Dad, have you seen what
buttons I have on my uniform?
524
00:43:28,102 --> 00:43:31,141
Here, here and here too.
525
00:43:32,702 --> 00:43:36,192
Dad, thanks for the form, who should I say?
526
00:43:58,503 --> 00:44:01,345
At war, son, I still
have to say thank you.
527
00:44:35,855 --> 00:44:38,331
- Oh, look squirrel, look.
- I wish you good health!
528
00:44:38,356 --> 00:44:40,356
And it’s not too early for you to shave.
529
00:44:40,848 --> 00:44:42,848
What are you planning on a date?
530
00:44:43,761 --> 00:44:45,134
I'm a soldier!
531
00:44:49,412 --> 00:44:51,593
But the soldiers do not go on a date.
532
00:44:53,556 --> 00:44:56,111
Look, be careful soldier,
do not cut yourself, mmm?
533
00:45:05,116 --> 00:45:06,723
- I think that here.
- Yeah. Yes.
534
00:45:07,279 --> 00:45:13,567
Ordinarovets regiment
commander arrived to serve.
535
00:45:13,692 --> 00:45:17,412
Comrade Commander,
what will be my task for today?
536
00:45:18,566 --> 00:45:20,377
Ordinarovets - he, then who am I?
537
00:45:20,535 --> 00:45:23,763
Rezo Rejoice, now until the
end of the war you will rest.
538
00:45:26,440 --> 00:45:28,440
But you really need you, brother.
539
00:45:28,860 --> 00:45:30,985
There is a very important
assignment for you.
540
00:45:31,414 --> 00:45:34,623
Now the car with mail will come, it
is necessary to smash it by mouth.
541
00:45:35,028 --> 00:45:37,801
- Can you handle it?
- Have a handle!
542
00:45:38,425 --> 00:45:40,780
- Comrade Commander. - Come on.
543
00:45:40,805 --> 00:45:44,907
Check this out! Soon
he will command. Orderly!
544
00:45:45,330 --> 00:45:46,545
What is it with you?
545
00:45:46,840 --> 00:45:50,778
Yes, nonsense, shaving - hooked
a little, comrade commander!
546
00:45:52,554 --> 00:45:55,233
Well, bullshit, so
bullshit, obey the order!
547
00:45:56,927 --> 00:45:58,586
Have a run!
548
00:46:01,292 --> 00:46:03,292
... The bag is too big only.
549
00:46:11,768 --> 00:46:15,460
I wish you good health, Comrade
Mikheev. Have you brought the mail?
550
00:46:15,485 --> 00:46:18,354
Well, great. Mail? He brought it.
551
00:46:19,174 --> 00:46:20,348
And why do you need it?
552
00:46:20,889 --> 00:46:25,425
I am the orderly of the regiment
commander, Seryozha Shishkin.
553
00:46:25,711 --> 00:46:30,175
I follow the order of the
commander. Arrived to receive mail.
554
00:46:30,200 --> 00:46:33,276
- Wow! Wow! “There, how
does it mean!” Well done.
555
00:46:34,022 --> 00:46:38,338
You are now obtained after the regiment commander
and the cook, are you the most important with us?
556
00:46:39,263 --> 00:46:42,045
Before you now any soldier will dance.
557
00:46:42,637 --> 00:46:44,602
- Like this? - But look.
558
00:46:45,686 --> 00:46:47,403
- Petrov! - I AM.
559
00:46:47,514 --> 00:46:49,514
But do not you dance a lady?
560
00:46:50,575 --> 00:46:51,651
Mistress?
561
00:46:52,829 --> 00:46:57,853
Mistress, mistress, madam lady.
562
00:46:59,321 --> 00:47:00,946
Wow.
563
00:47:03,560 --> 00:47:05,560
Hold on!
564
00:47:07,442 --> 00:47:09,442
Looks like you carried mail?
565
00:47:10,411 --> 00:47:12,662
- Mail, post, mail, mail.
- Yes, since the age of five I play it.
566
00:47:12,686 --> 00:47:14,661
- In the trench.
- That's how much you need to study on it.
567
00:47:14,686 --> 00:47:18,098
- Oh, Serge.
- Mail, post, mail, mail.
568
00:47:18,373 --> 00:47:21,013
I wish you good health, I brought letters.
569
00:47:21,395 --> 00:47:22,429
Mail!
570
00:47:22,454 --> 00:47:24,153
- What is your name? - Seryozha.
571
00:47:24,178 --> 00:47:26,932
Oh, Serge, well done! Come on, so.
572
00:47:27,081 --> 00:47:31,467
- Karasev?...
- So... Barannikov, so... Yurevich is a soldier.
573
00:47:32,431 --> 00:47:38,890
Hold Nikonovich, Yurchenko, Yurchenko
... On, Yurchenko, faster! So, what is this?
574
00:47:39,814 --> 00:47:42,041
And why Artemenko do not give the letter, huh?
575
00:47:43,051 --> 00:47:45,051
I got it.
576
00:47:45,575 --> 00:47:47,575
You, my good one, come on!
577
00:47:47,893 --> 00:47:49,728
But do not you dance?
578
00:47:49,753 --> 00:47:51,718
ABOUT! Dance, dance! Well,
come on. Oops! Come on! Come on!
579
00:47:51,743 --> 00:47:53,186
Artemenko, to the letter.
580
00:48:04,360 --> 00:48:06,160
Our boyfriend!
581
00:48:23,256 --> 00:48:24,727
Op.
582
00:48:27,069 --> 00:48:30,471
So yeah.
583
00:48:41,928 --> 00:48:43,460
Yeah.
584
00:48:45,820 --> 00:48:47,191
Not high.
585
00:48:55,946 --> 00:48:59,087
So... wow!
586
00:49:04,509 --> 00:49:06,248
What is it?
587
00:49:21,480 --> 00:49:23,308
- Thank you, Petrovich.
- Come on, thanks.
588
00:49:23,594 --> 00:49:27,555
- Oh, well done... Thank you.
- Uncle Andrey, Uncle Andrey.
589
00:49:27,580 --> 00:49:29,936
Petrovich, well, what
did you put, well? Let's.
590
00:49:29,961 --> 00:49:35,308
Uncle Andrey, Uncle Andrey, I just
saw... there, there is someone there.
591
00:49:35,333 --> 00:49:36,490
Where?
592
00:49:36,568 --> 00:49:39,659
- Kopna... And there is a leg. Yes...
- Leg? Good.
593
00:49:39,800 --> 00:49:40,900
In a haystack.
594
00:49:40,925 --> 00:49:42,615
- Do you want some bread?
- Yes, I do not want a bread.
595
00:49:43,285 --> 00:49:45,636
- Well, Uncle Andrey!
- What leg?
596
00:49:45,739 --> 00:49:48,098
- Well, in a haystack.
- I saw it for sure?
597
00:49:48,327 --> 00:49:49,282
Do not seem?
598
00:49:49,307 --> 00:49:52,171
Precisely, I saw a boot.
Yes, it didn’t seem to me.
599
00:49:52,470 --> 00:49:56,144
I saw a leg in a haystack. Well let's go!
600
00:49:56,463 --> 00:49:59,759
Okay, fighters, let's go. You need to check.
601
00:49:59,784 --> 00:50:01,342
Yes, I need to check.
602
00:50:01,845 --> 00:50:02,915
Well done.
603
00:50:02,956 --> 00:50:05,536
Come on, let's go quickly,
we’re not far away. Let's go.
604
00:50:05,932 --> 00:50:08,350
Uncle Andrey, can I come with you?
605
00:50:08,901 --> 00:50:11,344
I only know the same stack.
606
00:50:11,703 --> 00:50:15,093
U, fighter, let's go!
607
00:50:15,592 --> 00:50:16,703
Yeah.
608
00:50:16,728 --> 00:50:19,475
- Come on. Follow me guys!
- Well, Petrovich, look.
609
00:50:19,500 --> 00:50:21,125
I then milk.
610
00:50:21,150 --> 00:50:23,230
Where are you guys? And eat, lads, well?
611
00:50:28,061 --> 00:50:30,450
- Hello. - Hello.
612
00:50:30,475 --> 00:50:31,705
Let's give a ride?
613
00:50:31,730 --> 00:50:33,467
Oh, thank you.
614
00:50:33,492 --> 00:50:35,146
Wow how many vitamins scored.
615
00:50:35,171 --> 00:50:38,257
Yes, they found a whole bush of currant in the forest.
616
00:50:38,539 --> 00:50:40,808
Now all our
wounded will recover.
617
00:50:41,141 --> 00:50:42,533
Of course.
618
00:50:42,935 --> 00:50:46,419
And this is Seryozha, he also needs vitamins.
619
00:50:46,673 --> 00:50:48,673
Thanks, Kate.
620
00:50:52,475 --> 00:50:54,475
Sing, we'll go, no?
621
00:50:58,635 --> 00:51:02,843
Our gasoline does not digest American
technology. She is weak for him.
622
00:51:05,190 --> 00:51:06,765
Komarik...
623
00:51:07,541 --> 00:51:09,541
- Thanks, Rita.
- You're welcome.
624
00:51:10,937 --> 00:51:15,696
Comrade Commander, you must be
waiting for your wife at home, right?
625
00:51:16,152 --> 00:51:18,931
No, I didn’t manage to get it.
626
00:51:20,216 --> 00:51:21,382
Well so?
627
00:51:22,200 --> 00:51:23,961
You are a prominent man.
628
00:51:23,986 --> 00:51:26,223
Such long in
bachelors do not linger.
629
00:51:26,795 --> 00:51:29,444
Somehow it did not work out.
630
00:51:29,573 --> 00:51:31,335
- Ah. - Peter!
631
00:51:31,360 --> 00:51:36,071
AND? Comrade commander, in general, to
clean the carburetor, alcohol would be necessary.
632
00:51:36,096 --> 00:51:38,155
Would you order it, huh?
633
00:51:40,021 --> 00:51:41,863
Oh!
634
00:51:41,888 --> 00:51:46,251
Give all of you alcohol! Yesterday,
the gunners requested to wipe the axles.
635
00:51:46,982 --> 00:51:49,805
So a universal tool,
comrade commander.
636
00:52:31,319 --> 00:52:33,857
Oh hee hee. Thank you, Comrade Commander.
637
00:52:33,882 --> 00:52:35,882
- Bye. - Bye.
638
00:52:38,923 --> 00:52:41,480
“Goodbye, Comrade
Commander.” - Goodbye, Katya.
639
00:52:48,292 --> 00:52:50,292
Comrade Commander,
your order has been executed.
640
00:52:50,397 --> 00:52:52,884
- Please with me. - Yeah.
641
00:52:55,844 --> 00:52:57,844
Wait a minute. Go here.
642
00:52:57,869 --> 00:52:59,869
Over there. In the middle of that.
643
00:52:59,894 --> 00:53:01,232
Where? To stand!
644
00:53:02,431 --> 00:53:05,527
Sit here and don’t go
anywhere. You understood me?
645
00:53:05,663 --> 00:53:06,950
I get it.
646
00:53:09,545 --> 00:53:10,861
Behind me!
647
00:53:16,085 --> 00:53:19,916
Maybe the kid got it wrong?
Throw a grenade so as not to bother.
648
00:53:19,941 --> 00:53:24,309
What if Manka and Vanka
are there? That... Not good.
649
00:53:25,578 --> 00:53:28,895
- Now we will check it.
- In the old grandfather way.
650
00:53:29,277 --> 00:53:33,154
- What is it like? “Just like a
fox is being smoked from a hole.”
651
00:53:33,898 --> 00:53:36,991
Well? Cover Zhora,
Vanya is behind me!
652
00:53:37,016 --> 00:53:38,180
There is.
653
00:54:03,331 --> 00:54:05,331
Do not shoot!
654
00:54:16,536 --> 00:54:18,536
Hold that one.
655
00:54:20,766 --> 00:54:22,766
What is it?
656
00:54:24,711 --> 00:54:27,744
- Wow! - That's the fox!
657
00:54:30,045 --> 00:54:32,045
That's the fox!
658
00:54:33,887 --> 00:54:35,887
Hand hoh guys!
659
00:54:39,014 --> 00:54:43,695
And I would have grabbed him by
the boot, he would have crashed!
660
00:54:43,816 --> 00:54:44,881
Hero!
661
00:54:44,906 --> 00:54:48,075
Well, okay, you
can do it without me.
662
00:54:48,100 --> 00:54:50,884
I have things to do. I
still have letters to wear.
663
00:54:51,833 --> 00:54:53,407
Things with him!
664
00:54:53,432 --> 00:54:58,092
Go ahead. Go-go,
Hitler-kaput. Come on!
665
00:54:59,534 --> 00:55:04,901
Artemenko, Artemenko,
Artemenko, Artemenko!
666
00:55:04,926 --> 00:55:06,926
Serezha, he is no more.
667
00:55:31,016 --> 00:55:35,991
Thus, with the help of a fighter Sergei
Shishkin, two enemy scouts were neutralized,
668
00:55:36,253 --> 00:55:39,223
which were supposed to adjust
the fire of the Nazi batteries.
669
00:55:39,248 --> 00:55:41,741
Wow? Seryozha did not say a word to me.
670
00:55:41,766 --> 00:55:44,711
Well, modesty adorns a young fighter.
671
00:55:48,557 --> 00:55:54,141
Comrade Commander, your task has
been completed, all mail has been delivered.
672
00:55:54,166 --> 00:55:55,549
Well done, son.
673
00:55:56,639 --> 00:55:59,697
Well, what are you
with me, as a little one?
674
00:56:00,246 --> 00:56:03,381
I am a soldier like everyone else.
675
00:56:03,473 --> 00:56:09,856
And in general, to me,
like any orderly, I should.
676
00:56:09,881 --> 00:56:12,961
This is... Officer's name.
677
00:56:13,989 --> 00:56:16,237
And a machine gun fire.
678
00:56:17,236 --> 00:56:19,483
- He is humble with us. - Yeah.
679
00:56:19,508 --> 00:56:21,189
Soon he will require a gun.
680
00:56:24,314 --> 00:56:30,443
It will be for you - and the officer’s name, and
the machine gun, and the gun, only grow up.
681
00:56:30,904 --> 00:56:33,656
There is other news for us. Look...
682
00:56:35,021 --> 00:56:39,649
Permission has come to me to be your father,
and to you my son. Here is the printed paper.
683
00:56:40,846 --> 00:56:45,794
- Wow, dad.
- Come on, let's go to Katya together.
684
00:56:46,025 --> 00:56:48,517
“She always worries
about me like that.” - Yes?
685
00:56:48,806 --> 00:56:51,520
And for you too. I saw her.
686
00:56:51,839 --> 00:56:53,975
Once even cried.
687
00:56:55,008 --> 00:56:56,863
When are you... this.
688
00:56:57,220 --> 00:57:00,679
Well, you... they almost hurt.
689
00:57:01,039 --> 00:57:02,039
Yes?
690
00:57:02,867 --> 00:57:05,783
Well, maybe a speck hit her eye?
691
00:57:05,809 --> 00:57:09,253
No, no, not a speck,
I know for sure.
692
00:57:09,278 --> 00:57:11,737
Well, let's go.
693
00:57:12,260 --> 00:57:15,730
Well, well, I'm taking you to Katya.
694
00:57:15,937 --> 00:57:17,103
Good luck
695
00:57:30,330 --> 00:57:32,161
Where is aunt Katya?
696
00:57:32,186 --> 00:57:36,465
Aunt Katya? Ah... there, by the river.
697
00:57:36,570 --> 00:57:39,540
Come on, dad, rather, let's go.
698
00:58:02,606 --> 00:58:04,606
Katya, this is for you.
699
00:58:10,653 --> 00:58:12,653
Aunt Katya.
700
00:58:13,123 --> 00:58:15,123
- Quiet, quiet, quiet,
quiet. “You are all dirty.”
701
00:58:17,996 --> 00:58:19,996
And here it’s dirty.
702
00:58:21,338 --> 00:58:24,957
Thank you, but you
know, I somehow love more
703
00:58:25,606 --> 00:58:28,524
nettle, wormwood, here is
the plantain pharmaceutical.
704
00:58:28,549 --> 00:58:29,946
No buts.
705
00:58:30,176 --> 00:58:33,996
After the war, all the flowers
of the world are at your feet.
706
00:58:35,073 --> 00:58:38,849
Quiet, Quiet, Quiet. Where are
you smeared? Grimy all. Quiet.
707
00:58:42,440 --> 00:58:45,364
Take the flowers. Give the tunic.
708
00:58:45,556 --> 00:58:48,416
You try, take it away.
709
00:58:50,957 --> 00:58:53,263
- Hello, Aunt Katya.
- Seryozha...
710
00:58:54,085 --> 00:58:57,696
And I'm not alone. I am with daddy. Dad!
711
00:58:58,172 --> 00:59:01,304
Dad! Dad!
712
00:59:08,467 --> 00:59:11,997
Egor Maksimovich... Egor Maksimych.
713
00:59:15,213 --> 00:59:17,213
Egor Maksimych.
714
00:59:18,682 --> 00:59:20,682
Egor Maksimych.
715
00:59:24,555 --> 00:59:26,363
Egor Maksimych.
716
00:59:27,531 --> 00:59:30,591
Egor Maksimych, Egor Maksimych,
717
00:59:30,616 --> 00:59:33,600
Egor Maksimych. I
brought you ammo.
718
00:59:33,625 --> 00:59:37,746
- Are you here? What?
- Open your mouth wider, the ear will not hurt.
719
00:59:37,953 --> 00:59:39,856
Get down. So, Seryozha.
720
00:59:40,062 --> 00:59:42,062
For patrons, of course, thank you,
721
00:59:42,252 --> 00:59:45,556
but better, shuruy you now to
the commander in the dugout.
722
00:59:46,999 --> 00:59:48,728
So…
723
00:59:48,809 --> 00:59:52,450
Fighter Shishkin, follow the order!
724
00:59:53,280 --> 00:59:56,630
Private in the dugout step march!
725
00:59:57,190 --> 00:59:59,190
Have a run!
726
01:00:00,635 --> 01:00:04,639
Third! Third, as you hear
me, reception! I am the first!
727
01:00:06,882 --> 01:00:08,638
God knows what!
728
01:00:08,663 --> 01:00:11,463
The third clip must be
moved to the 12th square.
729
01:00:12,541 --> 01:00:14,784
- Third.
- Communication restored?
730
01:00:15,066 --> 01:00:19,038
No, comrade commander. The cable is
broken, we have already sent two of us.
731
01:00:20,844 --> 01:00:22,844
The German sniper planted here.
732
01:00:22,869 --> 01:00:25,412
Here the plot is this - you will
not slip. Everything is in full view.
733
01:00:28,742 --> 01:00:30,742
Provide a connection. That's an order!
734
01:00:32,869 --> 01:00:34,869
Have a connection.
735
01:00:40,234 --> 01:00:42,723
Third, third, I am the first, reception.
736
01:00:43,700 --> 01:00:45,532
Third, third, reception.
737
01:01:19,348 --> 01:01:21,825
Uncle, dear.
738
01:01:25,519 --> 01:01:27,519
Ugh.
739
01:01:27,688 --> 01:01:30,582
Uncle, uncle,
740
01:01:31,149 --> 01:01:33,149
Alive in the trench, they’ll kill.
741
01:01:33,752 --> 01:01:36,956
I am small. It won’t hit me.
742
01:01:38,864 --> 01:01:44,972
Uncle, dear, just tell me
how to make this wire?
743
01:01:45,528 --> 01:01:47,026
Uncle...
744
01:01:52,476 --> 01:01:55,103
Connect the two wires.
745
01:02:06,678 --> 01:02:08,678
Third, third, I am the first - a reception.
746
01:02:15,574 --> 01:02:17,903
Third, third, I am the first, reception.
747
01:02:20,028 --> 01:02:21,696
There is a connection, comrade commander.
748
01:02:29,551 --> 01:02:32,456
This is the constellation Ursa Major.
749
01:02:33,106 --> 01:02:35,643
If you mentally
connect these stars,
750
01:02:36,984 --> 01:02:38,939
it turns out the silhouette of a bear.
751
01:02:40,495 --> 01:02:43,764
And a little higher - Ursa Minor.
752
01:02:48,868 --> 01:02:51,341
So they are mom and daughter?
753
01:02:52,314 --> 01:02:55,298
Where is their dad? At war?
754
01:02:55,730 --> 01:02:57,730
And are they waiting for him?
755
01:02:58,365 --> 01:03:00,365
May be. Hold on.
756
01:03:03,793 --> 01:03:07,899
He will win, break the Fritz.
757
01:03:08,934 --> 01:03:11,174
He will definitely return to them.
758
01:03:11,738 --> 01:03:14,793
And again they will all be together.
759
01:03:14,818 --> 01:03:18,083
Yes, it would be nice.
760
01:03:23,074 --> 01:03:24,909
And how do people get married?
761
01:03:25,066 --> 01:03:27,066
To be together all the time?
762
01:03:29,108 --> 01:03:31,388
Well, they fall in love first.
763
01:03:32,357 --> 01:03:34,713
Then they understand that they
cannot live without each other.
764
01:03:36,004 --> 01:03:38,004
And falling in love, how is it?
765
01:03:39,140 --> 01:03:42,179
Love, such a brother is a tricky thing.
766
01:03:43,005 --> 01:03:47,107
- She is very different. “Sometimes,
it's like joy, like happiness.”
767
01:03:48,144 --> 01:03:50,675
And sometimes, suffering alone is like a disease.
768
01:03:50,700 --> 01:03:52,700
Man neither eats nor drinks.
769
01:03:52,725 --> 01:03:55,750
- How's the disease?
- Yes .. Doesn’t sleep...
770
01:03:56,775 --> 01:03:58,496
Disease.
771
01:03:58,725 --> 01:04:00,711
- Like a disease. - Yes.
772
01:04:07,727 --> 01:04:09,084
Yeah.
773
01:04:10,267 --> 01:04:13,826
Now, now, dear, we will bandage
you. Everything will be fine.
774
01:04:13,851 --> 01:04:17,104
Aunt Katya, Aunt Katya, faster
faster, there dad got sick.
775
01:04:17,514 --> 01:04:20,508
- What happened? How sick?
- Yes, it’s really bad for him.
776
01:04:20,684 --> 01:04:24,857
Neither eats nor drinks, cannot sleep.
Let's go faster.
777
01:04:24,882 --> 01:04:26,428
So, now ... Wait, wait!
778
01:04:26,453 --> 01:04:28,235
- Faster!
- Wait, now, wait.
779
01:04:28,260 --> 01:04:30,905
- Aunt Katya, faster.
“Much faster?” Now.
780
01:04:31,595 --> 01:04:32,897
- Now.
- Faster.
781
01:04:32,922 --> 01:04:34,706
Now Serezhenka, wait.
782
01:04:35,228 --> 01:04:38,041
Faster, Aunt Katya, faster, faster!
783
01:04:38,634 --> 01:04:40,031
I am running.
784
01:04:40,333 --> 01:04:44,264
Faster, Aunt Katya. It’s bad for him at all.
785
01:04:51,991 --> 01:04:55,110
- Comrade commander, comrade commander.
- Look at me. Open your eyes.
786
01:04:56,095 --> 01:04:59,712
Open your mouth, show your throat.
Where, where does it hurt? Where?
787
01:04:59,737 --> 01:05:02,253
Sergeant Vasiliev, set aside a physical examination!
788
01:05:03,095 --> 01:05:04,806
Nowhere does it hurt, I don’t understand anything.
789
01:05:04,830 --> 01:05:08,465
How does it hurt? You are not there,
you can’t drink, don’t sleep.
790
01:05:08,897 --> 01:05:11,297
- Why do you think so?
- K-how? Seryozha ..
791
01:05:14,755 --> 01:05:16,614
Seryozha, come here!
792
01:05:20,152 --> 01:05:23,211
Katya, I'm sorry
that worried in vain.
793
01:05:24,147 --> 01:05:26,411
May I eat and drink.
794
01:05:27,737 --> 01:05:28,737
Here to sleep ...
795
01:05:29,630 --> 01:05:33,911
He would have slept - only once.
796
01:05:34,356 --> 01:05:36,632
And it’s Seryozha, it seems
on coming up with.
797
01:05:40,116 --> 01:05:42,770
This is us, in general
how to say…
798
01:05:44,691 --> 01:05:47,465
Kate! Ser ...
799
01:05:55,953 --> 01:05:57,127
Kate!
800
01:05:57,152 --> 01:05:59,152
You take the other side.
801
01:06:01,216 --> 01:06:03,216
Mikhalych ....
802
01:06:20,765 --> 01:06:22,170
Hello.
803
01:06:22,425 --> 01:06:24,425
Hooray! Dogs!
804
01:06:25,123 --> 01:06:27,389
Ay, on, running, golden!
805
01:06:28,488 --> 01:06:31,195
Dogs? Uncle Rezo, dogs!
806
01:06:31,220 --> 01:06:33,477
- Yeah, dogs.
- Wow what.
807
01:06:33,553 --> 01:06:35,935
This is Seryozha. Our son is a regiment.
808
01:06:36,395 --> 01:06:38,323
Rather, the son of the regiment commander.
809
01:06:38,348 --> 01:06:40,696
Good, good doggie.
810
01:06:40,761 --> 01:06:45,868
I'm an Ordinarian
assistant commander like Rezo.
811
01:06:46,245 --> 01:06:48,245
Clear. And I'm Kolya.
812
01:06:48,429 --> 01:06:50,429
Instructor for these dogs.
813
01:06:51,555 --> 01:06:53,555
And you, then, their commander?
814
01:06:55,398 --> 01:06:58,058
- Commander, commander.
- It is possible and, so to speak.
815
01:06:58,263 --> 01:07:02,269
Well I follow them, feed
them, I train. Well, educate, then.
816
01:07:02,294 --> 01:07:03,864
- Go here.
- Will you help us?
817
01:07:03,889 --> 01:07:07,028
- Meet this very important one.
- Dick.
818
01:07:07,242 --> 01:07:08,792
He, brother, you know how smart.
819
01:07:09,031 --> 01:07:12,409
When it finds wounded, if a fighter
unconscious, he begins to lick it.
820
01:07:12,434 --> 01:07:14,713
And until then licks
until he regains consciousness.
821
01:07:14,848 --> 01:07:16,889
And there she is - Avakius.
822
01:07:19,199 --> 01:07:23,500
He goes to the wounded and sideways
pivots on which medical bag.
823
01:07:23,802 --> 01:07:27,305
So that a fighter can get a bandage and a wound
to bandage. Well, until the orderlies come up.
824
01:07:27,488 --> 01:07:31,481
And you can a little bit
ride on a sled.
825
01:07:32,757 --> 01:07:35,926
Well ... if Dick doesn't mind ... Let's go.
826
01:07:36,226 --> 01:07:38,226
You can ... you can ride.
827
01:07:39,758 --> 01:07:42,334
You do not mind? Can?
828
01:07:42,551 --> 01:07:46,266
- Yes, he does not mind.
- He does not mind, he is even very happy.
829
01:07:46,528 --> 01:07:48,101
Well then get in.
830
01:07:48,442 --> 01:07:49,889
Come on ...
831
01:07:52,117 --> 01:07:54,069
- Comrade Vasiliev?
“Listen, Comrade Commander.”
832
01:07:54,094 --> 01:07:56,110
- Comrade Sergeant Vasiliev.
“Yes, Comrade Major.”
833
01:07:56,135 --> 01:07:58,979
Katya, wait! I AM! Yah!
834
01:07:59,229 --> 01:08:01,639
- But, but!
“Where is your headquarters?” To report to me.
835
01:08:01,664 --> 01:08:04,087
Headquarters, over there. Behind the tent.
836
01:08:11,373 --> 01:08:13,373
Wait! Aah!
837
01:08:13,398 --> 01:08:15,398
Seryozha! Hold on tight.
838
01:08:15,423 --> 01:08:16,917
- Horse.
- Wait!
839
01:08:16,942 --> 01:08:19,365
Aah!
Wait!
840
01:08:21,353 --> 01:08:24,084
- Where?!
- Dad!
841
01:08:24,901 --> 01:08:26,581
Dad!
842
01:08:26,679 --> 01:08:28,385
There is a minefield.
843
01:08:29,306 --> 01:08:31,306
Ahh. Wait.
844
01:08:31,576 --> 01:08:34,803
Start, Vitya, the motorcycle.
Start up, Vitya.
845
01:08:38,109 --> 01:08:39,167
Hold on!
846
01:08:40,802 --> 01:08:43,399
- How did that happen?
- Mines!
847
01:08:45,476 --> 01:08:48,849
Oh, wait!
Wait!
848
01:08:49,515 --> 01:08:51,097
Seryozha.
849
01:08:51,716 --> 01:08:53,716
Ahhh.
850
01:08:55,183 --> 01:08:56,585
Seryozha.
851
01:08:56,610 --> 01:08:57,963
Aah!
852
01:08:58,605 --> 01:08:59,839
Seryozha.
853
01:09:02,185 --> 01:09:05,468
- Seryozha, are you safe? AND?
- Intact, Uncle Rezo.
854
01:09:11,042 --> 01:09:12,184
Wait!
855
01:09:14,705 --> 01:09:18,356
I have long wanted to say. I AM …
856
01:09:21,507 --> 01:09:24,308
you ... I will ...
857
01:09:28,015 --> 01:09:29,379
you really ...
858
01:09:29,773 --> 01:09:31,696
And you?
859
01:09:36,986 --> 01:09:38,297
Well yes.
860
01:09:40,273 --> 01:09:41,875
No not like this.
861
01:09:45,240 --> 01:09:47,403
Seryozha loves you very much.
862
01:09:49,188 --> 01:09:50,402
Be me ...
863
01:09:52,020 --> 01:09:54,020
Seryozha mom.
864
01:09:56,744 --> 01:09:58,274
You are welcome.
865
01:10:06,838 --> 01:10:09,978
“Good morning, Comrade Major.”
- Permission to apply?
866
01:10:11,554 --> 01:10:13,646
You have a package from the division headquarters.
867
01:10:14,196 --> 01:10:15,386
Is free.
868
01:10:16,427 --> 01:10:17,698
There is.
869
01:10:29,928 --> 01:10:31,780
We speak tomorrow, Katya.
870
01:10:47,213 --> 01:10:49,499
Look, the boots get wet then. Hear
871
01:10:54,206 --> 01:10:56,490
Come on, son. Come on, come on.
872
01:11:43,589 --> 01:11:44,793
Good afternoon.
873
01:11:44,818 --> 01:11:46,412
- Hello.
- Hello.
874
01:11:46,437 --> 01:11:48,638
- Hello.
- Hello, Grandma.
875
01:11:48,663 --> 01:11:50,663
- Hello, mother.
- God.
876
01:11:51,146 --> 01:11:52,333
Good afternoon.
877
01:11:52,358 --> 01:11:57,075
Well,
Really already children began to take in army.
878
01:11:57,171 --> 01:12:01,364
Yes, no, ... this is the son of a regiment. Our pupil.
879
01:12:01,703 --> 01:12:03,520
I will feed you now.
880
01:12:03,545 --> 01:12:05,999
Thank you mother, don’t worry.
We have everything with us.
881
01:12:06,347 --> 01:12:09,295
Well, you don’t have hot potatoes.
882
01:12:09,320 --> 01:12:11,320
That is yes. Hehe.
883
01:12:11,345 --> 01:12:13,204
- Let's.
- Thank.
884
01:12:13,380 --> 01:12:14,754
To health.
885
01:12:14,818 --> 01:12:17,534
And what do you have there? Cellar?
886
01:12:17,904 --> 01:12:21,689
Yes, no ... German bomb.
887
01:12:22,294 --> 01:12:23,788
Fool, healthy!
888
01:12:23,813 --> 01:12:27,478
The ceiling, floor - pierced, but did not explode.
889
01:12:28,105 --> 01:12:30,794
So we closed the hole.
890
01:12:32,422 --> 01:12:34,422
So is she there now?
891
01:12:35,939 --> 01:12:37,540
Well, where can she be?
892
01:12:40,676 --> 01:12:43,419
Minesmen here, fast! All is lively from home!
893
01:12:43,444 --> 01:12:45,953
- Quickly!
- Come on, move faster!
894
01:12:45,978 --> 01:12:48,456
- Faster! Let's go to.
- Let's go to!
895
01:12:50,249 --> 01:12:52,249
Come on faster!
896
01:12:55,337 --> 01:12:57,022
And what is this breed?
897
01:12:57,047 --> 01:12:59,047
This is our village breed.
898
01:12:59,072 --> 01:13:02,119
- The dead end is called.
- We have them, you know, how smart.
899
01:13:02,188 --> 01:13:04,805
And paws, look what! You see?
900
01:13:04,830 --> 01:13:08,260
And the teeth! Dead end, show your teeth.
901
01:13:08,419 --> 01:13:12,660
One, two, four. How much?
902
01:13:12,761 --> 01:13:16,016
The war will end, we are with him
we’ll go to the wolves.
903
01:13:16,041 --> 01:13:18,012
He is not afraid of anything at all.
904
01:13:18,037 --> 01:13:21,782
I would also go to the front.
Yes, my grandfather does not let me.
905
01:13:28,953 --> 01:13:31,086
Reason, take the people. We are leaving.
906
01:13:37,731 --> 01:13:41,157
Dad when i have
will be a real gun?
907
01:13:41,319 --> 01:13:43,478
Let me check .... AND?
908
01:13:44,891 --> 01:13:47,005
This one is better than the real one.
909
01:13:47,712 --> 01:13:49,750
Look! Named, registered.
910
01:14:08,955 --> 01:14:10,545
Seryozha.
911
01:14:14,663 --> 01:14:16,704
Uncle Rezo.
Uncle Rezo.
912
01:14:16,729 --> 01:14:20,746
Earring, how are you? Int
Where does it hurt? What hurts?
913
01:14:20,771 --> 01:14:23,868
- Comrade Commander.
- What? Dad, dad.
914
01:14:23,893 --> 01:14:25,595
- He needs a bandage.
- Comrade Commander!
915
01:14:25,620 --> 01:14:27,319
Do not! What is there?
916
01:14:27,344 --> 01:14:31,557
Mine. Explosive milestone
scattered in a wave. Reason ...
917
01:14:31,582 --> 01:14:34,126
Dad, dad, there is Uncle Rezo.
918
01:14:36,286 --> 01:14:38,011
Comrade Commander, you need to go to the medical unit.
919
01:14:38,143 --> 01:14:41,118
- I’ll manage.
- Take care of the wounded and ...
920
01:14:43,270 --> 01:14:45,496
- The rest continue to move.
- There is!
921
01:14:46,048 --> 01:14:48,048
- Keep moving!
- We continue to move!
922
01:14:48,405 --> 01:14:50,405
Earring in a convoy!
923
01:14:50,430 --> 01:14:52,430
Dad, I want with you! Dad!
924
01:14:58,177 --> 01:15:00,910
Comrade General
fighters laughed.
925
01:15:00,935 --> 01:15:02,720
I'm here report
made up, look?
926
01:15:02,745 --> 01:15:07,032
Do not even ask. You know, it's hard for everyone.
Carts are lagging behind.
927
01:15:08,026 --> 01:15:12,705
Comrade General
Permit me to contact Comrade Major.
928
01:15:13,702 --> 01:15:15,702
Permission, please!
929
01:15:16,607 --> 01:15:18,607
Comrade regiment commander.
930
01:15:19,504 --> 01:15:24,918
Orderly Sergey Shishkin to receive
The combat mission has arrived.
931
01:15:25,188 --> 01:15:28,157
What will be my task for today?
932
01:15:29,181 --> 01:15:31,186
That's what fighter Shishkin,
933
01:15:32,132 --> 01:15:33,698
I will send you
934
01:15:34,697 --> 01:15:38,290
in the second company check uniforms
and equipment. Can you handle it?
935
01:15:38,625 --> 01:15:40,505
- Have a handle!
- Follow!
936
01:15:46,713 --> 01:15:47,909
Serge.
937
01:15:50,375 --> 01:15:52,844
Collective farm ditties.
938
01:15:55,325 --> 01:15:59,489
Comrade Commander, Build Fighters
for check.
939
01:15:59,514 --> 01:16:01,514
Earring ...
940
01:16:01,746 --> 01:16:03,746
Our fighters were waiting for you!
941
01:16:06,549 --> 01:16:09,760
Serge, look,
what do i have, huh?
942
01:16:10,134 --> 01:16:13,341
Trophy Chocolate!
Wow. Delicious say huh?
943
01:16:13,597 --> 01:16:17,290
Come on, we'll have tea with you, huh?
With a chocolate bar.
944
01:16:18,939 --> 01:16:23,479
- I follow the commander’s order,
- Comrade Kuznetsov.
945
01:16:23,940 --> 01:16:26,283
Build fighters to test!
946
01:16:28,186 --> 01:16:30,576
Soldiers get up! Stand up!
947
01:16:34,900 --> 01:16:36,900
Come on, come on.
948
01:16:47,915 --> 01:16:52,149
Rota, who has torn boots? Step forward!
949
01:17:09,488 --> 01:17:12,371
Tell me, do you know how to write?
950
01:17:13,847 --> 01:17:15,847
Well ... I can.
951
01:17:17,102 --> 01:17:20,123
Then write down the names who do not have boots.
952
01:17:21,547 --> 01:17:23,150
There is.
953
01:17:29,364 --> 01:17:31,364
So, Serezha found his mother for himself.
954
01:17:32,293 --> 01:17:33,998
Well done, man, congratulations.
955
01:17:34,023 --> 01:17:36,649
You would never dare yourself
I would probably.
956
01:17:39,182 --> 01:17:42,089
- Comrade General.
- What, already?
957
01:17:43,277 --> 01:17:44,386
So…
958
01:17:45,199 --> 01:17:49,851
Well, report how you obeyed the order
regiment commander, orderly Seryozha Shishkin.
959
01:17:55,110 --> 01:17:56,166
Wow!
960
01:17:56,191 --> 01:17:58,191
Yes, there are more than half of the company.
961
01:17:58,390 --> 01:18:00,633
That's right, Comrade General!
962
01:18:01,470 --> 01:18:04,040
Well major
will have to sign your application.
963
01:18:04,630 --> 01:18:07,265
How will arrive
cart, you first.
964
01:18:07,344 --> 01:18:10,920
“Thank you, Comrade General.”
“Your orderly is a strong guy.”
965
01:18:12,447 --> 01:18:14,268
Any more requests?
966
01:18:14,654 --> 01:18:17,309
“Yes, comrade general.”
- I'm listening.
967
01:18:17,607 --> 01:18:20,869
Let your
general permission
968
01:18:21,402 --> 01:18:25,006
to marry my
dad and our kate.
969
01:18:29,402 --> 01:18:30,861
Well, I give ...
970
01:18:32,361 --> 01:18:33,917
Is free.
971
01:18:34,322 --> 01:18:35,392
There is!
972
01:18:50,268 --> 01:18:51,863
- Dad?
- W?
973
01:18:51,951 --> 01:18:56,996
And the truth is that soon our division
will hand the guards banner?
974
01:18:57,181 --> 01:18:59,508
Yes. Now our division
will be a guard.
975
01:19:00,317 --> 01:19:02,098
What about someone?
976
01:19:03,912 --> 01:19:08,532
You see, the guards banner
- this is such a big reward.
977
01:19:08,921 --> 01:19:12,038
For us, for everyone.
For those who gave their lives.
978
01:19:12,190 --> 01:19:15,842
For those who are fighting now.
For our ability to defeat the enemy.
979
01:19:16,245 --> 01:19:19,173
So it means, and I am awarded?
980
01:19:20,255 --> 01:19:21,451
Of course.
981
01:19:31,747 --> 01:19:36,252
Be quiet, calmly! Equal to the right!
Private Shishkin!
982
01:19:47,836 --> 01:19:50,745
Congratulations, Seryozha Shishkin! Deserved it.
983
01:19:51,225 --> 01:19:53,225
Serving the working people.
984
01:19:54,082 --> 01:19:56,458
Third, how do you hear me?
Reception! I am the first!
985
01:19:56,483 --> 01:19:58,301
I got it? You are my good!
986
01:19:58,326 --> 01:20:00,509
Are you getting the most important thing now?
987
01:20:00,534 --> 01:20:02,909
To me before the war
where just did not come!
988
01:20:03,021 --> 01:20:05,021
For patrons of course, thank you.
989
01:20:05,378 --> 01:20:08,088
Comrade Commander
we did not reach the twenty-fifth. Here - here.
990
01:20:08,267 --> 01:20:11,139
Ah ... ah? A real soldier!
991
01:20:11,578 --> 01:20:13,994
A real soldier! A real soldier!
992
01:20:22,666 --> 01:20:24,666
Seryozha, for cover, quickly!
993
01:20:33,008 --> 01:20:34,640
Dad.
994
01:20:35,381 --> 01:20:38,223
No! Dad!
995
01:20:38,993 --> 01:20:41,634
I'm here. I'm coming, dad.
996
01:20:44,026 --> 01:20:45,576
Dad.
997
01:20:46,621 --> 01:20:48,260
Dad.
998
01:20:49,804 --> 01:20:51,668
No! No!
999
01:20:51,693 --> 01:20:53,459
Dad.
1000
01:20:53,592 --> 01:20:56,467
I will save you! Dad!
1001
01:20:57,171 --> 01:20:58,955
Dad!
1002
01:21:01,061 --> 01:21:04,006
Egor Maksimych! Egor Maksimych.
1003
01:21:06,624 --> 01:21:11,712
My father. I have a dad in the rubble.
In the dugout.
1004
01:21:12,125 --> 01:21:14,819
In the dugout! Faster!
1005
01:21:16,359 --> 01:21:18,359
Sapper call.
1006
01:21:19,245 --> 01:21:21,756
Dad, dad.
1007
01:21:37,595 --> 01:21:39,595
Well, what, Katyusha, how is he?
1008
01:21:40,897 --> 01:21:43,958
Alive, only came to himself.
1009
01:21:47,247 --> 01:21:49,333
You are not long, please.
Okay?
1010
01:22:26,859 --> 01:22:29,911
- Seryozha, are you?
- I'm a father.
1011
01:22:34,947 --> 01:22:37,175
- Not injured?
- No.
1012
01:22:40,774 --> 01:22:41,894
Do not Cry.
1013
01:22:43,736 --> 01:22:45,405
Men do not cry.
1014
01:23:06,477 --> 01:23:09,377
In a photograph in a newspaper ...
1015
01:23:10,726 --> 01:23:14,087
Not clearly depicted
1016
01:23:15,555 --> 01:23:18,767
The fighters are still almost children
1017
01:23:20,537 --> 01:23:23,772
heroes of world war.
1018
01:23:24,438 --> 01:23:28,604
They starred before the fight.
1019
01:23:29,040 --> 01:23:33,496
In an embrace, four by the moat.
1020
01:23:34,020 --> 01:23:38,350
And the sky was blue
1021
01:23:40,064 --> 01:23:43,302
there was green grass.
1022
01:23:45,286 --> 01:23:48,133
No one knows their last names.
1023
01:23:49,887 --> 01:23:53,250
no songs about them, no books.
1024
01:23:54,734 --> 01:23:58,412
Here's someone's son and someone's sweet.
1025
01:23:59,587 --> 01:24:03,004
Here is someone's first student
1026
01:24:03,916 --> 01:24:07,971
They lay on the battlefield
1027
01:24:07,995 --> 01:24:12,338
Beginners barely live
1028
01:24:13,219 --> 01:24:17,536
And the sky was blue
1029
01:24:19,369 --> 01:24:22,627
there was green grass.
75431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.