Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:55,483 --> 00:01:57,583
Pitao sam se kako sam
došao do ove točke.
3
00:01:59,153 --> 00:02:01,487
Kako su me moji snovi
spriječili da živim.
4
00:02:02,523 --> 00:02:07,326
Kao iu većini priča, sve je
počelo prije nekog vremena.
5
00:02:18,839 --> 00:02:21,273
Sve je počelo kad je
skočila u moj život.
6
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
Bok.
7
00:02:41,295 --> 00:02:42,528
Da ti.
8
00:02:47,168 --> 00:02:48,700
Hej.Ja sam Daisy.
9
00:02:50,304 --> 00:02:51,336
Kako se zoveš?
10
00:02:53,474 --> 00:02:54,474
Daniel.
11
00:02:55,442 --> 00:02:56,442
Zdravo Daniele.
12
00:02:57,678 --> 00:02:59,378
Pa, izgleda da smo susjedi.
13
00:02:59,380 --> 00:03:01,446
14
00:03:23,504 --> 00:03:25,971
Ovo ste vi, a ovo sam ja...
15
00:03:25,973 --> 00:03:28,540
... i možemo živjeti
zajedno u dvorcu.
16
00:03:28,943 --> 00:03:31,861
Kako to misliš mi?
17
00:03:31,862 --> 00:03:35,392
Gledajte, ako ćemo živjeti ovdje zajedno u
dvorcu, bolje da pazite na zmajeve, mislim...
18
00:03:35,416 --> 00:03:36,815
Oni dišu vatru, znate!
19
00:03:37,251 --> 00:03:38,617
Uhvatit ću te za to!
20
00:03:41,855 --> 00:03:46,458
Može li se sudbina i slučajnost sudariti
dok drže ruke za hodanje plime i oseke?
21
00:03:47,795 --> 00:03:52,364
Skrivam se iza svog vidika kroz zidove i
nadam se da njegov duh čuje moje pozive.
22
00:03:53,901 --> 00:03:59,471
Zarobljen u mojoj mladosti ovdje i
sada da pronađem njegovu ljubav...
23
00:04:01,408 --> 00:04:02,908
Ne znam kako.
24
00:04:12,987 --> 00:04:16,622
Uvijek sam se pitao, zašto nikad
ne govoriš o svojoj mami i tati?
25
00:04:17,758 --> 00:04:20,704
Mislim, znam da živiš sa svojom
bakom, ali da li ih ikada vidiš?
26
00:04:20,728 --> 00:04:23,996
Iskreno, ne sjećam se kako su
izgledale moja mama i tata.
27
00:04:24,565 --> 00:04:27,833
Nitko mi ne daje jasan odgovor.
To je kao čudna tajna.
28
00:04:28,369 --> 00:04:33,672
Iz onoga što sam saznao, moj tata je neki meksički momak
koji je pljačkao moju mamu kad je bila trudna sa mnom.
29
00:04:34,008 --> 00:04:35,440
Daisy?
Imamo nešto zajedničko.
30
00:04:35,442 --> 00:04:37,042
Oh da, što je to?
31
00:04:38,345 --> 00:04:41,413
Nikad nisam ni poznavao svog oca.
On je klonio moju mamu i mene.
32
00:04:42,016 --> 00:04:43,048
Žao mi je što to čujem.
33
00:04:43,050 --> 00:04:47,819
Nemoj biti.Kao što moja mama uvijek kaže:
"To je stara priča u velikom gradu".
34
00:04:50,991 --> 00:04:51,991
Čekati!
35
00:04:54,428 --> 00:04:57,029
Zar ne zaboraviš nešto?
36
00:05:01,001 --> 00:05:02,001
Ovdje.
37
00:05:04,371 --> 00:05:05,971
To je vaša vlastita
knjiga sjena.
38
00:05:06,807 --> 00:05:09,875
Možete ga ispuniti svojim
snovima i poezijom...
39
00:05:10,711 --> 00:05:13,679
... čak i tekstovi za taj glupi
rock bend koji počinjete.
40
00:05:13,881 --> 00:05:16,048
To nije blesavi bend!
41
00:05:16,383 --> 00:05:19,484
Mi ćemo otkriti rogove
stijena na svijetu!
42
00:05:27,528 --> 00:05:28,694
I hvala.
43
00:05:34,535 --> 00:05:37,369
44
00:05:38,739 --> 00:05:40,005
45
00:05:40,841 --> 00:05:42,908
46
00:05:45,512 --> 00:05:46,845
47
00:05:47,548 --> 00:05:49,481
Natjerat će me da
razbijem ova vrata?
48
00:05:49,650 --> 00:05:51,683
49
00:06:02,963 --> 00:06:06,031
Sranje!Tu ide moj
američki stres.
50
00:06:08,635 --> 00:06:09,968
Idemo Meksikanci.
51
00:06:36,663 --> 00:06:37,963
Puno bolje.
52
00:06:39,500 --> 00:06:41,066
53
00:06:49,476 --> 00:06:50,876
Što dovraga, čovječe?
54
00:06:50,878 --> 00:06:52,744
Čovječe, ne govorim
španjolski, sjećaš se?
55
00:06:53,781 --> 00:06:55,781
Vraga!Što uopće radite ovdje?
56
00:06:55,783 --> 00:06:58,583
Kako to misliš ne govoriš španjolski?
Kakav si ti Meksikanac?
57
00:06:58,585 --> 00:07:01,586
- Nema španjolskog.Govoriti
engleski!
58
00:07:02,156 --> 00:07:03,156
Digni se.
59
00:07:04,625 --> 00:07:06,745
Pod tušem.Vraćam ti
dupe natrag u Meksiko!
60
00:07:07,094 --> 00:07:08,560
Što ti misliš tko si?
61
00:07:08,562 --> 00:07:12,464
Ne vidim te godinama i samo si došla
upadati i rekla mi da me vodiš u Meksiko?
62
00:07:12,466 --> 00:07:14,166
Kaže tko?Na čije ovlasti?
63
00:07:14,168 --> 00:07:17,736
O ovlaštenju onoga koji plaća
vaše račune.Je li ti to dovoljno?
64
00:07:17,971 --> 00:07:18,971
Baka?
65
00:07:20,174 --> 00:07:23,074
Što sam učinio?Nisi
ništa rekao, zar ne?
66
00:07:23,076 --> 00:07:25,110
Ne još.Ali hoću...
67
00:07:25,646 --> 00:07:28,146
... osim ako odmah ne dobijete
svoj nalgas pod tušem!
68
00:07:28,148 --> 00:07:29,148
U redu!
69
00:07:54,608 --> 00:07:55,874
Ovo je tvoj auto?
70
00:07:56,844 --> 00:07:57,844
Yeap!
71
00:07:58,879 --> 00:07:59,879
Mogu li ga voziti?
72
00:08:06,820 --> 00:08:08,520
Ne. To se nikada neće dogoditi.
73
00:08:10,524 --> 00:08:11,823
Hasta crees, güey.
74
00:08:57,170 --> 00:08:58,904
Hej!Što je gore, prijatelju?
75
00:09:06,847 --> 00:09:10,181
Bako, imaš li valjane
tacose s guacamoleom?
76
00:09:10,551 --> 00:09:11,983
Jedi svoj lengua.
77
00:09:12,953 --> 00:09:14,052
Što je lengua?
78
00:09:14,655 --> 00:09:15,655
Jezik.
79
00:09:17,925 --> 00:09:18,857
Sjajno!
80
00:09:18,859 --> 00:09:21,860
Moj prvi francuski poljubac u
Meksiku je s prokletom kravom.
81
00:09:22,129 --> 00:09:23,862
Vodite brigu o mojoj kući?
82
00:09:29,269 --> 00:09:31,202
... čisto kao zviždaljka.
83
00:09:39,613 --> 00:09:40,946
Idemo kod frizerke.
84
00:09:41,214 --> 00:09:42,280
Dobivate frizuru?
85
00:09:42,282 --> 00:09:45,250
Ne, ti ćeš se šišati!
86
00:09:45,252 --> 00:09:48,503
Što?
87
00:09:48,504 --> 00:09:51,755
Ne mogu se kositi!Ovo je moj izvor rock
n 'roll snage!To je moja lavova griva!
88
00:09:52,693 --> 00:09:54,092
Sjećaš se što se
dogodilo Sampsonu?
89
00:09:54,094 --> 00:09:55,760
Na dan loše kose.
90
00:09:58,832 --> 00:10:01,933
Dobivate frizuru... ¡y punto!
91
00:10:01,935 --> 00:10:04,216
Bolje da sve to pojedeš.Trebat
ćeš svoju snagu.
92
00:10:04,338 --> 00:10:06,004
Kasnije obavljam
neke zadatke u TJ...
93
00:10:10,210 --> 00:10:11,676
Ne treba mi psiholog!
94
00:10:13,614 --> 00:10:14,646
I jesti svoj lengua.
95
00:10:39,239 --> 00:10:40,879
Mogu razumjeti što govorite.
96
00:10:41,308 --> 00:10:43,908
Mogu savršeno razumjeti.Ne
mogu to govoriti.
97
00:10:46,413 --> 00:10:47,979
O čemu vi, momci, govorite?
98
00:10:56,056 --> 00:10:57,989
Osobno mislim da je izgledao
bolje kao djevojka.
99
00:11:00,961 --> 00:11:02,861
Ovo je put do liječnika?
100
00:11:05,332 --> 00:11:06,798
Jeste li sigurni da je sigurno?
101
00:11:06,800 --> 00:11:09,401
Sigurno je sigurno, osim ako
ne izgledate kao turist.
102
00:11:15,175 --> 00:11:16,675
Kakav je to liječnik?
103
00:11:18,779 --> 00:11:19,811
Ona nije liječnik.
104
00:11:40,333 --> 00:11:42,000
Vi ne govorite španjolski?
105
00:11:43,704 --> 00:11:44,704
U.
106
00:12:11,832 --> 00:12:12,397
To sam ja!
107
00:12:12,733 --> 00:12:13,733
Znam da si to ti!
108
00:12:20,974 --> 00:12:21,974
Sjedni.
109
00:12:33,086 --> 00:12:34,086
Skini košulju.
110
00:12:35,756 --> 00:12:36,421
Ispričajte me?
111
00:12:36,423 --> 00:12:38,289
Skini majicu, odmah!
112
00:12:40,794 --> 00:12:44,395
Bolje ti je ili će
te pretvoriti u...
113
00:12:44,397 --> 00:12:45,397
Ja sam ozbiljna.
114
00:13:02,816 --> 00:13:04,449
Baš kao što sam sumnjao.
115
00:13:05,852 --> 00:13:06,852
Što je to?
116
00:13:08,455 --> 00:13:09,455
Ostani tamo.
117
00:14:16,356 --> 00:14:18,156
Vjerojatno će ti
trebati i jedan.
118
00:14:23,029 --> 00:14:24,362
Možda bih trebao imati
jedan previše u slučaju...
119
00:14:24,364 --> 00:14:25,364
Shhh!
120
00:14:29,569 --> 00:14:33,271
Nažalost, ne znam
što učiniti s tim.
121
00:14:46,086 --> 00:14:48,052
Osjećam snažnu prisutnost.
122
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Daniel.
123
00:15:02,669 --> 00:15:06,271
Dali ste svoje srce nekome
tko ga nije prihvatio.
124
00:15:08,041 --> 00:15:12,343
I sada ne može sama preživjeti.
125
00:15:14,180 --> 00:15:18,583
Postoji nada, ali
sada morate otići.
126
00:15:20,186 --> 00:15:21,186
Rodrigo!
127
00:16:05,432 --> 00:16:06,432
128
00:16:29,222 --> 00:16:30,655
Što se upravo dogodilo?
129
00:16:30,656 --> 00:16:32,216
Tvoj djed nam je
upravo pokazao put.
130
00:16:34,160 --> 00:16:38,663
Ako želite živjeti, oboje morate
sada otići i pronaći lijek.
131
00:16:40,066 --> 00:16:43,101
Moram ići kući i natrag, i...
Nemam nikakvu odjeću...
132
00:16:43,103 --> 00:16:44,569
Nemamo vremena!
133
00:16:44,571 --> 00:16:49,774
Ne znam koliko će to biti prije
nego što tama preuzme vaše srce.
134
00:16:51,077 --> 00:16:52,777
Posudite dio Rodrigove odjeće.
135
00:16:53,313 --> 00:16:54,045
Da.
136
00:16:54,047 --> 00:16:58,750
Možeš posuditi nešto moje odjeće, a onda
ću te odvesti do autobusnog kolodvora.
137
00:16:58,752 --> 00:17:04,355
Vidio sam meksičke autobuse u
filmovima i puni su pilića i svinja.
138
00:17:04,624 --> 00:17:07,425
Ima li barem hrta ili nešto?
139
00:17:13,400 --> 00:17:14,699
Ideš s njim!
140
00:17:17,737 --> 00:17:18,737
Eyyy!
141
00:17:24,044 --> 00:17:26,377
Obojica morate sada otići!
142
00:17:28,815 --> 00:17:29,815
Sada!
143
00:17:33,119 --> 00:17:34,119
Čekati!
144
00:17:41,661 --> 00:17:44,829
Dug je put odavde i
tamo gdje trebate ići.
145
00:17:46,232 --> 00:17:52,070
Neka strelice vode put.
Morate obratiti pozornost na znakove.
146
00:17:52,305 --> 00:17:54,505
Sve je znak.
147
00:17:55,275 --> 00:17:59,510
Svaka osoba, vodič, zabluda,...
148
00:18:00,113 --> 00:18:02,814
... anđeo o demonu.
149
00:18:03,550 --> 00:18:04,749
Idemo odavde.
150
00:18:05,285 --> 00:18:06,285
Da.
151
00:18:07,187 --> 00:18:08,187
Hej!
152
00:18:15,829 --> 00:18:18,262
153
00:18:21,468 --> 00:18:23,768
Ovo je čist stroj.
154
00:18:23,770 --> 00:18:27,171
A ovo je njezin Chardonnay.
155
00:18:36,516 --> 00:18:39,484
Uvijek moraš biti sigurna
da je savršeno podmazana.
156
00:18:48,695 --> 00:18:50,528
Znaš što?Ti zapravo
izgledaš prilično dobro.
157
00:18:53,666 --> 00:18:55,466
Pa, osjećam se kao trgovac drogom.
158
00:19:13,486 --> 00:19:15,553
Rodrigo!
159
00:19:17,724 --> 00:19:18,789
Što ona radi ovdje?
160
00:19:23,863 --> 00:19:25,796
¡Ayy, cabrón!Uđi u auto!
161
00:19:50,190 --> 00:19:51,190
Otvori vrata!
162
00:20:18,751 --> 00:20:22,587
Možeš trčati, cabrón!Ali
ne možete se sakriti!
163
00:20:54,721 --> 00:20:56,420
Što se tamo dogodilo
s Tiom Mirnom?
164
00:21:01,661 --> 00:21:06,731
Zaboravi.Znaš da će me ošišati dok
sam na ovom putovanju s tobom.
165
00:21:07,600 --> 00:21:08,966
Dakle, možemo uživati u tome.
166
00:21:09,335 --> 00:21:12,436
Dakle, nema problema s
pijenjem i vožnjom ovdje?
167
00:21:13,673 --> 00:21:14,839
Ovisi.
168
00:21:14,841 --> 00:21:15,673
Na što?
169
00:21:15,675 --> 00:21:20,911
O tome hoćete li vas uhvatiti ili ne.
Pa bolje se krećite, Cabrón.
170
00:21:22,482 --> 00:21:24,048
Pa, kada ste u Rimu...
171
00:21:36,529 --> 00:21:37,328
Ha?
172
00:21:37,330 --> 00:21:38,330
Jeste li prdnuli?
173
00:21:38,798 --> 00:21:39,798
Ne!
174
00:21:41,334 --> 00:21:43,014
Zašto miriše na nešto što gori?
175
00:21:46,406 --> 00:21:47,672
To je samo tvoj auto.
176
00:21:50,543 --> 00:21:51,793
Ne!
177
00:21:51,794 --> 00:21:53,044
- Pa, stani!Stani!
- Što?
178
00:21:53,046 --> 00:21:54,045
Auto je u plamenu!Stani!
179
00:21:54,047 --> 00:21:55,047
Dobro!
180
00:22:10,396 --> 00:22:11,495
Što radiš
181
00:22:19,806 --> 00:22:20,806
¡Ayy, güey!
182
00:22:30,116 --> 00:22:33,417
Što dovraga?Rekao sam
Pepeu da sve provjeri!
183
00:22:34,854 --> 00:22:36,587
Netko se tako otpušta.
184
00:22:37,790 --> 00:22:41,125
Znaš što ja mislim?Mislim
da je ovo loš znak.
185
00:22:41,527 --> 00:22:43,060
Kako je ovo loš znak?
186
00:22:43,463 --> 00:22:45,629
To je neki idiot zaboravljajući
staviti kapu natrag na ulje.
187
00:22:45,631 --> 00:22:47,064
Kako je to loš znak?
188
00:22:49,369 --> 00:22:51,402
Niste li vi posljednji
koji je provjerio ulje?
189
00:22:56,976 --> 00:23:00,811
Znaš što?Zašto jednostavno
ne odeš i pogledaš pogled?
190
00:23:14,961 --> 00:23:16,994
191
00:23:16,996 --> 00:23:19,597
The To je usamljeni
put kojim putujem
192
00:23:19,799 --> 00:23:22,433
A Prošao sam slomljen čovjek.
193
00:23:22,969 --> 00:23:28,506
For Odlazak na uništenje s
prokletstvom na moju glavu.
194
00:23:28,975 --> 00:23:36,547
Has Vjera me je sada uhvatila
i vrijeme je da letim.
195
00:23:39,886 --> 00:23:46,824
Faith me je uhvatila sada i
nema vremena za oproštaj.
196
00:23:51,531 --> 00:23:57,968
Y Daisy, vidjet ćete.
197
00:24:02,942 --> 00:24:09,079
Y Daisy, vidjet ćete.
198
00:24:11,851 --> 00:24:17,588
"Bez obzira na put
kojim trčim...
199
00:24:19,559 --> 00:24:22,760
Or... ili kako vjetar puše,...
200
00:24:22,762 --> 00:24:25,129
... sve ti se vraća.
201
00:24:30,136 --> 00:24:34,071
Dakle, bio sam na raskrižju...
202
00:24:34,674 --> 00:24:38,609
... sa slomljenim
autom, ludim ujakom...
203
00:24:39,579 --> 00:24:41,645
... i njezino ime u svakoj
pjesmi koju sam čuo.
204
00:24:43,115 --> 00:24:46,684
Stojeći na rubu, samo
je jedan način...
205
00:26:04,230 --> 00:26:05,230
Hej!
206
00:26:07,567 --> 00:26:09,934
Dakle, što je u torbi?Jeste
li donijeli ručak?
207
00:26:11,070 --> 00:26:15,072
Smiješno je da pitaš.Prošetajmo.
208
00:26:18,978 --> 00:26:20,277
Kako vam se svidio naš demo?
209
00:26:20,613 --> 00:26:22,012
Volio sam tvoj demo.
210
00:26:22,682 --> 00:26:24,615
Ali ono što sam stvarno
volio je tekst.
211
00:26:25,952 --> 00:26:27,117
Oni su toliko poetični.
212
00:26:27,753 --> 00:26:29,019
To je zato što su za vas.
213
00:26:30,122 --> 00:26:31,122
Za mene?
214
00:26:32,191 --> 00:26:33,157
Ja sam ozbiljna.
215
00:26:33,159 --> 00:26:35,659
Sve što radim je zbog tebe.
216
00:26:39,065 --> 00:26:41,765
Ali tek sada sam bio dovoljno
muškarac da ti kažem.
217
00:26:45,738 --> 00:26:46,738
Ne!
218
00:26:48,841 --> 00:26:49,873
U čemu je problem?
219
00:26:55,348 --> 00:26:56,880
Daniel, ne mogu biti s tobom.
220
00:26:59,752 --> 00:27:02,786
Ne mogu dopustiti da žrtvujete
svoj život radi spasavanja mog.
221
00:27:04,023 --> 00:27:05,723
Da li ti voliš tog drugog tipa?
222
00:27:07,827 --> 00:27:09,226
Upravo se dogodilo.
223
00:27:09,762 --> 00:27:11,028
Onda ću se pobrinuti za tebe.
224
00:27:11,330 --> 00:27:13,330
Pobrinut ću se za
tebe i za dijete.
225
00:27:13,331 --> 00:27:15,571
Vjenčat ćemo se i pokrenuti
ćemo vlastite živote zajedno.
226
00:27:16,669 --> 00:27:17,669
Moram ići.
227
00:27:19,739 --> 00:27:20,739
Žao mi je.
228
00:27:59,812 --> 00:28:00,812
Hej!
229
00:28:02,782 --> 00:28:03,782
Što radiš?
230
00:28:07,053 --> 00:28:08,252
Zar nisi čitao i potpisao?
231
00:28:08,721 --> 00:28:09,953
Tvoj ujak te traži.
232
00:28:10,122 --> 00:28:11,122
Hvala.
233
00:28:11,157 --> 00:28:12,157
234
00:28:13,059 --> 00:28:14,059
¡Cabroncito!
235
00:28:14,226 --> 00:28:15,226
Odmaknite se od izbočine.
236
00:28:19,165 --> 00:28:20,165
Što radiš?
237
00:28:21,834 --> 00:28:22,433
Tko je ta djevojka?
238
00:28:22,835 --> 00:28:23,400
Koja djevojka?
239
00:28:23,402 --> 00:28:25,069
Djevojka koju si poslao
da dođe po mene.
240
00:28:27,406 --> 00:28:29,126
Zabrinut sam da bi možda
dobila sunčani udar.
241
00:28:31,877 --> 00:28:35,913
Srećom za vas imamo savršen
lijek za to u automobilu.
242
00:28:58,370 --> 00:28:59,870
To je nevjerojatno!
243
00:28:59,872 --> 00:29:04,441
Rekao sam ti!Newsweek kaže da je to jedno od
najboljih mjesta za jelo u cijelom svijetu.
244
00:31:15,641 --> 00:31:18,075
To je bilo sjajno!
245
00:31:19,178 --> 00:31:20,510
Daj mi malo dolara.
246
00:31:21,213 --> 00:31:21,979
Zašto?
247
00:31:21,981 --> 00:31:24,615
Zato što sam dobio
hranu, dobivaš glazbu.
248
00:31:30,623 --> 00:31:31,989
Nemam novca!
249
00:31:33,392 --> 00:31:34,392
Trčanje!
250
00:31:36,128 --> 00:31:37,261
Automobil je takav!
251
00:31:41,533 --> 00:31:44,101
Vi momci ste sjajni!Stvarno dobro!
252
00:31:59,051 --> 00:32:01,952
Znaš da mi je jako drago
što to moramo učiniti...
253
00:32:02,588 --> 00:32:06,590
... ti i ja, partiendo la Baja.
254
00:32:07,226 --> 00:32:08,292
I ja, ujače.
255
00:32:08,294 --> 00:32:12,629
Držiš oči na cesti jer magla,
vidiš, može biti loše.
256
00:32:13,198 --> 00:32:14,564
Samo ćemo stati i zaustaviti se.
257
00:32:14,566 --> 00:32:17,134
Ne, ne, ne želiš to učiniti.
258
00:32:17,269 --> 00:32:18,001
Zašto ne?
259
00:32:18,003 --> 00:32:21,238
Zato što bi na tom putu
moglo biti bandidosa.
260
00:32:22,708 --> 00:32:24,274
Dakle, onda nećemo stati.
261
00:32:24,276 --> 00:32:30,213
Točno.Ako vidite nekoga na ovoj cesti
pokušavajući vas zaustaviti, nećete!
262
00:32:31,450 --> 00:32:35,519
Zapravo, dobro ciljate
i koračate do kraja.
263
00:32:36,455 --> 00:32:38,355
Misliš, pregazio ih?
264
00:32:38,557 --> 00:32:39,623
Da!
265
00:32:39,625 --> 00:32:42,526
Ali što ako imaju pištolj
ili nešto slično?
266
00:32:45,230 --> 00:32:47,631
Onda zakoračite i sagnite se!
267
00:32:56,275 --> 00:32:58,075
Hej, ujače, možete li
mi reći za mog djeda?
268
00:33:02,448 --> 00:33:04,081
Ne sjećam se mnogo.
269
00:33:06,251 --> 00:33:09,553
Volio je glazbu - odatle
si dobio svoju strast.
270
00:33:09,555 --> 00:33:14,758
Nekad je izvlačio svoju gitaru i natjerao
bi mene i tvoju majku da mu pjevaju.
271
00:33:17,429 --> 00:33:20,063
Znaš, imala je najljepši glas.
272
00:33:23,502 --> 00:33:25,268
Pokušajte zadržati
auto mirno, u redu?
273
00:33:25,571 --> 00:33:26,403
Što radiš?
274
00:33:26,538 --> 00:33:27,538
Trebam piškiti.
275
00:33:27,773 --> 00:33:29,539
U redu.Dakle, povući ćemo se...
276
00:33:29,541 --> 00:33:31,308
Ne, mogu to učiniti u
boci samo pokušati...
277
00:33:31,310 --> 00:33:33,610
Ne!Ne radite to u boci!
278
00:33:33,612 --> 00:33:35,412
O Bože!
279
00:33:35,614 --> 00:33:38,749
280
00:33:40,452 --> 00:33:41,452
Hej stric...
281
00:33:42,087 --> 00:33:43,120
Hmmm.
282
00:33:44,156 --> 00:33:45,396
Što ste rekli o bandidosima
283
00:33:46,258 --> 00:33:48,091
Ne znam.Ne sjećam se.
284
00:33:48,360 --> 00:33:49,360
Zašto?
285
00:33:49,795 --> 00:33:52,462
Jer ti tipovi žele da prestanemo.
286
00:33:53,699 --> 00:33:55,432
Ne!Zaustavi auto!
287
00:33:55,434 --> 00:33:56,266
Jesu li to bandidosi?
288
00:33:56,268 --> 00:33:58,301
Ne, gore su!Oni su
bandidosi s licencom!
289
00:33:58,303 --> 00:33:59,303
Požuri!
290
00:34:00,606 --> 00:34:04,341
Slušaj me.Što god da se dogodi,
dopusti mi da govorim, u redu?
291
00:34:12,618 --> 00:34:13,618
Hola!
292
00:34:57,830 --> 00:34:59,096
Ne.
293
00:34:59,865 --> 00:35:00,865
Ne.
294
00:35:29,495 --> 00:35:30,560
Moji kolačići!
295
00:35:30,562 --> 00:35:34,331
Nemojte ga gurati!U redu?Sretni
smo što nisu uzeli naše kalzone.
296
00:35:34,333 --> 00:35:35,333
Samo uđi u auto!
297
00:35:55,254 --> 00:35:57,521
Reci mi opet o toj djevojci.
298
00:35:58,490 --> 00:35:59,823
Tko?Tratinčica?
299
00:35:59,825 --> 00:36:01,158
Je li to njeno ime?
300
00:36:01,160 --> 00:36:02,259
Da.
301
00:36:02,260 --> 00:36:03,460
Pa da.Pričaj mi o Daisy.
302
00:36:06,231 --> 00:36:09,166
Odrasli smo zajedno i ona
je živjela pokraj mene.
303
00:36:10,669 --> 00:36:12,802
Uvijek smo imali tu
nevjerojatnu vezu.
304
00:36:15,474 --> 00:36:19,176
Ne bi vjerovala njezinoj poeziji.Mislim,
ona je najbolji pisac kojeg sam čitao.
305
00:36:20,612 --> 00:36:21,745
Je li vruća?
306
00:36:21,947 --> 00:36:22,947
Što?
307
00:36:23,415 --> 00:36:24,648
Znaš...
308
00:36:24,650 --> 00:36:26,783
Jesi li...?Ma daj!Stvarno?
309
00:36:26,785 --> 00:36:27,785
Što?
310
00:36:30,189 --> 00:36:31,888
Ona je gringa?
311
00:36:32,491 --> 00:36:33,356
Da.
312
00:36:33,358 --> 00:36:36,660
Bolje pazi na one
američke djevojke.
313
00:36:37,496 --> 00:36:41,364
Rupit će vam srce i baciti ga u
smeće kao komad trulog mesa.
314
00:36:41,366 --> 00:36:43,400
Zašto?Jeste li se ikad morali
nositi s bolom u srcu?
315
00:36:43,402 --> 00:36:45,502
O da!
316
00:36:45,504 --> 00:36:48,944
Ali dopustite mi da vam nešto kažem.Razlika
između Amerikanki i Latinske žene...
317
00:36:49,608 --> 00:36:52,742
... Amerikanke, iscepit
će ti srce,...
318
00:36:53,579 --> 00:36:57,380
... ali Latinske žene...
iscepit će vaše huevo!
319
00:36:59,218 --> 00:37:00,218
Comprende?
320
00:37:05,357 --> 00:37:09,492
Magla postaje jako gusta i postajem prilično
umorna... mora da smo prošli hotel.
321
00:37:09,494 --> 00:37:12,462
Već sam vam rekao, nismo je
prošli.Samo nastavite voziti!
322
00:37:12,464 --> 00:37:15,765
Ako želiš voziti, budi moj
gost, jer mi treba krevet!
323
00:37:15,767 --> 00:37:17,834
Pa, zato moramo pronaći hotel.
324
00:37:18,237 --> 00:37:19,669
Rekao si da znaš gdje je!
325
00:37:19,671 --> 00:37:21,705
Ova me magla zbunjuje, u redu?
326
00:37:21,707 --> 00:37:24,608
Samo stani i čekat
ćemo da se raščisti!
327
00:37:59,044 --> 00:38:00,343
Jeste li spremni jesti?
328
00:38:00,345 --> 00:38:04,014
Vjerojatno bi trebali otići...
magla je vjerojatno...
329
00:38:11,757 --> 00:38:13,723
Moraš me zezati!
330
00:38:15,494 --> 00:38:18,928
Ja sam takav idiot!Šta
radim ovdje?
331
00:38:27,639 --> 00:38:28,805
Dobar dan.
332
00:38:30,375 --> 00:38:31,074
Lijepo spavaj?
333
00:38:31,075 --> 00:38:31,774
Spavala sam u autu.
334
00:38:31,910 --> 00:38:33,643
Oh, spavao sam u hotelu.
335
00:38:35,447 --> 00:38:36,513
Zašto me nisi probudio?
336
00:38:36,515 --> 00:38:39,195
Zato što si spavao kao beba.
Nisam te htjela probuditi.
337
00:38:40,619 --> 00:38:41,652
Pomozi mi da ih stavim u auto...
338
00:38:41,653 --> 00:38:42,933
Ne, moram telefonirati!
339
00:38:46,558 --> 00:38:47,558
340
00:38:54,066 --> 00:38:55,699
¿Cómo se dice...?
341
00:38:56,335 --> 00:38:58,368
... prikupljanje poziva...
342
00:39:01,606 --> 00:39:04,286
Sjedinjene Države.Moram
telefonirati u Sjedinjene Države.
343
00:39:32,738 --> 00:39:33,738
Hej, ujače...
344
00:39:36,375 --> 00:39:38,141
Znaš da nikad nisam
vidio sliku moje mame.
345
00:39:41,113 --> 00:39:42,846
Jeste li vi sličili?
346
00:39:44,116 --> 00:39:45,116
Ne.
347
00:39:46,051 --> 00:39:48,451
Ne, bila je lijepa.
348
00:39:49,488 --> 00:39:52,455
Naslijedio sam više mačo
grubog izgleda mog oca.
349
00:39:57,996 --> 00:40:00,497
Nikad mi nisi rekao
kako je umro.
350
00:40:05,570 --> 00:40:09,572
Jednog dana smo se kupali.
Zaronio je u vodu...
351
00:40:11,143 --> 00:40:15,078
... nije znao tjedan dana prije nego
su bacili cementne stupove u ocean.
352
00:40:17,048 --> 00:40:18,181
Slomio je vrat.
353
00:40:20,552 --> 00:40:21,851
Umro je odmah.
354
00:40:24,790 --> 00:40:29,492
Možete li zamisliti da imate 12 godina i
da morate izvući tijelo vašeg oca iz vode?
355
00:40:29,961 --> 00:40:31,628
Odveli smo ga do kreveta
njegovog kamiona...
356
00:40:33,432 --> 00:40:34,764
... odvezao ga na ranč...
357
00:40:35,767 --> 00:40:37,801
... od tada ga nisam pomaknuo.
358
00:40:39,471 --> 00:40:40,603
Žao mi je, ujače.
359
00:40:51,016 --> 00:40:52,482
Imam deja vu.
360
00:42:33,552 --> 00:42:35,752
Ovaj tip nas neće
prevariti, zar ne?
361
00:42:37,022 --> 00:42:38,855
Ne ako mi ne daš razloga.
362
00:42:38,857 --> 00:42:40,089
Govorite engleski?
363
00:42:40,258 --> 00:42:41,324
Ja sam s plaže Huntington.
364
00:42:42,127 --> 00:42:43,560
Što radiš ovdje?
365
00:42:43,562 --> 00:42:47,330
Gledaj, recimo samo da što
manje znaš, to bolje.
366
00:42:48,700 --> 00:42:50,820
Moramo se brinuti
o nečemu, zar ne?
367
00:42:52,971 --> 00:42:54,170
Zezam se s tobom!
368
00:42:54,339 --> 00:42:55,339
Stvarno?
369
00:42:57,842 --> 00:43:01,144
U redu.Progutao sam neke
kondome pune droge...
370
00:43:01,146 --> 00:43:04,047
... što moram iscrpiti, ali
to nije dok ne stignemo tamo.
371
00:43:04,783 --> 00:43:06,082
Što?Zezaš me?
372
00:43:06,084 --> 00:43:11,321
Znate, vi ste u redu.Čim stignem
tamo, vi ste u nesvijesti.
373
00:43:13,091 --> 00:43:14,857
Nisi ozbiljan, zar ne?
374
00:43:15,794 --> 00:43:17,126
Ne, zezam se s tobom!
375
00:43:20,765 --> 00:43:24,067
Mislim da govoriš istinu.Mislim,
zašto bi nas Federalci pustili?
376
00:43:24,970 --> 00:43:27,604
Voznja u pijanom stanju
je najmanje briga.
377
00:43:28,106 --> 00:43:30,340
Naravno, ako stvarno
želiš znati...
378
00:43:30,342 --> 00:43:34,310
... uvijek me možeš otvoriti
i saznati, ako se usuđuješ.
379
00:43:37,949 --> 00:43:39,782
Dođite, gospodo.
380
00:43:39,784 --> 00:43:50,293
Ovo je za našu zaštitu
i zaštitu naše robe.
381
00:43:50,295 --> 00:43:54,030
Znaš?Mislim da nam treba malo
glazbe da osvijetlimo trenutak.
382
00:43:54,032 --> 00:43:55,765
Uključite radio.
383
00:44:01,640 --> 00:44:03,373
384
00:44:03,375 --> 00:44:06,042
Hajde, nastavi
pokušavati!Uvijek ima nešto.
385
00:44:06,044 --> 00:44:07,410
386
00:44:07,412 --> 00:44:09,846
Hej, pogledajte!
387
00:44:09,848 --> 00:44:14,083
Ya estás aquí.Nema
sena vuelta atrás.
388
00:44:14,085 --> 00:44:18,254
Import Bez uvoza.Estamos
en Tijuana.
389
00:44:19,424 --> 00:44:21,224
Je li to jedina pjesma
koju sviraju u Meksiku?
390
00:44:23,161 --> 00:44:24,727
Ti si napet.
391
00:44:27,032 --> 00:44:29,799
Voljet ćete Santa
Rosalía.Zahvalit ćeš mi na tome.
392
00:44:29,801 --> 00:44:32,702
Zašto imam osjećaj da smo
potpuno i potpuno sjebani?
393
00:44:32,837 --> 00:44:38,841
Znaš?Tamo su dobili katedralu
koju je dizajnirao Gustav Eiffel.
394
00:44:39,210 --> 00:44:40,843
Isti tip koji je dizajnirao
Eiffelov toranj?
395
00:44:40,845 --> 00:44:41,878
Vrlo isti.
396
00:44:42,380 --> 00:44:43,680
Trebali bismo to provjeriti.
397
00:44:44,816 --> 00:44:46,215
Sve je francusko.
398
00:44:46,951 --> 00:44:48,785
Uključujući i francuskog konja.
399
00:44:50,055 --> 00:44:51,888
Zašto nam je stalo
do francuskih konja?
400
00:44:51,890 --> 00:44:53,690
Ne konji!Francuski konj!
401
00:44:53,692 --> 00:44:55,292
On znači konja.
402
00:44:55,293 --> 00:44:56,893
Poput onih koji
trče niz stazu...
403
00:44:56,895 --> 00:44:58,194
Konj!
404
00:44:58,196 --> 00:45:00,229
Putas, prostitutke...
405
00:45:00,231 --> 00:45:01,698
Ohh.Kurve!
406
00:45:01,700 --> 00:45:05,435
Što rade ovdje?Mislim, nije
li Pariz mjesto za to?
407
00:45:05,437 --> 00:45:12,208
Tamo je nekada bila francuska rudarska tvrtka
i kad su otišli, ostavili su sve francuski.
408
00:45:12,210 --> 00:45:13,876
Uključujući i francuskog konja.
409
00:45:13,878 --> 00:45:14,878
Kurve!
410
00:45:15,280 --> 00:45:16,779
Meni to zvuči isto.
411
00:45:16,781 --> 00:45:19,849
Nekako mislim da ne želite
pogriješiti jednu za drugu.
412
00:45:20,385 --> 00:45:21,417
Pretpostavljam da ne.
413
00:45:24,355 --> 00:45:30,993
Tamo će vam se svidjeti!Znaš, mješavina
utrka... Francuski i Meksikanci...
414
00:45:32,097 --> 00:45:34,964
Čovječe, postajem uzbuđen.Mislim
da popupam drvo...
415
00:45:34,966 --> 00:45:37,066
U redu!Sačuvajte ga
kad dođemo tamo!
416
00:45:37,235 --> 00:45:39,769
Znaš Sobrina, ovo bi moglo
biti dobro za tebe.
417
00:45:40,238 --> 00:45:42,472
Zaboravi na tvoje srce.
418
00:45:42,974 --> 00:45:45,108
Dobro sam, ujače.
419
00:45:45,944 --> 00:45:47,076
Ne brini zbog toga.
420
00:45:48,313 --> 00:45:49,812
Nisi djevica, zar ne?
421
00:45:50,081 --> 00:45:52,248
On nije djevica, znaš,
on je moj nećak!
422
00:45:52,517 --> 00:45:55,284
Hej, možda možemo
dobiti popust za njega.
423
00:45:55,920 --> 00:45:57,253
Nisam djevica!Nisam djevica!
424
00:45:57,255 --> 00:45:59,322
Ok, ok, opusti se, opusti se.
425
00:45:59,324 --> 00:46:04,393
Samo ćemo otići tamo, razgovarati s njima,
popiti par pića.To će biti savršeno nevino.
426
00:46:06,831 --> 00:46:12,235
Dođi!Niste li čak ni malo znatiželjni,
francuske kurve u Meksiku, Señor?
427
00:46:12,237 --> 00:46:15,471
Najbolji način da zaboravite
na žene je s više žena.
428
00:46:15,473 --> 00:46:16,906
Slušaj svog ujaka.
429
00:46:16,908 --> 00:46:21,844
Tako je onda riješeno.Ići ćemo tamo.
Ja ću kupiti, kupit ću!Kokteli.
430
00:46:21,846 --> 00:46:23,846
Slušaj, slušaj, slušaj!
431
00:46:23,848 --> 00:46:26,549
432
00:46:26,550 --> 00:46:29,251
Est Ya estoy aquí, listo para el reventón
pa quitarme la tristeza que nubla mi razón.
433
00:46:29,254 --> 00:46:32,155
♪ JA bailar hasta que cierre la puerta
del salón.Nije me uhvatio niko!
434
00:46:32,157 --> 00:46:36,492
Ya estoy aquí, soñando con el apretón de una
morra que me quiera y me alegre el corazón...
435
00:46:36,494 --> 00:46:39,328
Y... ye que mueva la cintura con
la tarola y con el acordión!
436
00:46:39,330 --> 00:46:43,966
Ng Véngase pa'ca, muévase mamá.No me
tengas esperando que te voy alucinar.
437
00:46:43,968 --> 00:46:45,234
Prosipaš ga svugdje!
438
00:46:45,236 --> 00:46:47,303
Music [Glazba se nastavlja
reproducirati na radiju]
439
00:46:58,883 --> 00:47:02,852
Nekako sam očekivao nešto
više u Eiffelovom tornju,...
440
00:47:03,288 --> 00:47:12,228
... Kip slobode, kraljevska
katedrala Notre Dame.
441
00:47:12,230 --> 00:47:13,196
Trebam piškiti.
442
00:47:13,198 --> 00:47:19,035
Ovdje negdje mora biti kupaonica.
Mislim da gospodin Eiffel to nije previdio.
443
00:47:23,208 --> 00:47:25,007
Hej dečki, uhvatit
ću vas, u redu?
444
00:47:50,902 --> 00:47:54,003
Moraš me zezati!
¡Estás en México!¡En México!
445
00:48:15,460 --> 00:48:16,460
Joto.
446
00:49:58,563 --> 00:50:02,598
Comprendre?
447
00:50:02,599 --> 00:50:06,634
It Znam da boli i teško je
krenuti dalje kada ne znaš...
448
00:50:07,538 --> 00:50:10,573
... kako se nositi sa svime.
449
00:50:11,009 --> 00:50:14,510
You Ponekad znate da trebate...
450
00:50:14,512 --> 00:50:22,451
... pokrijte ožiljke koje je
prouzročila kad vas je ostavila.
451
00:50:22,453 --> 00:50:32,294
You Ali u meni ćete naći svu snagu
koju trebate biti slobodna.
452
00:50:57,655 --> 00:50:58,655
Ja sam Chicano.
453
00:51:01,325 --> 00:51:02,425
Gdje su moji prijatelji?
454
00:51:02,427 --> 00:51:04,660
Dva starija momka koji
su pišali na ulici?
455
00:51:06,164 --> 00:51:07,164
Mora da su oni.
456
00:51:07,665 --> 00:51:08,665
Policija ih je odvela.
457
00:51:12,470 --> 00:51:13,470
Jeste li dobro?
458
00:51:16,774 --> 00:51:18,474
Možda ti mogu dati savjet.
459
00:51:19,544 --> 00:51:21,610
Upravo sada, teško mi
je vjerovati u Boga.
460
00:51:24,449 --> 00:51:26,816
Zašto mi daješ talente i
oduzimati moje nadahnuće?
461
00:51:27,218 --> 00:51:33,355
Mudrac je sagradio svoju kuću na stijeni.
Došle su kiše i nikad nije palo.
462
00:51:33,591 --> 00:51:35,858
Ludi čovjek sagradio
je kuću na pijesku.
463
00:51:35,860 --> 00:51:40,096
Došle su kiše i udarale o tu
kuću, i sjajno je što je pad.
464
00:51:41,466 --> 00:51:43,365
Nisam siguran kako se
to odnosi na mene.
465
00:51:43,367 --> 00:51:45,101
Gdje ste izgradili kuću?
466
00:51:45,670 --> 00:51:46,735
Što misliš?
467
00:51:46,737 --> 00:51:52,108
Ako imaš temelj, možeš pogoditi svaku
oluju koju će ti život donijeti.
468
00:51:52,110 --> 00:51:56,445
Nije me briga za temelje, u redu?Samo mi
je stalo do Daisy, i moram joj se vratiti.
469
00:52:02,753 --> 00:52:03,753
Gdje je zatvor?
470
00:52:25,243 --> 00:52:26,243
Dijete.
471
00:52:34,852 --> 00:52:35,852
Ne!
472
00:54:33,471 --> 00:54:35,904
[Pokreće se motor
automobila, škripanje guma]
473
00:54:35,906 --> 00:54:37,706
Bok.Ah, hola.
474
00:54:47,518 --> 00:54:48,918
... piškiti ispred katedrale?
475
00:54:54,025 --> 00:54:55,858
- A?
- Otišli su!
476
00:54:55,860 --> 00:54:58,694
O moj Bože!Gdje su otišli?
477
00:54:58,863 --> 00:55:01,697
Ja sam policajac, ne
turistički vodič.
478
00:55:11,742 --> 00:55:13,008
Hej, oprostite.
479
00:55:14,745 --> 00:55:16,545
Recite mi da govorite engleski.
480
00:55:16,547 --> 00:55:17,479
- Engleski?
- Da.
481
00:55:17,481 --> 00:55:19,048
Mi?
Govorim li engleski?
482
00:55:19,050 --> 00:55:20,816
- Da!
- Ne!
483
00:55:21,319 --> 00:55:23,352
Ne, samo se
šalim.Govorim engleski.
484
00:55:25,923 --> 00:55:27,883
Znate li gdje imaju
francuske kurve?
485
00:55:27,925 --> 00:55:29,725
Francuski... konj?
486
00:55:29,727 --> 00:55:30,693
Da, francuske kurve.
487
00:55:30,695 --> 00:55:32,494
Želiš francuskog konja?
488
00:55:32,763 --> 00:55:33,796
Mora li to biti francuski?
489
00:55:33,798 --> 00:55:35,831
Ne!Francuske prostitutke!
490
00:55:36,100 --> 00:55:37,800
Mujeres!Žene!
491
00:55:37,802 --> 00:55:39,535
Ohh, putas!
492
00:55:39,537 --> 00:55:40,537
Da!
493
00:55:42,640 --> 00:55:44,740
Idi tamo... tamo je kuća...
494
00:55:44,742 --> 00:55:47,409
... koji ima francuske kurve.
Sve vrste kurvi.
495
00:55:47,411 --> 00:55:51,714
Ima ih sve tamo.
496
00:55:51,716 --> 00:55:53,082
Pet... pet... kilometara!
497
00:55:53,084 --> 00:55:55,629
Pet kilometara?
498
00:55:55,630 --> 00:55:58,175
Pet kilometara.To je samo
dok ne izađeš iz grada.
499
00:55:58,176 --> 00:56:00,721
Onda, kada budete tamo, ići ćete
još tri ili četiri milje...
500
00:56:00,725 --> 00:56:05,861
... i tu je poput mosta i palme.
Jednom kad budete tamo... nastavit ćete...
501
00:56:06,097 --> 00:56:10,933
... i onda ćete otići još tri ili četiri milje
i to je preko toga... i doći ćete tamo.
502
00:56:10,935 --> 00:56:13,235
Tri ili četiri milje.
503
00:56:13,236 --> 00:56:15,536
Postoji li kolica ili autobus?
504
00:56:16,040 --> 00:56:19,592
Ne, nema kolica ili autobusa...
505
00:56:19,593 --> 00:56:23,145
... hej, znaš što?Moram ti
dati konja.Odvest će vas tamo.
506
00:56:23,547 --> 00:56:26,515
Dvadeset dolara... jedan način...
to će vas odvesti.
507
00:56:26,517 --> 00:56:28,584
Jedan način?Kako ću ga vratiti?
508
00:56:29,086 --> 00:56:31,387
Konj zna da je to daleko.
Živi ovdje!
509
00:56:32,757 --> 00:56:35,624
Mislio sam da si
rekao da je konj!
510
00:56:36,160 --> 00:56:38,627
On je konj!On je konj!
511
00:56:38,963 --> 00:56:41,463
Pa... on je uglavnom konj.
512
00:56:41,799 --> 00:56:46,402
Osamdeset posto je konj.
Njegova mama... možda ne toliko konj...
513
00:56:46,404 --> 00:56:47,169
On je magarac!
514
00:56:47,171 --> 00:56:54,710
U redu... tehnički, možda da, ali... pola.Njegova
mama je bila magarac, ali ne pričamo previše o njoj.
515
00:56:54,712 --> 00:57:00,449
Njegov tata, sada... todo konja!Ako pogledate
dolje, vidjet ćete da je bio čistokrvan.
516
00:57:00,584 --> 00:57:02,785
Dobro, sve što moraš učiniti... je
da se moraš držati tih stvari...
517
00:57:02,787 --> 00:57:07,122
i onda idete, 'gitty up'... ne još, iako...
i ja ću vam zakopčati.
518
00:57:07,124 --> 00:57:13,662
Morate se zadržati na vožnji svog života jer
može doći do punih 5 mph ako ga jako pritisnete.
519
00:57:14,031 --> 00:57:18,467
Sada ću vam dati i ovo... jer
tamo može biti malo grubo.
520
00:57:18,469 --> 00:57:22,704
Držite se toga, i ako uđete u nevolju,
počnite zamahivati tom stvari.
521
00:57:22,706 --> 00:57:25,841
Ne na mene!Pričekajte dok prvo ne izađete
odavde.U redu, čekaj.Ti spreman?
522
00:57:25,843 --> 00:57:27,609
Pa... što da kažem?
523
00:57:27,611 --> 00:57:30,512
Ti ćeš mu... reći mu
lozinku, i on zna put.
524
00:57:30,514 --> 00:57:33,916
Ideš ovako... hej!Cuchi,
cuchi, cola.Ti znaš put.
525
00:57:33,918 --> 00:57:35,140
Cuchi, cuchi...
526
00:57:35,141 --> 00:57:36,363
Arre!Idemo!
527
00:57:36,364 --> 00:57:37,586
Što?Što?
528
00:58:02,046 --> 00:58:03,712
Hvala vam.
529
00:58:12,089 --> 00:58:14,990
530
00:58:21,699 --> 00:58:22,831
531
00:58:43,921 --> 00:58:45,854
Ja... Tražim dva muškarca.
532
00:58:45,856 --> 00:58:50,025
Ahh!Vidim.Ovdje imamo
samo djevojke.
533
00:58:50,027 --> 00:58:53,262
Ne, ne... Ne mislim...
Volim žene.
534
00:58:53,264 --> 00:58:56,131
Uredu je!Ne osuđujte ovdje!
535
00:58:57,067 --> 00:59:00,636
Ne ne.Nije to.
Tražim ujaka i nekog tipa.
536
00:59:01,171 --> 00:59:05,807
Hej!Evo ga!Dođi ovdje!
537
00:59:07,011 --> 00:59:09,611
Ahh!Ménage à trois.
538
00:59:09,747 --> 00:59:11,947
Ako postoji jedna stvar koju
čovjek uvijek može pronaći...
539
00:59:13,551 --> 00:59:17,252
Hej, sobrino.Dođi ovamo.Moraš
probati nešto od ovog eliksira.
540
00:59:17,721 --> 00:59:20,722
Hej, ne znam.Budite
oprezni, to je za muškarce.
541
00:59:21,725 --> 00:59:27,963
Hej Cherrie!Ovo su moji prijatelji.
Sve što žele, je na meni.
542
00:59:28,198 --> 00:59:31,867
Osim ove... bit će poslije mene.
543
00:59:31,869 --> 00:59:35,137
Vas dvoje ste upravo na
vrijeme za predstavu.
544
00:59:35,639 --> 00:59:37,205
Predstava?Kakav show?
545
00:59:37,741 --> 00:59:38,607
Predstava.
546
00:59:38,609 --> 00:59:39,641
Predstava?
547
00:59:39,977 --> 00:59:41,827
Ne znam...
548
00:59:41,828 --> 00:59:43,678
Jolie femmes!Smiri se!
549
01:00:24,021 --> 01:00:25,021
550
01:00:31,629 --> 01:00:32,629
551
01:01:35,092 --> 01:01:36,258
GovoriŠ li engleski?
552
01:01:39,730 --> 01:01:41,430
Neki.
553
01:01:45,202 --> 01:01:46,401
Je li vam ovo prvi put?
554
01:01:50,474 --> 01:01:55,944
Gledaj, ne moraš to raditi.
Ne želim da to radiš!
555
01:02:02,753 --> 01:02:03,785
556
01:02:05,322 --> 01:02:06,322
Hej Flaco!
557
01:02:22,740 --> 01:02:25,373
558
01:03:15,058 --> 01:03:15,891
Ne!
559
01:03:15,893 --> 01:03:17,893
Ne!
560
01:03:17,895 --> 01:03:19,194
561
01:03:19,963 --> 01:03:24,232
Ne razumijem.Što radiš ovdje?
562
01:03:25,169 --> 01:03:27,035
Zna li tvoja obitelj
da si ovdje?
563
01:03:27,037 --> 01:03:29,504
Ovdje sam zbog svojih
malih sestara i braće.
564
01:03:32,576 --> 01:03:37,279
Treba im krov nad glavom.To
je jedini način.
565
01:03:38,081 --> 01:03:39,581
Mogu te odvesti odavde.
566
01:03:59,169 --> 01:04:01,436
Sviđa mi se!Sviđa mi se!Sviđa mi se!
Sviđa mi se!
567
01:04:12,349 --> 01:04:15,851
568
01:04:15,853 --> 01:04:16,484
Što su rekli?
569
01:04:16,486 --> 01:04:17,552
¡To je napad!
570
01:04:17,554 --> 01:04:19,621
Moramo otići odavde!
571
01:04:21,191 --> 01:04:24,459
Ne, čekaj!Moram pronaći ujaka.
Idi Idi!Odlazi odavde!
572
01:04:30,467 --> 01:04:31,467
Oprosti!
573
01:04:36,139 --> 01:04:38,373
- Sobrino, jesi li to ti?
- Da, to sam ja!
574
01:04:38,375 --> 01:04:43,245
Nikad nisam bio tako sretan što te vidim!
Oslobodi me!Oslobodi me!
575
01:04:46,450 --> 01:04:48,049
Cuchi cola?
576
01:04:48,051 --> 01:04:49,084
Što?
577
01:04:49,086 --> 01:04:50,352
Ništa!
578
01:04:52,623 --> 01:04:53,623
Gdje je moja odjeća?
579
01:04:55,025 --> 01:04:56,458
Evo, uzmi ovo!
580
01:04:59,897 --> 01:05:01,062
Čekati!Što je s Flaco?
581
01:05:01,198 --> 01:05:02,281
Što je s Flaco?
582
01:05:02,282 --> 01:05:03,365
Pa, ne možemo ga
samo ostaviti ovdje!
583
01:05:03,367 --> 01:05:04,399
Naravno da možemo!Samo gledaj!
584
01:05:04,401 --> 01:05:05,934
Ne ne!Naći ću ga!
585
01:05:05,936 --> 01:05:06,635
Gdje su mi hlače?
586
01:05:06,637 --> 01:05:07,757
Ne znam!Samo, hajde!
587
01:05:08,038 --> 01:05:08,970
Trebao sam ostati u zatvoru!
588
01:05:08,972 --> 01:05:11,039
589
01:05:19,917 --> 01:05:23,051
590
01:05:27,090 --> 01:05:29,257
- Obala je čista.
- Idemo.
591
01:05:49,579 --> 01:05:50,612
Conchita.
592
01:06:02,025 --> 01:06:04,693
¡Mi Conchita!¡Mi Conchita!Ne!
593
01:06:07,564 --> 01:06:09,564
Tvoje stražnje svjetlo je razbijeno!
594
01:06:09,566 --> 01:06:13,101
U redu u redu.Gdje ste
točno rekli da je?
595
01:06:13,103 --> 01:06:14,703
Ne znam.Hajde da ga pronađemo.
596
01:06:16,740 --> 01:06:21,576
Ostani tiho!Ne!
597
01:06:23,680 --> 01:06:25,063
Je li mrtav?
598
01:06:25,064 --> 01:06:26,447
Da, izgleda mi mrtav.Idemo!
599
01:06:26,450 --> 01:06:28,516
Ne!On diše.Hajde, pomozite mi!
600
01:06:29,686 --> 01:06:31,519
Samo povuci hlače.
601
01:06:31,521 --> 01:06:33,154
Neću povući njegove hlače!
602
01:06:33,156 --> 01:06:35,090
Moraš povući njegove hlače.
Dođi, požuri!
603
01:06:41,298 --> 01:06:42,530
Moraš ga i zujati!
604
01:06:42,532 --> 01:06:43,648
Zakopčao si ga!
605
01:06:43,649 --> 01:06:44,765
Ja ga ne zipujem!Jesi li lud?
606
01:06:44,768 --> 01:06:46,167
Idemo!
607
01:06:48,405 --> 01:06:50,405
Ovaj tip je težak za Flacoa.
608
01:06:50,407 --> 01:06:52,474
Možda još nije izbacio lijekove.
609
01:06:55,746 --> 01:06:56,746
Auto je takav.
610
01:06:59,716 --> 01:07:01,249
Spustite ga!
611
01:07:38,155 --> 01:07:39,155
Uzmi ključeve.
612
01:07:50,500 --> 01:07:52,734
613
01:07:53,103 --> 01:07:55,537
Ako vaša baka pita,
to se nije dogodilo!
614
01:07:58,475 --> 01:08:00,108
Čekaj, čekaj, slušaj!
615
01:08:00,544 --> 01:08:01,409
To je naša pjesma!
616
01:08:01,411 --> 01:08:02,411
O da!
617
01:08:04,147 --> 01:08:06,347
[Pjevanje zajedno]
V ¡Véngase pa ca!¡Muévase mamá!
618
01:08:07,584 --> 01:08:09,451
V ¡Véngase pa ca!¡Muévase mamá!
619
01:08:44,287 --> 01:08:46,121
Znaš, uvijek sam
osjećala istu bol.
620
01:08:46,723 --> 01:08:48,356
Ti si ta djevojka.
621
01:08:51,561 --> 01:08:52,594
Tko si ti?
622
01:08:52,596 --> 01:08:55,196
Možete vidjeti da sam
vaš anđeo čuvar.
623
01:08:55,398 --> 01:08:56,531
Bojim se.
624
01:09:01,805 --> 01:09:04,139
Bojim se da ne mogu
živjeti bez nje.
625
01:09:04,141 --> 01:09:05,473
Pa, zato ste ovdje.
626
01:09:05,475 --> 01:09:10,612
Samo ostani na putu.Slijedite
strelice i naći ćete korijene.
627
01:09:10,614 --> 01:09:12,914
Ali, hoće li me ovaj
korijen doista izliječiti?
628
01:09:14,417 --> 01:09:18,419
Mislim, što da radim?
Neka bude čaj?Pojedi to?Pušite ga?Ili...
629
01:09:31,902 --> 01:09:33,168
Ne!
630
01:09:42,445 --> 01:09:44,512
Hej vidi!Ziv je!
631
01:09:50,720 --> 01:09:53,440
Spasili smo tvoj nalgas od
Narcotráfico i Federales, cabrón.
632
01:09:55,892 --> 01:09:57,592
Pa, trebao si me ostaviti tamo.
633
01:09:57,594 --> 01:10:00,745
Oh, vidiš!Rekao sam ti!
634
01:10:00,746 --> 01:10:03,897
Nećemo vas ostaviti tamo!Ubili bi vas
dileri droge ili uhitili Federalci.
635
01:10:03,900 --> 01:10:06,434
U svakom slučaju,
spasili smo vaš nalgas!
636
01:10:06,436 --> 01:10:09,604
Ne, mijo.Ja sam DEA.
637
01:10:10,373 --> 01:10:15,877
Čestitam, gospodo.Upravo ste sudjelovali
u svom prvom nacionalnom drogu.
638
01:10:15,879 --> 01:10:18,613
Vas dvojica ste heroji.
639
01:10:18,615 --> 01:10:19,347
Čekati!
640
01:10:19,349 --> 01:10:20,381
Što?
641
01:10:21,718 --> 01:10:23,618
Vi ste policajac s gingom!
642
01:10:24,321 --> 01:10:26,688
Rekao sam ti da sam s
Huntington Beacha!
643
01:10:26,690 --> 01:10:29,390
Pa, valjda nisi progutao
kondom pun droge?
644
01:10:29,626 --> 01:10:31,392
Hej, ne gutam...
645
01:10:31,528 --> 01:10:34,229
... i neću ti dopustiti da
mi razneselj naslovnicu.
646
01:10:35,365 --> 01:10:36,931
Dakle, gdje smo?
647
01:10:37,567 --> 01:10:38,566
Ne znam.
648
01:10:38,568 --> 01:10:41,236
Mi smo negdje blizu
Constitución.
649
01:10:41,238 --> 01:10:46,874
Stvarno?Consitución... znaš, postoji
ovaj mali meksički restoran...
650
01:10:46,876 --> 01:10:50,912
... ako idete ravno, a onda kad skrenete
na jug, to bi trebalo biti tamo.
651
01:10:50,914 --> 01:10:53,781
Jeste li gladni?Ja ću
liječiti.Znaš, na mene.
652
01:10:57,254 --> 01:11:00,288
Hej!Htio sam ti kupiti doručak!
653
01:11:02,626 --> 01:11:04,392
Je li to bilo blizu restorana?
654
01:11:04,561 --> 01:11:05,693
Nije dovoljno daleko.
655
01:11:07,797 --> 01:11:09,831
Hej, približavamo se ranču.
656
01:11:10,900 --> 01:11:11,900
Uzbuđen?
657
01:11:12,302 --> 01:11:13,334
O čemu?
658
01:11:13,336 --> 01:11:17,472
Kako to misliš?
Ovo je kraj naše avanture.
659
01:11:17,474 --> 01:11:20,642
Oh stvarno?Dakle, ovdje mi govoriš
o svim tim smiješnim tajnama?
660
01:11:20,644 --> 01:11:23,578
O tome kako mi je umrla mama i zašto mi nitko
nikada nije pokazao njezinu prokletu sliku?
661
01:11:23,580 --> 01:11:25,580
Znaš što?Ne možete
ni shvatiti...
662
01:11:25,582 --> 01:11:27,649
Zašto me ne isprobaš.Ja
sam sve uši!
663
01:11:30,387 --> 01:11:31,819
Mislim da haluciniram.
664
01:11:31,821 --> 01:11:32,821
Što?
665
01:11:34,024 --> 01:11:35,723
Mislim da vidim Tiju Mirnu.
666
01:11:37,794 --> 01:11:39,494
Mirna!
667
01:13:30,140 --> 01:13:31,739
Ne.
668
01:13:45,555 --> 01:13:46,854
Hej, Daniel.
669
01:13:48,958 --> 01:13:51,826
Žao mi je što vas zovem
tako rano ujutro.
670
01:13:52,595 --> 01:13:55,496
Vaš telefon je isključen i čini se
da nitko ne zna gdje se nalazite.
671
01:13:57,534 --> 01:13:58,833
Dakle, onog dana...
672
01:14:00,703 --> 01:14:02,904
... stvarno moram razgovarati s tobom.
673
01:14:03,540 --> 01:14:05,540
Puno sam razmišljao...
674
01:14:06,943 --> 01:14:10,745
... i samo... moram ti
reći nešto važno,...
675
01:14:11,114 --> 01:14:13,114
... ali moram ti
reći licem u lice.
676
01:14:13,116 --> 01:14:19,020
Pa, ako biste me mogli nazvati...
molim vas.
677
01:14:20,190 --> 01:14:21,190
Dobro, bok.
678
01:14:28,598 --> 01:14:32,867
679
01:14:36,773 --> 01:14:37,773
Rodrigo!
680
01:14:50,954 --> 01:14:51,986
681
01:14:53,056 --> 01:14:54,088
Rodrigo!
682
01:14:56,092 --> 01:14:57,092
683
01:15:10,273 --> 01:15:11,506
Žao mi je.
684
01:15:13,776 --> 01:15:15,042
Moram otići odavde.
685
01:15:15,044 --> 01:15:19,814
Dakle, došli ste ovamo
samo da odete?Sve sami?
686
01:15:20,550 --> 01:15:21,816
Cijelo ovo putovanje bilo je pogrešno.
687
01:15:21,818 --> 01:15:25,786
Prvo, postoji nešto važno o
čemu moram razgovarati s tobom.
688
01:15:25,788 --> 01:15:26,988
Así que súbete.
689
01:15:26,990 --> 01:15:29,557
Ne, ne razumiješ.Moram ići sada!
690
01:15:29,559 --> 01:15:30,559
Daniel.
691
01:15:31,895 --> 01:15:34,455
Neće ti se svidjeti ono što
ću ti reći, ali Daisy,...
692
01:15:34,998 --> 01:15:36,230
... ona je samo još jedna djevojka.
693
01:15:37,233 --> 01:15:38,866
Radi se o vašoj obitelji.
694
01:15:39,669 --> 01:15:41,302
Nije me briga za ovu obitelj!
695
01:15:42,205 --> 01:15:45,306
Ne govoriš to.Ne postoji
ništa važnije od obitelji.
696
01:15:50,280 --> 01:15:51,579
Tko je ta djevojka?
697
01:15:56,819 --> 01:15:58,119
Tamo nema nikoga.
698
01:15:58,888 --> 01:16:01,072
Slušaj Daniele, stvarno
sam zabrinut za tebe
699
01:16:01,073 --> 01:16:03,257
zato što mislim da imate živčani
slom zbog ove djevojke.
700
01:16:03,259 --> 01:16:04,259
Ne.
701
01:16:06,062 --> 01:16:11,999
Ne, znam što sam vidio.Bila
je tamo i ja ću to dokazati.
702
01:16:17,006 --> 01:16:18,006
Daniel!
703
01:16:41,197 --> 01:16:42,197
Daniel!
704
01:16:45,802 --> 01:16:46,934
Ay güey.
705
01:16:53,009 --> 01:16:54,009
Hodite sa mnom.
706
01:17:00,316 --> 01:17:04,051
Znaš, moj otac... rekao mi
je da se uvijek sjećam...
707
01:17:05,154 --> 01:17:09,957
... da je ova zemlja
stvorena iz pustinje.
708
01:17:12,128 --> 01:17:20,267
Želio je da njegovi unuci i njegovi unuci
vide što čovjek može napraviti iz ničega.
709
01:17:25,775 --> 01:17:27,708
Ovo je prvo drvo koje
je posadio ovdje.
710
01:17:33,249 --> 01:17:34,915
Zato smo ga ovdje pokopali.
711
01:17:36,386 --> 01:17:39,186
Bio je div među ljudima.
712
01:17:40,690 --> 01:17:42,023
Mislio sam da je nepobjediv.
713
01:17:43,159 --> 01:17:45,059
Sada se ponekad pitam...
714
01:17:45,061 --> 01:17:51,966
... da nisam inzistirao da me onaj dan
odvede na plažu, i danas bi bio živ.
715
01:17:54,037 --> 01:17:57,905
Tvoja majka i ja ne bismo
ga morali vući iz oceana.
716
01:18:02,245 --> 01:18:04,412
Želim da znaš da sam
volio tvoju majku...
717
01:18:05,348 --> 01:18:06,380
...svim srcem.
718
01:18:16,259 --> 01:18:19,060
Bili smo blizanci.Isti jedini.
719
01:18:20,329 --> 01:18:25,066
I ovdje je nešto što možda ne znate...
Tvoj otac... Dobro sam ga poznavao.
720
01:18:25,368 --> 01:18:29,970
Bio je sin jednog od radnika.
Svakodnevno će se igrati s nama.
721
01:18:30,973 --> 01:18:35,209
Kako smo odrasli, tvoja majka
ga je počela gledati drugačije.
722
01:18:36,312 --> 01:18:37,878
Mislim, nikada nije rekla...
723
01:18:38,481 --> 01:18:41,315
... ali sam znao.Znao
sam da ga voli.
724
01:18:42,118 --> 01:18:44,351
Onda je jedne noći došla
k meni plačući...
725
01:18:46,956 --> 01:18:49,323
... bila je jako uzrujana i nisam
mogla razumjeti što govori,
726
01:18:49,325 --> 01:18:52,126
ali samo sam mislio
da ju je povrijedio.
727
01:18:52,128 --> 01:18:55,096
Dakle, prije nego što je išta mogla
reći, otišla sam u potragu za njim.
728
01:18:56,399 --> 01:19:01,368
Jer bilo tko koji boli moju
sestru, je moj neprijatelj...
729
01:19:02,472 --> 01:19:04,305
... čak i ako je moj najbolji prijatelj.
730
01:19:32,301 --> 01:19:34,368
Svi su rekli da je
to bila nesreća...
731
01:19:37,406 --> 01:19:39,073
... ali sam ga ubio.
732
01:19:53,189 --> 01:19:57,091
Obitelji su mislile da joj
je najbolje ne reći...
733
01:19:58,394 --> 01:20:01,428
... do tvog rođenja, pa
su rekli da je pobjegao.
734
01:20:04,567 --> 01:20:07,868
Tvoja baka nas je odvela u Sjedinjene
Države kako bi mogla biti tamo rođena.
735
01:20:09,505 --> 01:20:11,505
Isprva.tijekom trudnoće...
736
01:20:14,243 --> 01:20:16,277
... stvari su otišle
iznenađujuće dobro.
737
01:20:18,514 --> 01:20:20,848
Toliko te voljela, Daniele.
738
01:20:29,192 --> 01:20:30,457
Nakon rođenja...
739
01:20:32,161 --> 01:20:33,828
... postala je vrlo depresivna.
740
01:20:36,499 --> 01:20:37,898
Nije mogla podnijeti...
741
01:20:40,503 --> 01:20:43,871
... i jednog dana je
upravo izašla u ocean...
742
01:20:46,542 --> 01:20:48,175
... i nikad se nije vratila.
743
01:20:52,982 --> 01:20:54,615
Žao mi je, Daniele.
744
01:21:00,122 --> 01:21:01,856
Ne mogu sve ovo uzeti.
745
01:21:02,859 --> 01:21:04,158
Samo želim ići kući.
746
01:21:05,461 --> 01:21:06,510
Daniel...
747
01:21:06,511 --> 01:21:07,560
Samo želim vidjeti Daisy.
748
01:21:08,297 --> 01:21:10,264
Ni ja više ne mogu
ovo podnijeti.
749
01:21:10,266 --> 01:21:11,565
Zašto si me doveo ovdje?
750
01:21:13,069 --> 01:21:13,701
Žao mi je.
751
01:21:13,702 --> 01:21:14,334
Nisam tražio ništa od ovoga.
752
01:21:14,337 --> 01:21:16,120
Žao mi je.
753
01:21:16,121 --> 01:21:18,161
Nisam tražio da budem
doveden na ovakav svijet.
754
01:21:18,541 --> 01:21:20,608
Samo joj se želim vratiti.
755
01:21:21,611 --> 01:21:23,477
Molim te, samo me pusti kući.
756
01:21:41,564 --> 01:21:42,564
Mama?
757
01:22:04,587 --> 01:22:06,987
758
01:22:21,170 --> 01:22:25,539
759
01:22:39,055 --> 01:22:40,587
Znaš, ne želim ići kući.
760
01:22:45,528 --> 01:22:46,994
Ovo je moj dom.
761
01:22:58,607 --> 01:23:02,643
762
01:23:05,147 --> 01:23:07,715
U tom trenutku shvatio
sam da sam umjetnik.
763
01:23:08,084 --> 01:23:10,417
Umjetnik duboko ukorijenjen
u ljubavi i boli.
764
01:23:11,053 --> 01:23:14,588
Daisy mi je pružila bol, Rodrigo mi je
dao ljubav koju nikad nisam imao...
765
01:23:14,590 --> 01:23:17,024
... i zemlja mi je dala korijene
koji su me učinili tko sam.
766
01:23:19,095 --> 01:23:21,328
Rodrigo i ja smo neko
vrijeme ostali tamo,...
767
01:23:21,464 --> 01:23:25,065
Toliko toga treba otkriti,
toliko o tome pisati,...
768
01:23:25,067 --> 01:23:27,134
... toliko nevjerojatnih
stvari za vidjeti.
769
01:23:27,536 --> 01:23:30,070
Nisam imao pojma koliko bi
pustinja mogla biti bogata.
770
01:23:31,540 --> 01:23:34,241
Kad sam se vratio, otišao
sam vidjeti Daisy.
771
01:23:34,744 --> 01:23:37,578
Htio sam joj pokazati
dar koji mi je dala
772
01:23:37,579 --> 01:23:40,413
i zahvaliti joj što me voli
do te mjere da me pušta.
773
01:23:40,416 --> 01:23:43,350
Kako se ispostavilo,
zvala me je da mi kaže
774
01:23:43,352 --> 01:23:46,754
da je odlučila dati ocu
njezine bebe priliku.
775
01:23:46,756 --> 01:23:48,622
Udali su se i...
776
01:23:49,658 --> 01:23:51,358
... još su zajedno do danas.
777
01:23:54,230 --> 01:23:55,329
Idi na sliku.
778
01:23:57,500 --> 01:24:04,071
H Mali hipi, sjedi kraj prozora
779
01:24:05,274 --> 01:24:10,244
For Čekanje na tajanstvenog čovjeka
780
01:24:10,780 --> 01:24:17,317
I ona mi kaže da
je kralj svijeta
781
01:24:17,319 --> 01:24:23,624
Samo bih želio da mi uzme ruku.
782
01:24:23,793 --> 01:24:29,329
Mogao bih je natjerati da razumije
783
01:24:30,599 --> 01:24:36,770
Show Kako vam mogu pokazati
kako se osjećam iznutra?
784
01:24:37,273 --> 01:24:43,510
Kada se moji osjećaji
prepliću s plime
785
01:24:43,712 --> 01:24:49,616
A suza je samo kap
vode usamljene
786
01:24:50,453 --> 01:24:55,856
U oceanu uma
787
01:24:56,792 --> 01:25:02,429
♪ Misli o njoj cijelo vrijeme
788
01:25:03,332 --> 01:25:09,570
Ona je ruža u polju tratinčica
789
01:25:09,839 --> 01:25:15,809
Older Ne mnogo stariji od
djeteta kojega je zakopala
790
01:25:16,645 --> 01:25:22,783
Sada pjevam pjesme o malom hipiju
791
01:25:23,319 --> 01:25:28,522
Uz cvijeće u glavi
792
01:25:29,692 --> 01:25:35,395
Hoće li znati koliko mi je stalo?
792
01:25:36,305 --> 01:25:42,871
TEODORA |@ BAKA |PRASE
56846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.