Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,021 --> 00:00:21,772
Ça ira.
On se débrouillera.
2
00:00:23,524 --> 00:00:24,734
Emma...
3
00:00:32,867 --> 00:00:34,869
Vous en aviez juste
après Adam et Tom
4
00:00:35,037 --> 00:00:37,121
ou vous projetiez
de tous nous massacrer ?
5
00:00:39,457 --> 00:00:41,667
- Répondez !
- Du calme.
6
00:00:53,304 --> 00:00:56,265
Petra, avez-vous saboté
quoi que ce soit sur le bateau ?
7
00:00:56,474 --> 00:00:58,017
Pourquoi je ferais ça ?
8
00:00:58,225 --> 00:01:00,311
Je suis pas en sécurité ici.
9
00:01:01,187 --> 00:01:02,188
De qui vous avez peur ?
10
00:01:04,774 --> 00:01:06,358
De quelqu'un chez Benthos ?
11
00:01:13,908 --> 00:01:15,951
Ils savent pour le disque dur.
12
00:01:17,077 --> 00:01:19,455
Ça remonte jusqu'en haut.
13
00:01:28,172 --> 00:01:29,423
Il y a une caméra,
14
00:01:32,802 --> 00:01:34,386
dans la salle de contrôle,
15
00:01:35,054 --> 00:01:37,139
là où Fredrik travaillait.
16
00:01:40,434 --> 00:01:42,853
Vous trouverez
peut-être quelque chose.
17
00:01:43,938 --> 00:01:46,732
Mais ça sera dangereux
pour nous tous.
18
00:02:58,180 --> 00:03:00,556
Voyons s'ils l'ont trouvée.
19
00:03:00,723 --> 00:03:02,057
Tout le monde est là ?
20
00:03:03,142 --> 00:03:04,935
Petra est enfermée.
21
00:03:05,811 --> 00:03:07,021
Pas trop tôt...
22
00:03:07,187 --> 00:03:08,522
La ferme, Kevin.
23
00:03:10,192 --> 00:03:12,026
- Tout le monde va bien ?
- Oui.
24
00:03:15,029 --> 00:03:15,905
Sara ?
25
00:03:18,115 --> 00:03:19,950
Pourquoi elle a tué Tom ?
26
00:03:20,576 --> 00:03:23,662
- On ne sait pas encore.
- Ce serait lié au disque dur.
27
00:03:25,372 --> 00:03:28,000
- Je ne comprends pas.
- Elle a dit autre chose ?
28
00:03:28,210 --> 00:03:30,377
- Non.
- Si vous avez des infos
29
00:03:30,586 --> 00:03:33,213
sur le disque dur, c'est le moment.
30
00:03:33,464 --> 00:03:34,632
Adam et Tom sont morts.
31
00:03:34,840 --> 00:03:36,258
Et on a droit à un interrogatoire ?
32
00:03:36,467 --> 00:03:37,593
Je n'interroge personne.
33
00:03:37,801 --> 00:03:38,844
Vous faites quoi, là ?
34
00:03:39,053 --> 00:03:41,263
Frank, reste tranquille.
Relax.
35
00:03:41,847 --> 00:03:43,599
T'es plus dans l'armée.
36
00:03:43,807 --> 00:03:46,310
L'urgence, c'est entrer
en contact avec le ravitailleur.
37
00:03:46,769 --> 00:03:49,813
- Il faut aller de l'avant.
- J'aimerais te parler de Petra.
38
00:03:50,022 --> 00:03:51,565
D'abord, le ravitailleur.
39
00:03:52,524 --> 00:03:53,484
On est tous crevés...
40
00:03:53,817 --> 00:03:54,944
La ferme, Kevin !
41
00:04:00,324 --> 00:04:02,534
Me contredis pas devant les autres.
42
00:04:02,701 --> 00:04:06,413
Concentrons-nous sur Dahlberg,
pas sur le personnel Benthos.
43
00:04:06,580 --> 00:04:09,208
On n'aurait pas trouvé Petra
sans eux.
44
00:04:09,375 --> 00:04:11,961
Tu refusais même leur coup de main.
45
00:04:12,169 --> 00:04:15,923
Franchement, Emma...
Je devrais peut-être te remplacer.
46
00:04:16,090 --> 00:04:18,008
Tu auras les mains libres
de retour sur terre,
47
00:04:18,175 --> 00:04:19,927
mais ici, je suis ta supérieure.
48
00:04:22,096 --> 00:04:23,472
C'est quoi, ton plan ?
49
00:04:24,848 --> 00:04:26,767
On se charge de Petra.
50
00:04:26,934 --> 00:04:29,395
Les autres s'occupent
du ravitailleur.
51
00:04:29,561 --> 00:04:31,313
On vérifie la salle de contrôle.
52
00:04:33,107 --> 00:04:34,149
Bordel !
53
00:04:34,775 --> 00:04:35,943
Merde !
54
00:04:37,486 --> 00:04:41,240
Ici Emma, depuis le local technique.
Courant coupé sur le pont A.
55
00:04:41,865 --> 00:04:43,325
Ici Sara.
56
00:04:44,159 --> 00:04:45,536
Même chose partout.
57
00:04:45,744 --> 00:04:48,622
Il y a une panne électrique.
58
00:04:50,916 --> 00:04:54,253
Ici Frank. Je suis avec Aksel.
Qu'est-ce qui se passe ?
59
00:04:54,503 --> 00:04:59,008
Vous pouvez vérifier les boîtes
à fusibles des niveaux B et C ?
60
00:04:59,174 --> 00:05:00,175
Bien reçu, Sara.
61
00:05:02,886 --> 00:05:03,971
Emma et Trevor,
62
00:05:04,138 --> 00:05:07,516
prenez le générateur portable
dans le couloir de service.
63
00:05:07,683 --> 00:05:09,184
On va trouver ça.
64
00:05:12,354 --> 00:05:15,733
Et prenez de l'essence.
Il y a un bidon dans la réserve.
65
00:05:15,899 --> 00:05:16,859
Bien reçu.
66
00:05:17,067 --> 00:05:19,528
Je prends l'essence.
Toi, le générateur.
67
00:05:19,820 --> 00:05:20,821
Petra bougera plus.
68
00:05:40,799 --> 00:05:42,426
Bon Dieu, Kevin !
69
00:05:42,968 --> 00:05:45,179
- Tu fous quoi ?
- Désolé.
70
00:05:47,473 --> 00:05:48,682
Tu m'as fait peur.
71
00:05:50,225 --> 00:05:53,479
Tu devais vérifier les fusibles
de la station de pompage...
72
00:05:53,645 --> 00:05:56,440
Je vais le faire.
Je me demande juste ce qui se passe.
73
00:05:57,649 --> 00:05:59,026
Je sais pas.
74
00:06:02,071 --> 00:06:03,822
Tu es la seule en qui j'ai confiance.
75
00:06:16,460 --> 00:06:20,923
Quelle que soit la suite,
toi et moi, on reste ensemble.
76
00:06:21,757 --> 00:06:22,716
Kevin !
77
00:06:24,384 --> 00:06:26,762
Je ferais n'importe quoi pour toi.
78
00:06:27,054 --> 00:06:28,013
Vraiment ?
79
00:06:35,979 --> 00:06:38,148
Va vérifier ces fusibles, tu veux ?
80
00:06:40,109 --> 00:06:41,360
Bien sûr.
81
00:06:42,444 --> 00:06:43,654
Merci.
82
00:06:43,987 --> 00:06:45,489
Très bien, j'y vais.
83
00:06:46,907 --> 00:06:48,283
Merci, Kevin.
84
00:07:00,295 --> 00:07:02,673
Tu peux nous dire quoi
de l'alimentation électrique ?
85
00:07:04,675 --> 00:07:06,428
Tu as des infos ?
86
00:07:06,593 --> 00:07:07,970
Je trouve ça très bizarre.
87
00:07:09,721 --> 00:07:10,973
Frank, quelqu'un arrive.
88
00:07:14,893 --> 00:07:17,439
Braque pas ta torche sur moi,
gros naze.
89
00:07:17,563 --> 00:07:18,438
- Kevin...
- Va te faire !
90
00:07:19,606 --> 00:07:20,566
Où allez-vous ?
91
00:07:21,191 --> 00:07:22,234
Machinerie.
92
00:07:22,401 --> 00:07:24,319
Boîtes à fusibles
sur ponts B et C vérifiées ?
93
00:07:24,444 --> 00:07:26,488
On y va. Vous venez ?
94
00:07:27,239 --> 00:07:28,657
Je vais rester ici.
95
00:07:28,907 --> 00:07:30,200
Je reste avec vous ?
96
00:07:30,409 --> 00:07:32,578
15 min seule, ça devrait aller.
97
00:07:32,744 --> 00:07:34,621
Vous n'avez pas peur du noir ?
98
00:08:30,886 --> 00:08:34,264
Je suis dans le couloir de service.
Je dois aller où ?
99
00:08:35,265 --> 00:08:36,725
Emma, continuez tout droit.
100
00:08:37,100 --> 00:08:40,187
Il devrait y avoir
une réserve sur votre gauche.
101
00:09:01,500 --> 00:09:03,794
RÉSERVE
102
00:09:38,120 --> 00:09:41,456
Tu t'occupes du pont B et moi du C.
103
00:11:32,859 --> 00:11:34,361
Au secours !
104
00:11:34,820 --> 00:11:36,321
À l'aide !
105
00:11:48,708 --> 00:11:51,253
Ici Suzanne.
Vous me recevez ?
106
00:11:51,753 --> 00:11:54,381
Emma ? Trevor ? Venez vite.
107
00:11:55,298 --> 00:11:57,050
Dites-nous où vous êtes
et on arrive.
108
00:11:57,342 --> 00:11:58,718
Dans le couloir des cabines.
109
00:11:58,927 --> 00:12:00,971
C'est Petra...
110
00:12:28,206 --> 00:12:30,292
On va tous mourir.
111
00:12:37,340 --> 00:12:39,384
J'ai entendu quelqu'un
dans les escaliers.
112
00:12:46,766 --> 00:12:49,311
L'un de vous est entré
dans cette cabine ?
113
00:12:50,896 --> 00:12:52,063
Aksel, où êtes-vous ?
114
00:12:52,355 --> 00:12:53,398
Pont C.
115
00:12:53,565 --> 00:12:56,735
J'ai trouvé la panne
et je vais la réparer.
116
00:12:57,527 --> 00:13:00,238
Quelqu'un a forcé le verrou
depuis l'extérieur.
117
00:13:00,822 --> 00:13:02,616
Je sais ce qui lui est arrivé.
118
00:13:05,285 --> 00:13:08,997
- De quoi vous voulez parler ?
- C'est dans les murs.
119
00:13:09,791 --> 00:13:11,416
Pour chaque crime violent,
120
00:13:11,666 --> 00:13:13,251
un démon rôde.
121
00:13:16,129 --> 00:13:19,633
Il a contaminé toute la plate-forme.
Vous ne sentez pas sa présence ?
122
00:13:22,802 --> 00:13:25,263
Je peux voir ce qui va se passer.
123
00:13:25,430 --> 00:13:27,474
Écoutez, tout le monde.
124
00:13:30,185 --> 00:13:32,479
Personne n'entre ici,
c'est une scène de crime.
125
00:13:32,646 --> 00:13:34,856
La Scientifique devra l'examiner.
126
00:13:35,023 --> 00:13:37,067
Retournez tous au réfectoire.
127
00:13:41,238 --> 00:13:43,532
C'est Dame Nature qui nous traque.
128
00:13:45,367 --> 00:13:47,202
On est vraiment dans la merde.
129
00:13:47,369 --> 00:13:50,914
- Personne ne peut monter à bord ?
- Faut s'en assurer.
130
00:13:55,335 --> 00:13:58,463
Allô, ici Aksel.
C'était le transformateur du pont C.
131
00:13:59,005 --> 00:14:00,507
Quelle était l'anomalie ?
132
00:14:00,674 --> 00:14:04,386
On a tout bonnement
coupé le courant.
133
00:14:06,471 --> 00:14:09,558
Ce serait quelqu'un de Benthos,
pour vous ?
134
00:14:09,724 --> 00:14:12,394
On doit savoir où vous étiez
au moment du crime.
135
00:14:18,441 --> 00:14:20,652
On commence par le sommet :
Suzanne, vous étiez où ?
136
00:14:20,819 --> 00:14:23,280
J'étais ici, toute seule.
137
00:14:23,530 --> 00:14:25,156
Et nous,
on essayait de remettre le courant.
138
00:14:25,365 --> 00:14:27,367
Et vous ?
139
00:14:27,659 --> 00:14:28,785
Vous étiez où ?
140
00:14:28,952 --> 00:14:31,079
- Qu'insinuez-vous ?
- D'après vous ?
141
00:14:31,288 --> 00:14:33,748
Il y a quelqu'un d'autre
sur la plate-forme.
142
00:14:34,791 --> 00:14:35,584
Quoi ?
143
00:14:36,543 --> 00:14:39,796
Elle est abandonnée depuis longtemps.
Ça peut être n'importe qui.
144
00:14:40,046 --> 00:14:43,341
Suzanne a dit que personne
ne pouvait ni monter ni partir.
145
00:14:43,550 --> 00:14:44,968
Un ouvrier de la maintenance ?
146
00:14:45,677 --> 00:14:47,889
Ou autre chose...
147
00:14:48,013 --> 00:14:49,306
La ferme, Kevin.
148
00:14:50,890 --> 00:14:53,895
J'ai du mal à respirer.
J'ai besoin d'air.
149
00:14:54,227 --> 00:14:56,104
J'ai besoin d'air...
150
00:14:59,983 --> 00:15:03,069
Faut organiser une nouvelle fouille
de fond en comble.
151
00:15:06,698 --> 00:15:09,701
Je n'ai confiance en personne ici,
à part toi.
152
00:15:13,163 --> 00:15:14,998
Je veux te montrer quelque chose.
153
00:15:18,335 --> 00:15:20,462
Tout est une question de survie.
154
00:15:21,463 --> 00:15:23,298
Et que de survie.
155
00:15:23,923 --> 00:15:28,678
Ces multinationales pétrolières
mondialisées comme Benthos
156
00:15:28,845 --> 00:15:32,140
n'ont plus leur place dans ce monde.
157
00:15:32,849 --> 00:15:34,851
RÉSERVÉ AU PERSONNEL DE CUISINE
158
00:15:37,354 --> 00:15:38,647
Entre donc.
159
00:15:41,066 --> 00:15:43,860
La porte se ferme de l'intérieur.
160
00:15:43,985 --> 00:15:46,821
On a de l'eau, de la nourriture
161
00:15:46,988 --> 00:15:49,491
et un téléphone qui marche pas,
évidemment.
162
00:15:50,325 --> 00:15:51,701
Même de la musique.
163
00:15:51,868 --> 00:15:54,120
On peut tenir une semaine ici
si besoin.
164
00:15:54,287 --> 00:15:56,623
- Merci, Kevin.
- On sera en sécurité.
165
00:15:57,457 --> 00:16:00,043
- On va chercher les autres ?
- Je les emmerde.
166
00:16:02,379 --> 00:16:04,714
Du moment qu'on survit,
toi et moi.
167
00:16:07,634 --> 00:16:09,678
Et la planète, bien entendu.
168
00:16:10,720 --> 00:16:11,971
Merci, Kevin.
169
00:16:13,098 --> 00:16:14,391
Tu veux quelque chose ?
170
00:16:14,557 --> 00:16:17,394
T'aurais pas quelque chose à boire,
par hasard ?
171
00:16:17,936 --> 00:16:20,146
Justement si : du whisky.
172
00:16:20,939 --> 00:16:22,065
Génial.
173
00:16:22,857 --> 00:16:24,484
Mets-toi à l'aise.
174
00:16:33,076 --> 00:16:35,954
Cette puanteur commence vraiment
à m'écœurer.
175
00:16:36,996 --> 00:16:39,624
S'il y a une caméra dans cette pièce,
176
00:16:39,791 --> 00:16:42,711
elle doit être bien cachée,
car j'ai rien repéré !
177
00:16:44,796 --> 00:16:47,841
Et si Petra disait la vérité,
pour une fois ?
178
00:16:54,931 --> 00:16:58,184
On devrait explorer ce disque dur,
loin des autres.
179
00:17:00,729 --> 00:17:04,983
Peut-être qu'elle joue avec nous
depuis l'au-delà.
180
00:17:17,537 --> 00:17:18,788
Où sont Kevin et Sara ?
181
00:17:19,414 --> 00:17:20,665
Aucune idée.
182
00:17:20,832 --> 00:17:23,710
- Que faites-vous là ?
- Il y avait des caméras ici ?
183
00:17:24,335 --> 00:17:26,921
Oui. Mais elles ont été enlevées.
184
00:17:27,589 --> 00:17:28,840
Pourquoi ?
185
00:17:29,257 --> 00:17:30,675
Des soucis techniques.
186
00:17:31,342 --> 00:17:33,428
- Vous avez les enregistrements ?
- Non.
187
00:17:36,389 --> 00:17:38,683
C'est bien ici
que travaillait Fredrik ?
188
00:17:41,811 --> 00:17:43,354
Oui. Pourquoi ?
189
00:17:43,563 --> 00:17:45,648
Il notait les données de pompage
dans un registre...
190
00:17:45,857 --> 00:17:47,150
Avec Magnus Hareide ?
191
00:17:47,358 --> 00:17:48,693
Oui, ils bossaient ensemble.
192
00:17:48,902 --> 00:17:50,570
Et ils rendaient compte à Oddvar ?
193
00:17:50,737 --> 00:17:55,658
Oui. Son bureau était en bas,
mais il venait souvent ici.
194
00:17:56,868 --> 00:17:57,869
Salut, les gars.
195
00:17:58,079 --> 00:18:01,164
Comment ça va ?
Tout fonctionne bien ?
196
00:18:01,372 --> 00:18:03,249
- Oui.
- Super boulot, Fredrik.
197
00:18:03,458 --> 00:18:04,876
Merci beaucoup.
198
00:18:24,521 --> 00:18:27,732
Je me trompe, ou Magnus
a démissionné peu après sa mort ?
199
00:18:28,233 --> 00:18:29,776
Il est parti immédiatement.
200
00:18:29,943 --> 00:18:31,778
Oddvar a eu du mal à le remplacer.
201
00:18:32,445 --> 00:18:34,447
Où étaient ces caméras ?
202
00:18:35,281 --> 00:18:37,534
Là-haut et là aussi.
203
00:18:38,910 --> 00:18:40,121
Dans cet angle ?
204
00:18:44,541 --> 00:18:48,002
Donc Benthos avait des caméras
qui les surveillaient ?
205
00:18:48,419 --> 00:18:50,588
Et tout le personnel.
206
00:18:52,632 --> 00:18:55,969
On dirait que Benthos
ne fait confiance à personne.
207
00:19:04,018 --> 00:19:06,479
J'ai vu Emma prendre des cachets,
tout à l'heure.
208
00:19:06,855 --> 00:19:10,233
- Des cachets ?
- Du valium ou du genre.
209
00:19:11,359 --> 00:19:13,027
Apparemment, elle sort d'un asile.
210
00:19:16,573 --> 00:19:18,783
Elle a fait une déprime
et a pété un plomb.
211
00:19:20,243 --> 00:19:22,328
Emma et Trevor sont dépassés.
212
00:19:24,914 --> 00:19:28,251
- Tu vas veiller sur moi, Kevin ?
- Oui.
213
00:19:51,774 --> 00:19:52,901
Aksel Grimelund au navire.
214
00:20:33,399 --> 00:20:35,026
Il s'éloigne de nous !
215
00:20:35,401 --> 00:20:36,903
C'est quoi, ce bordel ?
216
00:20:41,491 --> 00:20:43,244
Il est pas venu pour nous.
217
00:20:46,955 --> 00:20:48,831
Merde !
218
00:20:52,919 --> 00:20:53,711
Il a fait demi-tour.
219
00:20:54,796 --> 00:20:56,214
Putain de merde !
220
00:21:14,275 --> 00:21:17,235
- Doit y avoir un moyen de partir.
- Je vous dis que non !
221
00:21:17,360 --> 00:21:19,862
Kevin a parlé d'une échelle
descendant jusqu'à l'eau.
222
00:21:20,071 --> 00:21:23,741
- Si quelqu'un nageait...
- Il mourrait dans cette eau gelée.
223
00:21:23,950 --> 00:21:26,327
Et avec une combinaison de plongée ?
224
00:21:26,494 --> 00:21:29,872
Cela ne garantit en rien
votre survie.
225
00:21:30,081 --> 00:21:32,792
Qui traverserait à la nage ?
Vous ?
226
00:21:33,543 --> 00:21:35,294
Montrez-moi où sont les combis.
227
00:21:37,255 --> 00:21:40,425
Frank, montrez à Emma
où elles sont rangées.
228
00:21:53,438 --> 00:21:54,897
C'est une bonne idée ?
229
00:21:55,732 --> 00:21:57,483
Je crois, oui.
230
00:22:07,368 --> 00:22:08,870
On est déjà passés ici.
231
00:22:11,581 --> 00:22:13,583
En général, on les garde ici.
232
00:22:18,087 --> 00:22:19,964
Elles devraient être là-dedans.
233
00:22:21,924 --> 00:22:22,717
La caisse est vide.
234
00:22:26,262 --> 00:22:28,431
Elles ont toutes disparu. Toutes.
235
00:22:28,765 --> 00:22:30,433
Pourquoi elle aurait fait ça ?
236
00:22:34,145 --> 00:22:35,688
"Elle" ou "il".
237
00:22:36,606 --> 00:22:38,316
Putain !
238
00:22:41,402 --> 00:22:44,947
Ces combinaisons étaient bien là
quand on a vérifié.
239
00:22:51,370 --> 00:22:54,165
- Tu fais très écossaise, avec ça.
- Pas faux.
240
00:22:56,000 --> 00:22:56,918
Non, merci.
241
00:22:57,085 --> 00:23:00,421
Après l'été, je m'étais promis
de plus jamais boire.
242
00:23:01,798 --> 00:23:04,092
Je fais un rêve bizarre et récurrent.
243
00:23:05,386 --> 00:23:06,552
C'est un peu idiot.
244
00:23:07,845 --> 00:23:11,349
Quand j'étais plus jeune,
je suis allé sur l'île de Koh Lanta.
245
00:23:11,474 --> 00:23:13,559
J'ai toujours voulu y retourner
246
00:23:13,726 --> 00:23:16,270
pour sauver les océans, le corail...
247
00:23:16,395 --> 00:23:18,439
Et peut-être y ouvrir un bar.
248
00:23:21,651 --> 00:23:23,319
Tu devrais le faire.
249
00:23:23,945 --> 00:23:26,407
Quitter enfin ce putain de trou.
250
00:23:31,412 --> 00:23:33,037
Et si tu venais avec moi ?
251
00:23:35,081 --> 00:23:36,457
En Thaïlande ?
252
00:23:37,375 --> 00:23:38,419
Non.
253
00:23:39,460 --> 00:23:40,586
Pourquoi pas ?
254
00:23:42,713 --> 00:23:45,466
Parce que je vis ici.
255
00:23:48,386 --> 00:23:49,971
Mais je viendrai te voir.
256
00:23:50,555 --> 00:23:51,889
C'est promis.
257
00:23:52,056 --> 00:23:54,435
Je te rendrai même souvent visite.
258
00:23:54,684 --> 00:23:56,185
Au soleil...
259
00:23:56,394 --> 00:23:57,979
Stop ! Tu fais quoi ?
260
00:24:03,442 --> 00:24:04,986
Kevin !
261
00:24:05,736 --> 00:24:06,988
Lâche-moi !
262
00:24:08,781 --> 00:24:09,657
Arrête... s'il te plaît.
263
00:24:09,824 --> 00:24:11,742
- Je te fais peur...
- Bon Dieu !
264
00:24:14,704 --> 00:24:16,581
J'ai cru que...
265
00:24:19,125 --> 00:24:20,710
Qu'il y avait un truc entre nous,
266
00:24:20,918 --> 00:24:22,378
tu vois ?
267
00:24:25,548 --> 00:24:27,675
Mais t'en pinces pour un autre, OK.
268
00:24:31,429 --> 00:24:33,474
C'est Tom.
Je le savais.
269
00:24:34,932 --> 00:24:38,144
Non, Kevin.
Je ne ressens rien pour Tom.
270
00:24:38,311 --> 00:24:39,854
Bon alors, c'est Frank.
271
00:24:42,190 --> 00:24:45,651
- C'est Frank.
- Oui, c'est ça !
272
00:25:10,092 --> 00:25:11,302
Au secours...
273
00:25:11,469 --> 00:25:12,678
À l'aide !
274
00:25:13,262 --> 00:25:14,889
À l'aide, vite !
275
00:25:15,056 --> 00:25:16,057
Sara, c'est vous ?
276
00:25:16,224 --> 00:25:18,267
S'il vous plaît, venez vite,
au secours !
277
00:25:18,434 --> 00:25:20,394
- Où êtes-vous ?
- La cuisine sur le pont A.
278
00:25:20,519 --> 00:25:21,979
On arrive, Sara.
279
00:25:23,022 --> 00:25:24,106
Sara, viens là !
280
00:25:26,484 --> 00:25:27,568
Au secours !
281
00:25:30,571 --> 00:25:32,907
Trouve-moi une arme, n'importe quoi !
282
00:25:51,467 --> 00:25:52,468
Emma ?
283
00:25:52,593 --> 00:25:53,761
Je vous en prie !
284
00:26:05,940 --> 00:26:06,732
Kevin ?
285
00:26:09,652 --> 00:26:11,946
C'est bon, vous pouvez ouvrir.
286
00:26:17,576 --> 00:26:18,579
Vous n'avez rien ?
287
00:26:20,538 --> 00:26:22,039
Personne n'est blessé ?
288
00:26:22,583 --> 00:26:23,833
Vous l'avez pas vu ?
289
00:26:24,417 --> 00:26:25,626
- Non.
- Il était juste là !
290
00:26:26,335 --> 00:26:27,753
Frank, on y va.
291
00:26:27,962 --> 00:26:29,005
Suzanne, emmenez-la au réfectoire.
292
00:26:29,755 --> 00:26:31,090
Ça va ?
293
00:26:34,969 --> 00:26:36,804
Partez à droite, je descends.
294
00:27:19,013 --> 00:27:20,765
CHAMBRE FROIDE
295
00:27:30,900 --> 00:27:32,401
RÉSERVE
296
00:28:50,813 --> 00:28:52,398
Tu as quelque chose ?
297
00:28:55,276 --> 00:28:56,694
Trevor, réponds.
298
00:29:04,160 --> 00:29:06,370
- Tu l'as vu ?
- J'ai vu que dalle.
299
00:29:06,620 --> 00:29:10,666
- Comment il a réussi ça ?
- Simple. C'était l'un de vous.
300
00:29:11,792 --> 00:29:14,378
- Il y a probablement un intrus.
- Je vous emmerde !
301
00:29:14,962 --> 00:29:17,339
J'en ai vraiment marre.
302
00:29:17,673 --> 00:29:19,049
Faut qu'on parle, Emma.
303
00:29:19,258 --> 00:29:20,593
- Kevin ?
- Je sais des choses.
304
00:29:20,968 --> 00:29:23,137
- Tu sais que dalle.
- Quelles choses ?
305
00:29:24,763 --> 00:29:25,764
Kevin ?
306
00:29:25,973 --> 00:29:27,433
La ferme, Kevin !
307
00:29:27,641 --> 00:29:29,351
De quoi vous voulez parler ?
308
00:29:29,560 --> 00:29:31,312
- Emma, c'est de la folie.
- Vous savez quoi ?
309
00:29:33,647 --> 00:29:35,316
Qu'est-ce qui se passe ?
310
00:29:35,483 --> 00:29:38,027
- On est en sécurité nulle part.
- On perd du temps.
311
00:29:38,235 --> 00:29:39,778
On bouge et on va trouver cet intrus.
312
00:29:41,071 --> 00:29:43,991
Plus tard.
On a pris des risques à découvert.
313
00:29:44,200 --> 00:29:47,828
On devrait se confiner
dans la plus petite zone possible.
314
00:29:47,995 --> 00:29:49,288
C'est lui laisser l'initiative.
315
00:29:50,791 --> 00:29:52,541
On boucle le réfectoire.
316
00:29:57,630 --> 00:29:58,547
Combien de portes ?
317
00:29:58,756 --> 00:30:00,925
- Six.
- On verrouille toutes les issues.
318
00:30:13,604 --> 00:30:16,357
On a six portes.
Elles mènent toutes ici.
319
00:30:16,524 --> 00:30:17,316
On va tout bloquer.
320
00:30:17,525 --> 00:30:19,360
L'accès à l'ascenseur
321
00:30:19,693 --> 00:30:22,404
et la sortie
de l'escalier de secours.
322
00:30:23,781 --> 00:30:25,658
Tout le monde doit avoir un passe.
323
00:30:25,824 --> 00:30:27,660
- Les conduits de ventilation ?
- Aksel s'en charge.
324
00:30:30,287 --> 00:30:31,413
C'est bon.
325
00:30:37,127 --> 00:30:40,005
Si votre ami le tueur vient traîner,
il n'entrera nulle part.
326
00:30:41,465 --> 00:30:42,883
Espérons.
327
00:30:44,468 --> 00:30:45,761
Ça prend forme.
328
00:30:46,303 --> 00:30:47,513
Trevor est fiable ?
329
00:30:52,017 --> 00:30:54,770
Restons concentrés
sur la sécurité, OK ?
330
00:31:12,371 --> 00:31:15,374
- Le disque dur est là-dedans.
- Parfait.
331
00:31:18,294 --> 00:31:21,714
Si le frère de Petra a dit la vérité,
personne doit tomber dessus.
332
00:31:21,882 --> 00:31:23,048
Bien entendu.
333
00:31:23,591 --> 00:31:25,426
Écoute...
334
00:31:26,760 --> 00:31:29,972
On est les deux seuls à savoir
qu'il est là, pas vrai ?
335
00:31:31,724 --> 00:31:32,766
Oui.
336
00:31:53,662 --> 00:31:56,081
Les deux issues de la cage d'escalier
sont verrouillées.
337
00:31:56,248 --> 00:31:57,833
Bien.
Nous sommes en sécurité.
338
00:31:57,958 --> 00:31:59,877
Sauf si Emma part en vrille.
339
00:32:00,919 --> 00:32:02,379
Comment ça ?
340
00:32:07,801 --> 00:32:10,596
Elle a été hospitalisée
après une dépression.
341
00:32:11,597 --> 00:32:13,515
Elle est sous antidépresseurs.
342
00:32:20,773 --> 00:32:22,316
Et toi, Kevin ?
343
00:32:23,317 --> 00:32:24,568
Tu vas pas nous faire une crise ?
344
00:32:25,861 --> 00:32:28,280
Peut-être que c'est déjà le cas.
Pourquoi tu demandes ?
345
00:32:29,031 --> 00:32:30,574
Tu veux parler avec Emma.
346
00:32:33,535 --> 00:32:34,703
Eh bien ?
347
00:32:34,955 --> 00:32:36,538
Tous les accès ont été vérifiés.
348
00:32:37,122 --> 00:32:37,958
Tout est OK.
349
00:32:38,082 --> 00:32:40,584
Le seul risque est cette sortie
en haut de l'escalier,
350
00:32:40,793 --> 00:32:43,629
au cas où le tueur aurait les clés.
- J'ai pas dormi depuis 48 h.
351
00:32:44,505 --> 00:32:46,965
- J'en peux plus.
- On a tous besoin de repos,
352
00:32:47,174 --> 00:32:48,717
même quelques heures.
353
00:32:48,884 --> 00:32:51,512
Tout le monde va dormir.
354
00:32:51,720 --> 00:32:53,430
Je prends le premier quart.
355
00:33:54,366 --> 00:33:56,368
- C'est une première.
- Quoi donc ?
356
00:33:56,535 --> 00:33:58,704
Tu fais quelque chose pour moi.
357
00:34:02,166 --> 00:34:04,501
Frank, à propos de nous deux...
358
00:34:04,918 --> 00:34:07,379
Je sais que c'est pas facile.
359
00:34:08,046 --> 00:34:09,798
Mais tu dois choisir.
360
00:34:11,467 --> 00:34:12,718
Oui, je sais.
361
00:34:15,220 --> 00:34:17,222
- Tu promets ?
- Oui.
362
00:34:18,348 --> 00:34:19,767
Protège-moi.
363
00:35:00,849 --> 00:35:03,227
Sara ? T'es réveillée ?
364
00:35:55,696 --> 00:35:57,281
Je vous ai fait peur ?
365
00:36:01,493 --> 00:36:03,287
Vous dormez pas non plus ?
366
00:36:07,291 --> 00:36:09,918
C'est pas la routine de bureau...
367
00:36:10,252 --> 00:36:12,796
Un nouveau boulot,
et voilà ce que je récolte...
368
00:36:13,171 --> 00:36:15,549
Vous essayez d'arrondir
les fins de mois ?
369
00:36:15,716 --> 00:36:19,344
Mon ex veut m'empêcher
de voir ma fille.
370
00:36:19,511 --> 00:36:23,265
Mais dès qu'elle aura 18 ans,
je lui paierai un appart.
371
00:36:23,432 --> 00:36:25,976
À Trondheim, un petit truc.
372
00:36:26,143 --> 00:36:29,146
Ou pourquoi pas
un bateau à voile, tiens.
373
00:36:30,230 --> 00:36:33,066
Et peut-être qu'elle réalisera enfin
374
00:36:33,191 --> 00:36:35,152
que son vieux père n'est pas...
375
00:36:37,613 --> 00:36:40,032
une mauvaise personne, après tout.
376
00:36:42,534 --> 00:36:44,161
J'ai une fille aussi.
377
00:36:45,579 --> 00:36:47,748
Je suis sûre
que tout se passera bien.
378
00:36:49,166 --> 00:36:52,878
Nous, on est enfermés ici...
379
00:36:53,045 --> 00:36:54,755
avec un tueur à l'extérieur.
380
00:36:56,048 --> 00:36:58,759
Et on ignore si on va survivre.
381
00:37:00,260 --> 00:37:02,763
Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?
382
00:37:12,272 --> 00:37:14,191
Drôle de vie, hein ?
383
00:37:15,567 --> 00:37:17,194
En Scandinavie,
dans ces moments-là,
384
00:37:17,986 --> 00:37:19,529
on boit un coup.
385
00:37:21,740 --> 00:37:23,909
Pareil en Écosse.
386
00:37:24,159 --> 00:37:25,202
Santé.
387
00:42:10,237 --> 00:42:12,614
Bien. Bravo, Oddvar.
388
00:43:48,918 --> 00:43:51,004
Adaptation : Sylvain Caschelin
389
00:43:51,212 --> 00:43:53,506
Sous-titrage : IMAGINE
25857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.