All language subtitles for Rig.45.S02E02.SUBFRENCH.1080p.WEB.H264-CiELOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,380 --> 00:00:48,340
- Elle peut ĂȘtre n'importe oĂč.
- T'as rien trouvé ?
2
00:00:51,385 --> 00:00:55,264
Elle n'est pas dans le réfectoire.
Ni sur le pont B.
3
00:00:55,431 --> 00:00:58,434
Des millions de cachettes possibles,
et j'en ai vu qu'un millier...
4
00:00:59,018 --> 00:01:02,146
- Des millions de millions...
- C'est trop grand.
5
00:01:02,313 --> 00:01:05,107
C'est pas comme ça
qu'on va la trouver.
6
00:01:05,816 --> 00:01:08,402
Elle connaĂźt la plate-forme
comme sa poche.
7
00:02:11,131 --> 00:02:12,550
Si j'ai bien compris,
8
00:02:13,425 --> 00:02:17,680
vous avez laissé une meurtriÚre
s'échapper en lui donnant une clé !
9
00:02:17,847 --> 00:02:18,639
Calmez-vous.
10
00:02:18,806 --> 00:02:21,058
Personne ne nous avait dit
pour l'armoire à clés.
11
00:02:23,602 --> 00:02:24,770
Pont A.
12
00:02:24,937 --> 00:02:26,148
Machinerie.
13
00:02:26,313 --> 00:02:28,274
Conduits d'aération.
Elle a l'embarras du choix.
14
00:02:28,482 --> 00:02:30,317
Elle aurait pu quitter
la plate-forme ?
15
00:02:30,526 --> 00:02:32,778
Des Ă©chelles sur ces structures
conduisent
16
00:02:32,987 --> 00:02:34,071
Ă ces deux pontons.
17
00:02:34,363 --> 00:02:35,948
Se jeter Ă l'eau serait du suicide.
18
00:02:37,032 --> 00:02:39,118
Aucun bateau
n'approche la plate-forme.
19
00:02:39,285 --> 00:02:42,621
- Les canots n'ont pas été remplacés.
- Au moins, elle s'en ira pas.
20
00:02:42,830 --> 00:02:44,166
Nous non plus.
21
00:02:45,291 --> 00:02:47,501
On peut pas travailler
si elle est dans les parages.
22
00:02:47,751 --> 00:02:49,169
Emma, trouvez une solution.
23
00:02:49,378 --> 00:02:52,715
Vous avez conscience du coût engendré
par un arrĂȘt de la production ?
24
00:02:52,923 --> 00:02:55,177
- L'argent...
- Votre boulot, c'est la retrouver.
25
00:02:55,342 --> 00:02:56,719
Alors bougez-vous le cul.
26
00:02:56,927 --> 00:02:58,762
Nous avons besoin de renforts.
27
00:03:01,181 --> 00:03:03,517
Il faut demander
de l'aide aux bateaux.
28
00:03:04,268 --> 00:03:06,812
Le lieutenant et moi tĂącherons
de convaincre Petra de se rendre.
29
00:03:06,979 --> 00:03:08,689
Pour qu'elle vous refile
entre les doigts ?
30
00:03:08,856 --> 00:03:09,648
Vous avez un problĂšme ?
31
00:03:10,190 --> 00:03:12,151
- Peut-ĂȘtre, oui.
- C'est quoi, votre problĂšme ?
32
00:03:12,318 --> 00:03:13,944
Allons en discuter dehors !
33
00:03:14,153 --> 00:03:16,655
ArrĂȘtez, ça suffit. Assez !
34
00:03:17,656 --> 00:03:20,242
Allons nous détendre dehors
un moment.
35
00:03:30,586 --> 00:03:32,838
Vous avez besoin de prendre l'air.
36
00:03:33,005 --> 00:03:35,341
TĂąchons de faire
redescendre la pression.
37
00:03:38,469 --> 00:03:39,595
Discutons ici.
38
00:03:43,933 --> 00:03:46,228
Frank, donnez-nous votre pistolet.
39
00:03:47,229 --> 00:03:48,854
Votre arme.
40
00:03:54,234 --> 00:03:56,487
Ouvrez votre veste.
41
00:04:00,157 --> 00:04:03,410
- Donnez-moi votre arme.
- Sûrement pas.
42
00:04:04,370 --> 00:04:06,580
Frank a un port d'arme.
43
00:04:07,206 --> 00:04:10,668
Je lui ai demandé de s'armer
quand Petra s'est évadée.
44
00:04:11,210 --> 00:04:14,380
C'est un ancien militaire.
Il sait ce qu'il fait.
45
00:04:14,588 --> 00:04:17,174
- Il est notre sécurité.
- On doit savoir qui a une arme.
46
00:04:17,675 --> 00:04:19,969
On doit surtout savoir
oĂč se cache Petra.
47
00:04:21,178 --> 00:04:22,638
Et contrĂŽlez-vous.
48
00:04:33,732 --> 00:04:35,943
Il manquait plus que ça !
49
00:04:37,987 --> 00:04:41,240
Pourquoi la mer est si calme
et sans vagues ?
50
00:04:41,365 --> 00:04:43,575
Sans réponse,
personne viendra avant des jours.
51
00:04:43,742 --> 00:04:47,079
Peut-ĂȘtre le rĂ©chauffement climatique
ou un phénomÚne surnaturel ?
52
00:04:47,246 --> 00:04:48,789
On dirait un putain
de vaisseau fantĂŽme.
53
00:04:49,498 --> 00:04:51,750
Ponts et passerelle déserts...
54
00:04:52,209 --> 00:04:54,586
Ils ont intĂ©rĂȘt
Ă avoir une bonne excuse.
55
00:04:54,795 --> 00:04:57,172
- Les canots ont pas bougé.
- C'est comme la Mary Celeste.
56
00:04:58,007 --> 00:05:00,009
- Quoi ?
- La Mary Celeste.
57
00:05:00,217 --> 00:05:02,886
Le bateau retrouvé
sur une cĂŽte portugaise.
58
00:05:03,053 --> 00:05:05,097
Le repas Ă©tait encore chaud,
mais zéro équipage.
59
00:05:05,264 --> 00:05:06,223
Tu fumes trop.
60
00:05:08,017 --> 00:05:10,769
C'est pareil.
Ăquipage portĂ© disparu.
61
00:05:11,186 --> 00:05:13,105
- Il s'est volatilisé.
- Ferme-la, Kevin.
62
00:05:14,148 --> 00:05:16,400
J'ai aucune explication logique.
63
00:05:31,665 --> 00:05:34,336
Elle se rendra jamais,
on perd notre temps.
64
00:05:34,501 --> 00:05:36,338
Ăa vaut le coup d'essayer.
65
00:05:39,965 --> 00:05:41,383
Petra, ici le capitaine Marshall.
66
00:05:42,134 --> 00:05:45,054
Vous ne pourrez pas vous Ă©chapper.
67
00:05:46,388 --> 00:05:49,391
Des renforts vont arriver.
Nous allons vous trouver.
68
00:05:52,311 --> 00:05:54,855
Rendez-vous maintenant
69
00:05:55,606 --> 00:05:57,191
et je ne ferai pas de rapport.
70
00:05:58,901 --> 00:06:01,236
Nous vous attendons sur le pont.
71
00:06:01,904 --> 00:06:05,032
Revenez,
et on fait une croix lĂ -dessus.
72
00:06:15,250 --> 00:06:16,043
Ăa sert Ă rien.
73
00:06:16,502 --> 00:06:18,295
Il lui reste peut-ĂȘtre
un peu d'humanité.
74
00:06:18,462 --> 00:06:21,590
Bien cachée
au fond de cette meurtriĂšre alors.
75
00:06:36,605 --> 00:06:38,065
- Alors ?
- Rien.
76
00:06:38,273 --> 00:06:40,609
C'était pas gagné...
77
00:06:40,776 --> 00:06:45,030
AprÚs avoir réussi à s'échapper,
elle allait pas se rendre.
78
00:06:45,322 --> 00:06:47,574
Désolé pour tout à l'heure.
79
00:06:51,411 --> 00:06:54,248
Vous pouvez compter sur moi
si vous avez besoin.
80
00:06:54,416 --> 00:06:56,875
Entendu.
Vous ĂȘtes un ancien militaire ?
81
00:06:57,459 --> 00:07:00,295
Oui, c'est vrai.
J'ai fait 7 ans chez Erinys aussi.
82
00:07:00,420 --> 00:07:02,756
- En tant que mercenaire ?
- PlutÎt dans la sécurité.
83
00:07:02,923 --> 00:07:05,634
- Iraq ?
- Et d'autres coins bien pourris
84
00:07:05,801 --> 00:07:07,427
oĂč tout le monde veut vous tuer.
85
00:07:07,594 --> 00:07:09,930
- Comme une plate-forme ?
- Vous vous ĂȘtes pas engagĂ© ?
86
00:07:10,931 --> 00:07:12,808
Je me sens bien engagé, là .
87
00:07:13,767 --> 00:07:17,062
Ces missions lointaines
m'ont appris l'esprit d'Ă©quipe.
88
00:07:17,229 --> 00:07:18,939
Tout le monde se serre les coudes.
89
00:07:19,106 --> 00:07:20,149
GĂ©nial.
90
00:07:21,233 --> 00:07:23,360
Alerte !
91
00:07:23,485 --> 00:07:25,070
Alerte !
92
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
Alerte !
93
00:07:36,540 --> 00:07:39,084
Tu as la fréquence du générateur ?
94
00:07:39,293 --> 00:07:41,420
- Que se passe-t-il ?
- C'est le bloc obturateur.
95
00:07:41,587 --> 00:07:44,256
La pompe bloque la pression
quand elle monte trop.
96
00:07:45,215 --> 00:07:46,300
Va falloir aller voir.
97
00:07:47,050 --> 00:07:48,719
Tom et Kevin, allez-y.
98
00:07:50,053 --> 00:07:51,555
Et pour Petra ?
99
00:07:52,306 --> 00:07:53,307
Vous l'oubliez ?
100
00:07:53,475 --> 00:07:57,519
Il faudra l'arrĂȘter manuellement
ou la pression va le briser.
101
00:07:58,187 --> 00:07:59,730
Frank, accompagnez-les.
102
00:07:59,938 --> 00:08:01,648
Kevin, on y va.
Prenez les radios.
103
00:08:01,815 --> 00:08:02,983
Ă vos talkies-walkies.
104
00:08:03,192 --> 00:08:05,277
- Je peux vous aider ?
- Non, ça va.
105
00:08:05,944 --> 00:08:08,113
Allons-y, les gars.
Tout de suite.
106
00:08:08,947 --> 00:08:11,325
- C'est un coup de Petra ?
- Possible.
107
00:08:11,493 --> 00:08:14,745
- Ăa entre dans ses compĂ©tences ?
- Oui.
108
00:08:17,706 --> 00:08:18,624
Fait chier.
109
00:08:47,402 --> 00:08:49,029
C'est peut-ĂȘtre un piĂšge.
110
00:08:49,196 --> 00:08:52,866
ArrĂȘte de penser Ă Petra.
Contente-toi de faire ton boulot.
111
00:08:54,159 --> 00:08:55,744
Qu'est-ce que tu fous
avec ce couteau ?
112
00:08:55,911 --> 00:08:57,621
C'est mon couteau de pĂȘche.
113
00:09:05,796 --> 00:09:07,965
C'est celui-ci ? Venez voir.
114
00:09:25,148 --> 00:09:26,233
Allez !
115
00:09:28,485 --> 00:09:30,404
- Quelle merde !
- T'as fait quoi ?
116
00:09:30,570 --> 00:09:31,697
Tom, ferme ça !
117
00:09:33,782 --> 00:09:34,574
Reste lĂ .
118
00:09:44,001 --> 00:09:45,377
Laisse, je m'en occupe.
119
00:09:45,544 --> 00:09:47,629
Surveille le vérin de l'autre cÎté.
120
00:09:47,838 --> 00:09:49,298
Et arrĂȘte de fumer, putain !
121
00:09:49,506 --> 00:09:51,133
Tourne la vanne !
122
00:09:52,175 --> 00:09:52,968
Tourne maintenant, Frank !
123
00:09:54,219 --> 00:09:55,721
Elle est bloquée.
124
00:09:56,179 --> 00:09:57,639
Essaie de l'autre cÎté.
125
00:09:57,848 --> 00:10:00,434
1, 2, 3 !
126
00:10:02,311 --> 00:10:03,854
Oh, merde !
127
00:10:07,774 --> 00:10:10,235
"Le BOP est mort", mais encore ?
128
00:10:10,612 --> 00:10:12,404
Soyez plus précise, Sara.
129
00:10:12,571 --> 00:10:14,906
Si la pression continue de monter,
le bloc opérateur se bloquera.
130
00:10:15,699 --> 00:10:19,328
Les tuyaux exploseront
et les hydrocarbures se vaporiseront.
131
00:10:19,578 --> 00:10:20,746
Et aprĂšs ?
132
00:10:21,204 --> 00:10:23,832
Le gaz s'enflammera
et causera des explosions.
133
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
Adam aurait réglé ça facilement.
134
00:10:27,169 --> 00:10:30,756
Il est pas lĂ
et on doit régler ça de suite.
135
00:10:30,922 --> 00:10:33,300
La réparation peut attendre
combien de temps ?
136
00:10:33,467 --> 00:10:35,177
J'en sais rien,
je suis pas mécanicien.
137
00:10:35,344 --> 00:10:38,180
Ăa m'a l'air dangereux et instable.
Je dirais un jour ou deux.
138
00:10:38,347 --> 00:10:40,349
On a besoin de secours, c'est urgent.
139
00:10:40,515 --> 00:10:42,309
Vous pouvez vous en occuper ?
Tom ?
140
00:10:43,060 --> 00:10:44,019
Kevin ?
141
00:10:44,186 --> 00:10:46,648
On y retourne pas tant
que vous l'aurez pas trouvée.
142
00:10:47,439 --> 00:10:50,150
On risque d'exploser sous 48 heures,
alors bougez-vous.
143
00:10:50,317 --> 00:10:51,653
Merci.
144
00:10:53,862 --> 00:10:54,988
Ăa dĂ©pend de vous.
145
00:10:55,989 --> 00:10:59,034
- On y travaille.
- Pas facile, Ă deux.
146
00:10:59,284 --> 00:11:01,870
Désolé, on va pas risquer nos vies
pour vous aider.
147
00:11:04,706 --> 00:11:07,959
Dites à vos salariés
de descendre faire leur boulot.
148
00:11:08,126 --> 00:11:09,669
Bien sûr, Trevor.
149
00:11:10,337 --> 00:11:11,671
Quand vous ferez le vĂŽtre
150
00:11:11,880 --> 00:11:13,590
et mettrez la main sur Petra.
151
00:11:14,591 --> 00:11:15,425
J'ai une idée.
152
00:11:15,967 --> 00:11:18,678
On n'a qu'Ă rester ici
à s'enfiler des thés
153
00:11:18,845 --> 00:11:21,223
jusqu'Ă ce que
la plate-forme explose ?
154
00:11:21,390 --> 00:11:23,685
- Je ressaye de joindre le bateau.
- Bonne idée, Aksel.
155
00:11:23,809 --> 00:11:25,852
Je peux regarder ? S'il te plaĂźt.
156
00:11:26,019 --> 00:11:28,105
Touche Ă rien alors.
157
00:11:31,358 --> 00:11:32,567
Elle se prend pour qui ?
158
00:11:33,068 --> 00:11:35,070
Une représentante de Benthos.
159
00:11:35,862 --> 00:11:39,658
On devrait demander de l'aide.
Frank s'est porté volontaire.
160
00:11:39,825 --> 00:11:41,910
Frank travaille pour Benthos,
161
00:11:42,119 --> 00:11:44,496
pas pour nous.
- Et si j'organise les recherches ?
162
00:11:44,913 --> 00:11:47,833
Fredrik a caché
un disque dur compromettant
163
00:11:47,999 --> 00:11:49,334
qui lui a coûté la vie.
164
00:11:49,711 --> 00:11:52,671
J'en dĂ©duis qu'on a tout intĂ©rĂȘt
à se débrouiller sans eux.
165
00:11:52,796 --> 00:11:55,674
C'est peut-ĂȘtre pas plus mal
qu'on ait pas de radio.
166
00:11:56,258 --> 00:11:59,052
Tu nous imagines
en train d'appeler le bureau ?
167
00:12:01,012 --> 00:12:02,639
Bonjour, monsieur !
168
00:12:03,056 --> 00:12:04,433
Le disque dur, c'est bon.
169
00:12:04,599 --> 00:12:06,685
Mais on a un peu perdu
la prisonniĂšre.
170
00:12:09,896 --> 00:12:12,524
- Et on a fait péter la plate-forme.
- VoilĂ ...
171
00:12:13,900 --> 00:12:15,777
Tu vas en remplir, des PV !
172
00:12:19,072 --> 00:12:22,826
Pourquoi elle s'est échappée ?
Elle ne peut aller nulle part.
173
00:12:26,748 --> 00:12:28,750
Tu crois que c'est lié à ça ?
174
00:12:29,749 --> 00:12:31,543
Peut-ĂȘtre.
175
00:12:33,879 --> 00:12:34,880
Ou alors elle est cinglée.
176
00:12:38,592 --> 00:12:40,762
Cache-le bien.
177
00:12:40,886 --> 00:12:42,929
Que personne d'autre n'y touche.
178
00:12:43,096 --> 00:12:44,764
Je le mets dans ma cabine.
179
00:13:15,504 --> 00:13:17,297
Adam aurait pas voulu
que ses affaires restent ici.
180
00:13:21,968 --> 00:13:23,803
Vous Ă©tiez proches, lui et toi.
181
00:13:31,813 --> 00:13:33,396
Il est mort, putain !
182
00:13:33,563 --> 00:13:35,774
Je pourrai plus jamais lui parler.
183
00:13:47,911 --> 00:13:49,788
Il me manque.
184
00:13:54,668 --> 00:13:56,586
Je suis vraiment désolée.
185
00:13:58,505 --> 00:14:01,675
Ăa va aller, t'en fais pas.
186
00:14:04,135 --> 00:14:07,639
J'imagine combien c'est dur pour toi.
Je suis navrée.
187
00:14:09,099 --> 00:14:10,976
On va bientĂŽt repartir.
188
00:14:11,142 --> 00:14:12,854
Et rentrer chez nous.
189
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
Ăa va ?
190
00:14:22,320 --> 00:14:24,114
Vous faisiez quoi ?
191
00:14:24,864 --> 00:14:26,366
Sara ?
192
00:14:36,209 --> 00:14:37,752
Ici, votre capitaine.
193
00:14:38,461 --> 00:14:40,338
S'il vous plaßt, répondez.
194
00:14:52,976 --> 00:14:54,936
Vous me recevez ? Terminé.
195
00:14:55,897 --> 00:14:57,856
- Toujours rien ?
- Non.
196
00:14:57,981 --> 00:14:59,941
Je comprends pas ce qui se passe.
197
00:15:01,943 --> 00:15:03,403
Il est arrivé quoi, d'aprÚs vous ?
198
00:15:04,404 --> 00:15:06,364
Ils sont morts. Tous.
199
00:15:06,865 --> 00:15:09,409
Si on peut pas les joindre,
impossible
200
00:15:09,618 --> 00:15:12,203
de partir d'ici.
- Heureusement, vous n'y Ă©tiez pas.
201
00:15:12,537 --> 00:15:14,664
Que voulez-vous dire par lĂ ?
202
00:15:14,831 --> 00:15:16,166
Rien de particulier.
203
00:15:17,584 --> 00:15:20,920
Vous n'Ă©tiez pas sur le bateau
quand la liaison a lùché.
204
00:15:21,087 --> 00:15:23,882
Ce qui leur est arrivé
ne vous a pas touché.
205
00:15:24,257 --> 00:15:27,636
C'est la routine,
j'ai le droit de quitter le bateau,
206
00:15:27,844 --> 00:15:29,512
et c'est pour ça que j'ai un second.
207
00:15:29,679 --> 00:15:33,141
- Vous connaissez bien l'Ă©quipage ?
- Bien, oui.
208
00:15:34,976 --> 00:15:36,394
Kevin...
209
00:15:37,020 --> 00:15:38,021
Les valises.
210
00:15:38,855 --> 00:15:40,065
Ah oui !
211
00:15:42,984 --> 00:15:46,696
J'avais oublié qu'on les avait.
Ăa aidera Ă localiser Petra.
212
00:15:55,747 --> 00:15:56,539
Bien vu.
213
00:15:57,457 --> 00:16:00,085
En plaçant les caméras
à des points stratégiques,
214
00:16:00,293 --> 00:16:01,670
on surveille toute la plate-forme.
215
00:16:02,045 --> 00:16:03,254
Ă quoi sert cet Ă©quipement ?
216
00:16:03,463 --> 00:16:06,174
Ă surveiller les pontons
lors du remorquage Ă Aberdeen.
217
00:16:06,341 --> 00:16:08,134
Si on les positionne bien,
on neutralise
218
00:16:08,343 --> 00:16:10,428
sa liberté de mouvement.
- OĂč alors ?
219
00:16:10,679 --> 00:16:13,932
- J'en fais mon affaire.
- à la station de pompage, déjà .
220
00:16:14,057 --> 00:16:16,518
- Kevin, allez réparer l'obturateur.
- Moi ?
221
00:16:17,143 --> 00:16:18,353
Demande un coup de main Ă Tom.
222
00:16:19,979 --> 00:16:21,981
- Bien.
- Merci.
223
00:16:29,447 --> 00:16:30,615
J'aime pas ça du tout.
224
00:16:30,824 --> 00:16:33,451
- Mais alors pas du tout.
- De quoi tu parles ?
225
00:16:33,660 --> 00:16:35,829
Frank et Suzanne décident de tout.
226
00:16:35,995 --> 00:16:38,039
- C'est Ă nous de le faire.
- Il connaĂźt les lieux.
227
00:16:38,248 --> 00:16:39,833
C'est un voyou en tenue de soirée !
228
00:16:40,959 --> 00:16:42,460
T'es satisfaite ?
229
00:16:44,504 --> 00:16:45,672
Comment ça ?
230
00:16:46,089 --> 00:16:48,508
Je dis ça comme ça.
231
00:16:48,675 --> 00:16:52,679
Il est peut-ĂȘtre temps
que tu me laisses décider aussi.
232
00:16:53,471 --> 00:16:55,724
Et que tu te rappelles
Ă qui tu t'adresses.
233
00:17:31,551 --> 00:17:32,886
Tout va bien ?
234
00:17:34,637 --> 00:17:37,432
- Je peux vous aider ?
- Non.
235
00:17:49,277 --> 00:17:50,278
Ăa donne quoi, Frank ?
236
00:17:51,946 --> 00:17:53,448
Un peu plus sur ta gauche.
237
00:17:54,741 --> 00:17:55,533
SĂ©rieux ?
238
00:17:55,992 --> 00:17:58,703
Mon meilleur profil,
c'est le droit, monsieur le réal.
239
00:17:59,412 --> 00:18:00,789
ArrĂȘte tes conneries.
240
00:18:00,955 --> 00:18:02,791
Bien reçu, patron.
241
00:18:06,544 --> 00:18:07,545
- Ăa va ?
- Oui.
242
00:18:16,721 --> 00:18:17,889
AprĂšs toi.
243
00:18:19,265 --> 00:18:20,391
Merci.
244
00:18:30,860 --> 00:18:32,113
Ăa te va comme ça, Frank ?
245
00:18:33,863 --> 00:18:35,031
Oui, Sara.
246
00:18:38,409 --> 00:18:41,037
VoilĂ .
Toutes les cabines sont couvertes.
247
00:18:42,330 --> 00:18:43,623
Emma, ça va ?
248
00:18:47,460 --> 00:18:48,253
Aucun souci.
249
00:18:49,170 --> 00:18:51,089
La cheffe est sous médoc...
250
00:18:53,550 --> 00:18:55,218
C'est ma supérieure hiérarchique.
251
00:18:56,135 --> 00:18:58,263
Je dois obtempérer.
252
00:18:58,638 --> 00:19:00,557
- Elle est Ă la hauteur ?
- Oui.
253
00:19:02,600 --> 00:19:05,979
Elle a perdu son mari
et a passé quelque temps
254
00:19:06,145 --> 00:19:09,107
en hĂŽpital psychiatrique.
- Un asile ?
255
00:19:09,274 --> 00:19:11,943
Disons en convalescence.
Elle va bien, franchement.
256
00:19:14,362 --> 00:19:15,864
Elle est dangereuse ?
257
00:19:17,532 --> 00:19:18,533
On l'est pas un peu tous ?
258
00:19:22,203 --> 00:19:24,205
Vous prenez l'escabeau ?
259
00:19:32,297 --> 00:19:33,840
Ăcoutez-moi bien.
260
00:19:34,048 --> 00:19:37,969
On a mis des caméras
dans tous les lieux stratégiques.
261
00:19:38,179 --> 00:19:39,721
On surveillera les moniteurs non-stop
262
00:19:39,929 --> 00:19:41,222
avec deux personnes la nuit.
263
00:19:41,389 --> 00:19:42,390
Bonne idée.
264
00:19:42,557 --> 00:19:45,768
Prenez un talkie-walkie
si c'est pas déjà fait.
265
00:19:45,935 --> 00:19:48,479
Donc la réparation
va pouvoir commencer.
266
00:19:48,897 --> 00:19:50,148
Dites...
267
00:19:50,899 --> 00:19:53,192
Bonne idée.
Les autres, allez vous reposer.
268
00:19:54,068 --> 00:19:54,861
Cool.
269
00:19:55,028 --> 00:19:56,779
Pour les orienter, c'est comme ça ?
270
00:19:57,196 --> 00:19:59,032
Vous les déplacez comme vous voulez.
271
00:19:59,200 --> 00:20:00,575
L'important,
c'est qu'on sache oĂč elles sont.
272
00:20:00,783 --> 00:20:03,995
Oui. On va forcément
la retrouver avec ça.
273
00:20:05,830 --> 00:20:07,874
Elle nous Ă©chappera pas.
274
00:20:12,213 --> 00:20:14,255
Tu te méfies toujours de Frank.
275
00:20:14,422 --> 00:20:17,218
Disons que je mise tout
sur ce plan de surveillance.
276
00:20:17,425 --> 00:20:20,762
- Je vais dormir un peu, OK ?
- Je suis devant les Ă©crans avec Tom.
277
00:20:20,929 --> 00:20:24,641
Mets-toi sur le canal 5
pour que les autres n'entendent pas.
278
00:20:52,460 --> 00:20:55,380
Il nous reste que quelques heures
et on se casse.
279
00:20:55,546 --> 00:20:58,174
Je suis pas tranquille,
mĂȘme avec ces camĂ©ras.
280
00:20:58,967 --> 00:21:01,177
Ă cause de Petra ? Petra !
281
00:21:01,344 --> 00:21:04,639
Ne nous tue pas.
On est les seuls à pouvoir réparer !
282
00:21:04,806 --> 00:21:08,142
- Elle nous entend.
- Elle a intĂ©rĂȘt Ă nous entendre !
283
00:21:08,267 --> 00:21:10,561
J'ai jamais vu une réparation
aussi pourrie. Passe.
284
00:21:10,728 --> 00:21:12,230
Ăcoute...
285
00:21:12,814 --> 00:21:15,316
Tant que ça tient
jusqu'Ă lundi, c'est bon.
286
00:21:15,692 --> 00:21:18,152
Benthos va envoyer
une armée pour réparer ça,
287
00:21:18,277 --> 00:21:19,946
mais on aura sauvé le monde !
288
00:21:21,489 --> 00:21:23,783
On a juste Ă rester loin d'elle.
289
00:21:24,242 --> 00:21:27,745
Il est super fort...
On est déjà un peu défoncés.
290
00:21:28,162 --> 00:21:30,248
Je voudrais savoir un truc.
291
00:21:30,373 --> 00:21:33,543
- T'en penses quoi de Sara ?
- Pourquoi tu veux savoir ?
292
00:21:35,420 --> 00:21:38,506
Elle est pas mal, je lui demanderais
bien de sortir avec moi.
293
00:21:38,715 --> 00:21:42,635
Histoire de passer du bon temps
en attendant de se barrer.
294
00:21:42,802 --> 00:21:44,262
Tu veux sortir avec elle ?
295
00:21:45,638 --> 00:21:48,057
Ou juste tirer un coup.
296
00:21:48,725 --> 00:21:50,893
Pas besoin d'ĂȘtre son mec pour ça.
297
00:21:51,060 --> 00:21:53,396
Ăa te dĂ©rangerait, franchement ?
298
00:21:54,147 --> 00:21:54,939
Pas de problĂšme.
299
00:21:55,523 --> 00:21:56,899
T'es sûr ?
300
00:21:58,401 --> 00:21:59,986
File-moi le joint.
301
00:22:00,903 --> 00:22:04,198
Alors je vais tenter. Cool.
302
00:22:08,828 --> 00:22:11,205
Il y a jamais rien eu entre vous ?
303
00:22:11,330 --> 00:22:12,707
Pas vraiment, non.
304
00:22:23,051 --> 00:22:24,635
Tout Ă©tait normal en bas ?
305
00:22:25,178 --> 00:22:27,138
- Oui.
- Et le...
306
00:22:30,016 --> 00:22:32,435
Le bloc truc cassé, c'est réglé ?
307
00:22:33,352 --> 00:22:35,396
Oui, le bloc truc cassé, c'est réglé.
308
00:22:39,650 --> 00:22:42,111
Je peux vous poser
une question perso ?
309
00:22:43,071 --> 00:22:44,322
Bien sûr, allez-y.
310
00:22:44,989 --> 00:22:46,367
Kevin, c'est...
311
00:22:46,491 --> 00:22:48,826
votre petit ami
ou un membre de votre fan club ?
312
00:22:48,993 --> 00:22:50,495
C'est pas mon petit ami.
313
00:22:52,914 --> 00:22:56,417
- Kevin craque un peu pour moi.
- Ăa saute aux yeux.
314
00:22:57,293 --> 00:22:58,294
Il est pas méchant.
315
00:22:58,544 --> 00:22:59,378
Ah non ?
316
00:23:00,046 --> 00:23:02,006
C'est de ma faute...
317
00:23:02,173 --> 00:23:05,009
Je l'ai embrassé au réveillon,
il y a deux ans.
318
00:23:06,427 --> 00:23:08,930
Je lui ai dit
que j'étais pas intéressée...
319
00:23:10,223 --> 00:23:11,933
mais il refuse de comprendre.
320
00:23:19,398 --> 00:23:22,777
Ăa va aller, cette nuit, ici ?
321
00:23:22,944 --> 00:23:25,446
Ăa a Ă©tĂ©, ces 15 derniĂšres annĂ©es...
322
00:23:30,411 --> 00:23:33,121
Pas de panique, la cavalerie est lĂ .
323
00:23:33,287 --> 00:23:34,497
Parfait.
324
00:23:36,666 --> 00:23:38,459
- Tiens, attrape.
- Merci.
325
00:23:38,626 --> 00:23:41,045
Tu bouges ? Tu vas oĂč ?
326
00:23:41,212 --> 00:23:43,422
- Dans ma cabine.
- Je te raccompagne, c'est plus sûr.
327
00:23:47,969 --> 00:23:49,262
- Ă plus, Kevin.
- Bonne nuit.
328
00:23:50,138 --> 00:23:51,722
On va faire attention.
329
00:23:55,643 --> 00:23:58,896
- C'est réparé en bas ?
- C'est mieux qu'avant.
330
00:23:59,063 --> 00:24:01,774
On n'est pas Ă l'abri
que ça retombe en panne,
331
00:24:01,941 --> 00:24:03,109
mais pour l'instant, ça tient.
332
00:24:03,317 --> 00:24:05,987
J'irais pas jusqu'Ă dire
que tout va bien,
333
00:24:06,154 --> 00:24:07,363
mais on tient, oui.
334
00:24:11,909 --> 00:24:16,289
- Si vous avez besoin, dites-moi.
- Merci.
335
00:24:16,457 --> 00:24:19,460
Faut pas quitter les moniteurs
des yeux
336
00:24:19,625 --> 00:24:21,878
et rester vigilants sans s'endormir.
337
00:24:33,014 --> 00:24:35,433
CABINE VIP
VISITEURS EXTĂRIEURS
338
00:24:57,498 --> 00:24:59,248
Bravo, pour aujourd'hui.
339
00:25:01,417 --> 00:25:03,419
Tu parles des caméras ou de ça ?
340
00:25:04,212 --> 00:25:05,588
Les deux.
341
00:25:08,758 --> 00:25:12,136
Il faut qu'ils retrouvent Petra
342
00:25:12,303 --> 00:25:15,097
pour que tout redevienne normal.
343
00:25:18,309 --> 00:25:20,561
C'est normal pour toi ?
344
00:25:20,728 --> 00:25:21,854
Quoi ?
345
00:25:23,439 --> 00:25:25,441
Cette situation ?
346
00:25:26,192 --> 00:25:27,068
Toi et moi ?
347
00:25:28,444 --> 00:25:30,488
On va pas revenir lĂ -dessus
tous les jours.
348
00:25:33,449 --> 00:25:35,534
Je veux m'assurer
qu'on va aller plus loin.
349
00:25:39,121 --> 00:25:40,915
Qu'est-ce qui va pas ?
350
00:25:45,336 --> 00:25:47,838
On se voit seulement
quand ton mari n'est pas lĂ .
351
00:25:48,589 --> 00:25:50,091
Pas d'appel.
352
00:25:50,841 --> 00:25:52,260
Ni de texto.
353
00:25:55,721 --> 00:25:59,183
Tu prends mĂȘme une douche
pour pas avoir mon odeur.
354
00:26:00,561 --> 00:26:02,186
C'est tout ça qui va pas.
355
00:26:05,731 --> 00:26:08,317
On en reparlera
quand on sera rentrés.
356
00:26:11,904 --> 00:26:13,114
Non.
357
00:26:14,573 --> 00:26:17,743
Ăa me dĂ©range pas que tu restes.
Reste ici avec moi.
358
00:26:20,204 --> 00:26:22,164
Pas ce soir, Suzanne. Pas ce soir.
359
00:26:22,832 --> 00:26:25,876
Tu peux pas me laisser seule.
360
00:26:26,877 --> 00:26:29,046
Tu es payé pour me protéger.
361
00:26:35,386 --> 00:26:36,597
Approche.
362
00:26:39,432 --> 00:26:41,600
Il faut que les choses bougent.
363
00:26:43,269 --> 00:26:45,980
On va les faire bouger...
Tout de suite.
364
00:27:00,995 --> 00:27:02,496
Pas maintenant.
365
00:27:03,164 --> 00:27:05,458
- Un souci ?
- Un Ă©cran s'est Ă©teint.
366
00:27:05,626 --> 00:27:07,835
- Sûrement la batterie.
- C'est la machinerie.
367
00:27:10,631 --> 00:27:12,340
- Je vais jeter un Ćil.
- Non. Trop dangereux.
368
00:27:12,673 --> 00:27:14,258
Je reviens tout de suite.
369
00:27:14,467 --> 00:27:16,177
Vous n'y allez pas seul.
370
00:27:16,719 --> 00:27:19,055
Si elle sort de sa cachette,
371
00:27:19,472 --> 00:27:21,265
elle tùtera de ça.
372
00:27:24,352 --> 00:27:27,730
Passez sur le canal 3
pour pas réveiller les autres.
373
00:27:43,037 --> 00:27:45,206
LOCAL TECHNIQUE ET LOGISTIQUE
374
00:27:59,845 --> 00:28:01,263
Niveau B, RAS.
375
00:28:11,649 --> 00:28:14,860
Tom... L'écran du réfectoire
s'est coupé aussi.
376
00:28:17,154 --> 00:28:19,073
OK, je vais voir.
377
00:28:21,450 --> 00:28:23,369
Je vais réveiller tout le monde.
378
00:28:24,620 --> 00:28:26,372
Faites pas ça.
379
00:28:26,539 --> 00:28:28,374
Frank va pas apprécier.
380
00:28:28,541 --> 00:28:29,708
J'en ai pour une minute.
381
00:29:05,703 --> 00:29:06,495
Caméra HS.
382
00:29:07,204 --> 00:29:08,873
Quelqu'un l'a cassée.
383
00:29:11,542 --> 00:29:12,960
Trevor, c'est Emma.
Debout.
384
00:29:14,962 --> 00:29:17,214
Trevor ?
Tu me reçois ? C'est Emma.
385
00:29:22,720 --> 00:29:24,180
Tom, cage d'escalier.
Elle arrive.
386
00:29:36,317 --> 00:29:37,109
Trevor ?
387
00:29:53,501 --> 00:29:55,169
Tom ?
388
00:30:00,424 --> 00:30:02,218
Tom, vous me recevez ?
389
00:30:15,856 --> 00:30:16,732
OĂč ĂȘtes-vous ?
390
00:30:25,699 --> 00:30:27,159
Tom, vous me recevez ?
391
00:30:30,955 --> 00:30:31,997
Tom ?
392
00:30:38,379 --> 00:30:41,423
RĂ©veillez-vous, tout le monde.
Urgence.
393
00:30:53,519 --> 00:30:55,312
J'ai entendu du bruit
dans la cage d'escalier
394
00:30:55,521 --> 00:30:59,149
avant de le trouver.
- Couteau Ă lame large.
395
00:30:59,358 --> 00:31:03,028
Comment ça a pu se produire
avec toutes ces caméras ?
396
00:31:03,237 --> 00:31:04,865
Elle est cinglée.
397
00:31:07,616 --> 00:31:11,161
J'ai vérifié toutes les caméras.
398
00:31:13,163 --> 00:31:14,290
Elles sont toutes explosées.
399
00:31:17,084 --> 00:31:20,421
- Pourquoi elle fait ça ?
- Parce qu'elle est cinglée.
400
00:31:20,588 --> 00:31:23,966
Elle voulait atteindre les caméras,
Tom l'a surprise.
401
00:31:25,426 --> 00:31:26,885
Plus personne ne doit ĂȘtre seul,
402
00:31:27,094 --> 00:31:28,304
on reste ensemble.
403
00:31:28,846 --> 00:31:32,266
- On ne peut pas le laisser lĂ .
- On va prendre des photos.
404
00:31:32,433 --> 00:31:36,312
- Puis on va le déplacer.
- On va vous aider, oui.
405
00:31:54,538 --> 00:31:55,873
Tom !
406
00:32:40,501 --> 00:32:41,585
La lumiĂšre.
407
00:32:44,963 --> 00:32:46,840
Tourne-le par lĂ .
408
00:33:02,272 --> 00:33:04,108
Repose en paix, Tom Lee.
409
00:34:04,960 --> 00:34:06,128
On n'aurait rien pu faire.
410
00:34:07,045 --> 00:34:08,672
Je l'ai laissé partir seul.
411
00:34:08,881 --> 00:34:10,382
C'était sa décision.
412
00:34:12,384 --> 00:34:15,179
Pourquoi t'as mis si longtemps
à me répondre ?
413
00:34:17,014 --> 00:34:17,931
Parce que je dormais.
414
00:34:19,641 --> 00:34:22,019
Tu deviendrais pas un peu parano ?
415
00:34:22,144 --> 00:34:24,104
Il faut qu'on la retrouve
immédiatement
416
00:34:24,271 --> 00:34:26,398
et demander aux autres
de nous aider.
417
00:34:26,565 --> 00:34:28,233
Pas de chasse Ă l'homme
pour les civils.
418
00:34:28,776 --> 00:34:31,528
On a laissé cette tueuse
piquer les clés !
419
00:34:32,321 --> 00:34:35,157
Tu vas leur demander,
et tout de suite.
420
00:34:36,116 --> 00:34:37,075
Sinon, je le fais.
421
00:34:46,502 --> 00:34:48,921
Je sais que c'est beaucoup
vous demander.
422
00:34:49,129 --> 00:34:51,673
Je vois bien
que vous avez tous trĂšs peur,
423
00:34:52,216 --> 00:34:55,260
mais Ă ce stade,
on n'y arrivera qu'ensemble.
424
00:34:55,427 --> 00:34:56,386
Sûrement pas !
425
00:34:57,137 --> 00:34:59,056
On va pas risquer nos vies.
426
00:34:59,223 --> 00:35:01,934
On est 7 avec 3 pistolets.
Elle est seule et sans arme.
427
00:35:02,102 --> 00:35:04,436
Vous avez perdu
cette tueuse en série.
428
00:35:04,603 --> 00:35:05,604
Vous préférez
429
00:35:05,813 --> 00:35:08,482
qu'elle nous tue un Ă un,
comme la derniĂšre fois ?
430
00:35:15,739 --> 00:35:16,824
Vous ĂȘtes partants ?
431
00:35:20,744 --> 00:35:21,787
Kevin ?
432
00:35:22,621 --> 00:35:24,540
Vous assurez, Kevin, alors...
433
00:35:25,040 --> 00:35:27,376
On part du niveau A.
On avance jusqu'au réfectoire.
434
00:35:27,584 --> 00:35:28,877
On se sépare dans les escaliers...
435
00:35:29,044 --> 00:35:32,130
Je connais la plate-forme par cĆur.
Laissez-moi gérer.
436
00:35:32,297 --> 00:35:33,215
- Je crois...
- Emma !
437
00:35:34,216 --> 00:35:37,094
Son expĂ©rience peut ĂȘtre trĂšs utile.
438
00:35:38,303 --> 00:35:40,806
Suzanne, Sara et Kevin,
direction la salle de contrĂŽle.
439
00:35:41,014 --> 00:35:43,433
Aksel avec Trevor.
Emma ?
440
00:35:45,185 --> 00:35:47,104
Tout le monde sur le canal 1.
441
00:35:47,938 --> 00:35:49,857
Vos talkies sont allumés ?
442
00:35:50,691 --> 00:35:54,319
C'est une tueuse,
mais il nous la faut vivante.
443
00:35:55,070 --> 00:35:58,115
Parlez en continu,
comme ça on sait que ça va.
444
00:35:58,240 --> 00:35:59,992
Vous ĂȘtes prĂȘts ?
445
00:36:06,748 --> 00:36:08,417
Ici, Suzanne.
446
00:36:08,625 --> 00:36:12,254
Dites-nous quand vous aurez vérifié
les couloirs des cabines.
447
00:36:14,131 --> 00:36:15,841
En cours.
Frank vérifie les cabines.
448
00:36:16,300 --> 00:36:19,094
- RAS.
- Il n'y a rien Ă ce niveau.
449
00:36:19,219 --> 00:36:22,055
RAS dans cette zone.
On passe Ă la suite.
450
00:36:24,683 --> 00:36:27,102
Couloir des cabines niveau B :
RAS.
451
00:36:27,769 --> 00:36:29,104
C'est vide.
452
00:36:29,229 --> 00:36:31,398
Direction la machinerie.
Terminé.
453
00:36:43,452 --> 00:36:44,828
Trevor, ici, Frank.
454
00:36:45,996 --> 00:36:48,123
On descend dans la machinerie.
455
00:36:48,540 --> 00:36:49,875
Vous ĂȘtes en position ?
456
00:36:50,292 --> 00:36:51,960
Oui, avancez.
457
00:36:55,714 --> 00:36:57,883
Trevor, on se rapproche de vous.
458
00:37:12,564 --> 00:37:14,483
Surveillez le bas de l'escalier.
459
00:37:15,150 --> 00:37:17,527
Elle n'est pas armée,
on est d'accord ?
460
00:37:28,914 --> 00:37:30,540
Aksel est en position.
461
00:37:37,798 --> 00:37:39,675
On approche.
462
00:38:09,830 --> 00:38:13,208
Ils devraient se rejoindre
d'un moment Ă l'autre.
463
00:38:13,375 --> 00:38:14,710
Oui, ici.
464
00:38:34,813 --> 00:38:36,231
Il y a quelque chose.
465
00:38:36,398 --> 00:38:37,232
Quoi ?
466
00:38:37,357 --> 00:38:39,151
Ici, Suzanne.
467
00:38:39,317 --> 00:38:41,695
- On a entendu un truc.
- Elle est en bas,
468
00:38:41,903 --> 00:38:43,113
vous inquiétez pas.
469
00:38:43,280 --> 00:38:45,532
Frank, on a entendu un bruit.
470
00:38:45,699 --> 00:38:47,784
Bien reçu,
dites Ă Kevin d'aller voir.
471
00:38:48,410 --> 00:38:50,037
Je sors pas d'ici.
472
00:38:50,245 --> 00:38:51,872
Vous avez entendu.
Ressaisissez-vous.
473
00:38:52,956 --> 00:38:54,082
Immédiatement !
474
00:38:57,169 --> 00:38:59,755
Sara, tu verrouilles la porte
derriĂšre moi ?
475
00:39:46,802 --> 00:39:48,220
Vous avez entendu ?
476
00:39:50,097 --> 00:39:51,098
Le bruit venait de lĂ .
477
00:39:52,349 --> 00:39:53,725
Non, de par lĂ .
478
00:39:54,976 --> 00:39:56,353
Frank !
479
00:40:14,704 --> 00:40:16,289
Vous avez entendu ça ?
480
00:40:52,868 --> 00:40:54,494
Pourquoi ce coup de feu ?
481
00:40:59,749 --> 00:41:01,126
Ne la blessez pas.
482
00:41:10,677 --> 00:41:12,846
Plus un geste !
483
00:41:27,194 --> 00:41:30,322
Frank, baissez votre arme.
Tout de suite.
484
00:41:32,073 --> 00:41:33,200
C'est ton jour de chance.
485
00:41:41,374 --> 00:41:42,876
Ă genoux !
486
00:41:47,507 --> 00:41:48,757
Levez votre main gauche.
487
00:41:52,093 --> 00:41:53,929
La droite.
488
00:42:03,230 --> 00:42:04,524
T'es qu'une putain de tarée.
489
00:42:11,071 --> 00:42:13,073
C'est trĂšs important.
490
00:42:13,240 --> 00:42:15,617
Personne ne doit voir ça
chez Benthos.
491
00:43:53,757 --> 00:43:55,842
Adaptation : Sylvain Caschelin
492
00:43:56,051 --> 00:43:58,345
Sous-titrage : IMAGINE
33620