All language subtitles for Rig.45.S02E02.SUBFRENCH.1080p.WEB.H264-CiELOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,380 --> 00:00:48,340 - Elle peut ĂȘtre n'importe oĂč. - T'as rien trouvĂ© ? 2 00:00:51,385 --> 00:00:55,264 Elle n'est pas dans le rĂ©fectoire. Ni sur le pont B. 3 00:00:55,431 --> 00:00:58,434 Des millions de cachettes possibles, et j'en ai vu qu'un millier... 4 00:00:59,018 --> 00:01:02,146 - Des millions de millions... - C'est trop grand. 5 00:01:02,313 --> 00:01:05,107 C'est pas comme ça qu'on va la trouver. 6 00:01:05,816 --> 00:01:08,402 Elle connaĂźt la plate-forme comme sa poche. 7 00:02:11,131 --> 00:02:12,550 Si j'ai bien compris, 8 00:02:13,425 --> 00:02:17,680 vous avez laissĂ© une meurtriĂšre s'Ă©chapper en lui donnant une clĂ© ! 9 00:02:17,847 --> 00:02:18,639 Calmez-vous. 10 00:02:18,806 --> 00:02:21,058 Personne ne nous avait dit pour l'armoire Ă  clĂ©s. 11 00:02:23,602 --> 00:02:24,770 Pont A. 12 00:02:24,937 --> 00:02:26,148 Machinerie. 13 00:02:26,313 --> 00:02:28,274 Conduits d'aĂ©ration. Elle a l'embarras du choix. 14 00:02:28,482 --> 00:02:30,317 Elle aurait pu quitter la plate-forme ? 15 00:02:30,526 --> 00:02:32,778 Des Ă©chelles sur ces structures conduisent 16 00:02:32,987 --> 00:02:34,071 Ă  ces deux pontons. 17 00:02:34,363 --> 00:02:35,948 Se jeter Ă  l'eau serait du suicide. 18 00:02:37,032 --> 00:02:39,118 Aucun bateau n'approche la plate-forme. 19 00:02:39,285 --> 00:02:42,621 - Les canots n'ont pas Ă©tĂ© remplacĂ©s. - Au moins, elle s'en ira pas. 20 00:02:42,830 --> 00:02:44,166 Nous non plus. 21 00:02:45,291 --> 00:02:47,501 On peut pas travailler si elle est dans les parages. 22 00:02:47,751 --> 00:02:49,169 Emma, trouvez une solution. 23 00:02:49,378 --> 00:02:52,715 Vous avez conscience du coĂ»t engendrĂ© par un arrĂȘt de la production ? 24 00:02:52,923 --> 00:02:55,177 - L'argent... - Votre boulot, c'est la retrouver. 25 00:02:55,342 --> 00:02:56,719 Alors bougez-vous le cul. 26 00:02:56,927 --> 00:02:58,762 Nous avons besoin de renforts. 27 00:03:01,181 --> 00:03:03,517 Il faut demander de l'aide aux bateaux. 28 00:03:04,268 --> 00:03:06,812 Le lieutenant et moi tĂącherons de convaincre Petra de se rendre. 29 00:03:06,979 --> 00:03:08,689 Pour qu'elle vous refile entre les doigts ? 30 00:03:08,856 --> 00:03:09,648 Vous avez un problĂšme ? 31 00:03:10,190 --> 00:03:12,151 - Peut-ĂȘtre, oui. - C'est quoi, votre problĂšme ? 32 00:03:12,318 --> 00:03:13,944 Allons en discuter dehors ! 33 00:03:14,153 --> 00:03:16,655 ArrĂȘtez, ça suffit. Assez ! 34 00:03:17,656 --> 00:03:20,242 Allons nous dĂ©tendre dehors un moment. 35 00:03:30,586 --> 00:03:32,838 Vous avez besoin de prendre l'air. 36 00:03:33,005 --> 00:03:35,341 TĂąchons de faire redescendre la pression. 37 00:03:38,469 --> 00:03:39,595 Discutons ici. 38 00:03:43,933 --> 00:03:46,228 Frank, donnez-nous votre pistolet. 39 00:03:47,229 --> 00:03:48,854 Votre arme. 40 00:03:54,234 --> 00:03:56,487 Ouvrez votre veste. 41 00:04:00,157 --> 00:04:03,410 - Donnez-moi votre arme. - SĂ»rement pas. 42 00:04:04,370 --> 00:04:06,580 Frank a un port d'arme. 43 00:04:07,206 --> 00:04:10,668 Je lui ai demandĂ© de s'armer quand Petra s'est Ă©vadĂ©e. 44 00:04:11,210 --> 00:04:14,380 C'est un ancien militaire. Il sait ce qu'il fait. 45 00:04:14,588 --> 00:04:17,174 - Il est notre sĂ©curitĂ©. - On doit savoir qui a une arme. 46 00:04:17,675 --> 00:04:19,969 On doit surtout savoir oĂč se cache Petra. 47 00:04:21,178 --> 00:04:22,638 Et contrĂŽlez-vous. 48 00:04:33,732 --> 00:04:35,943 Il manquait plus que ça ! 49 00:04:37,987 --> 00:04:41,240 Pourquoi la mer est si calme et sans vagues ? 50 00:04:41,365 --> 00:04:43,575 Sans rĂ©ponse, personne viendra avant des jours. 51 00:04:43,742 --> 00:04:47,079 Peut-ĂȘtre le rĂ©chauffement climatique ou un phĂ©nomĂšne surnaturel ? 52 00:04:47,246 --> 00:04:48,789 On dirait un putain de vaisseau fantĂŽme. 53 00:04:49,498 --> 00:04:51,750 Ponts et passerelle dĂ©serts... 54 00:04:52,209 --> 00:04:54,586 Ils ont intĂ©rĂȘt Ă  avoir une bonne excuse. 55 00:04:54,795 --> 00:04:57,172 - Les canots ont pas bougĂ©. - C'est comme la Mary Celeste. 56 00:04:58,007 --> 00:05:00,009 - Quoi ? - La Mary Celeste. 57 00:05:00,217 --> 00:05:02,886 Le bateau retrouvĂ© sur une cĂŽte portugaise. 58 00:05:03,053 --> 00:05:05,097 Le repas Ă©tait encore chaud, mais zĂ©ro Ă©quipage. 59 00:05:05,264 --> 00:05:06,223 Tu fumes trop. 60 00:05:08,017 --> 00:05:10,769 C'est pareil. Équipage portĂ© disparu. 61 00:05:11,186 --> 00:05:13,105 - Il s'est volatilisĂ©. - Ferme-la, Kevin. 62 00:05:14,148 --> 00:05:16,400 J'ai aucune explication logique. 63 00:05:31,665 --> 00:05:34,336 Elle se rendra jamais, on perd notre temps. 64 00:05:34,501 --> 00:05:36,338 Ça vaut le coup d'essayer. 65 00:05:39,965 --> 00:05:41,383 Petra, ici le capitaine Marshall. 66 00:05:42,134 --> 00:05:45,054 Vous ne pourrez pas vous Ă©chapper. 67 00:05:46,388 --> 00:05:49,391 Des renforts vont arriver. Nous allons vous trouver. 68 00:05:52,311 --> 00:05:54,855 Rendez-vous maintenant 69 00:05:55,606 --> 00:05:57,191 et je ne ferai pas de rapport. 70 00:05:58,901 --> 00:06:01,236 Nous vous attendons sur le pont. 71 00:06:01,904 --> 00:06:05,032 Revenez, et on fait une croix lĂ -dessus. 72 00:06:15,250 --> 00:06:16,043 Ça sert Ă  rien. 73 00:06:16,502 --> 00:06:18,295 Il lui reste peut-ĂȘtre un peu d'humanitĂ©. 74 00:06:18,462 --> 00:06:21,590 Bien cachĂ©e au fond de cette meurtriĂšre alors. 75 00:06:36,605 --> 00:06:38,065 - Alors ? - Rien. 76 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 C'Ă©tait pas gagnĂ©... 77 00:06:40,776 --> 00:06:45,030 AprĂšs avoir rĂ©ussi Ă  s'Ă©chapper, elle allait pas se rendre. 78 00:06:45,322 --> 00:06:47,574 DĂ©solĂ© pour tout Ă  l'heure. 79 00:06:51,411 --> 00:06:54,248 Vous pouvez compter sur moi si vous avez besoin. 80 00:06:54,416 --> 00:06:56,875 Entendu. Vous ĂȘtes un ancien militaire ? 81 00:06:57,459 --> 00:07:00,295 Oui, c'est vrai. J'ai fait 7 ans chez Erinys aussi. 82 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 - En tant que mercenaire ? - PlutĂŽt dans la sĂ©curitĂ©. 83 00:07:02,923 --> 00:07:05,634 - Iraq ? - Et d'autres coins bien pourris 84 00:07:05,801 --> 00:07:07,427 oĂč tout le monde veut vous tuer. 85 00:07:07,594 --> 00:07:09,930 - Comme une plate-forme ? - Vous vous ĂȘtes pas engagĂ© ? 86 00:07:10,931 --> 00:07:12,808 Je me sens bien engagĂ©, lĂ . 87 00:07:13,767 --> 00:07:17,062 Ces missions lointaines m'ont appris l'esprit d'Ă©quipe. 88 00:07:17,229 --> 00:07:18,939 Tout le monde se serre les coudes. 89 00:07:19,106 --> 00:07:20,149 GĂ©nial. 90 00:07:21,233 --> 00:07:23,360 Alerte ! 91 00:07:23,485 --> 00:07:25,070 Alerte ! 92 00:07:26,029 --> 00:07:27,114 Alerte ! 93 00:07:36,540 --> 00:07:39,084 Tu as la frĂ©quence du gĂ©nĂ©rateur ? 94 00:07:39,293 --> 00:07:41,420 - Que se passe-t-il ? - C'est le bloc obturateur. 95 00:07:41,587 --> 00:07:44,256 La pompe bloque la pression quand elle monte trop. 96 00:07:45,215 --> 00:07:46,300 Va falloir aller voir. 97 00:07:47,050 --> 00:07:48,719 Tom et Kevin, allez-y. 98 00:07:50,053 --> 00:07:51,555 Et pour Petra ? 99 00:07:52,306 --> 00:07:53,307 Vous l'oubliez ? 100 00:07:53,475 --> 00:07:57,519 Il faudra l'arrĂȘter manuellement ou la pression va le briser. 101 00:07:58,187 --> 00:07:59,730 Frank, accompagnez-les. 102 00:07:59,938 --> 00:08:01,648 Kevin, on y va. Prenez les radios. 103 00:08:01,815 --> 00:08:02,983 À vos talkies-walkies. 104 00:08:03,192 --> 00:08:05,277 - Je peux vous aider ? - Non, ça va. 105 00:08:05,944 --> 00:08:08,113 Allons-y, les gars. Tout de suite. 106 00:08:08,947 --> 00:08:11,325 - C'est un coup de Petra ? - Possible. 107 00:08:11,493 --> 00:08:14,745 - Ça entre dans ses compĂ©tences ? - Oui. 108 00:08:17,706 --> 00:08:18,624 Fait chier. 109 00:08:47,402 --> 00:08:49,029 C'est peut-ĂȘtre un piĂšge. 110 00:08:49,196 --> 00:08:52,866 ArrĂȘte de penser Ă  Petra. Contente-toi de faire ton boulot. 111 00:08:54,159 --> 00:08:55,744 Qu'est-ce que tu fous avec ce couteau ? 112 00:08:55,911 --> 00:08:57,621 C'est mon couteau de pĂȘche. 113 00:09:05,796 --> 00:09:07,965 C'est celui-ci ? Venez voir. 114 00:09:25,148 --> 00:09:26,233 Allez ! 115 00:09:28,485 --> 00:09:30,404 - Quelle merde ! - T'as fait quoi ? 116 00:09:30,570 --> 00:09:31,697 Tom, ferme ça ! 117 00:09:33,782 --> 00:09:34,574 Reste lĂ . 118 00:09:44,001 --> 00:09:45,377 Laisse, je m'en occupe. 119 00:09:45,544 --> 00:09:47,629 Surveille le vĂ©rin de l'autre cĂŽtĂ©. 120 00:09:47,838 --> 00:09:49,298 Et arrĂȘte de fumer, putain ! 121 00:09:49,506 --> 00:09:51,133 Tourne la vanne ! 122 00:09:52,175 --> 00:09:52,968 Tourne maintenant, Frank ! 123 00:09:54,219 --> 00:09:55,721 Elle est bloquĂ©e. 124 00:09:56,179 --> 00:09:57,639 Essaie de l'autre cĂŽtĂ©. 125 00:09:57,848 --> 00:10:00,434 1, 2, 3 ! 126 00:10:02,311 --> 00:10:03,854 Oh, merde ! 127 00:10:07,774 --> 00:10:10,235 "Le BOP est mort", mais encore ? 128 00:10:10,612 --> 00:10:12,404 Soyez plus prĂ©cise, Sara. 129 00:10:12,571 --> 00:10:14,906 Si la pression continue de monter, le bloc opĂ©rateur se bloquera. 130 00:10:15,699 --> 00:10:19,328 Les tuyaux exploseront et les hydrocarbures se vaporiseront. 131 00:10:19,578 --> 00:10:20,746 Et aprĂšs ? 132 00:10:21,204 --> 00:10:23,832 Le gaz s'enflammera et causera des explosions. 133 00:10:25,083 --> 00:10:26,376 Adam aurait rĂ©glĂ© ça facilement. 134 00:10:27,169 --> 00:10:30,756 Il est pas lĂ  et on doit rĂ©gler ça de suite. 135 00:10:30,922 --> 00:10:33,300 La rĂ©paration peut attendre combien de temps ? 136 00:10:33,467 --> 00:10:35,177 J'en sais rien, je suis pas mĂ©canicien. 137 00:10:35,344 --> 00:10:38,180 Ça m'a l'air dangereux et instable. Je dirais un jour ou deux. 138 00:10:38,347 --> 00:10:40,349 On a besoin de secours, c'est urgent. 139 00:10:40,515 --> 00:10:42,309 Vous pouvez vous en occuper ? Tom ? 140 00:10:43,060 --> 00:10:44,019 Kevin ? 141 00:10:44,186 --> 00:10:46,648 On y retourne pas tant que vous l'aurez pas trouvĂ©e. 142 00:10:47,439 --> 00:10:50,150 On risque d'exploser sous 48 heures, alors bougez-vous. 143 00:10:50,317 --> 00:10:51,653 Merci. 144 00:10:53,862 --> 00:10:54,988 Ça dĂ©pend de vous. 145 00:10:55,989 --> 00:10:59,034 - On y travaille. - Pas facile, Ă  deux. 146 00:10:59,284 --> 00:11:01,870 DĂ©solĂ©, on va pas risquer nos vies pour vous aider. 147 00:11:04,706 --> 00:11:07,959 Dites Ă  vos salariĂ©s de descendre faire leur boulot. 148 00:11:08,126 --> 00:11:09,669 Bien sĂ»r, Trevor. 149 00:11:10,337 --> 00:11:11,671 Quand vous ferez le vĂŽtre 150 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 et mettrez la main sur Petra. 151 00:11:14,591 --> 00:11:15,425 J'ai une idĂ©e. 152 00:11:15,967 --> 00:11:18,678 On n'a qu'Ă  rester ici Ă  s'enfiler des thĂ©s 153 00:11:18,845 --> 00:11:21,223 jusqu'Ă  ce que la plate-forme explose ? 154 00:11:21,390 --> 00:11:23,685 - Je ressaye de joindre le bateau. - Bonne idĂ©e, Aksel. 155 00:11:23,809 --> 00:11:25,852 Je peux regarder ? S'il te plaĂźt. 156 00:11:26,019 --> 00:11:28,105 Touche Ă  rien alors. 157 00:11:31,358 --> 00:11:32,567 Elle se prend pour qui ? 158 00:11:33,068 --> 00:11:35,070 Une reprĂ©sentante de Benthos. 159 00:11:35,862 --> 00:11:39,658 On devrait demander de l'aide. Frank s'est portĂ© volontaire. 160 00:11:39,825 --> 00:11:41,910 Frank travaille pour Benthos, 161 00:11:42,119 --> 00:11:44,496 pas pour nous. - Et si j'organise les recherches ? 162 00:11:44,913 --> 00:11:47,833 Fredrik a cachĂ© un disque dur compromettant 163 00:11:47,999 --> 00:11:49,334 qui lui a coĂ»tĂ© la vie. 164 00:11:49,711 --> 00:11:52,671 J'en dĂ©duis qu'on a tout intĂ©rĂȘt Ă  se dĂ©brouiller sans eux. 165 00:11:52,796 --> 00:11:55,674 C'est peut-ĂȘtre pas plus mal qu'on ait pas de radio. 166 00:11:56,258 --> 00:11:59,052 Tu nous imagines en train d'appeler le bureau ? 167 00:12:01,012 --> 00:12:02,639 Bonjour, monsieur ! 168 00:12:03,056 --> 00:12:04,433 Le disque dur, c'est bon. 169 00:12:04,599 --> 00:12:06,685 Mais on a un peu perdu la prisonniĂšre. 170 00:12:09,896 --> 00:12:12,524 - Et on a fait pĂ©ter la plate-forme. - VoilĂ ... 171 00:12:13,900 --> 00:12:15,777 Tu vas en remplir, des PV ! 172 00:12:19,072 --> 00:12:22,826 Pourquoi elle s'est Ă©chappĂ©e ? Elle ne peut aller nulle part. 173 00:12:26,748 --> 00:12:28,750 Tu crois que c'est liĂ© Ă  ça ? 174 00:12:29,749 --> 00:12:31,543 Peut-ĂȘtre. 175 00:12:33,879 --> 00:12:34,880 Ou alors elle est cinglĂ©e. 176 00:12:38,592 --> 00:12:40,762 Cache-le bien. 177 00:12:40,886 --> 00:12:42,929 Que personne d'autre n'y touche. 178 00:12:43,096 --> 00:12:44,764 Je le mets dans ma cabine. 179 00:13:15,504 --> 00:13:17,297 Adam aurait pas voulu que ses affaires restent ici. 180 00:13:21,968 --> 00:13:23,803 Vous Ă©tiez proches, lui et toi. 181 00:13:31,813 --> 00:13:33,396 Il est mort, putain ! 182 00:13:33,563 --> 00:13:35,774 Je pourrai plus jamais lui parler. 183 00:13:47,911 --> 00:13:49,788 Il me manque. 184 00:13:54,668 --> 00:13:56,586 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 185 00:13:58,505 --> 00:14:01,675 Ça va aller, t'en fais pas. 186 00:14:04,135 --> 00:14:07,639 J'imagine combien c'est dur pour toi. Je suis navrĂ©e. 187 00:14:09,099 --> 00:14:10,976 On va bientĂŽt repartir. 188 00:14:11,142 --> 00:14:12,854 Et rentrer chez nous. 189 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 Ça va ? 190 00:14:22,320 --> 00:14:24,114 Vous faisiez quoi ? 191 00:14:24,864 --> 00:14:26,366 Sara ? 192 00:14:36,209 --> 00:14:37,752 Ici, votre capitaine. 193 00:14:38,461 --> 00:14:40,338 S'il vous plaĂźt, rĂ©pondez. 194 00:14:52,976 --> 00:14:54,936 Vous me recevez ? TerminĂ©. 195 00:14:55,897 --> 00:14:57,856 - Toujours rien ? - Non. 196 00:14:57,981 --> 00:14:59,941 Je comprends pas ce qui se passe. 197 00:15:01,943 --> 00:15:03,403 Il est arrivĂ© quoi, d'aprĂšs vous ? 198 00:15:04,404 --> 00:15:06,364 Ils sont morts. Tous. 199 00:15:06,865 --> 00:15:09,409 Si on peut pas les joindre, impossible 200 00:15:09,618 --> 00:15:12,203 de partir d'ici. - Heureusement, vous n'y Ă©tiez pas. 201 00:15:12,537 --> 00:15:14,664 Que voulez-vous dire par lĂ  ? 202 00:15:14,831 --> 00:15:16,166 Rien de particulier. 203 00:15:17,584 --> 00:15:20,920 Vous n'Ă©tiez pas sur le bateau quand la liaison a lĂąchĂ©. 204 00:15:21,087 --> 00:15:23,882 Ce qui leur est arrivĂ© ne vous a pas touchĂ©. 205 00:15:24,257 --> 00:15:27,636 C'est la routine, j'ai le droit de quitter le bateau, 206 00:15:27,844 --> 00:15:29,512 et c'est pour ça que j'ai un second. 207 00:15:29,679 --> 00:15:33,141 - Vous connaissez bien l'Ă©quipage ? - Bien, oui. 208 00:15:34,976 --> 00:15:36,394 Kevin... 209 00:15:37,020 --> 00:15:38,021 Les valises. 210 00:15:38,855 --> 00:15:40,065 Ah oui ! 211 00:15:42,984 --> 00:15:46,696 J'avais oubliĂ© qu'on les avait. Ça aidera Ă  localiser Petra. 212 00:15:55,747 --> 00:15:56,539 Bien vu. 213 00:15:57,457 --> 00:16:00,085 En plaçant les camĂ©ras Ă  des points stratĂ©giques, 214 00:16:00,293 --> 00:16:01,670 on surveille toute la plate-forme. 215 00:16:02,045 --> 00:16:03,254 À quoi sert cet Ă©quipement ? 216 00:16:03,463 --> 00:16:06,174 À surveiller les pontons lors du remorquage Ă  Aberdeen. 217 00:16:06,341 --> 00:16:08,134 Si on les positionne bien, on neutralise 218 00:16:08,343 --> 00:16:10,428 sa libertĂ© de mouvement. - OĂč alors ? 219 00:16:10,679 --> 00:16:13,932 - J'en fais mon affaire. - À la station de pompage, dĂ©jĂ . 220 00:16:14,057 --> 00:16:16,518 - Kevin, allez rĂ©parer l'obturateur. - Moi ? 221 00:16:17,143 --> 00:16:18,353 Demande un coup de main Ă  Tom. 222 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 - Bien. - Merci. 223 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 J'aime pas ça du tout. 224 00:16:30,824 --> 00:16:33,451 - Mais alors pas du tout. - De quoi tu parles ? 225 00:16:33,660 --> 00:16:35,829 Frank et Suzanne dĂ©cident de tout. 226 00:16:35,995 --> 00:16:38,039 - C'est Ă  nous de le faire. - Il connaĂźt les lieux. 227 00:16:38,248 --> 00:16:39,833 C'est un voyou en tenue de soirĂ©e ! 228 00:16:40,959 --> 00:16:42,460 T'es satisfaite ? 229 00:16:44,504 --> 00:16:45,672 Comment ça ? 230 00:16:46,089 --> 00:16:48,508 Je dis ça comme ça. 231 00:16:48,675 --> 00:16:52,679 Il est peut-ĂȘtre temps que tu me laisses dĂ©cider aussi. 232 00:16:53,471 --> 00:16:55,724 Et que tu te rappelles Ă  qui tu t'adresses. 233 00:17:31,551 --> 00:17:32,886 Tout va bien ? 234 00:17:34,637 --> 00:17:37,432 - Je peux vous aider ? - Non. 235 00:17:49,277 --> 00:17:50,278 Ça donne quoi, Frank ? 236 00:17:51,946 --> 00:17:53,448 Un peu plus sur ta gauche. 237 00:17:54,741 --> 00:17:55,533 SĂ©rieux ? 238 00:17:55,992 --> 00:17:58,703 Mon meilleur profil, c'est le droit, monsieur le rĂ©al. 239 00:17:59,412 --> 00:18:00,789 ArrĂȘte tes conneries. 240 00:18:00,955 --> 00:18:02,791 Bien reçu, patron. 241 00:18:06,544 --> 00:18:07,545 - Ça va ? - Oui. 242 00:18:16,721 --> 00:18:17,889 AprĂšs toi. 243 00:18:19,265 --> 00:18:20,391 Merci. 244 00:18:30,860 --> 00:18:32,113 Ça te va comme ça, Frank ? 245 00:18:33,863 --> 00:18:35,031 Oui, Sara. 246 00:18:38,409 --> 00:18:41,037 VoilĂ . Toutes les cabines sont couvertes. 247 00:18:42,330 --> 00:18:43,623 Emma, ça va ? 248 00:18:47,460 --> 00:18:48,253 Aucun souci. 249 00:18:49,170 --> 00:18:51,089 La cheffe est sous mĂ©doc... 250 00:18:53,550 --> 00:18:55,218 C'est ma supĂ©rieure hiĂ©rarchique. 251 00:18:56,135 --> 00:18:58,263 Je dois obtempĂ©rer. 252 00:18:58,638 --> 00:19:00,557 - Elle est Ă  la hauteur ? - Oui. 253 00:19:02,600 --> 00:19:05,979 Elle a perdu son mari et a passĂ© quelque temps 254 00:19:06,145 --> 00:19:09,107 en hĂŽpital psychiatrique. - Un asile ? 255 00:19:09,274 --> 00:19:11,943 Disons en convalescence. Elle va bien, franchement. 256 00:19:14,362 --> 00:19:15,864 Elle est dangereuse ? 257 00:19:17,532 --> 00:19:18,533 On l'est pas un peu tous ? 258 00:19:22,203 --> 00:19:24,205 Vous prenez l'escabeau ? 259 00:19:32,297 --> 00:19:33,840 Écoutez-moi bien. 260 00:19:34,048 --> 00:19:37,969 On a mis des camĂ©ras dans tous les lieux stratĂ©giques. 261 00:19:38,179 --> 00:19:39,721 On surveillera les moniteurs non-stop 262 00:19:39,929 --> 00:19:41,222 avec deux personnes la nuit. 263 00:19:41,389 --> 00:19:42,390 Bonne idĂ©e. 264 00:19:42,557 --> 00:19:45,768 Prenez un talkie-walkie si c'est pas dĂ©jĂ  fait. 265 00:19:45,935 --> 00:19:48,479 Donc la rĂ©paration va pouvoir commencer. 266 00:19:48,897 --> 00:19:50,148 Dites... 267 00:19:50,899 --> 00:19:53,192 Bonne idĂ©e. Les autres, allez vous reposer. 268 00:19:54,068 --> 00:19:54,861 Cool. 269 00:19:55,028 --> 00:19:56,779 Pour les orienter, c'est comme ça ? 270 00:19:57,196 --> 00:19:59,032 Vous les dĂ©placez comme vous voulez. 271 00:19:59,200 --> 00:20:00,575 L'important, c'est qu'on sache oĂč elles sont. 272 00:20:00,783 --> 00:20:03,995 Oui. On va forcĂ©ment la retrouver avec ça. 273 00:20:05,830 --> 00:20:07,874 Elle nous Ă©chappera pas. 274 00:20:12,213 --> 00:20:14,255 Tu te mĂ©fies toujours de Frank. 275 00:20:14,422 --> 00:20:17,218 Disons que je mise tout sur ce plan de surveillance. 276 00:20:17,425 --> 00:20:20,762 - Je vais dormir un peu, OK ? - Je suis devant les Ă©crans avec Tom. 277 00:20:20,929 --> 00:20:24,641 Mets-toi sur le canal 5 pour que les autres n'entendent pas. 278 00:20:52,460 --> 00:20:55,380 Il nous reste que quelques heures et on se casse. 279 00:20:55,546 --> 00:20:58,174 Je suis pas tranquille, mĂȘme avec ces camĂ©ras. 280 00:20:58,967 --> 00:21:01,177 À cause de Petra ? Petra ! 281 00:21:01,344 --> 00:21:04,639 Ne nous tue pas. On est les seuls Ă  pouvoir rĂ©parer ! 282 00:21:04,806 --> 00:21:08,142 - Elle nous entend. - Elle a intĂ©rĂȘt Ă  nous entendre ! 283 00:21:08,267 --> 00:21:10,561 J'ai jamais vu une rĂ©paration aussi pourrie. Passe. 284 00:21:10,728 --> 00:21:12,230 Écoute... 285 00:21:12,814 --> 00:21:15,316 Tant que ça tient jusqu'Ă  lundi, c'est bon. 286 00:21:15,692 --> 00:21:18,152 Benthos va envoyer une armĂ©e pour rĂ©parer ça, 287 00:21:18,277 --> 00:21:19,946 mais on aura sauvĂ© le monde ! 288 00:21:21,489 --> 00:21:23,783 On a juste Ă  rester loin d'elle. 289 00:21:24,242 --> 00:21:27,745 Il est super fort... On est dĂ©jĂ  un peu dĂ©foncĂ©s. 290 00:21:28,162 --> 00:21:30,248 Je voudrais savoir un truc. 291 00:21:30,373 --> 00:21:33,543 - T'en penses quoi de Sara ? - Pourquoi tu veux savoir ? 292 00:21:35,420 --> 00:21:38,506 Elle est pas mal, je lui demanderais bien de sortir avec moi. 293 00:21:38,715 --> 00:21:42,635 Histoire de passer du bon temps en attendant de se barrer. 294 00:21:42,802 --> 00:21:44,262 Tu veux sortir avec elle ? 295 00:21:45,638 --> 00:21:48,057 Ou juste tirer un coup. 296 00:21:48,725 --> 00:21:50,893 Pas besoin d'ĂȘtre son mec pour ça. 297 00:21:51,060 --> 00:21:53,396 Ça te dĂ©rangerait, franchement ? 298 00:21:54,147 --> 00:21:54,939 Pas de problĂšme. 299 00:21:55,523 --> 00:21:56,899 T'es sĂ»r ? 300 00:21:58,401 --> 00:21:59,986 File-moi le joint. 301 00:22:00,903 --> 00:22:04,198 Alors je vais tenter. Cool. 302 00:22:08,828 --> 00:22:11,205 Il y a jamais rien eu entre vous ? 303 00:22:11,330 --> 00:22:12,707 Pas vraiment, non. 304 00:22:23,051 --> 00:22:24,635 Tout Ă©tait normal en bas ? 305 00:22:25,178 --> 00:22:27,138 - Oui. - Et le... 306 00:22:30,016 --> 00:22:32,435 Le bloc truc cassĂ©, c'est rĂ©glĂ© ? 307 00:22:33,352 --> 00:22:35,396 Oui, le bloc truc cassĂ©, c'est rĂ©glĂ©. 308 00:22:39,650 --> 00:22:42,111 Je peux vous poser une question perso ? 309 00:22:43,071 --> 00:22:44,322 Bien sĂ»r, allez-y. 310 00:22:44,989 --> 00:22:46,367 Kevin, c'est... 311 00:22:46,491 --> 00:22:48,826 votre petit ami ou un membre de votre fan club ? 312 00:22:48,993 --> 00:22:50,495 C'est pas mon petit ami. 313 00:22:52,914 --> 00:22:56,417 - Kevin craque un peu pour moi. - Ça saute aux yeux. 314 00:22:57,293 --> 00:22:58,294 Il est pas mĂ©chant. 315 00:22:58,544 --> 00:22:59,378 Ah non ? 316 00:23:00,046 --> 00:23:02,006 C'est de ma faute... 317 00:23:02,173 --> 00:23:05,009 Je l'ai embrassĂ© au rĂ©veillon, il y a deux ans. 318 00:23:06,427 --> 00:23:08,930 Je lui ai dit que j'Ă©tais pas intĂ©ressĂ©e... 319 00:23:10,223 --> 00:23:11,933 mais il refuse de comprendre. 320 00:23:19,398 --> 00:23:22,777 Ça va aller, cette nuit, ici ? 321 00:23:22,944 --> 00:23:25,446 Ça a Ă©tĂ©, ces 15 derniĂšres annĂ©es... 322 00:23:30,411 --> 00:23:33,121 Pas de panique, la cavalerie est lĂ . 323 00:23:33,287 --> 00:23:34,497 Parfait. 324 00:23:36,666 --> 00:23:38,459 - Tiens, attrape. - Merci. 325 00:23:38,626 --> 00:23:41,045 Tu bouges ? Tu vas oĂč ? 326 00:23:41,212 --> 00:23:43,422 - Dans ma cabine. - Je te raccompagne, c'est plus sĂ»r. 327 00:23:47,969 --> 00:23:49,262 - À plus, Kevin. - Bonne nuit. 328 00:23:50,138 --> 00:23:51,722 On va faire attention. 329 00:23:55,643 --> 00:23:58,896 - C'est rĂ©parĂ© en bas ? - C'est mieux qu'avant. 330 00:23:59,063 --> 00:24:01,774 On n'est pas Ă  l'abri que ça retombe en panne, 331 00:24:01,941 --> 00:24:03,109 mais pour l'instant, ça tient. 332 00:24:03,317 --> 00:24:05,987 J'irais pas jusqu'Ă  dire que tout va bien, 333 00:24:06,154 --> 00:24:07,363 mais on tient, oui. 334 00:24:11,909 --> 00:24:16,289 - Si vous avez besoin, dites-moi. - Merci. 335 00:24:16,457 --> 00:24:19,460 Faut pas quitter les moniteurs des yeux 336 00:24:19,625 --> 00:24:21,878 et rester vigilants sans s'endormir. 337 00:24:33,014 --> 00:24:35,433 CABINE VIP VISITEURS EXTÉRIEURS 338 00:24:57,498 --> 00:24:59,248 Bravo, pour aujourd'hui. 339 00:25:01,417 --> 00:25:03,419 Tu parles des camĂ©ras ou de ça ? 340 00:25:04,212 --> 00:25:05,588 Les deux. 341 00:25:08,758 --> 00:25:12,136 Il faut qu'ils retrouvent Petra 342 00:25:12,303 --> 00:25:15,097 pour que tout redevienne normal. 343 00:25:18,309 --> 00:25:20,561 C'est normal pour toi ? 344 00:25:20,728 --> 00:25:21,854 Quoi ? 345 00:25:23,439 --> 00:25:25,441 Cette situation ? 346 00:25:26,192 --> 00:25:27,068 Toi et moi ? 347 00:25:28,444 --> 00:25:30,488 On va pas revenir lĂ -dessus tous les jours. 348 00:25:33,449 --> 00:25:35,534 Je veux m'assurer qu'on va aller plus loin. 349 00:25:39,121 --> 00:25:40,915 Qu'est-ce qui va pas ? 350 00:25:45,336 --> 00:25:47,838 On se voit seulement quand ton mari n'est pas lĂ . 351 00:25:48,589 --> 00:25:50,091 Pas d'appel. 352 00:25:50,841 --> 00:25:52,260 Ni de texto. 353 00:25:55,721 --> 00:25:59,183 Tu prends mĂȘme une douche pour pas avoir mon odeur. 354 00:26:00,561 --> 00:26:02,186 C'est tout ça qui va pas. 355 00:26:05,731 --> 00:26:08,317 On en reparlera quand on sera rentrĂ©s. 356 00:26:11,904 --> 00:26:13,114 Non. 357 00:26:14,573 --> 00:26:17,743 Ça me dĂ©range pas que tu restes. Reste ici avec moi. 358 00:26:20,204 --> 00:26:22,164 Pas ce soir, Suzanne. Pas ce soir. 359 00:26:22,832 --> 00:26:25,876 Tu peux pas me laisser seule. 360 00:26:26,877 --> 00:26:29,046 Tu es payĂ© pour me protĂ©ger. 361 00:26:35,386 --> 00:26:36,597 Approche. 362 00:26:39,432 --> 00:26:41,600 Il faut que les choses bougent. 363 00:26:43,269 --> 00:26:45,980 On va les faire bouger... Tout de suite. 364 00:27:00,995 --> 00:27:02,496 Pas maintenant. 365 00:27:03,164 --> 00:27:05,458 - Un souci ? - Un Ă©cran s'est Ă©teint. 366 00:27:05,626 --> 00:27:07,835 - SĂ»rement la batterie. - C'est la machinerie. 367 00:27:10,631 --> 00:27:12,340 - Je vais jeter un Ɠil. - Non. Trop dangereux. 368 00:27:12,673 --> 00:27:14,258 Je reviens tout de suite. 369 00:27:14,467 --> 00:27:16,177 Vous n'y allez pas seul. 370 00:27:16,719 --> 00:27:19,055 Si elle sort de sa cachette, 371 00:27:19,472 --> 00:27:21,265 elle tĂątera de ça. 372 00:27:24,352 --> 00:27:27,730 Passez sur le canal 3 pour pas rĂ©veiller les autres. 373 00:27:43,037 --> 00:27:45,206 LOCAL TECHNIQUE ET LOGISTIQUE 374 00:27:59,845 --> 00:28:01,263 Niveau B, RAS. 375 00:28:11,649 --> 00:28:14,860 Tom... L'Ă©cran du rĂ©fectoire s'est coupĂ© aussi. 376 00:28:17,154 --> 00:28:19,073 OK, je vais voir. 377 00:28:21,450 --> 00:28:23,369 Je vais rĂ©veiller tout le monde. 378 00:28:24,620 --> 00:28:26,372 Faites pas ça. 379 00:28:26,539 --> 00:28:28,374 Frank va pas apprĂ©cier. 380 00:28:28,541 --> 00:28:29,708 J'en ai pour une minute. 381 00:29:05,703 --> 00:29:06,495 CamĂ©ra HS. 382 00:29:07,204 --> 00:29:08,873 Quelqu'un l'a cassĂ©e. 383 00:29:11,542 --> 00:29:12,960 Trevor, c'est Emma. Debout. 384 00:29:14,962 --> 00:29:17,214 Trevor ? Tu me reçois ? C'est Emma. 385 00:29:22,720 --> 00:29:24,180 Tom, cage d'escalier. Elle arrive. 386 00:29:36,317 --> 00:29:37,109 Trevor ? 387 00:29:53,501 --> 00:29:55,169 Tom ? 388 00:30:00,424 --> 00:30:02,218 Tom, vous me recevez ? 389 00:30:15,856 --> 00:30:16,732 OĂč ĂȘtes-vous ? 390 00:30:25,699 --> 00:30:27,159 Tom, vous me recevez ? 391 00:30:30,955 --> 00:30:31,997 Tom ? 392 00:30:38,379 --> 00:30:41,423 RĂ©veillez-vous, tout le monde. Urgence. 393 00:30:53,519 --> 00:30:55,312 J'ai entendu du bruit dans la cage d'escalier 394 00:30:55,521 --> 00:30:59,149 avant de le trouver. - Couteau Ă  lame large. 395 00:30:59,358 --> 00:31:03,028 Comment ça a pu se produire avec toutes ces camĂ©ras ? 396 00:31:03,237 --> 00:31:04,865 Elle est cinglĂ©e. 397 00:31:07,616 --> 00:31:11,161 J'ai vĂ©rifiĂ© toutes les camĂ©ras. 398 00:31:13,163 --> 00:31:14,290 Elles sont toutes explosĂ©es. 399 00:31:17,084 --> 00:31:20,421 - Pourquoi elle fait ça ? - Parce qu'elle est cinglĂ©e. 400 00:31:20,588 --> 00:31:23,966 Elle voulait atteindre les camĂ©ras, Tom l'a surprise. 401 00:31:25,426 --> 00:31:26,885 Plus personne ne doit ĂȘtre seul, 402 00:31:27,094 --> 00:31:28,304 on reste ensemble. 403 00:31:28,846 --> 00:31:32,266 - On ne peut pas le laisser lĂ . - On va prendre des photos. 404 00:31:32,433 --> 00:31:36,312 - Puis on va le dĂ©placer. - On va vous aider, oui. 405 00:31:54,538 --> 00:31:55,873 Tom ! 406 00:32:40,501 --> 00:32:41,585 La lumiĂšre. 407 00:32:44,963 --> 00:32:46,840 Tourne-le par lĂ . 408 00:33:02,272 --> 00:33:04,108 Repose en paix, Tom Lee. 409 00:34:04,960 --> 00:34:06,128 On n'aurait rien pu faire. 410 00:34:07,045 --> 00:34:08,672 Je l'ai laissĂ© partir seul. 411 00:34:08,881 --> 00:34:10,382 C'Ă©tait sa dĂ©cision. 412 00:34:12,384 --> 00:34:15,179 Pourquoi t'as mis si longtemps Ă  me rĂ©pondre ? 413 00:34:17,014 --> 00:34:17,931 Parce que je dormais. 414 00:34:19,641 --> 00:34:22,019 Tu deviendrais pas un peu parano ? 415 00:34:22,144 --> 00:34:24,104 Il faut qu'on la retrouve immĂ©diatement 416 00:34:24,271 --> 00:34:26,398 et demander aux autres de nous aider. 417 00:34:26,565 --> 00:34:28,233 Pas de chasse Ă  l'homme pour les civils. 418 00:34:28,776 --> 00:34:31,528 On a laissĂ© cette tueuse piquer les clĂ©s ! 419 00:34:32,321 --> 00:34:35,157 Tu vas leur demander, et tout de suite. 420 00:34:36,116 --> 00:34:37,075 Sinon, je le fais. 421 00:34:46,502 --> 00:34:48,921 Je sais que c'est beaucoup vous demander. 422 00:34:49,129 --> 00:34:51,673 Je vois bien que vous avez tous trĂšs peur, 423 00:34:52,216 --> 00:34:55,260 mais Ă  ce stade, on n'y arrivera qu'ensemble. 424 00:34:55,427 --> 00:34:56,386 SĂ»rement pas ! 425 00:34:57,137 --> 00:34:59,056 On va pas risquer nos vies. 426 00:34:59,223 --> 00:35:01,934 On est 7 avec 3 pistolets. Elle est seule et sans arme. 427 00:35:02,102 --> 00:35:04,436 Vous avez perdu cette tueuse en sĂ©rie. 428 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Vous prĂ©fĂ©rez 429 00:35:05,813 --> 00:35:08,482 qu'elle nous tue un Ă  un, comme la derniĂšre fois ? 430 00:35:15,739 --> 00:35:16,824 Vous ĂȘtes partants ? 431 00:35:20,744 --> 00:35:21,787 Kevin ? 432 00:35:22,621 --> 00:35:24,540 Vous assurez, Kevin, alors... 433 00:35:25,040 --> 00:35:27,376 On part du niveau A. On avance jusqu'au rĂ©fectoire. 434 00:35:27,584 --> 00:35:28,877 On se sĂ©pare dans les escaliers... 435 00:35:29,044 --> 00:35:32,130 Je connais la plate-forme par cƓur. Laissez-moi gĂ©rer. 436 00:35:32,297 --> 00:35:33,215 - Je crois... - Emma ! 437 00:35:34,216 --> 00:35:37,094 Son expĂ©rience peut ĂȘtre trĂšs utile. 438 00:35:38,303 --> 00:35:40,806 Suzanne, Sara et Kevin, direction la salle de contrĂŽle. 439 00:35:41,014 --> 00:35:43,433 Aksel avec Trevor. Emma ? 440 00:35:45,185 --> 00:35:47,104 Tout le monde sur le canal 1. 441 00:35:47,938 --> 00:35:49,857 Vos talkies sont allumĂ©s ? 442 00:35:50,691 --> 00:35:54,319 C'est une tueuse, mais il nous la faut vivante. 443 00:35:55,070 --> 00:35:58,115 Parlez en continu, comme ça on sait que ça va. 444 00:35:58,240 --> 00:35:59,992 Vous ĂȘtes prĂȘts ? 445 00:36:06,748 --> 00:36:08,417 Ici, Suzanne. 446 00:36:08,625 --> 00:36:12,254 Dites-nous quand vous aurez vĂ©rifiĂ© les couloirs des cabines. 447 00:36:14,131 --> 00:36:15,841 En cours. Frank vĂ©rifie les cabines. 448 00:36:16,300 --> 00:36:19,094 - RAS. - Il n'y a rien Ă  ce niveau. 449 00:36:19,219 --> 00:36:22,055 RAS dans cette zone. On passe Ă  la suite. 450 00:36:24,683 --> 00:36:27,102 Couloir des cabines niveau B : RAS. 451 00:36:27,769 --> 00:36:29,104 C'est vide. 452 00:36:29,229 --> 00:36:31,398 Direction la machinerie. TerminĂ©. 453 00:36:43,452 --> 00:36:44,828 Trevor, ici, Frank. 454 00:36:45,996 --> 00:36:48,123 On descend dans la machinerie. 455 00:36:48,540 --> 00:36:49,875 Vous ĂȘtes en position ? 456 00:36:50,292 --> 00:36:51,960 Oui, avancez. 457 00:36:55,714 --> 00:36:57,883 Trevor, on se rapproche de vous. 458 00:37:12,564 --> 00:37:14,483 Surveillez le bas de l'escalier. 459 00:37:15,150 --> 00:37:17,527 Elle n'est pas armĂ©e, on est d'accord ? 460 00:37:28,914 --> 00:37:30,540 Aksel est en position. 461 00:37:37,798 --> 00:37:39,675 On approche. 462 00:38:09,830 --> 00:38:13,208 Ils devraient se rejoindre d'un moment Ă  l'autre. 463 00:38:13,375 --> 00:38:14,710 Oui, ici. 464 00:38:34,813 --> 00:38:36,231 Il y a quelque chose. 465 00:38:36,398 --> 00:38:37,232 Quoi ? 466 00:38:37,357 --> 00:38:39,151 Ici, Suzanne. 467 00:38:39,317 --> 00:38:41,695 - On a entendu un truc. - Elle est en bas, 468 00:38:41,903 --> 00:38:43,113 vous inquiĂ©tez pas. 469 00:38:43,280 --> 00:38:45,532 Frank, on a entendu un bruit. 470 00:38:45,699 --> 00:38:47,784 Bien reçu, dites Ă  Kevin d'aller voir. 471 00:38:48,410 --> 00:38:50,037 Je sors pas d'ici. 472 00:38:50,245 --> 00:38:51,872 Vous avez entendu. Ressaisissez-vous. 473 00:38:52,956 --> 00:38:54,082 ImmĂ©diatement ! 474 00:38:57,169 --> 00:38:59,755 Sara, tu verrouilles la porte derriĂšre moi ? 475 00:39:46,802 --> 00:39:48,220 Vous avez entendu ? 476 00:39:50,097 --> 00:39:51,098 Le bruit venait de lĂ . 477 00:39:52,349 --> 00:39:53,725 Non, de par lĂ . 478 00:39:54,976 --> 00:39:56,353 Frank ! 479 00:40:14,704 --> 00:40:16,289 Vous avez entendu ça ? 480 00:40:52,868 --> 00:40:54,494 Pourquoi ce coup de feu ? 481 00:40:59,749 --> 00:41:01,126 Ne la blessez pas. 482 00:41:10,677 --> 00:41:12,846 Plus un geste ! 483 00:41:27,194 --> 00:41:30,322 Frank, baissez votre arme. Tout de suite. 484 00:41:32,073 --> 00:41:33,200 C'est ton jour de chance. 485 00:41:41,374 --> 00:41:42,876 À genoux ! 486 00:41:47,507 --> 00:41:48,757 Levez votre main gauche. 487 00:41:52,093 --> 00:41:53,929 La droite. 488 00:42:03,230 --> 00:42:04,524 T'es qu'une putain de tarĂ©e. 489 00:42:11,071 --> 00:42:13,073 C'est trĂšs important. 490 00:42:13,240 --> 00:42:15,617 Personne ne doit voir ça chez Benthos. 491 00:43:53,757 --> 00:43:55,842 Adaptation : Sylvain Caschelin 492 00:43:56,051 --> 00:43:58,345 Sous-titrage : IMAGINE 33620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.