Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,650 --> 00:00:28,050
Debería haber un helicóptero aquí
en unas pocas horas.
2
00:00:29,170 --> 00:00:31,090
Nos dirigimos a casa,
para que puedas relajarte.
3
00:00:31,250 --> 00:00:33,890
No hasta que sepamos
lo que le pasó a la tripulación.
4
00:00:34,050 --> 00:00:37,450
-Tengo que quedarme aquí en el puente.
-¿Por qué?
5
00:00:37,610 --> 00:00:42,210
Este es un barco de 2.600 toneladas,
no un bote de remos.
6
00:00:42,370 --> 00:00:45,850
Entonces ... creo que será mejor
que me mantenga aquí, ¿verdad?
7
00:00:46,010 --> 00:00:49,490
Sara, necesito tu ayuda para
encontrar a la tripulación.
8
00:00:54,570 --> 00:00:56,690
-Ten cuidado.
-Sara.
9
00:00:57,770 --> 00:00:59,290
¿Estos walkie-talkies funcionan?
10
00:01:00,770 --> 00:01:03,730
Tómatelo con calma ahora.
11
00:01:10,130 --> 00:01:13,050
Suzanne, ¿vienes con nosotros?
12
00:01:23,730 --> 00:01:25,930
Oye.
13
00:01:29,250 --> 00:01:31,410
Suzanne, necesitamos tu ayuda.
14
00:01:35,050 --> 00:01:36,930
Viniendo.
15
00:03:03,810 --> 00:03:06,490
Toda la tripulación no puede desaparecer
sin una razón.
16
00:03:06,650 --> 00:03:09,770
Debemos buscar evidencia
de lo que pudo haber sucedido.
17
00:03:09,930 --> 00:03:14,890
-¿Qué estamos buscando exactamente?
-Cualquier cosa fuera de lo común.
18
00:03:15,050 --> 00:03:19,450
Y mantente alerta. Suzanne, mira hacia
la cubierta, bajaremos las escaleras.
19
00:03:25,850 --> 00:03:28,730
Buscaré este mazo.
Buscas el siguiente.
20
00:03:35,610 --> 00:03:37,370
¡Hola!
21
00:03:45,210 --> 00:03:47,090
¡Hola!
22
00:03:57,050 --> 00:03:59,090
No hay señales de vida.
23
00:03:59,250 --> 00:04:02,210
Creo que podríamos estar solos.
24
00:04:03,690 --> 00:04:05,730
¿Dónde están los dos?
25
00:04:06,970 --> 00:04:09,210
Esta es Suzanne. Estoy afuera
26
00:04:14,090 --> 00:04:16,130
Sara, donde estas?
27
00:04:18,090 --> 00:04:20,290
Sara, ¿estás recibiendo?
28
00:04:20,450 --> 00:04:23,450
Estoy en la cubierta de la máquina.
29
00:04:32,650 --> 00:04:34,890
¿Alguno de ustedes está en la cubierta tres?
30
00:04:37,810 --> 00:04:41,770
-Aksel, ¿estás en el puente?
-Estoy en el puente.
31
00:04:42,850 --> 00:04:44,690
Que esta pasando?
32
00:04:46,450 --> 00:04:50,490
OKAY. Quédate donde estás.
No salgas a la escalera.
33
00:05:25,450 --> 00:05:27,930
Aksel, ¿sigues en el puente?
34
00:05:38,570 --> 00:05:40,290
Aksel?
35
00:06:06,290 --> 00:06:08,010
Aksel?
36
00:06:22,250 --> 00:06:25,410
Suzanne? Suzanne?
37
00:06:28,330 --> 00:06:30,130
Sara, donde estas?
38
00:06:31,250 --> 00:06:33,050
Estoy en la cocina.
39
00:06:38,570 --> 00:06:42,050
-Permanecer allí. Iré por ti
-No te puedo escuchar.
40
00:06:59,130 --> 00:07:01,250
Estoy llegando a la escalera.
41
00:07:55,170 --> 00:07:57,170
Aksel?
42
00:08:04,850 --> 00:08:06,970
Suzanne?
43
00:08:25,530 --> 00:08:27,690
F ... Fred ...
44
00:08:30,410 --> 00:08:34,010
Sara Quédate quieto.
45
00:08:34,170 --> 00:08:35,850
Sara.
46
00:08:44,010 --> 00:08:46,770
Fredrik. Fredrik.
47
00:08:46,930 --> 00:08:50,290
Fredrik. Fredrik.
48
00:08:52,570 --> 00:08:55,090
-OK.
Eje.
49
00:08:55,250 --> 00:08:57,890
-La A ...
-No lo intentes.
50
00:09:01,170 --> 00:09:04,730
Duro ... Disco duro ... Disco duro.
51
00:10:18,090 --> 00:10:20,530
¿Qué has hecho?
52
00:10:38,290 --> 00:10:40,370
Sara está muerta.
53
00:10:41,730 --> 00:10:43,330
¿Dónde estabas?
54
00:10:45,410 --> 00:10:47,330
Me estaba escondiendo.
55
00:10:47,490 --> 00:10:50,850
Intenté comunicarte por radio.
-Debo haberlo apagado.
56
00:10:51,010 --> 00:10:53,450
Necesito que bajes tu arma,
Suzanne.
57
00:10:53,610 --> 00:10:55,810
No puedo hacer eso
58
00:10:57,330 --> 00:10:59,810
Alguien mató a tiros a Sara.
59
00:11:01,330 --> 00:11:03,130
¿Eras tú?
60
00:11:03,290 --> 00:11:07,010
Guarda el arma. ¡Guarda el arma!
61
00:11:07,170 --> 00:11:09,890
¿De dónde sacaste esa pistola,
Suzanne?
62
00:11:10,050 --> 00:11:12,090
Es de Frank.
63
00:11:12,250 --> 00:11:16,170
¡Oye! ¡Bajalo! ¡Suelta el arma ahora!
64
00:11:16,330 --> 00:11:18,970
¡Suelta el arma! ¡En la mesa! ¡Ahora!
65
00:11:21,290 --> 00:11:23,290
¡Por ahí!
66
00:11:25,330 --> 00:11:27,650
-Aksel, cálmate.
-¡Cállate!
67
00:11:34,730 --> 00:11:37,330
-Aksel, cálmate.
-¡Cállate!
68
00:11:37,490 --> 00:11:40,930
-Estamos del mismo lado.
-Callate la boca.
69
00:11:41,090 --> 00:11:42,490
Cálmate, Axle.
70
00:11:51,730 --> 00:11:53,730
Así que dime...
71
00:11:56,410 --> 00:11:58,570
... ¿qué demonios está pasando aquí?
72
00:11:59,570 --> 00:12:01,370
¿Dónde has estado, Aksel?
73
00:12:05,050 --> 00:12:06,610
Donde he estado
74
00:12:06,770 --> 00:12:09,490
¿No estabas en la cubierta tres?
75
00:12:13,250 --> 00:12:16,130
Sara me dijo
que eras parte del turno A.
76
00:12:24,250 --> 00:12:27,850
El capitán que envió petróleo ilegal.
77
00:12:28,930 --> 00:12:33,650
No es un secreto Dinero fácil.
Se suponía que nadie saldría herido.
78
00:12:33,810 --> 00:12:37,690
Fredrik se lastimó. ¿Lo mataste?
79
00:12:39,650 --> 00:12:43,610
Todo lo que sé es
que Magnus y Fredrik se enteraron.
80
00:12:53,290 --> 00:12:55,250
¿Quien te lo dijo?
81
00:12:55,410 --> 00:12:57,770
Oddvar, jefe de la plataforma.
82
00:12:57,930 --> 00:13:01,650
Los vio
y amenazó con despedirlos.
83
00:13:01,810 --> 00:13:05,130
porque estaban espiando
a la compañía.
84
00:13:13,930 --> 00:13:15,930
¿Mataste a Fredrik?
85
00:13:19,530 --> 00:13:21,770
No.
86
00:13:21,930 --> 00:13:24,810
Fue algo relacionado con las drogas.
87
00:13:24,970 --> 00:13:26,890
Entonces, ¿por qué mataste a Sara?
88
00:13:32,010 --> 00:13:36,050
Solo quiero volver con mi familia.
Cuida a mi hija. Eso es todo.
89
00:13:36,210 --> 00:13:40,530
Aksel, cálmate. Baja el arma.
90
00:13:40,690 --> 00:13:42,850
Estamos del mismo lado.
91
00:13:43,010 --> 00:13:45,890
-Cálmese.
-Estoy calmado.
92
00:13:46,050 --> 00:13:49,330
Y ahora buscarás en el barco.
93
00:13:49,490 --> 00:13:53,170
Descubre lo que le pasó a mi tripulación.
94
00:13:53,330 --> 00:13:56,570
¡Cualquiera que suba aquí nuevamente
será fusilado!
95
00:14:36,330 --> 00:14:39,370
Emma, voy
a la bodega de carga ahora.
96
00:14:39,530 --> 00:14:41,970
Es el único lugar que queda por comprobar.
97
00:14:42,130 --> 00:14:43,970
Recibido.
98
00:16:08,570 --> 00:16:10,090
Usted.
99
00:16:12,130 --> 00:16:14,210
Aqui.
100
00:16:17,690 --> 00:16:19,450
Aqui.
101
00:16:30,570 --> 00:16:34,290
Emma, encontré a los tripulantes.
Están encerrados en una jaula.
102
00:16:34,450 --> 00:16:36,970
-¿Puedes liberarlos?
-Está cerrado con candado.
103
00:16:37,130 --> 00:16:39,130
-¿Quién eres tú?
-¿Hablas danés?
104
00:16:39,290 --> 00:16:42,370
-¡ Sácanos!
-Necesito herramientas
105
00:16:42,530 --> 00:16:46,850
Por ahí. En la jaula detrás de ti.
Hay una caja de herramientas en el piso.
106
00:16:47,010 --> 00:16:50,130
Darse prisa.
Necesitamos agua, mal.
107
00:17:15,570 --> 00:17:18,730
¡Cállate, troglodita!
108
00:17:18,890 --> 00:17:21,130
¡Cállate ahora!
109
00:17:22,850 --> 00:17:25,170
¡Quédate abajo, cabrón!
110
00:17:25,330 --> 00:17:26,970
¡Dilo otra vez!
111
00:17:27,130 --> 00:17:29,970
-Podrás pagar por eso.
-¡Joder rata!
112
00:17:30,130 --> 00:17:34,370
-¡No abras tu puta boca!
-¡Cosiguele! ¡Hijo de puta! ¡Cosiguele!
113
00:17:34,530 --> 00:17:35,850
¡Cosiguele!
114
00:17:37,490 --> 00:17:38,930
¡Apunta al cráneo!
115
00:17:53,650 --> 00:17:56,970
Suzanne, tienes que venir.
Hay algo que necesitas ver.
116
00:17:57,130 --> 00:17:59,170
Estoy en la cantina
del tercer piso.
117
00:17:59,330 --> 00:18:02,210
-OK en camino.
-No vayas a ningún lado.
118
00:18:02,370 --> 00:18:04,410
Dame la espada. Eso es.
119
00:18:04,570 --> 00:18:08,730
-Necesito subir las escaleras.
-Traer agua.
120
00:18:08,890 --> 00:18:12,730
-Vuelvo enseguida.
-Por favor, apúrate. Necesitamos agua
121
00:18:12,890 --> 00:18:15,050
Te traeré agua. Solo apúrate.
122
00:18:29,290 --> 00:18:31,250
¿Qué?
123
00:18:31,410 --> 00:18:34,250
¿Que es esto?
124
00:18:34,410 --> 00:18:39,650
El turno de A. Adam, Tom, Kevin, Sara.
125
00:18:40,690 --> 00:18:44,410
El jefe de seguridad de Benthos estaba
a cargo de todo.
126
00:18:45,890 --> 00:18:50,010
-Frank ...
-¿Y quién envió el aceite después de eso?
127
00:18:51,010 --> 00:18:53,090
Nuestro propio capitán.
128
00:18:54,770 --> 00:18:58,330
Aksel es el único de este video que
sigue vivo.
129
00:19:02,850 --> 00:19:05,250
Aksel es el asesino.
130
00:19:21,010 --> 00:19:23,410
Necesitamos encontrar algunas armas.
131
00:19:24,410 --> 00:19:26,810
Las armas no nos ayudarán.
132
00:19:41,530 --> 00:19:44,730
No sé qué bien
va a hacer eso.
133
00:19:44,890 --> 00:19:48,090
Necesitamos encontrar una manera
de burlarlo.
134
00:20:35,770 --> 00:20:37,730
¿Qué pasa, Emma?
135
00:20:39,090 --> 00:20:40,890
Ten cuidado.
136
00:20:49,410 --> 00:20:53,690
Apaga todo lo que puedas encontrar.
Cualquier botón, apáguelo, ¿de acuerdo?
137
00:21:27,170 --> 00:21:30,170
Emma ... Suzanne, entra.
138
00:21:44,130 --> 00:21:45,930
Rápido, rápido, rápido.
139
00:21:51,210 --> 00:21:55,370
OKAY. Él está viniendo. Necesitamos escondernos.
Venga. Rápido, rápido, rápido.
140
00:23:14,210 --> 00:23:17,690
Ve! Ve! Ve. Venga.
De esta manera. Ve! Ve! Ve.
141
00:23:50,730 --> 00:23:52,530
La ayuda debería estar en camino pronto.
142
00:23:52,690 --> 00:23:56,250
Sacamos a la tripulación. Con suerte,
pueden navegarnos de regreso a la costa.
143
00:24:10,170 --> 00:24:12,010
¡Oye! ¡Detener!
144
00:24:56,010 --> 00:24:57,650
Sal a jugar.
145
00:25:24,650 --> 00:25:27,090
¡Salgan los dos!
146
00:25:28,090 --> 00:25:30,290
¡No voy a herirte!
147
00:27:09,490 --> 00:27:13,170
Granuaile, entra.
Confirma tu solicitud.
148
00:27:13,330 --> 00:27:15,810
Como en Granuaile.
149
00:27:28,810 --> 00:27:30,930
Como en Granuaile.
150
00:27:48,650 --> 00:27:51,090
¿Qué estás haciendo?
151
00:27:55,890 --> 00:27:58,170
Tienes sangre en tu brazo.
152
00:27:58,330 --> 00:28:01,210
Lo encontré muerto
cuando te buscaba.
153
00:28:02,410 --> 00:28:04,970
Eso no es verdad, ¿verdad?
154
00:28:05,130 --> 00:28:07,850
Levántate. ¡Levántate!
155
00:28:16,250 --> 00:28:19,010
Quiero el disco duro, Emma.
156
00:28:20,250 --> 00:28:22,050
Moverse.
157
00:28:49,810 --> 00:28:51,810
¿Dónde está?
158
00:29:00,450 --> 00:29:03,050
Sabías lo que estaba haciendo el turno A.
159
00:29:03,210 --> 00:29:05,410
¿Oddvar te interrumpió?
160
00:29:07,890 --> 00:29:10,250
Lo arregló todo, pero ...
161
00:29:10,410 --> 00:29:13,690
... necesitaba a alguien del tablero
para encubrirlo?
162
00:29:15,210 --> 00:29:17,770
Lo escogí a él.
163
00:29:17,930 --> 00:29:21,730
Estoy seguro de que Fredrik sabe algo.
Estoy completamente seguro
164
00:29:21,890 --> 00:29:25,370
Luego tienes que arreglarlo
como lo hiciste con Magnus.
165
00:29:26,810 --> 00:29:28,250
No, no.
166
00:29:28,410 --> 00:29:30,850
Sé lo que estás haciendo.
167
00:29:31,010 --> 00:29:32,730
¿Si?
168
00:29:34,330 --> 00:29:37,970
-OK.
-Bien, Oddvar.
169
00:29:38,130 --> 00:29:39,570
Bueno.
170
00:29:39,730 --> 00:29:43,570
No puedes dejar a alguien
como Oddvar a cargo.
171
00:29:45,370 --> 00:29:47,010
Dámelo
172
00:29:57,410 --> 00:29:59,370
¡Suelta el arma!
173
00:30:27,330 --> 00:30:30,170
Quédate atrás, Suzanne.
174
00:30:52,050 --> 00:30:54,210
¡Quédate abajo!
175
00:32:11,730 --> 00:32:13,530
¿Donde has estado?
176
00:32:13,690 --> 00:32:15,890
Problemas con un oficial de policía.
177
00:32:16,050 --> 00:32:19,370
Ella lo perdió. Mató a mucha gente.
178
00:32:19,530 --> 00:32:23,410
-¿Qué?
-Te necesito en el puente.
179
00:32:25,330 --> 00:32:27,290
Voy a buscar una radio.
180
00:32:27,450 --> 00:32:29,650
Estamos casi por aquí.
181
00:33:17,210 --> 00:33:18,970
¿Quién eres tú?
182
00:33:29,810 --> 00:33:31,610
Fredrik Dahlberg?
183
00:33:44,810 --> 00:33:48,530
Tú eres ... Suzanne, ¿verdad?
184
00:33:51,410 --> 00:33:54,690
Si. Suzanne Munch-Petersen.
185
00:33:55,890 --> 00:33:57,770
Suzanne Munch-Petersen?
186
00:33:57,930 --> 00:33:59,650
Correcto.
187
00:34:01,290 --> 00:34:03,090
¿Miembro de la Junta?
188
00:34:13,610 --> 00:34:17,170
Y responsable
de la muerte de Magnus.
189
00:34:18,290 --> 00:34:20,770
Entonces, ¿fue su cuerpo lo que encontraron?
190
00:34:20,930 --> 00:34:22,650
Si.
191
00:34:27,970 --> 00:34:30,930
Y has intentado liberar a Petra.
192
00:34:32,970 --> 00:34:35,690
Se supone que debes estar muerto.
193
00:34:35,850 --> 00:34:37,930
Pero no estoy muerto.
194
00:34:39,210 --> 00:34:40,810
No.
195
00:34:41,850 --> 00:34:46,290
Sabes que había vigilancia
en la sala de control, ¿verdad?
196
00:34:46,450 --> 00:34:48,570
Suzanne?
197
00:34:48,730 --> 00:34:51,170
Entonces lo he visto todo.
198
00:34:54,330 --> 00:34:56,410
El disco duro en tu mano ...
199
00:35:05,410 --> 00:35:08,210
Tengo información sobre Benthos.
200
00:35:08,370 --> 00:35:11,370
Sobre todas las cosas ilegales
que han estado sucediendo.
201
00:35:11,530 --> 00:35:15,050
Llega hasta la cima.
202
00:35:15,210 --> 00:35:17,330
Y todo está en el disco duro.
203
00:35:17,490 --> 00:35:22,410
Y hay tanta información
que podría derribar a Benthos.
204
00:35:27,610 --> 00:35:29,290
Estaba en mi camarote.
205
00:35:29,450 --> 00:35:33,010
Hasta que recibí una visita
de Douglas y Vidar.
206
00:35:34,410 --> 00:35:36,770
¿En qué mierda estás involucrado?
207
00:35:40,810 --> 00:35:43,330
Pensé que te habían arreglado.
208
00:35:45,370 --> 00:35:48,530
Pero no lo hicieron, Suzanne.
209
00:35:54,130 --> 00:35:58,850
Es una locura.
Me caí y aterricé en una viga.
210
00:36:01,330 --> 00:36:03,890
Bajé las escaleras
hasta el pontón ...
211
00:36:04,050 --> 00:36:06,290
... y el bote.
212
00:36:07,290 --> 00:36:10,730
Exactamente de la misma manera que volví.
213
00:36:13,410 --> 00:36:15,930
No le dije nada a Petra.
214
00:36:18,050 --> 00:36:20,610
Lo cual fue estúpido.
215
00:36:42,490 --> 00:36:44,570
Solo seguí las órdenes.
216
00:37:20,730 --> 00:37:23,810
¿Es todo el tablero?
217
00:37:23,970 --> 00:37:25,570
No.
218
00:37:27,010 --> 00:37:28,490
No todo el mundo.
219
00:37:47,690 --> 00:37:49,210
No!
220
00:37:56,170 --> 00:37:58,810
¿Qué harás ahora?
221
00:38:00,850 --> 00:38:02,850
¿Qué harás ahora?
222
00:38:04,410 --> 00:38:07,130
¿Qué, Fredrik?
223
00:38:09,890 --> 00:38:12,530
-Levántate.
-¿Y ahora, Fredrik?
224
00:38:12,690 --> 00:38:14,330
¡Levántate!
225
00:38:29,570 --> 00:38:32,010
¿No crees que tengo una copia?
226
00:38:38,410 --> 00:38:40,170
Caminar.
227
00:38:58,210 --> 00:39:00,810
¿Qué planeas, Fredrik?
228
00:39:03,810 --> 00:39:06,290
-¿Tiene un plan?
-Solo camina.
229
00:39:14,650 --> 00:39:18,010
¿Estás planeando matarme?
-Abajo las escaleras.
230
00:39:21,210 --> 00:39:22,770
Abajo.
231
00:39:27,490 --> 00:39:30,650
No te saldrás con la tuya.
232
00:39:36,410 --> 00:39:39,050
Camina hacia el medio.
233
00:39:49,570 --> 00:39:51,450
¡Le diré todo a la policía!
234
00:39:51,610 --> 00:39:53,370
Qué vas a decir?
235
00:39:53,530 --> 00:39:55,850
¿Que eres el único sobreviviente?
236
00:39:56,010 --> 00:39:58,170
Estás aquí.
237
00:39:59,730 --> 00:40:01,410
Pero estoy muerto
238
00:40:03,330 --> 00:40:05,730
Ponte de rodillas.
239
00:40:05,890 --> 00:40:07,650
¡Ponte de rodillas!
240
00:40:16,370 --> 00:40:18,330
No me mates
241
00:40:18,490 --> 00:40:22,610
Tres dos uno...
242
00:41:06,050 --> 00:41:08,130
¿Que esta pasando?
16895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.