Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,902 --> 00:01:37,602
Traducere
PREL GHENCEA
2
00:01:57,750 --> 00:01:59,627
Asta bate cei 3 nouari ai mei.
3
00:02:00,255 --> 00:02:01,977
E noaptea mea, cred.
4
00:02:02,827 --> 00:02:04,153
Amestec�-le.
5
00:02:21,306 --> 00:02:24,026
Nu cred c� ai mai avut ocazia
s� joci poker �n ultima vreme.
6
00:02:24,710 --> 00:02:27,086
Doar cu gardienii.
7
00:02:28,042 --> 00:02:29,743
Cine deschide?
8
00:02:31,768 --> 00:02:33,019
Deschid eu.
9
00:02:41,334 --> 00:02:42,872
- Merg.
- Merg.
10
00:02:43,222 --> 00:02:44,724
Bine, 3.
11
00:02:47,137 --> 00:02:48,450
3 pentru mine.
12
00:02:49,742 --> 00:02:51,397
3 pentru mine.
13
00:02:52,460 --> 00:02:54,009
�i eu la fel.
14
00:03:06,868 --> 00:03:08,802
Pariez 5.
15
00:03:10,389 --> 00:03:13,554
- Barlow?
- Nu de data asta.
16
00:04:23,330 --> 00:04:24,831
Ce bei?
17
00:04:26,220 --> 00:04:29,254
- �l �tii pe Ben Wyatt?
- Cel cu hain� maro de acolo.
18
00:04:39,177 --> 00:04:40,834
Care e miza?
19
00:04:47,358 --> 00:04:48,545
5.
20
00:04:53,347 --> 00:04:57,927
5 �i plus 5.
21
00:05:00,629 --> 00:05:02,187
Eu ies.
22
00:05:02,188 --> 00:05:04,626
- Ie�i pur �i simplu?
- Da, pur �i simplu.
23
00:05:04,813 --> 00:05:06,971
Nu credeam c�
nu �tii s� pierzi.
24
00:05:06,972 --> 00:05:10,016
�tiu s� pierd,
dac� jocul e cinstit.
25
00:05:13,404 --> 00:05:14,729
Ce vrei s� spui?
26
00:05:15,300 --> 00:05:19,345
- De ce n-o la�i a�a, Barlow?
- Cum adic� joc cinstit?
27
00:05:19,580 --> 00:05:21,344
�nainte s� iei banii altui
fraier,
28
00:05:21,344 --> 00:05:23,829
�nva�-o mai bine pe
frumu�ica ta partener�.
29
00:05:23,829 --> 00:05:25,977
Semnalele ei erau
prea vizibile.
30
00:05:26,452 --> 00:05:27,578
M� faci tri�or?
31
00:05:27,868 --> 00:05:30,037
N-am spus-o eu,
tu ai spus-o.
32
00:05:30,269 --> 00:05:31,479
D�-te la o parte.
33
00:05:33,164 --> 00:05:35,426
- Nimeni nu m� face tri�or!
- Wyatt!
34
00:05:38,885 --> 00:05:40,193
Frank!
35
00:05:44,199 --> 00:05:46,620
De ce nu m� las�
�n pace?
36
00:07:03,533 --> 00:07:06,548
Stai cuminte. Cine e�ti?
De ce m� urm�re�ti?
37
00:07:06,549 --> 00:07:09,036
- Dl Wyatt?
- Da, eu sunt.
38
00:07:09,037 --> 00:07:11,206
Cine e�ti? Vorbe�te!
39
00:07:12,435 --> 00:07:15,381
- Sunt Fernando Gonzales.
- N-am auzit de tine.
40
00:07:15,382 --> 00:07:18,829
Nu, domnule.
Nu m� �tii.
41
00:07:18,830 --> 00:07:22,000
V�rul meu m-a trimis.
Domingo.
42
00:07:23,493 --> 00:07:24,693
Luis Domingo?
43
00:07:24,694 --> 00:07:29,115
Da, Luis, v�rul meu.
Prietenul t�u, el m-a trimis.
44
00:07:29,349 --> 00:07:32,311
- De ce?
- Are probleme.
45
00:07:32,316 --> 00:07:34,253
"Am nevoie de ajutor",
mi-a zis.
46
00:07:34,453 --> 00:07:37,057
''Un singur om m� poate
ajuta", a zis.
47
00:07:37,058 --> 00:07:40,828
"Du-te repede la San Leandro
�i d� de Ben Wyatt."
48
00:07:40,829 --> 00:07:44,725
"Spune-i c� Luis are nevoie
de el �i va veni."
49
00:07:44,726 --> 00:07:46,541
Dle, mi-e team� c�
n-o s� vii.
50
00:07:46,542 --> 00:07:48,544
De unde �tiu c�
spui adev�rul?
51
00:07:49,279 --> 00:07:53,709
Ce idiot sunt. I-ai trimis
o scrisoare din �nchisoare.
52
00:07:53,710 --> 00:07:56,730
Spuneai c� te vei
stabili �n San Leandro.
53
00:07:56,731 --> 00:07:59,446
Mi-a dat scrisoarea ca s�
dovedesc cine sunt.
54
00:07:59,447 --> 00:08:00,962
Asta e scrisoarea ta.
55
00:08:01,162 --> 00:08:03,495
�i-a �i scris ceva pe ea.
56
00:08:03,702 --> 00:08:05,756
Stai a�a, Luis nu �tie
s� scrie.
57
00:08:05,757 --> 00:08:08,933
A�a e, Anisa, fiica lui,
a scris pentru el.
58
00:08:09,454 --> 00:08:11,039
Ea merge la �coal�.
59
00:08:12,042 --> 00:08:15,921
"M� tem pentru via�a mea
�i a familiei. Vino urgent."
60
00:08:17,633 --> 00:08:19,009
Vii?
61
00:08:21,753 --> 00:08:25,298
Un pistolar?
Asta vrea, un pistolar?
62
00:08:25,933 --> 00:08:28,791
Poate, dle.
Poate asta vrea.
63
00:08:28,826 --> 00:08:31,802
Ai v�zut ce a fost acolo.
Nu eu am provocat lupta.
64
00:08:31,819 --> 00:08:36,851
Nu. Spune-i lui Luis,
c�-mi pare r�u, dar nu.
65
00:08:36,852 --> 00:08:39,355
Ben Wyatt s-a s�turat
de arme.
66
00:08:41,147 --> 00:08:45,316
Dle Wyatt, nu pot s� m�
�ntorc s�-i spun asta.
67
00:08:45,317 --> 00:08:47,152
�i va rupe inima.
68
00:08:47,290 --> 00:08:49,968
Mereu vorbea cu dragoste
�i respect despre Ben Wyatt,
69
00:08:49,969 --> 00:08:53,639
despre ce a�i f�cut la revolu�ie
cu Benito Juarez.
70
00:08:54,114 --> 00:08:58,327
Camaradul t�u. Mai mult,
sunte�i fra�i.
71
00:08:59,377 --> 00:09:01,421
Trebuie s�-i dau speran��.
72
00:09:02,817 --> 00:09:05,653
Pentru tine, Luis
�i-ar da �i via�a.
73
00:09:06,718 --> 00:09:08,553
Vii?
74
00:09:09,851 --> 00:09:11,477
Bine, preg�te�te calul.
75
00:09:12,108 --> 00:09:16,957
Calul meu nu mai poate,
alerg�m de 3 zile �i 3 nop�i.
76
00:09:16,958 --> 00:09:20,974
Luis a zis, ''G�se�te-l pe Ben Wyatt
p�n� nu e prea t�rziu."
77
00:09:27,105 --> 00:09:28,735
Mergi cu Dumnezeu, domnule.
78
00:10:04,242 --> 00:10:05,493
Mul�umesc, Maria!
79
00:11:07,905 --> 00:11:09,905
De ce mai e�ti aici, Domingo?
80
00:11:09,906 --> 00:11:13,472
De ce n-a� fi? E p�m�ntul meu,
casa mea.
81
00:11:13,473 --> 00:11:17,952
Nu mai sunt. N-ai citit
h�rtia de s�pt�m�na trecut�?
82
00:11:17,953 --> 00:11:19,105
Am citit-o.
83
00:11:19,106 --> 00:11:21,832
�i nu �n�elegi englez�?
84
00:11:21,833 --> 00:11:25,249
E o hot�r�re judec�toreasc�
care �mi d� locul �sta.
85
00:11:25,250 --> 00:11:28,470
�i-�i d� 3 zile s�-�i
str�ngi lucrurile
86
00:11:28,471 --> 00:11:31,297
�i s� treci frontiera,
acolo unde �i-e locul.
87
00:11:31,298 --> 00:11:33,121
A�a c� mi�c�.
88
00:11:33,122 --> 00:11:38,048
�i eu am o h�rtie, de la
tata, de ani de zile.
89
00:11:38,049 --> 00:11:41,989
Zice c� p�m�ntul �sta
apar�ine neamului Domingo.
90
00:11:41,990 --> 00:11:47,868
Casa, ferma pe care le-am construit,
p�m�ntul pe care l-am cultivat.
91
00:11:47,869 --> 00:11:50,147
Nu plec.
92
00:11:52,856 --> 00:11:55,843
Pleac� de pe p�m�ntul meu
sau te fac eu s� pleci!
93
00:12:07,961 --> 00:12:11,531
Alung� caii din �arc
�i plec�m.
94
00:12:13,920 --> 00:12:19,095
Mai e un membru al familiei
pe aici, o fat�.
95
00:12:19,096 --> 00:12:21,484
R�m�i aici �i ocup�-te de ea.
96
00:17:06,919 --> 00:17:09,171
- Numele t�u, senor?
- Ben Wyatt.
97
00:17:09,521 --> 00:17:12,058
- Cine �i-a dat asta?
- Benito Juarez.
98
00:17:12,489 --> 00:17:15,271
Luis Domingo �i cu mine
am luptat cu el.
99
00:17:17,832 --> 00:17:20,263
O g�se�ti pe fat�
�n Separ.
100
00:17:20,264 --> 00:17:22,362
Mul�umesc, senor.
101
00:20:12,151 --> 00:20:15,790
- Wyatt!
- M� c�utai?
102
00:20:15,791 --> 00:20:17,758
Doar dac� ai evadat.
103
00:20:17,759 --> 00:20:20,966
Nimeni nu evadeaz� din Yuma
f�r� dinamit�.
104
00:20:20,967 --> 00:20:23,430
Mi-au deschis u�a
f�r� s�-i rog.
105
00:20:23,431 --> 00:20:26,894
- Ai vreo dovad�?
- O h�rtie cu sigiliu.
106
00:20:26,895 --> 00:20:31,006
�n care se spune c�t de
r�u le pare c� au gre�it.
107
00:20:31,007 --> 00:20:32,512
Pari sictirit.
108
00:20:32,512 --> 00:20:34,146
Tu n-ai fi dac� ai face pu�c�rie
5 ani pentru o crim�
109
00:20:34,146 --> 00:20:35,630
pe care a f�cut-o altul?
110
00:20:35,631 --> 00:20:38,750
Cu reputa�ia ta n-ai dreptul s�
dai vina pe lege c� a gre�it.
111
00:20:38,751 --> 00:20:41,965
Reputa�ia mea nu
include atacuri armate.
112
00:20:41,966 --> 00:20:44,701
F�-mi un serviciu, prietene,
stai departe de Lordsburg.
113
00:20:44,702 --> 00:20:46,309
Nu ne place mirosul
fumului armelor
114
00:20:46,310 --> 00:20:49,797
�i era destul p�n�
s� te scoat� din circuit.
115
00:20:49,798 --> 00:20:52,029
De 5 ani mi-am ie�it
din m�n�, �erife.
116
00:20:52,030 --> 00:20:54,653
N-ai purta o arm� dac�
n-ai �ti s-o folose�ti.
117
00:20:54,654 --> 00:20:56,925
Ce cau�i �n New M�xico?
118
00:20:56,926 --> 00:20:58,278
V�nez un prieten.
119
00:20:58,279 --> 00:21:01,333
Nu-l v�na �n ora�ul meu,
ai g�si numai belele.
120
00:21:01,334 --> 00:21:04,765
Poate c� e�ti mai rapid ca noi,
dar noi suntem mai mul�i.
121
00:21:07,158 --> 00:21:10,125
Dac� am chef s� intru
�n ora�ul t�u, o s� intru,
122
00:21:10,126 --> 00:21:13,067
nu-mi place s� mi se spun�
ce s� fac, chiar de c�tre un �erif.
123
00:21:13,068 --> 00:21:14,803
Acela�i dur �nc�p���nat v�d.
124
00:21:14,804 --> 00:21:17,378
Nimeni nu iese din Yuma
mai moale dec�t a intrat.
125
00:21:17,379 --> 00:21:19,304
Nu mai pierde timpul
s�-mi dai mie ordine
126
00:21:19,305 --> 00:21:21,458
�i g�se�te-l pe cel
pe care-l cau�i.
127
00:21:21,459 --> 00:21:24,368
Dup� potera str�ns�
trebuie s� fie foarte periculos.
128
00:21:24,369 --> 00:21:26,349
E destul de periculos.
129
00:21:26,350 --> 00:21:29,117
E un t�n�r s�lbatic,
pe nume Sutton.
130
00:21:29,118 --> 00:21:32,285
A l�sat un tip mort
�n Deming �i acum e pe jos.
131
00:21:32,286 --> 00:21:34,373
Ai venit pe urmele lui
p�n� aici?
132
00:21:34,374 --> 00:21:37,788
I-am g�sit calul mort
8 km mai �n urm�.
133
00:21:37,789 --> 00:21:41,324
�n cazul �sta o
s�-l p�zesc pe al meu.
134
00:21:57,329 --> 00:21:59,949
Po�i s� ie�i acum.
135
00:22:07,297 --> 00:22:09,327
Stai!
136
00:22:09,328 --> 00:22:13,700
Scoate arma �ncet de tot.
�i arunc�-mi-o.
137
00:22:18,848 --> 00:22:21,312
Ce s-a �nt�mplat �n Deming
de te caut� at��ia?
138
00:22:21,313 --> 00:22:24,784
- Am �mpu�cat un om.
- �n spate?
139
00:22:24,785 --> 00:22:27,398
A fost lupt� cinstit�.
Am fost mai rapid.
140
00:22:27,399 --> 00:22:29,630
De ce nu i-ai explicat
�erifului?
141
00:22:29,631 --> 00:22:33,043
De ce nu i-ai zis c�
sunt �n barac�?
142
00:22:33,044 --> 00:22:36,160
Aveai Winchester-ul a�intit
spre ceafa mea.
143
00:22:36,161 --> 00:22:39,865
- Cum ai �tiut?
- Am sim�it.
144
00:22:39,866 --> 00:22:42,846
��i iau calul.
145
00:22:42,847 --> 00:22:44,402
N-a� face asta.
146
00:22:44,403 --> 00:22:47,081
O s� �ncerci s� m� opre�ti?
147
00:22:47,116 --> 00:22:48,715
Nu.
148
00:22:48,716 --> 00:22:53,178
Ridic-o!
�i du-o �n �arc.
149
00:25:07,430 --> 00:25:10,711
Data viitoare c�nd furi un cal,
alege unu pe care s� po�i s� stai.
150
00:25:14,485 --> 00:25:17,013
Nu c�deam dac�
nu eram r�nit.
151
00:25:17,014 --> 00:25:19,477
Cine te-a �mpu�cat, vreun �erif
sau cel pe care l-ai omor�t?
152
00:25:19,478 --> 00:25:21,785
Cel pe care l-am �mpu�cat.
153
00:25:23,949 --> 00:25:25,428
Ai un nume?
154
00:25:25,429 --> 00:25:29,302
Da, Ben Wyatt.
155
00:25:29,303 --> 00:25:34,658
Nu cred, e mort sau dac� nu,
e �n vreun azil de b�tr�ni.
156
00:25:34,693 --> 00:25:37,414
Crezi ce vrei.
157
00:25:37,415 --> 00:25:40,016
C��i ai omor�t?
158
00:25:40,017 --> 00:25:44,528
10, 15, 20? C� pove�tile
pe care le-am auzit difer�.
159
00:25:44,529 --> 00:25:46,290
Alege-�i una.
160
00:25:46,291 --> 00:25:47,849
Bine, dle Wyatt.
161
00:25:47,850 --> 00:25:51,559
D�-mi pistolul �i vedem
cine iese de aici.
162
00:25:51,560 --> 00:25:56,295
�tiu cine pleac�. Eu.
Tu r�m�i.
163
00:25:56,296 --> 00:25:57,983
Ba nu.
164
00:25:57,984 --> 00:25:59,721
N-ajungi departe pe jos.
165
00:25:59,722 --> 00:26:03,058
Nu-mi permit s� stau aici �i
tu s� le spui tuturor unde sunt.
166
00:26:03,059 --> 00:26:06,714
Eu? Nu m� intereseaz�
ce se �nt�mpl� cu tine.
167
00:26:06,715 --> 00:26:10,210
De-aia nu m-ai omor�t
c�nd ai avut ocazia?
168
00:26:10,211 --> 00:26:14,833
�nc� am ocazia, a�a c�
nu-�i for�a norocul.
169
00:26:34,924 --> 00:26:38,207
Pistolul t�u nu e acolo,
dac� asta cau�i.
170
00:26:40,036 --> 00:26:41,183
Unde e?
171
00:26:41,184 --> 00:26:44,761
Unde n-o s� te bage �n
belele. Unde e �i pu�ca.
172
00:26:44,762 --> 00:26:47,080
Mai sunt �i al�ii
care m� caut�.
173
00:26:47,081 --> 00:26:50,271
Lor nu le pas� dac� lupta
e cinstit� sau nu.
174
00:26:50,272 --> 00:26:54,832
Vor doar s� m� vad� mort.
Unde mi-ai ascuns armele?
175
00:26:54,833 --> 00:26:58,317
�eriful �tie c� e�ti pe aici.
O s� se �ntoarc�.
176
00:26:58,318 --> 00:27:01,777
�i n-ar fi frumos
s�-l �mpu�ti.
177
00:27:01,778 --> 00:27:04,408
O s� ne mai �nt�lnim
noi odat�.
178
00:27:04,409 --> 00:27:09,179
Jur, Wyatt, c� o s�
mai dau peste tine iar.
179
00:27:09,180 --> 00:27:11,614
�i c�nd o s-o fac...
180
00:27:35,975 --> 00:27:37,195
O s�-mi revin.
181
00:27:37,196 --> 00:27:40,726
Sigur c� da,
e�ti un uciga� dur.
182
00:28:29,578 --> 00:28:32,916
Dac� �ncerci s� iei
arma, ��i rup m�na.
183
00:28:34,386 --> 00:28:36,777
- Unde m� duci?
- Separ.
184
00:28:36,778 --> 00:28:39,963
- De ce?
- C� acolo merg.
185
00:29:39,082 --> 00:29:40,483
D�-te jos.
186
00:30:17,333 --> 00:30:19,388
Crezi c� rezi�ti pe cal
toat� noaptea?
187
00:30:19,389 --> 00:30:21,331
Nu m-ai auzit
c� m� pl�ng.
188
00:30:21,332 --> 00:30:23,860
Nu, dar ar��i epuizat.
189
00:30:23,861 --> 00:30:25,367
Rezist.
190
00:30:38,541 --> 00:30:40,629
M�n�nci?
191
00:30:40,630 --> 00:30:42,739
Nu mi-e foame.
192
00:30:42,740 --> 00:30:45,651
O s� fie o noapte lung�.
193
00:30:45,652 --> 00:30:48,852
Ce te gr�be�ti?
�i tu e�ti c�utat?
194
00:30:48,853 --> 00:30:51,341
Nu, din contra.
195
00:30:52,452 --> 00:30:54,802
Nu trebuia s� te opre�ti
la baraca aia.
196
00:30:54,803 --> 00:30:57,212
A�a e.
197
00:31:55,453 --> 00:31:57,600
- Vorbe�ti engleza, p�rinte?
- Da.
198
00:31:57,907 --> 00:32:00,657
Sunt un prieten de-al
lui Lu�s Domingo.
199
00:32:00,658 --> 00:32:03,245
Mi s-a spus c� o g�sesc
pe fiica lui aici, �n Separ.
200
00:32:03,246 --> 00:32:05,286
De ce vrei s-o g�se�ti, senor?
201
00:32:05,287 --> 00:32:08,501
Pentru c� prietenul meu
�i so�ia lui sunt mor�i.
202
00:32:08,502 --> 00:32:11,181
Vreau s� aflu cum au murit.
203
00:32:11,182 --> 00:32:13,183
Unchiule Ben?
204
00:32:19,559 --> 00:32:22,930
- Anisa!
- M-am rugat s� vii!
205
00:32:23,974 --> 00:32:25,736
Mul�umesc lui Dumnezeu
c� te-a adus.
206
00:32:30,799 --> 00:32:33,581
Prima dat� au venit 3,
i-au dat o h�rtie lui tata,
207
00:32:33,582 --> 00:32:36,067
prin care ne cereau s� plec�m.
208
00:32:37,326 --> 00:32:41,358
Apoi s-au �ntors cu
un alt om.
209
00:32:41,359 --> 00:32:44,242
�i i-au omor�t pe tata
�i pe mama.
210
00:32:51,544 --> 00:32:53,360
De unde veneau?
211
00:32:53,361 --> 00:32:55,325
Din Lordsburg, cred.
212
00:32:55,326 --> 00:32:57,316
Tata i-a v�zut o dat�.
213
00:32:57,317 --> 00:32:59,977
Aveau nume?
214
00:32:59,978 --> 00:33:01,788
Nu pentru noi.
215
00:33:01,789 --> 00:33:06,812
Doar arme �i biciuri,
le v�d fe�ele �i acum.
216
00:33:06,813 --> 00:33:11,137
�i v�d c�nd sunt treaz�,
�n vise.
217
00:33:13,069 --> 00:33:15,366
Trebuie s�-i g�sim,
unchiule Ben.
218
00:33:16,165 --> 00:33:18,828
Nu noi, eu.
219
00:33:18,829 --> 00:33:20,870
Nu po�i s�-i g�se�ti
f�r� mine.
220
00:33:20,870 --> 00:33:24,463
Sunt singura care i-a v�zut.
221
00:33:31,413 --> 00:33:33,810
M�n�nc� asta �i plec�m.
222
00:33:36,669 --> 00:33:38,597
M�ine avem timp destul.
223
00:33:38,597 --> 00:33:41,889
E drum lung p�n� la Lordsburg,
n-am dormit azi-noapte.
224
00:33:42,664 --> 00:33:46,858
Iart�-m�, sunt plin� de ur�,
�tiu c� nu e bine.
225
00:33:48,705 --> 00:33:50,792
�tii c�t �nsemna
tat�l t�u pentru mine.
226
00:33:50,792 --> 00:33:53,717
�i c�t �ineam la mama ta.
227
00:33:53,717 --> 00:33:55,240
�i eu?
228
00:33:55,241 --> 00:33:57,536
�i la tine.
229
00:33:57,537 --> 00:34:00,814
Ultima dat� c�nd te-am
v�zut erai numai ni�te picioare.
230
00:34:00,815 --> 00:34:04,009
Firav� ca un m�g�ru�,
nici prea �nalt�.
231
00:34:04,217 --> 00:34:06,428
P�rin�ii t�i au
f�cut o treab� bun�.
232
00:34:09,545 --> 00:34:11,693
S�r�cu�a copil�.
233
00:34:13,209 --> 00:34:15,000
Nu mai sunt copil�.
234
00:34:15,001 --> 00:34:18,519
Nu mai sunt o feti��,
niciodat� n-o s� mai fiu.
235
00:34:18,520 --> 00:34:22,540
�nainte de astea, inima mea
nu �tia dec�t ce-i dragostea.
236
00:34:22,541 --> 00:34:25,236
Acum nu mai e loc de asta.
237
00:34:25,237 --> 00:34:27,419
�ntr-o zi va fi.
238
00:34:27,419 --> 00:34:30,750
Vom trece peste asta, micu�o.
Vom �nv��a s� tr�im cu asta.
239
00:34:30,750 --> 00:34:33,033
- Eu n-o s� pot.
- Ba o s� po�i.
240
00:34:33,033 --> 00:34:36,869
Trebuie s� �nve�i s� vezi
momentele frumoase din trecut.
241
00:34:36,870 --> 00:34:40,806
A�a cum m� uit eu c�nd
luptam cu tat�l t�u �i cu Juarez.
242
00:34:40,807 --> 00:34:44,309
- Erau vremuri bune?
- Bune �i entuziaste.
243
00:34:44,310 --> 00:34:49,406
Goneam pe dealuri cu trupele
federale dup� noi.
244
00:34:49,407 --> 00:34:51,678
Fusesem �mpu�cat �n spate,
Luis a r�mas cu mine
245
00:34:51,679 --> 00:34:54,166
�i a luptat cu ei.
246
00:34:54,167 --> 00:34:56,967
Era un b�rbat adev�rat, Anisa.
247
00:34:56,968 --> 00:35:00,232
�i mama ta, genul de femeie
cu care vrei s� r�m�i.
248
00:35:01,381 --> 00:35:04,620
M-am �n�elat, mai e loc
pentru iubire �n inima mea.
249
00:35:04,621 --> 00:35:08,012
Iubire pentru tine.
Acum tu e�ti tat�l meu.
250
00:35:09,207 --> 00:35:13,407
Acum c� m-am ales cu o fiic�,
trebuie s� m� descurc.
251
00:35:13,408 --> 00:35:15,539
Dac� vrei s� fii adoptat� de
un b�tr�n pu�c�ria�,
252
00:35:15,539 --> 00:35:17,847
trebuie s� faci ce zice el.
253
00:35:17,848 --> 00:35:18,864
Da, tati.
254
00:35:18,865 --> 00:35:22,822
Vii cu mine m�ine la Lordsburg,
dar stai deoparte.
255
00:35:22,823 --> 00:35:25,262
Treaba ta e s� mi-i ar��i
pe cei 4 indivizi.
256
00:35:25,263 --> 00:35:27,388
Treaba mea e s� m�
ocup de ei. Ai �n�eles?
257
00:35:27,389 --> 00:35:28,334
Da, tat�.
258
00:35:28,335 --> 00:35:32,174
E un om �n Lordsburg care
mi-e prieten. O s� ne ajute.
259
00:35:32,175 --> 00:35:34,656
Amicul t�u r�nit vine cu noi?
260
00:35:35,605 --> 00:35:40,043
Nu e amicul meu, e ghinionul
meu. �l l�s�m aici.
261
00:35:40,044 --> 00:35:45,397
Dac� moare, �l �ngroap� aici.
Dac� se face bine, pleac� din ora�.
262
00:35:45,398 --> 00:35:48,040
M� duc s� g�sesc un cal
pentru tine.
263
00:35:57,325 --> 00:36:00,901
Anisa, te a�teapt� t�n�rul,
�i e foame.
264
00:36:00,902 --> 00:36:02,338
Da, senora.
265
00:36:13,204 --> 00:36:16,923
Lucrurile arat� mai bine.
266
00:36:16,924 --> 00:36:18,995
Cum adic�?
267
00:36:18,996 --> 00:36:20,544
Unde e Wyatt?
268
00:36:20,545 --> 00:36:23,931
Caut� un cal pentru mine.
M�ine plec�m la Lordsburg.
269
00:36:23,932 --> 00:36:26,139
De ce?
270
00:36:26,140 --> 00:36:27,960
M�n�nc�-�i supa.
271
00:36:27,961 --> 00:36:30,365
Doar nu m� las�
singur aici, nu?
272
00:36:30,366 --> 00:36:33,940
- �i-e fric� s� r�m�i singur?
- De ce mi-ar fi?
273
00:36:36,376 --> 00:36:37,594
Ce �i-a spus?
274
00:36:37,595 --> 00:36:40,667
Pare c� nu-i pas� dac�
tr�ie�ti sau mori.
275
00:36:43,371 --> 00:36:46,438
De ce?
276
00:36:46,439 --> 00:36:48,300
Pentru c� am �ncercat
s�-i fur calul, cred.
277
00:36:48,301 --> 00:36:52,198
- El te-a �mpu�cat?
- Nu.
278
00:36:52,199 --> 00:36:54,197
Dar cine?
279
00:36:55,265 --> 00:36:57,936
- Cum te cheam�?
- Anisa.
280
00:36:57,937 --> 00:37:02,242
Anisa...�mi place.
Eu sunt Lee Sutton.
281
00:37:02,243 --> 00:37:04,457
�mi pare r�u c�
trebuie s� pleci.
282
00:37:04,458 --> 00:37:07,266
Mi-e mult mai u�or s� m�
uit la tine dec�t la mama ta.
283
00:37:07,267 --> 00:37:09,603
Nu e mama mea,
e m�tu�a.
284
00:37:09,604 --> 00:37:12,741
�i ar trebui s�-i fii recunosc�tor
c� a avut grij� de tine.
285
00:37:12,742 --> 00:37:18,320
Dar �i sunt, am spus doar c�
prefer s� te v�d pe tine.
286
00:37:18,321 --> 00:37:20,745
E�ti o fat� dr�gu��.
287
00:37:20,746 --> 00:37:23,369
Nu pleca. R�m�i.
288
00:37:23,370 --> 00:37:26,695
De ce a� r�m�ne? Ai �ncercat
s�-i furi calul unchiului Ben.
289
00:37:29,050 --> 00:37:33,396
Unchiul Ben?
Ben Wyatt e unchiul t�u?
290
00:37:33,397 --> 00:37:37,908
Nu chiar.
E mai mult dec�t un unchi.
291
00:37:37,909 --> 00:37:43,814
�l �tiu de c�nd...dintotdeauna.
292
00:37:43,815 --> 00:37:46,330
Nu mergi �n Lordsburg
s� te m�ri�i cu el, nu?
293
00:37:46,331 --> 00:37:48,250
Nu.
294
00:37:48,251 --> 00:37:51,118
A�a ziceam �i eu.
E cam b�tr�n.
295
00:37:51,119 --> 00:37:56,103
E un om bun, care nu �ncearc�
s� fure calul altuia.
296
00:38:12,343 --> 00:38:14,796
Nu pot s� plec f�r� s�-mi iau
r�mas bun de la p�rintele Francisco.
297
00:38:14,796 --> 00:38:16,512
Nu dureaz� mult.
298
00:38:16,512 --> 00:38:19,183
Plec�m c�nd e�ti gata.
299
00:38:34,293 --> 00:38:39,671
A v�zut cineva un gringo?
Unu pe nume Sutton?
300
00:38:39,672 --> 00:38:41,958
R�spunde�i!
Nu �ti�i englez�?
301
00:38:51,612 --> 00:38:53,963
S� mergem dincolo!
302
00:39:16,141 --> 00:39:19,166
Vorbe�te cineva englez�?
303
00:39:19,167 --> 00:39:21,518
Caut un gringo.
304
00:39:21,519 --> 00:39:24,050
Pe nume Sutton.
305
00:39:46,024 --> 00:39:47,910
Unde te gr�be�ti?
306
00:39:50,503 --> 00:39:53,110
- Vorbe�te!
- Nu �n�eleg.
307
00:39:53,111 --> 00:39:58,503
Ai v�zut un gringo cu
pistol, pe nume Sutton?
308
00:39:58,504 --> 00:40:02,639
- Nu �n�eleg.
- N-a� da �n el �n locul t�u.
309
00:40:02,640 --> 00:40:05,502
Las�-l �n pace, nu �n�elege
spaniola ta.
310
00:40:05,503 --> 00:40:06,918
Tu cine e�ti?
311
00:40:06,919 --> 00:40:10,326
E Ben Wyatt, f� ce zice, Sam.
312
00:40:10,327 --> 00:40:11,945
D�-i drumul pu�tiului.
313
00:40:11,946 --> 00:40:14,097
V�d c� m� �tii,
dar eu nu te �tiu.
314
00:40:14,098 --> 00:40:18,665
M� cheam� Boone, Frank Boone.
Ei sunt fra�ii mei, Sam �i Whit.
315
00:40:18,666 --> 00:40:21,168
N-avem nimic cu tine.
316
00:40:21,169 --> 00:40:24,184
C�ut�m un pistolar t�n�r,
fugar, e r�nit.
317
00:40:24,185 --> 00:40:26,628
Credem c� a venit aici
s� caute un doctor.
318
00:40:26,629 --> 00:40:28,091
Nu e nici un doctor �n Separ.
319
00:40:28,092 --> 00:40:30,535
Dar e un om cu un
glon� �n el.
320
00:40:30,536 --> 00:40:32,857
Dac� �l v�d, o s�-i spun
s� fug� mai departe.
321
00:40:32,858 --> 00:40:36,905
- De ce?
- Nu-mi plac manierele lui.
322
00:40:36,906 --> 00:40:38,814
Sam!
323
00:40:45,706 --> 00:40:49,810
Nu conteaz� ce-a zis Wyatt.
M-am s�turat s� fug de voi.
324
00:40:49,811 --> 00:40:53,002
N-o s� mai ai de ce
s� fugi de-acuma.
325
00:40:53,003 --> 00:40:56,233
D�-te la o parte, dle Wyatt,
avem o treab�.
326
00:40:56,234 --> 00:40:58,835
- Tu cu toat� familia?
- Cu toat� familia.
327
00:40:58,836 --> 00:41:00,909
Te mai rog o dat�
s� te dai la o parte.
328
00:41:00,910 --> 00:41:03,326
Nu-mi plac �ansele pe care
i le dai b�iatului.
329
00:41:03,327 --> 00:41:07,507
Spui c� nu ne la�i
s� ajungem la el?
330
00:41:07,508 --> 00:41:10,094
Nu te b�ga �n lupta mea, Wyatt...
331
00:41:12,805 --> 00:41:15,859
Nu po�i s� stai
cu el mereu.
332
00:41:15,860 --> 00:41:18,485
Mai devreme sau mai t�rziu,
nu va mai fi l�ng� tine.
333
00:41:18,485 --> 00:41:21,251
�i atunci noi vom fi acolo.
334
00:41:21,451 --> 00:41:23,423
Atunci mai a�tepta�i.
335
00:41:26,006 --> 00:41:28,464
Ne mai vedem noi, Sutton.
336
00:41:41,336 --> 00:41:42,695
Fii gata s� plec�m.
337
00:41:42,696 --> 00:41:46,471
- Crezi c� se �ntorc?
- Foarte probabil.
338
00:41:46,472 --> 00:41:48,407
�i �l l�s�m aici?
339
00:41:48,408 --> 00:41:52,063
�i s� le aduc� oamenilor de
aici necazurile lui?
340
00:41:55,232 --> 00:41:57,783
- Nu trebuia s� te bagi.
- Vrei s�-i omori pe oamenii �tia?
341
00:41:57,784 --> 00:42:00,526
De ce ai ie�it �n loc s� stai ascuns?
342
00:42:00,527 --> 00:42:02,719
Tipul pe care l-ai omor�t
�n Deming se chema Boone?
343
00:42:02,719 --> 00:42:03,759
Da.
344
00:42:03,760 --> 00:42:06,775
- �i pentru ce v-a�i luptat?
- O femeie.
345
00:42:06,776 --> 00:42:10,341
Sper c� merita s�
mori pentru ea.
346
00:43:31,337 --> 00:43:34,754
Sutton e pe calul maroniu.
Nu �tiu cine sunt ceilal�i doi.
347
00:43:39,216 --> 00:43:42,832
Trebuie s� fie ni�te mexicani
din Separ, care s�-i ghideze.
348
00:43:42,833 --> 00:43:46,072
Sigur, se g�ndea c�-i urm�rim
pe drumul principal spre nord.
349
00:43:46,073 --> 00:43:50,304
- P�i �i ce mai a�tept�m?
- �i-am tot spus...
350
00:43:50,305 --> 00:43:53,649
Nu po�i s� te pui cu unu
ca Ben Wyatt.
351
00:43:53,650 --> 00:43:55,457
Mul�i pro�ti au f�cut
gre�eala asta.
352
00:43:55,458 --> 00:43:58,601
�ntre timp se apropie
de Lordsburg.
353
00:43:58,602 --> 00:44:00,878
�ntre timp, r�m�nem �n via��.
354
00:44:54,962 --> 00:44:59,112
- Te mai doare?
- Nu prea.
355
00:44:59,113 --> 00:45:03,185
- Ce s-a �nt�mplat cu fata?
- Care fat�?
356
00:45:03,186 --> 00:45:08,344
Fata pentru care te-ai luptat.
Trebuie s�-�i fi pl�cut mult.
357
00:45:08,345 --> 00:45:12,353
Lui Boone �i pl�cea.
Nu �nsemna nimic pentru mine.
358
00:45:12,354 --> 00:45:15,868
Nu era ca tine,
dac� m� �n�elegi.
359
00:45:17,610 --> 00:45:21,089
Tu e�ti genul cu care
un om ar vrea s� se �nsoare.
360
00:45:22,539 --> 00:45:24,928
Nu se vede nimic.
361
00:45:26,371 --> 00:45:28,574
La cum am mers, Boone
nu ne va g�si urmele.
362
00:45:28,575 --> 00:45:32,760
Poate, p�n� m�ine
dormim pe r�nd.
363
00:45:43,821 --> 00:45:48,412
- Noapte bun�, Lee.
- Noapte bun�, Anisa.
364
00:46:50,503 --> 00:46:53,142
- Stai ascuns�.
- E cineva �n cas�?
365
00:46:53,143 --> 00:46:57,200
Afl�m acum.
Caii trebuie s� bea ap�.
366
00:46:57,201 --> 00:47:00,414
Sper c� e�ti bun cu arma
pe c�t crezi c� e�ti.
367
00:50:21,564 --> 00:50:22,815
Boone!
368
00:52:43,771 --> 00:52:45,055
Lee!
369
00:52:47,526 --> 00:52:49,945
Suntem la c��iva km
de Lordsburg.
370
00:52:49,945 --> 00:52:51,352
�tiu.
371
00:52:51,352 --> 00:52:53,230
�eriful �tie c� ai
venit de aici.
372
00:52:53,231 --> 00:52:55,686
Dac� ai alt loc unde s� te duci,
ar fi �n�elept s� te duci acolo.
373
00:52:55,687 --> 00:53:00,542
Ai mei stau nu departe de aici.
N-am mai fost de mult acolo.
374
00:53:00,543 --> 00:53:04,271
N-o s� te r�zbuni c� am
�ncercat s�-�i fur calul?
375
00:53:04,272 --> 00:53:06,941
Dup� c�t m-am distrat
v�z�nd cum te-a tr�ntit?
376
00:53:06,942 --> 00:53:08,754
Nu te-am v�zut z�mbind.
377
00:53:08,754 --> 00:53:10,949
�i nici prea bucuros c�
m� ai l�ng� tine.
378
00:53:11,149 --> 00:53:12,700
Da, prea mul�i
umbl� dup� tine.
379
00:53:12,701 --> 00:53:17,632
Plus c�, mi-aduci aminte de
cum eram eu la v�rsta ta.
380
00:53:20,013 --> 00:53:23,645
Un ultim sfat, dar pe care
o s�-l ignori, probabil.
381
00:53:23,646 --> 00:53:26,733
Nu mai �ncerca s� dovede�ti
c�t de bun pistolar e�ti.
382
00:53:26,734 --> 00:53:30,726
Mereu e cineva mai rapid
�n ora�ul urm�tor.
383
00:53:30,727 --> 00:53:35,652
Adios, dle Wyatt.
Nu te superi dac�...
384
00:53:35,653 --> 00:53:37,496
E ok dac�-mi iau
r�mas bun de la ea?
385
00:53:37,497 --> 00:53:39,839
Fii sigur c� e r�mas bun.
386
00:53:39,840 --> 00:53:43,347
Nu cred c� e�ti genul
care s� primeasc� sfaturi.
387
00:53:51,036 --> 00:53:54,876
�tiu c� tu �i Wyatt ave�i un
�el �i a� vrea s� v� ajut.
388
00:53:54,877 --> 00:53:57,098
Dar el nu vrea ajutorul meu.
389
00:53:57,099 --> 00:53:59,999
A� vrea mai mult dec�t
orice s� te mai v�d.
390
00:54:00,000 --> 00:54:03,600
El nu vrea asta,
poate nici tu.
391
00:54:03,601 --> 00:54:07,247
Dar sper c� poate
v� ve�i r�zg�ndi.
392
00:54:07,248 --> 00:54:11,911
�ntr-o zi...
Mergi cu Dumnezeu, Lee.
393
00:54:11,912 --> 00:54:14,756
Mergi cu Dumnezeu, Anisa.
394
00:54:29,042 --> 00:54:31,686
Uit�-l, Anisa.
395
00:54:31,687 --> 00:54:33,896
C�t� vreme e u�or s-o faci.
396
00:55:43,539 --> 00:55:47,334
Du-te �n spate.
A�teapt� la u��.
397
00:55:59,335 --> 00:56:00,514
Fred.
398
00:56:00,515 --> 00:56:03,697
Ben Wyatt, b�tr�ne coiot,
ce mai faci?
399
00:56:03,697 --> 00:56:05,243
M� bucur s� te v�d.
400
00:56:05,243 --> 00:56:07,755
- Ce te aduce �n Lordsburg?
- Am nevoie de ajutorul t�u.
401
00:56:07,979 --> 00:56:10,018
Deci asta era.
Care e treaba?
402
00:56:10,019 --> 00:56:12,379
�nt�i vreau s� cuno�ti
pe cineva.
403
00:56:16,659 --> 00:56:20,901
Fred Lomax.
Domni�oara Domingo.
404
00:56:20,902 --> 00:56:24,839
Bucuros s�-�i cunosc prietenii,
fete sau b�ie�i.
405
00:56:24,840 --> 00:56:25,847
Domingo?
406
00:56:25,848 --> 00:56:28,679
Nu cumva e�ti rud�
cu Lu�s �i Maria Domingo?
407
00:56:28,680 --> 00:56:30,603
Sunt fiica lor.
408
00:56:30,604 --> 00:56:33,941
- Anisa?
- Da.
409
00:56:33,942 --> 00:56:37,780
Dumnezeule, credeam c�
ai murit �n hambarul �la.
410
00:56:37,781 --> 00:56:41,139
Slav� Domnului c� tr�ie�ti,
e un miracol.
411
00:56:41,140 --> 00:56:43,041
A fost voia Domnului.
412
00:56:43,042 --> 00:56:45,552
- Unde ai g�sit-o?
- �n Separ.
413
00:56:45,553 --> 00:56:49,546
Trebuie s� fii epuizat�
dup� at�ta drum, stai jos.
414
00:56:49,547 --> 00:56:51,404
Am venit aici s�-i g�sim
pe uciga�i.
415
00:56:51,405 --> 00:56:53,405
Crezi c� sunt �n Lordsburg?
416
00:56:53,406 --> 00:56:56,186
Tata spunea c� i-a v�zut
pe unii aici.
417
00:56:57,832 --> 00:56:59,927
Nu g�se�ti mare
ajutor �n Lordsburg.
418
00:56:59,928 --> 00:57:03,671
Multe familii au fost
alungate din teritoriu.
419
00:57:03,672 --> 00:57:04,835
Ca �i p�rin�ii Anisei,
420
00:57:04,836 --> 00:57:07,631
cine s-a �mpotrivit a fost
omor�t �i s-a dat foc la case.
421
00:57:07,632 --> 00:57:11,291
Nimeni n-a avut curaj
s� vorbeasc�, p�n� acum.
422
00:57:11,292 --> 00:57:14,961
V�d c� ai mult curaj, dr�.
E o calitate rar� pe aici.
423
00:57:14,962 --> 00:57:17,986
Dar cum e cu �eriful, Parker?
Nu face nimic?
424
00:57:17,987 --> 00:57:20,870
Zice c� f�r� martori,
nu poate s� fac� nimic.
425
00:57:20,871 --> 00:57:22,942
I-am v�zut eu,
s� vorbim cu el.
426
00:57:22,943 --> 00:57:26,215
Nu, n-ar fi prudent.
427
00:57:26,216 --> 00:57:30,401
N-am dovezi, dar cred c�
�i Parker e b�gat �n asta.
428
00:57:30,402 --> 00:57:33,716
Lu�s a primit un ordin de evacuare
semnat� de judec�tor.
429
00:57:33,717 --> 00:57:35,539
Ar trebui s� �tie cine
i-a dat ordinul �la.
430
00:57:35,540 --> 00:57:38,109
Conform judec�torului Ellis,
ordinele puteau fi emise
431
00:57:38,110 --> 00:57:40,452
�n Lordsburg sau oriunde
�n teritoriu.
432
00:57:40,453 --> 00:57:44,932
Sunt documente f�r� valoare
falsificate s� par� legale.
433
00:57:52,339 --> 00:57:54,269
Ai v�zut h�rtia
primit� de tat�l t�u?
434
00:57:54,269 --> 00:57:56,731
Nu.
435
00:57:56,731 --> 00:57:58,996
Nici eu nici judec�torul nu putem
g�si pe cineva care a v�zut una.
436
00:57:58,997 --> 00:58:02,202
- Crezi c� judec�torul e cinstit?
- Dup� comportament, da.
437
00:58:02,203 --> 00:58:05,011
A f�cut eforturi mari s�-l
opreasc� pe Parker
438
00:58:05,012 --> 00:58:07,584
�i s�-l dea afar� c�
nu face nimic.
439
00:58:07,585 --> 00:58:10,392
E omul cu care
vreau s� vorbesc.
440
00:58:10,393 --> 00:58:12,413
Ne odihnim c�teva zile
�i �ncepem s� c�ut�m.
441
00:58:12,414 --> 00:58:16,072
S� �ncepem de m�ine,
nu m� odihnesc p�n� nu-i g�sim.
442
00:58:27,803 --> 00:58:30,304
Clay, vino �ncoace,
s-a �ntors frati-tu!
443
00:58:30,305 --> 00:58:33,616
- Salutare, Lee!
- Lawson, toate bune?
444
00:58:33,816 --> 00:58:35,419
Sundance!
445
00:58:37,897 --> 00:58:39,534
Lee!
446
00:58:43,171 --> 00:58:44,683
U�or, am un glon� �n mine.
447
00:58:44,684 --> 00:58:47,623
- A�a e, am uitat.
- �tiai?
448
00:58:47,624 --> 00:58:50,887
Sigur c� �tiam c� te
caut� fra�ii Boone,
449
00:58:50,887 --> 00:58:55,135
te-am c�utat peste tot
ca s� nu fii omor�t.
450
00:58:55,136 --> 00:58:56,567
M� g�ndeam eu.
451
00:58:56,568 --> 00:58:58,422
De ce n-ai venit acas�?
452
00:58:58,423 --> 00:59:00,880
Mi-am omor�t calul
�ncerc�nd s� ajung aici.
453
00:59:00,881 --> 00:59:03,056
�i nu reu�eam s� scap
dac� nu era Ben Wyatt.
454
00:59:03,057 --> 00:59:06,872
Wyatt? Ultima dat� c�nd am
auzit de el era �nchis la Yuma.
455
00:59:06,873 --> 00:59:11,701
I-au dat drumul, am mers
�mpreun� p�n� la Lordsburg.
456
00:59:14,937 --> 00:59:18,348
Nu credeam c� o s� te
mai v�d vreodat�.
457
00:59:18,349 --> 00:59:21,994
Calmeaz�-te, pu�tiule,
nu e�ti c�utat pentru nimic.
458
00:59:21,995 --> 00:59:24,057
Dar m� c�uta cu o poter�.
459
00:59:24,058 --> 00:59:25,688
Pentru c� eu i-am cerut.
460
00:59:25,689 --> 00:59:27,956
�ncercam s� te g�sim
�naintea fra�ilor Boone.
461
00:59:27,957 --> 00:59:30,613
Erai �n baraca aia c�nd
vorbeam cu Wyatt?
462
00:59:30,614 --> 00:59:33,740
Aveam pu�ca a�intit� spre el,
de-aia nu �i-a spus c� sunt acolo.
463
00:59:33,741 --> 00:59:35,646
Aveai pu�ca a�intit�
spre Wyatt?
464
00:59:35,647 --> 00:59:38,638
�i a�i mers �mpreun�?
465
00:59:38,639 --> 00:59:42,306
De fapt, am r�mas chiar
prieteni buni.
466
00:59:42,307 --> 00:59:43,925
�i el ce caut�
�n zona asta acum?
467
00:59:43,926 --> 00:59:45,574
Nu �tiu.
468
00:59:45,574 --> 00:59:48,222
Dar n-am v�zut om mai hot�r�t
s� ajung� undeva.
469
00:59:48,222 --> 00:59:51,260
- O s� afle Will.
- A�a fac.
470
00:59:51,261 --> 00:59:54,177
Lee, ne bucur�m
c� e�ti acas�.
471
00:59:54,178 --> 00:59:57,719
Dar stai ascuns o perioad�,
p�n�-�i pierd urma fra�ii Boone.
472
00:59:57,720 --> 00:59:59,598
Deja mi-au pierdut-o.
473
01:00:00,985 --> 01:00:03,520
Wyatt �i cu mine,
i-am omor�t.
474
01:00:03,521 --> 01:00:06,313
I-a�i omor�t? Pe to�i?
475
01:00:06,314 --> 01:00:07,617
Pe to�i.
476
01:00:07,618 --> 01:00:12,570
Lee, cum de s-a b�gat Wyatt
�n lupta ta?
477
01:00:12,571 --> 01:00:15,613
De fapt, l-am l�sat
s� se bage.
478
01:00:16,234 --> 01:00:19,276
Bravo �ie c� ai f�cut-o.
479
01:00:19,277 --> 01:00:22,473
Hai �n cas� s� te speli �i
s� vedem cum e cu glon�ul �la.
480
01:00:22,474 --> 01:00:23,726
Bine.
481
01:00:29,522 --> 01:00:34,652
Cassidy, tu �i cu Sundance
merge�i cu Will.
482
01:02:03,547 --> 01:02:07,300
- Ce vrei?
- Ai memoria scurt�.
483
01:02:07,342 --> 01:02:09,041
�i-am zis s� stai
departe de Lordsburg.
484
01:02:09,042 --> 01:02:10,668
�mi place aici.
485
01:02:12,431 --> 01:02:15,225
�nc� �l cau�i pe prietenul t�u?
486
01:02:15,849 --> 01:02:17,684
Cam a�a ceva.
487
01:02:18,283 --> 01:02:20,793
Vreau s� pleci �nainte
s� �nceap� vreun scandal.
488
01:02:20,794 --> 01:02:22,466
Nu m� deranjeaz� nimeni.
489
01:02:22,467 --> 01:02:24,081
O s� te deranjeze.
490
01:02:24,082 --> 01:02:27,828
C��iva pistolari tineri
umbl� dup� tine.
491
01:02:27,829 --> 01:02:30,109
O s� m� feresc de ei.
492
01:02:37,725 --> 01:02:39,629
O s� fac o �n�elegere
cu tine.
493
01:02:39,630 --> 01:02:42,259
D�-mi numele omului �i �l urc
�n prima diligen�� care pleac�.
494
01:02:42,260 --> 01:02:45,598
�i apoi, n-ai dec�t s� r�m�i.
495
01:02:45,599 --> 01:02:48,278
E o nou� abordare
din partea unui om al legii.
496
01:02:48,279 --> 01:02:50,415
E un schimb cinstit.
497
01:02:51,903 --> 01:02:54,925
�i dac� vreau mai mult
dec�t un om?
498
01:02:54,926 --> 01:02:59,348
E altceva, ar trebui s�
schimb �n�elegerea, nu?
499
01:02:59,349 --> 01:03:00,924
Cum?
500
01:03:00,925 --> 01:03:03,523
Depinde pe cine vrei.
501
01:03:03,524 --> 01:03:06,498
- �tii deja pe cine vreau.
- De ce crezi asta?
502
01:03:06,499 --> 01:03:11,385
Din mai multe motive,
ce am auzit �i ceea ce v�d.
503
01:03:11,386 --> 01:03:16,063
E�ti �ngrijorat, �i cel care
te-a trimis aici e �ngrijorat.
504
01:03:19,475 --> 01:03:22,698
Cred c� �i s-a ur�t cu via�a.
505
01:03:22,699 --> 01:03:24,777
Nu, nu mi s-a ur�t.
506
01:03:24,778 --> 01:03:28,114
Mi s-a ur�t de moarte,
m� urm�re�te tot timpul.
507
01:03:28,115 --> 01:03:31,544
Poate o s� te ajung�
din urm�, �n final.
508
01:04:19,633 --> 01:04:23,440
De ce nu te ui�i pe unde
mergi, b�tr�ne?
509
01:04:24,098 --> 01:04:26,441
�ncerc.
510
01:04:34,551 --> 01:04:40,057
Mi-ai rupt pintenii. Ridic�-i!
511
01:05:08,188 --> 01:05:10,078
Trebuie s� recunosc c�
ai dovedit mult control.
512
01:05:10,079 --> 01:05:11,816
Capcana �erifului era prea evident�.
513
01:05:11,816 --> 01:05:13,701
Cine e p�c�liciul care
m-a umilit?
514
01:05:13,701 --> 01:05:16,490
κi spune Sundance.
Sunt zvonuri c� e din Texas.
515
01:05:16,927 --> 01:05:19,924
Apare aici din c�nd �n c�nd,
dar nu �tiu de unde vine.
516
01:05:19,925 --> 01:05:22,588
- Am auzit c� e rapid �i mortal.
- O fi.
517
01:05:22,589 --> 01:05:25,611
- Ai dat de judec�tor?
- E la birou.
518
01:05:32,860 --> 01:05:34,844
Bun� seara, dle Wyatt.
Sunt judec�torul Ellis.
519
01:05:34,845 --> 01:05:36,357
��i mul�umesc c� ai venit,
judec�torule.
520
01:05:36,357 --> 01:05:38,513
M-am g�ndit c� e mai
bine s� ne vedem �n particular.
521
01:05:38,713 --> 01:05:40,756
Tot ce vorbim va
r�m�ne strict confiden�ial.
522
01:05:40,757 --> 01:05:44,420
- Fred �i-a zis de ce am venit?
- Nu.
523
01:05:44,421 --> 01:05:47,372
Fred nu prea vorbe�te.
524
01:05:47,373 --> 01:05:51,004
Mi-a spus doar c�
ai nevoie de ajutor cu ceva.
525
01:05:51,005 --> 01:05:54,404
Probabil ai motivele tale.
526
01:05:54,405 --> 01:05:56,385
Ni�te prieteni de-ai mei
au fost uci�i.
527
01:05:56,386 --> 01:05:59,217
Familia Domingo?
528
01:05:59,218 --> 01:06:02,728
O familie �ntreag� nimicit�.
529
01:06:02,729 --> 01:06:07,588
Chiar �i fa�� de ce a fost
p�n� acum, e prea mult.
530
01:06:07,589 --> 01:06:10,227
- Nu s-a f�cut nimic pentru asta.
- A�a e.
531
01:06:10,228 --> 01:06:13,034
P�n� nu am dovezi clare,
m�inile mele sunt legate.
532
01:06:13,035 --> 01:06:16,180
Sper s�-�i dau dovezile alea.
533
01:06:16,181 --> 01:06:20,882
- �tii cine comis crimele?
- �nc� nu, dar o s� �tiu.
534
01:06:20,883 --> 01:06:22,712
��i reamintesc c�-mi
trebuie dovezi clare
535
01:06:22,713 --> 01:06:24,960
�i martori ca s� pot
emite mandatele de arestare.
536
01:06:24,961 --> 01:06:28,488
La ce bun mandatele alea
dac� n-ai �ncredere �n Parker?
537
01:06:28,489 --> 01:06:31,902
A�a e, nu am,
dar se vor executa.
538
01:06:31,903 --> 01:06:36,839
�i crimele alea vor fi
judecate, s� fii sigur de asta.
539
01:06:36,840 --> 01:06:39,836
Dle Wyatt, adu-mi un martor care
s�-i arate pe criminali,
540
01:06:39,836 --> 01:06:43,702
�i de restul m� ocup eu.
541
01:06:43,120 --> 01:06:45,702
- Mul�umesc din nou.
- Noapte bun�.
542
01:06:45,703 --> 01:06:48,199
Noapte bun�, judec�torule.
543
01:06:52,984 --> 01:06:55,974
De ce nu i-ai spus de Anisa?
544
01:06:55,975 --> 01:06:59,649
Nu p�n� nu-i �nchide
pe cei 4 indivizi.
545
01:06:59,650 --> 01:07:03,723
Cu c�t �tiu mai pu�ini despre ea,
cu at�t va fi mai �n siguran��.
546
01:07:10,234 --> 01:07:12,489
Asta e, �efu'.
547
01:07:12,490 --> 01:07:14,034
Ce tot spui?
548
01:07:14,035 --> 01:07:18,481
- �efu', trebuia s� vezi.
- Mi-a crescut inima.
549
01:07:18,482 --> 01:07:22,584
- Sunte�i be�i.
- Be�i? Ame�i�i, poate.
550
01:07:22,585 --> 01:07:25,625
- Am s�rb�torit.
- Ce a�i s�rb�torit?
551
01:07:25,626 --> 01:07:30,424
Marele duel de care
erai at�t de �ngrijorat.
552
01:07:30,425 --> 01:07:34,954
Po�i s� ui�i, curajul i s-a
terminat, l-am stors pe tot.
553
01:07:34,955 --> 01:07:37,801
- Nu-i a�a, Cassidy?
- A�a-i.
554
01:07:37,802 --> 01:07:41,606
- Wyatt?
- Ben Wyatt.
555
01:07:42,466 --> 01:07:44,866
Dac� nu te superi, �efu'.
556
01:07:46,099 --> 01:07:47,922
Marele Ben.
557
01:07:51,403 --> 01:07:55,735
E un nimic, asta e.
558
01:07:55,736 --> 01:07:58,829
N-a fost �n stare de nimic.
559
01:07:59,316 --> 01:08:03,043
- �i eu i-am ar�tat asta.
- Ce s-a �nt�mplat?
560
01:08:03,044 --> 01:08:05,375
B�tr�nul Sundance a �ntins
piciorul s� se �mpiedice Wyatt.
561
01:08:05,376 --> 01:08:08,854
- Zic eu, zic eu.
- Bine, spune tu.
562
01:08:08,855 --> 01:08:12,255
Am pus cizma ca s� se
�mpiedice de pintenii mei.
563
01:08:12,256 --> 01:08:14,967
�i i-am aruncat
o privire mortal�.
564
01:08:14,968 --> 01:08:19,614
I-am zis, "Ridic�-i!"
565
01:08:21,992 --> 01:08:24,182
Credeam c� o s�
scoat� arma.
566
01:08:24,183 --> 01:08:27,694
- �tii ce-a f�cut?
- I-a ridicat?
567
01:08:27,695 --> 01:08:32,503
�i mi i-a �ntins.
568
01:08:32,504 --> 01:08:35,999
De fa�� cu toat� lumea,
trebuia s�-l fi v�zut.
569
01:08:36,000 --> 01:08:38,047
L-ai provocat �i
a dat �napoi.
570
01:08:38,048 --> 01:08:40,542
Ca un c�ine dresat.
571
01:08:40,543 --> 01:08:43,759
Dac� �nc� mai e�ti �ngrijorat,
pierzi vremea.
572
01:08:43,760 --> 01:08:45,806
Nu fi a�a de sigur.
573
01:08:45,807 --> 01:08:49,338
Cu Ben Wyatt nu ai
niciodat� garan�ii.
574
01:09:50,338 --> 01:09:52,495
Ai grij�, b�iete!
575
01:10:10,003 --> 01:10:13,120
Nu �tiu ce s�-�i mai
sugerez, Ben.
576
01:10:14,067 --> 01:10:19,447
S� mergem cu Anisa �n Las Cruces,
Santa F�, s� c�ut�m acolo.
577
01:10:23,843 --> 01:10:26,914
Oamenii �ia puteau
s� vin� de oriunde.
578
01:10:26,915 --> 01:10:28,259
Sau s� plece oriunde.
579
01:10:28,260 --> 01:10:31,061
Ar putea s� fie la mii
de km de aici acum.
580
01:10:32,699 --> 01:10:35,546
Nu m� dau b�tut, Anisa, o s�-i
g�sim noi undeva.
581
01:10:35,547 --> 01:10:40,771
Mi-e team� s� nu se fi
desp�r�it s� scape.
582
01:10:40,772 --> 01:10:43,902
S� mai st�m o zi,
m�ine e s�mb�t�,
583
01:10:43,903 --> 01:10:46,733
zi de t�rg, vine lumea
de peste tot.
584
01:10:48,075 --> 01:10:49,922
Cum spui tu.
585
01:12:40,777 --> 01:12:43,877
Am v�zut un prieten.
Ne vedem �n�untru.
586
01:12:54,406 --> 01:12:56,005
Lee!
587
01:12:56,006 --> 01:12:58,965
E�ti �nc� aici,
m� g�ndeam eu c� e�ti.
588
01:12:58,966 --> 01:13:02,717
- De ce e�ti �mbr�cat� a�a?
- Dintr-un motiv.
589
01:13:02,718 --> 01:13:04,812
E�ti �n siguran��
aici �n ora�?
590
01:13:04,813 --> 01:13:08,725
De �erif zici? E �n regul�,
fratele meu s-a ocupat de asta.
591
01:13:08,726 --> 01:13:11,603
E cel de acolo,
din fa�a c�rciumei.
592
01:13:15,717 --> 01:13:19,860
- Cine e b�ie�elul mexican?
- Nu l-am mai v�zut.
593
01:13:19,861 --> 01:13:22,596
E fratele t�u?
594
01:13:22,597 --> 01:13:26,745
Da. Cel ar�tos.
Are grij� de mine.
595
01:13:37,148 --> 01:13:39,269
Ce e?
596
01:13:45,884 --> 01:13:47,819
Lee, haide!
597
01:13:47,820 --> 01:13:50,522
Ce e?
598
01:13:50,523 --> 01:13:53,051
Lee!
599
01:13:53,052 --> 01:13:56,699
S� v�d ce vor.
Nu pleca, vin imediat.
600
01:14:02,960 --> 01:14:06,123
- Cine e amicul t�u mexican?
- O fat�, am cunoscut-o �n Separ.
601
01:14:08,195 --> 01:14:10,939
Fat�?
602
01:14:10,940 --> 01:14:14,200
P�rea c� te �tie.
E foarte dr�gu��.
603
01:14:14,200 --> 01:14:16,066
A mers cu mine �i Wyatt.
604
01:14:16,066 --> 01:14:17,693
- Cum o cheam�?
- Anisa.
605
01:14:17,694 --> 01:14:21,472
- Anisa �i mai cum?
- Domingo.
606
01:14:24,885 --> 01:14:27,237
Ce e? De ce v�
holba�i a�a la ea?
607
01:14:27,238 --> 01:14:29,701
Du-te �i vezi dac� e ea.
608
01:14:29,702 --> 01:14:31,325
Stai aici!
609
01:14:31,326 --> 01:14:34,901
- Ce e?
- ��i zic imediat.
610
01:14:49,384 --> 01:14:52,785
Lee, opre�te-te!
Ce e cu tine?
611
01:15:32,248 --> 01:15:34,260
�nchide-l.
612
01:15:34,261 --> 01:15:37,042
Ne ocup�m de el
mai t�rziu.
613
01:15:42,692 --> 01:15:44,105
Despre ce e vorba?
614
01:15:44,106 --> 01:15:47,641
Ben Wyatt �i-a g�sit martorul
pe care-l voiai. Fata.
615
01:15:47,642 --> 01:15:50,109
Du-te acas�, stai ascuns�.
616
01:16:00,194 --> 01:16:02,984
- E�ti arestat.
- �tii de ce s-a �nt�mplat asta?
617
01:16:02,985 --> 01:16:05,745
�i-am zis s� nu vii �n ora�ul
�sta c� vei avea necazuri.
618
01:16:05,746 --> 01:16:10,057
Au venit dup� fat�,
ea e Anisa Domingo.
619
01:16:10,058 --> 01:16:14,526
��i spune ceva numele �sta, Parker?
620
01:16:14,527 --> 01:16:18,095
- De ce a fugit?
- C� i-am spus eu.
621
01:16:18,096 --> 01:16:20,584
O g�sim noi.
D�-mi arma.
622
01:16:20,585 --> 01:16:23,345
El a scos primul,
toat� lumea a v�zut.
623
01:16:23,346 --> 01:16:26,697
�i eu am v�zut, l-ai lovit �i
l-ai �mpu�cat c�nd se ridica.
624
01:16:26,698 --> 01:16:28,724
Hai, d�-mi arma.
625
01:16:34,618 --> 01:16:36,336
Bag�-l �n �nchisoare!
626
01:16:36,337 --> 01:16:38,387
- Dle Wyatt!
- Lee...
627
01:16:40,794 --> 01:16:43,986
Gata, oameni buni,
vede�i-v� de treburi, pleca�i.
628
01:16:47,291 --> 01:16:50,018
- Clay, trebuie s�-mi explici.
- Folose�te-�i capul.
629
01:16:50,019 --> 01:16:52,108
Nu pot aici.
630
01:16:56,139 --> 01:16:58,674
A venit cu omul care
l-a provocat pe Ben.
631
01:16:58,675 --> 01:17:00,759
- �la e Clay Sutton.
- �tiu.
632
01:17:00,759 --> 01:17:03,070
Ocup�-te de ei, iar eu m�
duc s-o caut pe fat�.
633
01:17:03,070 --> 01:17:05,887
Stai, nu pot s� fac nimic
p�n� nu aud ce spune fata.
634
01:17:05,888 --> 01:17:09,920
Dac�-i recunoa�te, pot s�
emit mandatele de arestare.
635
01:17:19,064 --> 01:17:22,481
G�se�te fata �i adu-o
la ferm�.
636
01:17:23,728 --> 01:17:27,383
Cine �i va aresta?
Nu putem avea �ncredere �n Parker.
637
01:17:27,384 --> 01:17:28,895
A�a e.
638
01:17:28,896 --> 01:17:32,111
Dar dac� Sutton e implicat,
trimit dup� un �erif federal
639
01:17:32,112 --> 01:17:35,779
�n care vom avea �ncredere.
Poate ajunge m�ine diminea��.
640
01:17:35,979 --> 01:17:38,161
P�n� atunci, ce facem
cu Ben?
641
01:17:38,361 --> 01:17:41,402
C�ut�m martori ca s�-l
eliber�m, bine�n�eles.
642
01:17:57,320 --> 01:17:59,063
Ce mai e?
643
01:17:59,063 --> 01:18:01,597
Se pare c� fata v-a
mai v�zut, Clay. Unde?
644
01:18:01,597 --> 01:18:03,096
La Domingo acas�.
645
01:18:03,097 --> 01:18:06,991
Le-am zis s� plece de pe
p�m�ntul meu �i au refuzat.
646
01:18:06,992 --> 01:18:10,543
- �i ce s-a �nt�mplat?
- Domingo a tras �n noi.
647
01:18:10,544 --> 01:18:12,856
�i nevast�-sa a stat
�n drum.
648
01:18:12,857 --> 01:18:16,583
- I-ai omor�t.
- Da.
649
01:18:16,584 --> 01:18:19,583
- De ce n-ai ucis-o �i pe Anisa?
- Tr�ie�te, nu?
650
01:18:19,584 --> 01:18:21,817
N-ai putut s-o g�se�ti?
651
01:18:21,818 --> 01:18:24,043
Ce dracu' e cu tine?
652
01:18:24,043 --> 01:18:26,425
�tii c� nu las pe nimeni
s�-mi stea �n cale.
653
01:18:26,425 --> 01:18:27,881
Nu �tiam c� omori
oameni nevinova�i.
654
01:18:27,882 --> 01:18:32,713
Dar e firesc c�nd �i omori tu,
cum ai f�cut cu fra�ii Boones?
655
01:18:32,714 --> 01:18:35,857
A fost altceva. N-am �ncercat s�-i
alung de pe p�m�ntul lor.
656
01:18:35,858 --> 01:18:37,336
P�m�ntul meu!
657
01:18:37,337 --> 01:18:40,482
- �tiu ce ai p��it...
- N-o spune!
658
01:18:40,483 --> 01:18:42,858
Ea �i cu Wyatt ne pot
sp�nzura, asta vrei?
659
01:18:42,859 --> 01:18:44,873
- �tii bine c� nu.
- Atunci taci!
660
01:18:44,874 --> 01:18:47,723
Am destule probleme
�i f�r� tine.
661
01:18:47,724 --> 01:18:49,532
Haide!
662
01:18:56,891 --> 01:18:59,981
Lee!
F� ce �i-am spus!
663
01:19:18,579 --> 01:19:21,502
Nu-�i face iluzii,
�i-a adus m�ncare.
664
01:19:31,202 --> 01:19:33,698
Anisa, �i-am zis s� stai ascuns�.
Fred, nu trebuia s-o aduci aici.
665
01:19:33,698 --> 01:19:35,598
N-am putut s-o opresc.
666
01:19:35,598 --> 01:19:37,079
Trebuia s� �tiu c�
e�ti bine, unchiule Ben.
667
01:19:37,080 --> 01:19:39,095
Era lume pe strad�
c�nd ai ie�it din cas�?
668
01:19:39,096 --> 01:19:42,847
Da, dar nu va spune nimeni nimic,
erau numai ��rani mexicani.
669
01:19:42,848 --> 01:19:45,690
- Ascunde-o �n alt� parte.
- Ce zici la mine la birou?
670
01:19:45,691 --> 01:19:48,393
- Bun.
- Nu �i-e foame?
671
01:19:48,394 --> 01:19:50,489
O s�-mi fie, mersi.
672
01:19:50,490 --> 01:19:52,049
N-o s� stai mult �nchis, Ben.
673
01:19:52,050 --> 01:19:55,065
Am deja 6 martori care sus�in
c� ai tras �n legitim� ap�rare.
674
01:19:55,066 --> 01:19:57,273
Judec�torul Ellis va face
procesul m�ine dup�-mas�.
675
01:19:57,274 --> 01:20:00,105
- Ce-o s� fac� cu Anisa?
- Aduce un �erif federal...
676
01:20:00,106 --> 01:20:02,370
�i o s� emit� mandatele
pentru Sutton �i oamenii lui.
677
01:20:02,371 --> 01:20:06,873
- Lee Sutton?
- Nu, fratele lui, Clay.
678
01:20:06,874 --> 01:20:09,369
Nu-l l�sa pe Lee
s� se apropie de tine.
679
01:20:09,370 --> 01:20:13,594
- N-ar l�sa pe cineva s�-mi fac� r�u.
- Cu cine a venit �n ora�?
680
01:20:44,769 --> 01:20:47,185
Vreau s� vorbesc cu
fratele meu.
681
01:20:47,186 --> 01:20:48,800
Singuri.
682
01:21:00,850 --> 01:21:02,801
�tiu la ce te g�nde�ti, Lee.
683
01:21:02,802 --> 01:21:05,728
Poate. Poate c� nu �tii.
684
01:21:05,729 --> 01:21:08,464
La fata Domingo.
Nu te condamn.
685
01:21:08,465 --> 01:21:13,633
Dac� tu crezi c� am vrut s�-i
fac r�u, te �n�eli.
686
01:21:13,634 --> 01:21:16,145
Chiar �mi pare r�u
pentru ce s-a �nt�mplat.
687
01:21:16,146 --> 01:21:17,441
O s� m� revan�ez
fa�� de ea.
688
01:21:17,442 --> 01:21:19,585
Nu te intereseaz� dec�t
s�-�i salvezi via�a.
689
01:21:19,586 --> 01:21:21,051
Cine n-ar face-o?
690
01:21:21,052 --> 01:21:26,939
Ce a fost, a fost, nu mai pot
s� schimb asta.
691
01:21:26,940 --> 01:21:31,302
Dar pot s� o aranjez
pe via��.
692
01:21:31,303 --> 01:21:35,549
Dac� pleac� �n M�xico
�i uit� toat� povestea.
693
01:21:35,550 --> 01:21:38,940
Po�i s-o duci tu la frontier�,
s�-i dai �i bani.
694
01:21:43,423 --> 01:21:45,550
Crezi c� toat� lumea
poate fi cump�rat�?
695
01:21:45,551 --> 01:21:49,489
Nu, dar nu cred c�
fata asta...
696
01:21:49,490 --> 01:21:53,546
va refuza propunerea.
697
01:21:53,581 --> 01:21:56,454
Mai ales dac� vine de la tine.
698
01:21:56,455 --> 01:22:01,114
�tie c� suntem fra�i.
N-a� putea s-o conving de nimic.
699
01:22:01,115 --> 01:22:04,865
Vrei s� m� vezi �n �treang,
pu�tiule?
700
01:22:04,866 --> 01:22:08,986
Chiar vrei asta?
701
01:22:08,987 --> 01:22:13,106
Nu.
702
01:22:13,107 --> 01:22:17,666
C�nd se va termina toat� povestea,
lucrurile se vor schimba aici.
703
01:22:17,667 --> 01:22:22,730
Tu �i cu mine, parteneri egali
la Fra�ii Sutton Development.
704
01:22:22,731 --> 01:22:25,473
O s� avem 40.000 de hectare
�i zeci de vite.
705
01:22:25,474 --> 01:22:28,256
Sigur se va face �i
cale ferat� pe aici.
706
01:22:28,257 --> 01:22:31,056
Vom deschide o banc� s�
ne gestioneze to�i banii.
707
01:22:31,057 --> 01:22:35,677
�i le vom face �mpreun�,
�tiu asta.
708
01:22:37,306 --> 01:22:39,525
- Avem musafiri.
- Trebuie s� fie Parker.
709
01:22:39,526 --> 01:22:42,136
I-a luat mult s� dea de ea.
710
01:22:42,958 --> 01:22:45,287
Ce �i-a luat at�ta?
711
01:22:47,294 --> 01:22:49,215
N-am vrut s� ne vad�
cineva c� venim aici.
712
01:22:49,216 --> 01:22:52,047
Unde e fata?
713
01:22:52,048 --> 01:22:55,024
Am �ntrebat unde e fata.
714
01:23:00,481 --> 01:23:02,823
Nu vine.
715
01:23:03,504 --> 01:23:05,184
N-ai g�sit-o?
716
01:23:05,185 --> 01:23:07,670
I-am zis s�
n-o mai caute.
717
01:23:08,792 --> 01:23:13,503
- Cum ai zis?
- I-am zis s� n-o mai caute.
718
01:23:13,504 --> 01:23:17,551
Tu i-ai zis?
De c�nd dai tu ordine?
719
01:23:17,552 --> 01:23:21,407
De azi dup� amiaz�, de c�nd
Sundance a f�cut scandal �n ora�.
720
01:23:21,408 --> 01:23:23,072
De ce nu l-ai oprit?
721
01:23:23,073 --> 01:23:26,076
�mi g�se�ti fata aia acum.
722
01:23:26,077 --> 01:23:27,873
Nu-mi pas� dac� �ntorci
ora�ul cu susu-n jos.
723
01:23:27,874 --> 01:23:31,786
Stai pu�in, Clay, ar fi un lucru
prostesc �i fatal.
724
01:23:31,787 --> 01:23:35,161
Nu-�i dai seama c� Lomax a
aflat povestea de la fat�
725
01:23:35,162 --> 01:23:38,762
care v� acuz� pe tine,
pe Dawson, pe Cassidy...
726
01:23:38,763 --> 01:23:41,330
�i asta nu e tot.
727
01:23:41,331 --> 01:23:45,769
Trebuie s� emit mandatele pentru
voi 3 �i s� chem �eriful federal.
728
01:23:45,770 --> 01:23:47,865
Cine zice asta? Lomax?
729
01:23:47,866 --> 01:23:51,850
Nu, prea mult� lume �tie
ce s-a �nt�mplat �n Lordsburg.
730
01:23:51,851 --> 01:23:54,015
N-am de ales, Clay.
731
01:23:54,016 --> 01:23:56,639
Am venit s� te
sf�tuim s� pleci.
732
01:23:56,640 --> 01:23:59,711
O s� ai nevoie de un
prieten la proces.
733
01:23:59,712 --> 01:24:02,974
Lumea are �ncredere �n mine.
734
01:24:02,975 --> 01:24:06,672
�tiu c� pot s� rezolv asta,
dar trebuie s� a�tept�m pu�in.
735
01:24:06,673 --> 01:24:09,319
Dar acum, singura ta speran��
e s� treci frontiera.
736
01:24:09,320 --> 01:24:11,251
Nu plec nic�ieri.
737
01:24:11,252 --> 01:24:13,835
Dac� nu pleci, n-o s� pot s�-i
�in pe oameni �n fr�u.
738
01:24:13,836 --> 01:24:18,396
Vor aduna poter� �i vor veni
dup� tine, �n frunte cu Wyatt.
739
01:24:18,397 --> 01:24:22,236
Wyatt?
I-ai dat drumul, Ellis?
740
01:24:22,237 --> 01:24:26,348
Nu, nu, Clay.
Nu �nc�...
741
01:24:26,349 --> 01:24:28,548
Dar o s� trebuiasc� m�ine.
742
01:24:28,549 --> 01:24:32,444
Zeci de oameni au v�zut
c� Sundance a scos primul arma.
743
01:24:32,445 --> 01:24:34,300
Deci e�ti �mpotriva mea.
744
01:24:34,301 --> 01:24:39,689
Nu...n-a� fi aici dac�
n-a� fi loial.
745
01:24:39,690 --> 01:24:42,735
Atunci nu emite nici un mandat.
746
01:24:44,106 --> 01:24:46,223
Clay, nu �n�elegi c� trebuie?
747
01:24:46,224 --> 01:24:50,223
De-aia trebuie s� pleci,
imediat.
748
01:24:50,850 --> 01:24:53,980
- Are dreptate.
- Nu te b�ga.
749
01:24:57,578 --> 01:25:02,225
Cassidy, fugim?
750
01:25:02,608 --> 01:25:04,006
Nu.
751
01:25:04,059 --> 01:25:09,034
- Tu?
- Nu, dac� n-ai alt� idee.
752
01:25:09,035 --> 01:25:10,833
Am.
753
01:25:12,379 --> 01:25:17,857
Ori e fata, Wyatt �i judec�torul,
ori noi.
754
01:25:26,335 --> 01:25:28,562
- Clay...
- Nu, Clay!
755
01:25:45,659 --> 01:25:48,298
Ai de g�nd s� faci ceva?
756
01:26:05,036 --> 01:26:07,042
Judec�torul nici m�car
n-avea arm�.
757
01:26:07,043 --> 01:26:10,802
Nu, dar avea gura mare �i
�i-a pierdut curajul.
758
01:26:10,803 --> 01:26:14,164
Vezi s� nu �i-l pierzi �i tu, Lee.
759
01:26:14,165 --> 01:26:16,932
S� nu cumva s� te atingi de fat�.
760
01:26:16,933 --> 01:26:19,446
Lee, sunt fratele t�u.
761
01:26:19,447 --> 01:26:23,673
O s� fii �mpotriva mea?
762
01:27:21,253 --> 01:27:22,940
Clay!
763
01:27:23,140 --> 01:27:24,917
Da!
764
01:27:27,949 --> 01:27:32,772
- Parc� spuneai c� Lee e �n camer�.
- �i nu e?
765
01:27:32,773 --> 01:27:35,811
�i-a �n�euat calul
�i a plecat.
766
01:28:58,629 --> 01:29:00,253
- Cine e?
- Sutton.
767
01:29:04,069 --> 01:29:07,078
�eriful vrea s� pleci
de aici.
768
01:29:09,885 --> 01:29:12,803
- De ce?
- Clay vine dup� Wyatt.
769
01:29:12,804 --> 01:29:15,422
Dac� �ntreab� cineva,
ce spun c� n-am fost aici?
770
01:29:15,423 --> 01:29:18,420
C� ai plecat s� m�n�nci ceva,
ai l�sat totul ok aici.
771
01:29:18,421 --> 01:29:20,693
O s� spargem u�a.
772
01:29:35,206 --> 01:29:39,164
- Nu uita s� spargi u�a.
- Nu.
773
01:29:39,165 --> 01:29:42,068
N-ar da bine dac� a�
pleca f�r� chei.
774
01:29:42,069 --> 01:29:44,548
Po�i s� tragi �n bare
a�a c� n-o s� ai nevoie de ele.
775
01:29:44,549 --> 01:29:46,209
Hank?
776
01:29:55,165 --> 01:29:58,292
Unde e Anisa?
777
01:29:58,293 --> 01:30:00,084
�ntrebi pentru tine sau
pentru fratele t�u?
778
01:30:00,085 --> 01:30:03,029
Tocmai l-a omor�t pe Parker
�i pe judec�tor, vine dup� Anisa.
779
01:30:03,030 --> 01:30:05,124
�i ce-ai de g�nd?
780
01:30:05,125 --> 01:30:07,380
Trebuie s-o scoatem din ora�
�n noaptea asta.
781
01:30:07,381 --> 01:30:10,884
- E�ti �mpotriva fratelui t�u?
- Da.
782
01:30:10,885 --> 01:30:13,716
E �n biroul lui Lomax.
783
01:30:35,869 --> 01:30:38,219
Du-te �n spate.
784
01:30:48,813 --> 01:30:51,981
- Ben, ce s-a �nt�mplat?
- ��i zic mai t�rziu.
785
01:30:51,982 --> 01:30:54,596
Unchiule Ben, e�ti liber!
786
01:30:54,597 --> 01:30:57,341
- Lee te duce de aici.
- Lee?
787
01:30:57,342 --> 01:31:00,965
E de partea noastr�.
Fred, p�ze�te �n fa��.
788
01:31:00,966 --> 01:31:02,632
Bine.
789
01:31:13,517 --> 01:31:15,839
Lee!
790
01:31:32,646 --> 01:31:35,293
Du-o �n Las Cruces �i
a�teapt�-m� acolo.
791
01:31:35,294 --> 01:31:37,821
- �i s� v� las singuri aici?
- Ai grij� de Anisa.
792
01:31:37,822 --> 01:31:39,559
Wyatt!
793
01:31:41,950 --> 01:31:43,799
Hai, pleca�i.
794
01:32:26,490 --> 01:32:30,206
Clay!
M-au �nconjurat!
795
01:33:48,226 --> 01:33:53,004
Lee, adu fata,
vin spre tine.
796
01:33:58,489 --> 01:34:00,768
Nu te apropia!
797
01:34:00,769 --> 01:34:03,930
Nu, Lee.
E fratele t�u.
798
01:34:20,061 --> 01:34:21,708
Sutton!
799
01:35:33,785 --> 01:35:37,861
Traducere
PREL GHENCEA
62949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.