Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,077 --> 00:00:30,077
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| أحمد أشرف - يوسف فريد- محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
2
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
3
00:00:46,077 --> 00:00:49,877
"ميونخ، ألمانيا النازية"
"الـ9 من نوفمبر عام 1938"
4
00:00:53,678 --> 00:00:55,912
...وعاشوا سعداء
5
00:00:55,914 --> 00:00:58,413
!للأبد -
!للأبد -
6
00:01:11,161 --> 00:01:13,763
الصلاة اليهودية؟
7
00:01:17,669 --> 00:01:19,869
آمين -
آمين -
8
00:01:19,871 --> 00:01:21,571
أحبكِ
9
00:01:21,573 --> 00:01:24,408
وكذلك أنا، طابت ليلتك
10
00:01:33,651 --> 00:01:36,386
... أبي
11
00:01:40,157 --> 00:01:42,092
لماذا يكرهوننا؟
12
00:01:44,929 --> 00:01:48,831
لا أظنهم يكرهوننا
13
00:01:48,833 --> 00:01:52,969
هتلر) يلومنا وحسب)
على معاناة الطبقة العاملة
14
00:01:52,971 --> 00:01:55,105
وبعض الناس
يختارون تصديقه
15
00:01:57,174 --> 00:01:59,109
ولكن لماذا؟
16
00:02:01,111 --> 00:02:02,880
ليست إجابة بسيطة
17
00:02:04,616 --> 00:02:07,650
... ولكن بوسعي إخبارك بهذا
18
00:02:07,652 --> 00:02:09,484
الإقتصاد يتحسّن
19
00:02:09,486 --> 00:02:12,788
وقريبًا سيتوقفوا
عن لوم المتسبب
20
00:02:12,790 --> 00:02:16,157
على ما لم ينجح
وسيتجهون بأنظارهم
21
00:02:16,159 --> 00:02:18,527
نحو بناء مستقبلِ أفضل ...
22
00:02:18,529 --> 00:02:20,529
وعلينا فقط
الإستمرار بمساهمتنا
23
00:02:20,531 --> 00:02:25,433
(لــ(ألمانيا
كما فعلنا دومًا
24
00:02:25,435 --> 00:02:27,369
اخلدي للنوم الآن
25
00:02:27,371 --> 00:02:29,772
،لديكِ مدرسة غدًا
وأنتِ صغيرة جدًا
26
00:02:29,774 --> 00:02:31,643
لتشغلي بالك
بأمور كهذه
27
00:02:36,014 --> 00:02:38,683
أحبّك -
وكذلك أنا -
28
00:04:28,884 --> 00:04:32,684
//مقاومة//
29
00:05:04,685 --> 00:05:07,805
"الكونغرس النازي"
"نقطة التجمع السابقة"
30
00:05:08,132 --> 00:05:09,634
!انتباه
31
00:05:12,203 --> 00:05:13,671
(جنرال (باتون
32
00:05:29,554 --> 00:05:32,990
!مساء الخير يا جنود -
!مساء الخير يا سيدي -
33
00:05:34,592 --> 00:05:36,326
!ارتياح
34
00:05:39,530 --> 00:05:42,965
إذا أخذنا تعريف الشجاعة
المقبول بشكل عام
35
00:05:42,967 --> 00:05:46,969
بكونها صفة لا تعرف الخوف
36
00:05:46,971 --> 00:05:50,673
فأنا لم أرّ رجلاً
شجاعاً من قبل
37
00:05:50,675 --> 00:05:54,475
كل الرجال تخاف
38
00:05:54,477 --> 00:06:01,250
الشجاعة ليست سوى خوف
تستطيع تحمله لمدة أطول
39
00:06:01,252 --> 00:06:06,055
والآن تخيّل نفسك
تقاتل في هذه الحرب كمدني
40
00:06:06,057 --> 00:06:08,791
تخيّل كيف لا تستطيع
أن تطلق من سلاح
41
00:06:08,793 --> 00:06:13,164
وتتحدى النازيين لإنقاذ الأرواح
42
00:06:16,000 --> 00:06:20,135
سمعت للتو قصة مذهلة
43
00:06:20,137 --> 00:06:22,538
وأرغب بمشاركتها معكم
44
00:06:22,540 --> 00:06:25,440
... لأنها قصة
45
00:06:25,442 --> 00:06:28,844
عن إحدى
... أولئك البشر المميزين
46
00:06:28,846 --> 00:06:34,683
والذين يجعلوا تضحياتكم وبطولتكم
47
00:06:34,685 --> 00:06:36,821
.تستحق بمعنى الكلمة ...
48
00:06:39,822 --> 00:06:42,822
"ستارسبورغ، فرسنا"
"الـ14 من نوفمبر عام 1938"
49
00:07:34,845 --> 00:07:37,949
!رباه! رباه
50
00:07:39,350 --> 00:07:41,482
!رباه! أبتاه
!يا لها من مفاجأة لرؤيتك
51
00:07:41,484 --> 00:07:43,819
كيف تجرؤ؟
52
00:07:43,821 --> 00:07:45,287
هل أعجبك عرضي؟
53
00:07:45,289 --> 00:07:48,123
أنت مهرج ترتدي
زي مثل (هتلر) في بيت دعارة
54
00:07:48,125 --> 00:07:52,161
ليس (هتلر) يا أبي
إنه (شابلين) وهذا ملهى
55
00:07:52,163 --> 00:07:54,298
أعتذر على خلطي
56
00:07:55,599 --> 00:07:58,536
أنا ممثل يا أبي
57
00:08:00,771 --> 00:08:02,907
أجل -
نعم -
58
00:08:07,011 --> 00:08:11,382
علينا البدأ باكرًا غدًا
لنذهب للمنزل. تحرّك
59
00:08:21,125 --> 00:08:23,995
السيدة (غاربر) قادمة
السيدة (غاربر) قادمة
60
00:08:26,130 --> 00:08:29,531
(مرحبا سيدة (غاربر -
مرحبا -
61
00:08:29,533 --> 00:08:33,435
كيف حال (إيما)؟ -
بخير، شكرًا لك -
62
00:08:33,437 --> 00:08:35,571
لماذا تسأل عنها باستمرار؟
63
00:08:35,573 --> 00:08:39,174
في الواقع، يريدني
أبي أن أتزوجها
64
00:08:39,176 --> 00:08:41,312
حقاً؟ -
نعم -
65
00:08:42,780 --> 00:08:47,082
هل هذه حقيقة يا (تشارلز)؟ -
هل هي يهودية؟ -
66
00:08:47,084 --> 00:08:49,518
أظن ذلك -
إذًا لا -
67
00:08:49,520 --> 00:08:50,855
لماذا؟
68
00:08:52,456 --> 00:08:54,289
لا أتمنى لأي فتاة يهودية
69
00:08:54,291 --> 00:08:57,426
العار اللانهائي في الحياة
مع هذا الأبله عديم الفائدة
70
00:08:57,428 --> 00:09:00,564
الذي يريد أن يكون مهرجًا
ولا يملك أي قوة
71
00:09:04,001 --> 00:09:05,502
حسناً، معظم ها حقيقة
72
00:09:05,504 --> 00:09:08,037
إيما) المرأة اليهودية)
الوحيدة في العالم
73
00:09:08,039 --> 00:09:12,109
التي لا تريد أن تتزوج ... -
لا ينبغي أن تضيع وقتك -
74
00:09:13,978 --> 00:09:16,113
شكرًا لكِ
75
00:09:23,587 --> 00:09:27,890
لا أظن هذا نجح -
لا، أظنه نجح -
76
00:09:27,892 --> 00:09:30,225
تظنك فعلاً أبله -
لا، لا -
77
00:09:30,227 --> 00:09:32,961
الإسقاط النفسي وفقا
(للدكتور (فرويد
78
00:09:32,963 --> 00:09:36,098
لم أسمع عنه قط -
أعرف -
79
00:09:36,100 --> 00:09:38,867
لوم الآخرين قد يقود
"إلى تأثير "ركل الكلب
80
00:09:38,869 --> 00:09:41,470
حيث يلوم الأفراد في التسلسل
الهرمي مرؤوسهم المباشر
81
00:09:41,472 --> 00:09:45,309
وهذا ينتشر لأسفل السلسلة
حتى يصل لأدنى درجة
82
00:09:46,243 --> 00:09:47,776
ما معنى هذا حتى؟
83
00:09:47,778 --> 00:09:52,216
،يعني لو ظن الجزار أنّك أبله
محتمل أن تكون عبقريًا
84
00:09:53,951 --> 00:09:56,051
نعم
85
00:09:56,053 --> 00:09:58,523
أخبر دكتور (فرويد) بهذا
86
00:10:02,359 --> 00:10:05,294
مساء الخير يا عمي -
(مرحبا يا (جورجس -
87
00:10:05,296 --> 00:10:08,531
أتمانع لو تكلمت
مع (مارسيل) قليلاً؟
88
00:10:08,533 --> 00:10:11,033
أخبرتك مليون مرة
إني ممثل جاد، حسناً؟
89
00:10:11,035 --> 00:10:12,569
لست مهرجًا
90
00:10:12,571 --> 00:10:15,204
،أريد مساعدتك وحسب
هؤلاء الأولاد عانوا الكثير
91
00:10:15,206 --> 00:10:17,106
ولماذا أبالي بما عانوا؟
92
00:10:17,108 --> 00:10:18,575
لا تقل هذا -
أنا أقولها -
93
00:10:18,577 --> 00:10:20,209
أقولها، أنا آسف
فلا أبالي، حسناً؟
94
00:10:20,211 --> 00:10:21,477
لست جيدًا بالتعامل مع الأطفال
95
00:10:21,479 --> 00:10:23,212
ليس لدي أي صبر. آسف
96
00:10:23,214 --> 00:10:24,813
بالكاد لدي وقت
لأعمل مع أبي
97
00:10:24,815 --> 00:10:26,081
لأنه يريدني هناك
طوال اليوم
98
00:10:26,083 --> 00:10:27,483
ولدي مسرحية كاملة
أعمل عليها
99
00:10:27,485 --> 00:10:29,084
حيث أؤدي فيها
ثلاثون شخصية مختلفة
100
00:10:29,086 --> 00:10:30,452
ثلاثون -
!(مارسيل) -
101
00:10:30,454 --> 00:10:33,088
ماذا؟ -
إنهم يهود يتامى -
102
00:10:33,090 --> 00:10:35,324
أعرف ذلك، أعرف
كما تعلم ... آسف
103
00:10:35,326 --> 00:10:37,292
أنا بكل تأكيد
لدي أب يهودي حي
104
00:10:37,294 --> 00:10:40,565
لا يُسهل عليّ حياتي -
هذا أمر مريع لقوله -
105
00:10:42,666 --> 00:10:44,933
كيف تريدني أن أساعد؟ -
اذهب لمسرحيتك -
106
00:10:44,935 --> 00:10:47,202
لديك الكثير
من الشخصيات لكتابتها
107
00:10:47,204 --> 00:10:49,037
!(جورجس) -
!ارحل -
108
00:10:49,039 --> 00:10:51,006
آسف، آسف، آسف
109
00:11:03,588 --> 00:11:06,321
(مرحبا يا (فلوري
110
00:11:24,942 --> 00:11:27,510
رأيت أمكِ للتو
111
00:11:27,512 --> 00:11:31,346
كانت تقول لأبي أنه
ينبغي أن أتزوجكِ
112
00:11:31,348 --> 00:11:33,815
غريب، ولكن هذا الجيل
على ما أظن قديم كما تعليمن
113
00:11:33,817 --> 00:11:37,819
لا يفهمون بالطبع
أننا لا نتزوج إلا بدافع الحُب
114
00:11:37,821 --> 00:11:41,356
ولم تعثر على الحب
في الملهى، صحيح؟
115
00:11:41,358 --> 00:11:43,225
لا تصدقي أي شيء
تسمعينه عن هذا المكان
116
00:11:43,227 --> 00:11:44,494
اتفقنا؟ -
واثقة أن سمعته تسبقه -
117
00:11:44,496 --> 00:11:45,794
يمكن للفن التواحد
في أي مكان
118
00:11:45,796 --> 00:11:49,231
مثلا، انظري إلى
(مارسيل دوشامب)
119
00:11:49,233 --> 00:11:50,899
لا أعرف من يكون هذا
120
00:11:50,901 --> 00:11:53,835
يجب عليكِ وذلك قبل أن تحكمي
على فنان من لوحته
121
00:11:53,837 --> 00:11:58,275
وهل لوحتك هي الملهى؟ -
نعم، لا، ماذا؟ من أنتِ؟ -
122
00:11:59,777 --> 00:12:02,211
الفتاة التي تريد تزوجها -
المعذرة، كلا، كلا -
123
00:12:02,213 --> 00:12:03,445
لا أريد الزواج منكِ
124
00:12:03,447 --> 00:12:07,816
أمك من تريدك أن تتزوجيني
وكنت مهذبًا معها وحسب
125
00:12:07,818 --> 00:12:09,586
!ها هم
126
00:12:09,588 --> 00:12:13,791
قلت كم عددهم؟ -
مائة و23 طفل -
127
00:12:15,493 --> 00:12:19,194
دفعت المنطمة ثروة
طائلة لحياتهم
128
00:12:19,196 --> 00:12:22,333
لقد قُتل آبائهم على يد النازيين
129
00:12:31,775 --> 00:12:32,941
... (مارسيل)
130
00:13:07,146 --> 00:13:09,581
أتريدين أن تنظري؟
131
00:13:21,959 --> 00:13:24,159
مستعد؟ -
نعم -
132
00:13:24,161 --> 00:13:25,628
لماذا أخي هنا؟
133
00:13:25,630 --> 00:13:29,499
ظننته قد يُرفه الأطفال -
لا يبالي إلا لنفسه وحسب -
134
00:13:29,501 --> 00:13:32,637
ولا تنادهِ بالمهرج
إنه مجنون وحسب
135
00:13:34,138 --> 00:13:37,172
اسمع، إذا لم يساعد
سنعيده للمنزل
136
00:13:37,174 --> 00:13:39,441
ولكن حتى حدوث ذلك
نحن بحاجة للجميع
137
00:13:39,443 --> 00:13:43,178
حسناً، هذه الحافلة ليست كافية
138
00:13:43,180 --> 00:13:44,882
إنها كل ما لدينا
139
00:13:46,383 --> 00:13:48,586
يمكنني إحضار
شاحنة والدنا
140
00:13:50,087 --> 00:13:52,222
هذه فكرة جيدة
141
00:13:53,591 --> 00:13:55,457
تأكد ألا يتواجد
بها أي سكاكين أو لحم
142
00:13:55,459 --> 00:13:57,227
الأطفال خائفون
143
00:13:59,029 --> 00:14:00,228
اذهب
144
00:14:12,577 --> 00:14:13,877
حسنًا
145
00:14:19,116 --> 00:14:20,752
هيّا، لنذهب
146
00:14:22,821 --> 00:14:24,756
ما الخطب؟ لنذهب
147
00:14:41,205 --> 00:14:43,105
.لنذهب
148
00:14:54,218 --> 00:14:55,886
أتريدين النزول؟
149
00:15:00,924 --> 00:15:04,861
من هنا، احترسوا
150
00:15:04,863 --> 00:15:06,798
لا بأس
151
00:15:34,958 --> 00:15:36,425
رويدكم! لا تكونوا هكذا
152
00:15:37,896 --> 00:15:40,962
اهدأوا، اهدأوا جميعًا
153
00:15:40,964 --> 00:15:43,999
اهدأ، يوجد طعام للجميع
154
00:15:44,001 --> 00:15:45,635
لا داعي للقتال
155
00:15:45,637 --> 00:15:48,470
اجلسوا على الطاولة
... لا داعي
156
00:15:48,472 --> 00:15:50,405
... سأعطيك هذه -
ممنوع الدفع -
157
00:15:50,407 --> 00:15:52,844
(جورجس)، (جورجس)
ساعدني أرجوك
158
00:16:01,084 --> 00:16:03,020
جرّبي هذه
159
00:16:05,389 --> 00:16:08,358
هل هي كبيرة؟ -
لا، لا بأس بها -
160
00:16:20,003 --> 00:16:22,572
لا بأس
161
00:16:22,574 --> 00:16:25,273
ستصبحين فتاة كبيرة
162
00:16:25,275 --> 00:16:27,510
تعالي معي
163
00:16:27,512 --> 00:16:29,980
(سأعود على الفور يا (ميلا
164
00:16:34,619 --> 00:16:36,754
هل سأكون بخير؟
165
00:16:43,193 --> 00:16:45,427
أنتِ بخير
166
00:16:45,429 --> 00:16:48,631
هذا يحدث لكل امرأة
167
00:16:48,633 --> 00:16:51,132
لقد حدث لي
168
00:16:51,134 --> 00:16:53,070
وهذا يعني أنكِ تكبرين
169
00:16:54,672 --> 00:16:59,775
لذا من الآن وصاعدًا
مرة في الشهر لبضعة أيام
170
00:16:59,777 --> 00:17:03,211
سيكون عليك إرتداء
واحدة من هذه
171
00:17:03,213 --> 00:17:04,279
ما هذه؟
172
00:17:04,281 --> 00:17:05,848
... إنها منديل خاص
173
00:17:05,850 --> 00:17:09,619
يضمن عدم وصول
الدم إلى ملابسك
174
00:17:09,621 --> 00:17:12,588
سيصمد معكِ لبضعة أيام
175
00:17:12,590 --> 00:17:16,526
إنه مثل تدريب
للتحضر ليوم
176
00:17:16,528 --> 00:17:21,029
سيأتي بعد سنوات من الآن
عندما تكونين جاهزة للإنجاب
177
00:17:21,031 --> 00:17:27,135
لا، الركض ممنوع
لا، لا، لا داعي للركض
178
00:17:27,137 --> 00:17:29,170
ستؤذون أنفسكم
179
00:17:41,318 --> 00:17:43,418
اهدأوا جميعًا
180
00:17:43,420 --> 00:17:45,988
رجاءًا ممنوع الوقوف
على الطاولة
181
00:17:45,990 --> 00:17:49,157
،كونوا لطفاء مع بعضكم
أنتم عائلة الآن
182
00:17:49,159 --> 00:17:51,763
هذا منزلكم الجديد
183
00:19:04,368 --> 00:19:06,504
ماذا يفعل؟
184
00:20:55,980 --> 00:20:59,150
!انتظروا، انتظروا، انفخوا
185
00:21:56,306 --> 00:21:57,742
!انفخوا
186
00:22:07,084 --> 00:22:08,219
اذهبوا
187
00:22:27,620 --> 00:22:30,220
سأكون رسولكم من جديد
188
00:22:30,221 --> 00:22:34,221
إن نجحت كتيبات اليهود الرباعية
189
00:22:34,222 --> 00:22:38,222
على إجبار البشر
في العالم على الحرب
190
00:22:38,223 --> 00:22:42,023
لن تكون النتيجة
بلشفة هذا الكوكب فقط
191
00:22:42,024 --> 00:22:44,024
أو تكون
،انتصار اليهود
192
00:22:44,025 --> 00:22:47,625
لكن إنقراض الجنس
!اليهودي من أوروبا
193
00:23:30,034 --> 00:23:34,171
ترتدي زي المهرج
وترسم مثله
194
00:23:39,911 --> 00:23:42,046
كيف أخدمك؟
195
00:23:48,152 --> 00:23:52,455
تفرك الفرشان على
اللوحة وترسم وجهًا
196
00:23:54,292 --> 00:23:58,794
،لن أقول أنه قبيح
ولكن أظنك تتحسن
197
00:23:58,796 --> 00:24:01,597
مازلت لا أفهم وحسب
لماذ يظل أي أحد يرسمها
198
00:24:01,599 --> 00:24:03,532
طالما هي جميلة ...
199
00:24:03,534 --> 00:24:05,468
أخبرني، لماذا تفعلها؟
200
00:24:08,606 --> 00:24:10,471
لماذا تذهب للمرحاض؟
201
00:24:10,473 --> 00:24:14,475
ليس عليك إهانة والدك -
لا، لا، أنا لا أهينك -
202
00:24:14,477 --> 00:24:18,349
أنا أسأل وحسب
لماذا تذهب للمرحاض؟
203
00:24:19,984 --> 00:24:23,120
لأن جسمي
لا يعطني أي خيار
204
00:24:25,823 --> 00:24:27,923
ها هو
205
00:24:27,925 --> 00:24:30,061
هذه إجابتي على سؤالك
206
00:25:13,771 --> 00:25:15,371
آمين -
آمين -
207
00:25:15,373 --> 00:25:16,507
.آمين
208
00:25:20,111 --> 00:25:23,812
اللحم، كم هو جديد
من أين حصلت على هذه؟
209
00:25:23,814 --> 00:25:26,482
شكراً، من أين
حصلت على البدلة؟
210
00:25:26,484 --> 00:25:30,119
في الوقع، ليست بدلة
إنه لباس داخلي أنثوي
211
00:25:30,121 --> 00:25:32,621
أخذته من أمي -
... (تشارلز) -
212
00:25:32,623 --> 00:25:35,157
ألاين) يظن أن)
(هتلر) سيجتاج (بولندا)
213
00:25:35,159 --> 00:25:37,359
والحرب ستأتي
سريعًا إلى فرنسا
214
00:25:37,361 --> 00:25:40,462
لا يملك (هتلر) أي فرصة
ضد (فرنسا)، إنه يخادع
215
00:25:40,464 --> 00:25:44,099
أتمنى فعلاً أن يفعل
هذا الخطأ حتى ندّمره
216
00:25:44,101 --> 00:25:45,934
هل سمعته يتكلم؟
217
00:25:45,936 --> 00:25:47,504
يتكلم، يتكلم، يتكلم
218
00:25:47,506 --> 00:25:50,606
الحديث الشعبوي ليتمكن
الأغبياء من الغضب
219
00:25:50,608 --> 00:25:53,008
ليشعروا بتحسن
في حياتهم البائسة
220
00:25:53,010 --> 00:25:54,777
أن (ألاين) لديه وجهة نظر
221
00:25:54,779 --> 00:25:57,880
وعلينا أن نكون مستعدين
في حالة توجب علينا الرحيل
222
00:25:57,882 --> 00:26:00,682
تركت (بولندا) لأهرب
من معاداة السامية
223
00:26:00,684 --> 00:26:03,752
والآن تقولين لي
أن أتجهز للرحيل مجددًا؟
224
00:26:03,754 --> 00:26:05,020
كلا. كلا
225
00:26:05,022 --> 00:26:07,656
أجل وكذلك انا
لا يمكنني الرحيل
226
00:26:07,658 --> 00:26:09,958
!بسبب الأطفال؟ يا للروعة
227
00:26:09,960 --> 00:26:12,594
الأطفال؟ أنا أساعد
الأطفال بقدر ما يمكنني
228
00:26:12,596 --> 00:26:14,196
ولكنني أعمل على
مسرحيتي، حسناً؟
229
00:26:14,198 --> 00:26:15,631
وفي الأعلى أرسم
الخلفيات بنفسي
230
00:26:15,633 --> 00:26:17,466
شكراً جزيلاً لك -
أجل، أنا غبي -
231
00:26:17,468 --> 00:26:21,103
لوهلة ظننتك فعلاً
تهتم لأمر أحدهم عدا نفسك
232
00:26:21,105 --> 00:26:24,106
ولماذا يكون الأولاد مسؤوليتي؟
233
00:26:24,108 --> 00:26:28,143
ربما لأنهم الوحيدون
الذين يعتبرون فنّك
234
00:26:28,145 --> 00:26:29,980
سخيف تمامًا ...
235
00:26:38,055 --> 00:26:42,758
هناك 123 طفل
في تلك القلعة
236
00:26:42,760 --> 00:26:46,095
أخبرني من فضلك
أين يفترض أن نأخذهم؟
237
00:26:46,097 --> 00:26:47,965
افعل ما يحلو لك
238
00:26:50,334 --> 00:26:54,203
!تستمر بنعت (مارسيل) بالأناني -
نعم -
239
00:26:54,205 --> 00:26:56,939
ولكن أخر مرة سمعت أنه
كان هناك يساعد الأطفال كل يوم
240
00:26:56,941 --> 00:26:59,243
بينما تخترع أنت نظرياتك
(عن (هتلر
241
00:27:06,183 --> 00:27:10,654
كم مر عليهم؟ -
ما يقارب عام منذ قدومهم -
242
00:27:15,993 --> 00:27:20,965
(مرحبا يا (ألاين -
هيّا، لنذهب -
243
00:27:23,434 --> 00:27:27,604
!(مارسيل) -
!لا، هجوم قادم -
244
00:27:29,340 --> 00:27:31,807
!ساعدني أرجوكِ
ساعديني
245
00:27:31,809 --> 00:27:35,277
... حسناً
246
00:27:35,279 --> 00:27:37,946
حسناً، شكرًا جزيلاً
لك، وأتمنى أن تكوني سعيدة
247
00:27:37,948 --> 00:27:39,248
مارسيل)؟) -
نعم -
248
00:27:39,250 --> 00:27:41,817
هل أطلعك على سِر؟ -
نعم، بسرعة -
249
00:27:41,819 --> 00:27:44,086
إيما) تحبك)
250
00:27:44,088 --> 00:27:46,288
حسناً. أجل. مرحبا
251
00:27:46,290 --> 00:27:48,390
وأنت أيضًا تروق لك؟ -
نعم -
252
00:27:48,392 --> 00:27:51,059
إنه كتاب عظيم
نحن نتكلم عن شيء آخر
253
00:27:51,061 --> 00:27:53,428
مختلف تمامًا
254
00:27:53,430 --> 00:27:57,166
أنا أحب كل أميرة
في هذه القلعة، اتفقنا؟
255
00:27:57,168 --> 00:27:58,800
ربما المرة القادمة
عليكِ قولها بصوتِ أعلى
256
00:27:58,802 --> 00:28:00,570
سأفعل -
وانشريها في المذياع -
257
00:28:00,572 --> 00:28:02,271
(وداعاً يا (مارسيل -
.وداعًا -
258
00:28:02,273 --> 00:28:05,407
(جورجيس)، مرحبا يا (فلوري) -
(مرحبا يا (مارسيل -
259
00:28:05,409 --> 00:28:07,011
!(ألاين)
260
00:28:09,747 --> 00:28:12,447
!(مرحبا يا (جورجيس
261
00:28:12,449 --> 00:28:15,654
!سعيد برؤيتك -
!مرحبا يا (ألاين)، سعيدة برؤيتك -
262
00:28:17,855 --> 00:28:20,255
أخبرني، ماذا تعرف؟
263
00:28:20,257 --> 00:28:22,559
ليس أكثر مما في المذياع
264
00:28:22,561 --> 00:28:24,993
ولكن علينا تحضير
الجميع للانتقال جنوبًا
265
00:28:24,995 --> 00:28:26,862
لقد استقر الأولاد هنا أخيرًا
266
00:28:26,864 --> 00:28:30,332
سيكون من الاستهتار
عدم البحث عن بدائل
267
00:28:30,334 --> 00:28:32,467
أية بدائل؟
هل لديك قلعة أخرى؟
268
00:28:32,469 --> 00:28:35,404
لا، لا، يعنقد (ألاين) أن
،وجودهم في مكانِ واحد
269
00:28:35,406 --> 00:28:37,839
خطر في حد ذاته، حسناً؟
270
00:28:37,841 --> 00:28:39,777
لم أفهمك جيدًا
271
00:28:42,913 --> 00:28:46,848
نهوض (هتلر) يسلح
أسوأ الجماعات الممكنة
272
00:28:46,850 --> 00:28:49,418
الجميع يعرف أن أولاد
يهود يعيشون هنا
273
00:28:49,420 --> 00:28:51,320
لن ترغب أن يصبح
هذا المكان هدفًا
274
00:28:51,322 --> 00:28:53,656
لن أسبب لهم مزيدًا
من عدم الإستقرار
275
00:28:53,658 --> 00:28:57,392
لأنّك تظن فجأة
أن هذا قد يكون خطرًا
276
00:28:57,394 --> 00:28:59,596
أنت على أبعاد
ميل من ألمانيا النازية
277
00:28:59,598 --> 00:29:01,396
حيث يستعد زعيم شعبي للغاية
278
00:29:01,398 --> 00:29:04,132
ومعه أقوى جيش
في تاريخ أوروبا
279
00:29:04,134 --> 00:29:06,636
من أجل غزو البلاد المجاورة
280
00:29:06,638 --> 00:29:09,773
بينما يلوم كل الشرور
الموجودة على اليهود
281
00:29:12,443 --> 00:29:15,410
هل لي بتفاحة؟
282
00:29:15,412 --> 00:29:16,715
بالتأكيد
283
00:29:22,052 --> 00:29:24,188
كن لطيفًا -
حسنًا -
284
00:29:28,593 --> 00:29:32,361
أظن ما يحاول قوله
أن علينا التحضّر للأسوأ
285
00:29:32,363 --> 00:29:35,500
وهو محق لا يوجد خيار آخر
286
00:29:37,636 --> 00:29:40,802
أظن عليّ أيضًا
البدأ في تدريبهم
287
00:29:40,804 --> 00:29:43,071
تدريبهم من أجل ماذا؟
288
00:29:43,073 --> 00:29:45,474
إنهم أطفال
289
00:29:45,476 --> 00:29:47,612
علينا أن ندرّبهم على النجاة
290
00:29:56,554 --> 00:29:58,690
!النازيين! النازيون -
!النازيين! النازيون -
291
00:30:00,692 --> 00:30:02,627
!(أسرع يا (جوزيف
292
00:30:30,689 --> 00:30:33,322
يهودي؟
293
00:30:33,324 --> 00:30:35,794
يهودي؟ وأنتِ؟
294
00:30:38,362 --> 00:30:40,596
يهود على الشجرة
295
00:30:45,670 --> 00:30:48,339
!لا تفعل هذا -
!(انزل يا (جوزيف -
296
00:30:49,741 --> 00:30:52,107
نعم
297
00:30:52,109 --> 00:30:54,343
اسمع
298
00:30:54,345 --> 00:30:59,314
حياتك وحياة كل أصدقائك
تعتمد على صمتك
299
00:30:59,316 --> 00:31:00,750
نجن لا نلعب هنا
300
00:31:00,752 --> 00:31:03,686
ولكن (مارسيل) مضحك جدًا
على عكس النازيون
301
00:31:07,559 --> 00:31:09,224
أترون؟
302
00:31:09,226 --> 00:31:11,828
حسناً لينزل الجميع
303
00:31:11,830 --> 00:31:15,798
والآن هل رأيتم
سنجاب يختبئ؟
304
00:31:15,800 --> 00:31:17,736
سنجاب؟
305
00:31:15,562 --> 00:31:16,612
سنجاب؟
306
00:31:26,376 --> 00:31:32,080
السنجاب لا يبحث عن مكان
ليختبئ به في الشجرة
307
00:31:32,082 --> 00:31:35,183
لا، السنجاب يبحث
... عن مكان ليختبئ
308
00:31:35,185 --> 00:31:38,048
وكأنه جزء من الشجرة
309
00:31:39,285 --> 00:31:43,353
... الخدعة... ليست التأكد
310
00:31:43,354 --> 00:31:44,784
... أنهم لا يرونك
311
00:31:46,027 --> 00:31:49,629
... ولكن حتى ولو رأوك
312
00:31:49,756 --> 00:31:53,093
ما يروه لا يخطف أنظارهم
313
00:31:54,768 --> 00:31:57,303
... اجعلوا غير المرئي مرئي
314
00:31:57,304 --> 00:32:00,332
والمرئي غير مرئي
315
00:32:06,006 --> 00:32:07,418
مارسيل)؟)
316
00:32:08,227 --> 00:32:09,706
لا يمكنني رؤيته -
أين هو؟ -
317
00:32:09,707 --> 00:32:10,879
إلى أين ذهب؟
318
00:32:11,310 --> 00:32:12,646
مارسيل)؟)
319
00:32:14,458 --> 00:32:17,894
مارسيل)؟) -
إلى أين ذهب؟ -
320
00:32:22,217 --> 00:32:24,618
ادخلوا. ادخلوا. هيا
321
00:32:24,619 --> 00:32:27,219
أجل، ادخلوا. إنها
باردة، إنها متجمدة
322
00:32:29,169 --> 00:32:30,671
ادخلوا
323
00:32:45,656 --> 00:32:49,357
نتيجة لغزو
... "ألمانيا" لـ"بولندا"
324
00:32:49,358 --> 00:32:53,093
أمرت الحكومة الفرنسية
... كل الشعب
325
00:32:53,094 --> 00:32:57,754
بإخلاء كل مدن الحدود
في غصون عشرة أيام
326
00:32:58,133 --> 00:33:00,436
يجب أن نخبر الأطفال
أننا سنغادر
327
00:33:02,351 --> 00:33:05,268
سأرسل برقيات إلى
... الجاليات اليهودية
328
00:33:05,709 --> 00:33:07,799
لأطلب من العائلات
أن تستقبلنا
329
00:33:09,003 --> 00:33:11,786
بإمكان العائلات أن تأخذ
البعض ولكن هناك الكثير
330
00:33:12,668 --> 00:33:14,105
ماذا تقترح؟
331
00:33:15,260 --> 00:33:18,497
سنحتاج من الكنيسة
أن تستقبل بعض الأطفال
332
00:33:21,159 --> 00:33:23,224
الأطفال المتدينون يتحدثون
... دائمًا عن مدى جنون
333
00:33:23,226 --> 00:33:25,795
والديهم إذا إكتشفوا أنهم
... (يخالفون قوانين (كوشير
334
00:33:25,797 --> 00:33:27,897
وتريد إرسالهم إلى كنيسة؟
335
00:33:28,351 --> 00:33:31,333
يمكن كسر القانون اليهودي في
الحالات التي تهدد الحياة
336
00:33:33,903 --> 00:33:35,884
ربما حان الوقت
لنكون صادقين معهم
337
00:34:03,204 --> 00:34:09,545
لا أعرف كيف من المفترض
أن نخبرهم أن هذا قد انتهى
338
00:34:14,282 --> 00:34:16,186
ألن تقول أي شيء؟
339
00:35:24,066 --> 00:35:25,166
شكرًا لك
340
00:35:27,917 --> 00:35:30,505
الأسبوع القادم هو
"روش هاشانا=رأس السنة"
341
00:35:31,989 --> 00:35:33,621
... إنها مميزة جدًا
342
00:35:33,623 --> 00:35:35,323
حسنًا. أعرف. لا بأس
343
00:35:35,325 --> 00:35:39,001
لأننا لا نرحب بعام
... جديد فحسب
344
00:35:39,096 --> 00:35:40,427
ها نحن ذا
345
00:35:41,341 --> 00:35:43,487
ولكن قرن جديد
346
00:35:49,477 --> 00:35:54,950
سنستقبل العام 5700
347
00:35:58,448 --> 00:36:02,542
إنهم يثورون علينا
في كل جيل
348
00:36:02,742 --> 00:36:06,407
... أحيانًا رجل قوي
349
00:36:07,357 --> 00:36:09,224
... أحيانًا جيش
350
00:36:10,042 --> 00:36:13,431
أو دولة يحاولون تدمير
الشعب اليهودي
351
00:36:14,406 --> 00:36:17,533
... ولكن ها نحن ذا ، معًا
352
00:36:17,820 --> 00:36:22,851
،نعرف أنه حتى تلك المرة أيضًا
... المقدس، هو فقط
353
00:36:23,767 --> 00:36:26,729
من سينقذنا من أيديهم
354
00:36:28,148 --> 00:36:31,234
سنواصل الإعتناء بكم
355
00:36:31,995 --> 00:36:36,166
ولكننا لن نكون معًا لفترة
356
00:36:37,210 --> 00:36:38,902
... ولهذا
357
00:36:39,991 --> 00:36:44,474
... قررنا النفخ في البوق الآن
358
00:36:45,073 --> 00:36:47,628
... "أسبوع قبل "روش هاشانا
359
00:36:48,535 --> 00:36:50,622
... لذلك، لديكم تلك اللحظة
360
00:36:51,562 --> 00:36:55,259
... وذلك الصوت لتذكيركم
361
00:36:55,482 --> 00:36:57,411
بأنكم لستم وحدكم
362
00:37:08,841 --> 00:37:11,104
.حسنًا، جميعًا
!هيا بنا إلى الجنوب
363
00:37:26,092 --> 00:37:31,699
"توجهت كل "ستراسبورغ "
". "إلى جنوب "فرنسا
364
00:37:36,159 --> 00:37:41,722
تركت عائلة (مارسيل) كل شيء"
".على أمل العودة مجددًا عمّا قريب
365
00:37:46,441 --> 00:37:48,535
في غضون ستة أسابيع "
"... غزت القوات النازية
366
00:37:48,636 --> 00:37:49,535
"بلجيكا"
367
00:37:49,620 --> 00:37:50,870
"لوكسمبورغ"
368
00:37:50,940 --> 00:37:52,244
"هولندا"
369
00:37:52,361 --> 00:37:54,970
" "و"فرنسا "
370
00:37:53,673 --> 00:37:56,962
.باريس"، تحقّق الهدف الغالي"
371
00:37:57,548 --> 00:38:02,216
مهد الديموقراطية والليبرالية
"أصبح بأيدي "ألمانيا
372
00:38:02,474 --> 00:38:05,716
."وأيضًا تحت حكم "ألمانيا
373
00:38:12,867 --> 00:38:16,523
"ليموجز"، جنوب "فرنسا" "
" التاسع والعشرون من يناير، 1941
374
00:38:26,223 --> 00:38:29,725
لقد وضعنا بالفعل أربعون
... مع عائلات يهودية
375
00:38:29,767 --> 00:38:33,936
،إثنيّ عشر مع الوثنيين
... ستة عشر في المدارس الكاثوليكية
376
00:38:33,938 --> 00:38:36,273
وثلاثون في دار
"الأيتام في "إيزيو
377
00:38:36,573 --> 00:38:38,774
هناك مئة، علينا
وضع عشرين
378
00:38:38,776 --> 00:38:43,131
أتمنى هذا، ولكننا
... نتوقع مجيء العشرات
379
00:38:43,132 --> 00:38:44,756
"من الأيتام إلى "ألمانيا
380
00:38:57,277 --> 00:38:59,107
مستعد؟ -
نعم، مستعد -
381
00:39:00,064 --> 00:39:01,964
ماذا تفعلان؟ -
مرحبًا -
382
00:39:14,084 --> 00:39:16,248
.(الإسم: (مارسيل"
.الجنسية: فرنسي
."مكان الولادة: "ستراسبورغ
".المهنة: جزار
383
00:39:33,164 --> 00:39:35,864
"هناك مجموعة في "ليون
تُحَضِر نفسها لرد الهجوم
384
00:39:35,866 --> 00:39:37,533
أعرف بعض هؤلاء الرجال
385
00:39:37,535 --> 00:39:40,302
دو غول) يمدهم من)
بريطانيا" بالمال والسلاح"
386
00:39:40,304 --> 00:39:42,704
.إنها قوة منظمة للغاية
... إذا أردتما الإنضمام إليهم
387
00:39:42,706 --> 00:39:46,157
لا، أنا لا أحارب، حسنًا؟
أنا أفكر، هذا سبب تواجدي
388
00:39:46,217 --> 00:39:48,586
لقد كنّا نفكر لخمسة ألاف عام
389
00:39:49,290 --> 00:39:52,766
ربما حان الوقت
لتجربة شيء أخر
390
00:39:52,902 --> 00:39:55,235
هل تعتقد حقًا أنه يمكنني
أن أساعد أي شخص بمسدس؟
391
00:39:55,393 --> 00:39:56,272
بالطبع لا
392
00:40:00,386 --> 00:40:01,413
حسنًا
393
00:40:02,314 --> 00:40:03,766
(انظري إلى هذا يا (إيما
394
00:40:04,682 --> 00:40:06,063
(مارسيل مارسو)
395
00:40:13,753 --> 00:40:16,005
هذا ممتاز -
دعيني أرى -
396
00:40:20,558 --> 00:40:22,150
إنه اسم عظيم
397
00:40:26,619 --> 00:40:31,820
.برلين"، "ألمانيا" النازية"
"الثامن والعشرون من مايو، 1941"
398
00:40:35,085 --> 00:40:37,289
كلمة المرور؟ -
.عاصفة وإختراق -
399
00:41:30,886 --> 00:41:34,292
.أتمنى أن تقولوا أنكم يهود
400
00:41:36,433 --> 00:41:42,183
ولكن مخابراتنا تقول أن بعضكم
كبار أعضاء في الحزب
401
00:41:44,785 --> 00:41:49,152
بعضكم من شباب
،هتلر) كما سمعت)
402
00:41:51,785 --> 00:41:56,074
ولكن متأكد من أن هذا
،الجزء ليس أكثر من شائعة
403
00:41:56,871 --> 00:41:59,075
.بعضكم أعضاء في الشرطة النازية
404
00:41:59,076 --> 00:42:01,545
!(يحيا (هتلر -
!(يحيا (هتلر -
405
00:42:09,010 --> 00:42:16,762
عندما لا يكون لدينا ما يكفي من
،اليهود والغجر والمشلولين والمتخلفين
406
00:42:17,808 --> 00:42:24,019
الشيوعيين، الإشتراكيين، النقابيين، والحشرات
الأخرى، يجب علينا الإهتمام بهذا
407
00:42:27,984 --> 00:42:30,694
أصبح لدينا الآن نازيين
مثليين الجنس أيضًا
408
00:43:09,113 --> 00:43:11,248
ستزوراني، أليس كذلك؟
409
00:43:19,192 --> 00:43:22,262
إذا لم تزوراني فسوف
أنساكما كما تعرفان
410
00:43:28,486 --> 00:43:29,586
شكرًا لك
411
00:43:31,808 --> 00:43:33,944
هيا، هيا، هيا، هيا
412
00:43:36,541 --> 00:43:37,358
هيا بنا
413
00:43:40,937 --> 00:43:42,272
طابت ليلتكما
414
00:43:52,217 --> 00:43:53,303
ماذا؟
415
00:43:56,262 --> 00:43:58,564
لماذا نُقَبِل أحدنا الآخر؟ حسنًا -
!اصمت -
416
00:44:04,836 --> 00:44:06,360
جوازات السفر من فضلكما
417
00:44:08,030 --> 00:44:09,673
أجل، أجل، بالطبع
418
00:44:19,226 --> 00:44:23,095
لا تخبر والدي عن هذا من
فضلك فهو لا يعرف أي شيء
419
00:44:23,096 --> 00:44:24,501
من والدكِ؟
420
00:44:26,646 --> 00:44:28,204
على ماذا تضحك؟
421
00:44:29,281 --> 00:44:31,436
.لا تخبره من فضلك
والدي سيقتلني
422
00:44:31,437 --> 00:44:32,936
لا، لن ينطق
... الضابط بكلمة
423
00:44:32,937 --> 00:44:34,704
وإلا سيقتله والدك
424
00:44:34,705 --> 00:44:36,693
آسفة. أرجوك لا تخبره
425
00:44:36,873 --> 00:44:37,709
حسنًا
426
00:44:44,315 --> 00:44:48,165
(آنسة (غارنو
لستُ مهتمًا بوالدكِ
427
00:44:48,479 --> 00:44:51,879
مهما يكُن عملكِ
... السيء مع هذا الرجل
428
00:44:51,880 --> 00:44:54,149
والذي يبدو أنه
... ليس من مستواكِ
429
00:44:56,448 --> 00:44:58,448
ولكنني أريد هذه
... أن تكون آخر مرة
430
00:44:58,449 --> 00:45:00,584
أجدكِ بها تفعلين أمر
... غير لائق
431
00:45:00,585 --> 00:45:03,218
وإلا سيتوجب عليّ أن
آخذكِ إلى والدكِ بنفسي
432
00:45:03,219 --> 00:45:04,765
شكرًا لك أيها الضابط
433
00:45:10,956 --> 00:45:12,057
إلى المنزل
434
00:46:05,052 --> 00:46:06,920
(إليس ليروي)
435
00:46:15,357 --> 00:46:16,789
كل شيء على ما يرام؟ -
نعم، نعم -
436
00:46:16,790 --> 00:46:18,857
الكاهن يبدو شخصًا
جيدًا، أليس كذلك؟
437
00:46:18,858 --> 00:46:20,461
إليزابيث) قوية)
438
00:46:22,668 --> 00:46:24,436
أجل، أجل
439
00:46:29,959 --> 00:46:32,429
حسنًا، اسمع -
أجل -
440
00:46:34,114 --> 00:46:37,415
"مجموعة المقاومة في "ليون
441
00:46:37,416 --> 00:46:40,248
ماذا؟ -
كيف يمكننا الإنضمام إليهم؟ -
442
00:46:40,547 --> 00:46:41,498
من؟
443
00:46:42,212 --> 00:46:43,882
ماذا تعني بمن؟
أنا. نحن
444
00:46:43,883 --> 00:46:45,765
أنت؟ -
نعم. أنا -
445
00:46:47,031 --> 00:46:48,333
ماذا حدث؟
446
00:46:49,925 --> 00:46:52,964
... ضباط "فيشي" أوقفونا
447
00:46:52,965 --> 00:46:56,644
... كما تعرف... وكنتُ
448
00:46:56,645 --> 00:46:59,279
لا أريد الإستمرار في
... الركض كما تعرف
449
00:46:59,280 --> 00:47:01,350
بدون فعل أي شيء
450
00:47:04,430 --> 00:47:07,526
... "اسمع... مقاتلو "ليون
451
00:47:07,685 --> 00:47:11,263
عبارة عن ناس غريبة، إنهم
"يضحون بحيواتهم من أجل "فرنسا
452
00:47:11,439 --> 00:47:13,674
المتسللين يتواصلون
... معهم بانتظام
453
00:47:13,675 --> 00:47:15,471
،وإذا تواصلتُ معهم
فلا طريق للعودة
454
00:47:15,472 --> 00:47:17,571
أعرف -
إذا جُننت لأنهم أوقفوك -
455
00:47:17,572 --> 00:47:19,046
لا، لستُ مجنونًا
456
00:47:19,286 --> 00:47:22,860
لا، أنا... أنا جاهز لأحارب
457
00:47:26,388 --> 00:47:27,721
جورج) يتوقع المزيد من الأطفال)
458
00:47:27,722 --> 00:47:29,722
(أجل، حسنًا، (جورج
سيعتني بهم
459
00:47:29,723 --> 00:47:31,938
.إنه قديس
سأتحدث معه
460
00:47:32,633 --> 00:47:34,768
اعتقدتُك ستكون فخورًا بي
461
00:47:37,432 --> 00:47:40,533
أنا فخور بك -
... حسنًا، ربما يمكنك قول
462
00:47:40,534 --> 00:47:42,000
أنا فخور بك -
حسنًا. شكرًا لك -
463
00:47:42,152 --> 00:47:44,352
ولكن أولًا عليك
التحدث مع والدنا
464
00:47:44,354 --> 00:47:46,154
لتخبره أن هذا قرارك
465
00:47:46,156 --> 00:47:48,356
حسنًا، سأخبره
466
00:47:48,358 --> 00:47:49,977
أتعرف أين هو؟
467
00:47:50,153 --> 00:47:51,962
في الشقة -
!لا -
468
00:49:13,125 --> 00:49:14,627
مارسيل)؟)
469
00:49:17,480 --> 00:49:20,949
ما الذي رأيته للتو؟
470
00:49:24,709 --> 00:49:26,345
هل كنت هناك؟
471
00:49:27,738 --> 00:49:30,374
رأيتك من الأعلى
472
00:49:34,391 --> 00:49:35,892
هل أعجبك هذا؟
473
00:49:37,615 --> 00:49:39,182
بإمكانك الغناء
474
00:49:43,137 --> 00:49:45,584
هذا ما أردتُ
... فعله دائمًا
475
00:49:46,776 --> 00:49:49,979
،ولكن والدي كان جزارًا
ووالده كان جزارًا
476
00:49:52,417 --> 00:49:55,084
لا يمكنني أن أصبح مغنيًا
477
00:49:55,085 --> 00:49:56,819
والآن يمكنك
478
00:49:56,820 --> 00:49:57,953
أجل
479
00:49:59,369 --> 00:50:01,271
لأنه ليس لديّ شيء الآن
480
00:50:02,544 --> 00:50:04,971
سلبوني كل شيء عدا صوتي
481
00:50:07,591 --> 00:50:11,028
إذن، لماذا
قاتلت شغفي؟
482
00:50:18,600 --> 00:50:20,802
لأنني لم أرِدك
أن تتضور جوعًا
483
00:50:22,199 --> 00:50:25,570
لأن معظم الفنانين لا يستطيعون
كسب العيش، كما تعرف
484
00:50:28,126 --> 00:50:30,797
على الأقل، لن يجوع الجزار
485
00:50:42,962 --> 00:50:45,763
كان ذلك... كان
ذلك أداءًا جبارًا
486
00:50:45,764 --> 00:50:48,463
إذًا، هل أعجبك؟ -
... أعجبني... أنا... أنا -
487
00:50:48,464 --> 00:50:50,999
أجل؟ -
أريد الإسترخاء أكثر على المسرح -
488
00:50:51,000 --> 00:50:54,134
... إنها هي. أنا فقط أريد -
إذن، لم تعجبك الأغنية؟ -
489
00:50:54,135 --> 00:50:55,669
أعذرني... لقد أعجبتني
490
00:50:55,670 --> 00:50:57,153
أنا أعتقد أنك قد
... تستمتع بها أكثر
491
00:50:57,154 --> 00:50:58,520
وبعد ذلك كما
تعرف، سنشعر بها
492
00:50:58,521 --> 00:50:59,755
حسنًا، سأخبرك بأمر ما
493
00:50:59,756 --> 00:51:03,156
ربما، عندما... عندما
... تنتهي الحرب
494
00:51:04,465 --> 00:51:06,232
... قد يكون بإمكاننا
495
00:51:07,689 --> 00:51:09,691
قد يكون بإمكاننا الغناء معًا
496
00:51:12,357 --> 00:51:16,295
أنا و(ألاين) إنضممنا
إلى المقاومة
497
00:51:22,914 --> 00:51:24,748
فليحميكما الرب
498
00:51:28,950 --> 00:51:35,240
... في العاشر من نوفمر، 1942
."احتلت القوات الألمانية باقي "فرنسا
499
00:51:39,898 --> 00:51:45,107
."ليون"، محطة "بيراشي"
الثامن عشر من نوفمبر، 1942
500
00:52:55,971 --> 00:52:57,940
.لا، لا، لا
لا تتوقفن. لا تتوقفن
501
00:55:32,001 --> 00:55:33,401
!هيا بنا! هيا بنا
502
00:55:50,074 --> 00:55:52,307
!(ها هو (مارسيل)، (مارسيل
503
00:55:52,309 --> 00:55:54,211
!(ها هي (إيما
!(ها هي (إيما
504
00:55:55,734 --> 00:55:57,837
اركب. اركب. اركب
505
00:56:00,040 --> 00:56:01,543
هيا، هيا، هيا، هيا
506
00:56:06,164 --> 00:56:07,565
!يا ويحي
507
00:56:28,386 --> 00:56:30,388
مرحبًا بكم في المقاومة
508
00:56:32,630 --> 00:56:36,326
،"فندق "تيرمينوس
المقر الرئيسي للشرطة السرية
509
00:56:44,221 --> 00:56:46,299
ما الذي يصطفون لأجله؟
510
00:56:46,555 --> 00:56:53,181
كما طلبتم، تأكدنا من أن كل فرنسي
... يعرف أننا سنكافئ أي شخص
511
00:56:53,182 --> 00:56:57,548
يساعدنا بمعلومة
قد تساعدنا في كسر المقاومة
512
00:56:59,119 --> 00:57:01,849
كل هؤلاء الناس
أتوا ليبلغونّا بمعلومات؟
513
00:57:02,029 --> 00:57:03,896
.نعم أيها الملازم
514
00:57:05,951 --> 00:57:11,532
كل من يساعدنا يحصل على رقم سري
.يسمح لهم بالتحرك بحرية في البلدة
515
00:57:11,790 --> 00:57:14,985
.خيانة شعبك من أجل المال
516
00:57:18,750 --> 00:57:22,078
هناك معلومة قد تكون ذات قيمة
517
00:57:29,508 --> 00:57:30,622
اجلسوا
518
00:57:37,049 --> 00:57:38,550
من هو (مارسيل)؟
519
00:57:39,612 --> 00:57:40,395
أنا
520
00:57:40,634 --> 00:57:42,567
جواز سفرك مثير للإعجاب
521
00:57:42,568 --> 00:57:45,143
... شكرًا لك يا سيدي
يا سيدتي
522
00:57:46,020 --> 00:57:48,587
لا بأس بـ"سيدي" إذا
كان هذا سيريحك
523
00:57:48,926 --> 00:57:51,174
نحن على وشك إستقبال
"عشرون واحد من "بريطانيا
524
00:57:51,175 --> 00:57:53,894
كم من الوقت سيستغرق هذا؟ -
عشرون؟ -
525
00:57:54,265 --> 00:57:57,266
حسنًا، قد تعتقدين أنها نوعًا
ما عملية ميكانيكية، حسنًا؟
526
00:57:57,268 --> 00:58:00,135
ولكن ذلك يتطلب في الواقع فن
... حقيقي لدراسة المنحنيات وحركة
527
00:58:00,137 --> 00:58:01,570
أعذريني على كل كلمة
528
00:58:01,572 --> 00:58:03,572
... القوة التي كُتِب بها
529
00:58:03,574 --> 00:58:05,407
لأنه لم يكن نفس الشخص
الذي كتب كل جوازات السفر
530
00:58:05,409 --> 00:58:07,509
وتشكيلة الألوان التي
... تمنحك اللون الأسود
531
00:58:07,511 --> 00:58:09,144
،يجعلوه يبدو أصليًا
... لأنه صدقي أو لا تصدقي
532
00:58:09,146 --> 00:58:10,379
اللون الأسود به درجات
مختلفة، حسنًا؟
533
00:58:10,382 --> 00:58:11,078
وهذا يختلف من
... دولة إلى أخرى
534
00:58:11,079 --> 00:58:11,789
كم المدة؟
535
00:58:12,854 --> 00:58:14,923
عشرون سيأخذون يومًا
536
00:58:16,038 --> 00:58:17,695
سيهبطون خلال ساعة
537
00:58:18,057 --> 00:58:19,248
ساعة؟
538
00:58:20,092 --> 00:58:21,926
.نحن هنا منذ ساعة
كان بإمكانكِ إخباري
539
00:58:21,927 --> 00:58:23,927
معظم "أوروبا" تبكي
... في الإستسلام
540
00:58:23,928 --> 00:58:25,894
بينما مدينة "ليون" هي المدينة
... الوحيدة التي بها مقاومة
541
00:58:25,895 --> 00:58:27,807
حقًا وتؤلم النازيين
542
00:58:29,241 --> 00:58:31,642
بإمكانك الجلوس
... هناك أو إخباري
543
00:58:31,643 --> 00:58:33,479
بما تحتاج إلى إنجازه
خلال ساعة
544
00:58:38,531 --> 00:58:40,064
أريد عشرون جواز
سفر فرنسي
545
00:58:40,065 --> 00:58:42,935
.اتركوا (مارسيل) يختار الأسماء
سينهي هذا
546
00:58:44,964 --> 00:58:48,434
.سنغادر خلال عشرين دقيقة
مارسيل) فقط من سيأتي معنا)
547
00:58:51,340 --> 00:58:54,574
السلام عليكِ
548
00:58:54,575 --> 00:59:00,732
(يا (مريم
549
00:59:01,138 --> 00:59:07,182
يا مليئة النعم
550
00:59:07,645 --> 00:59:10,440
(يا (مريم
551
00:59:10,441 --> 00:59:15,178
مليئة بالنعم
552
00:59:15,179 --> 00:59:17,779
(يا (مريم
553
00:59:17,780 --> 00:59:21,547
مليئة النعم
554
00:59:22,475 --> 00:59:24,708
السلام عليكِ
555
00:59:24,727 --> 00:59:28,796
السلام على الرب
556
00:59:29,126 --> 00:59:33,475
الرب معكِ
557
00:59:33,986 --> 00:59:41,381
الرب بارككِ من بين النساء كلهن
558
00:59:41,727 --> 00:59:48,740
والمباركة هي
559
00:59:48,991 --> 00:59:52,827
والمباركة هي
560
00:59:52,828 --> 00:59:56,330
ثمرة رحمكِ
561
01:00:02,707 --> 01:00:05,955
نحن أيضًا لدينا دولة
.وإلا لِما فعلنا هذا
562
01:00:05,956 --> 01:00:09,157
السلام عليكِ
563
01:00:09,158 --> 01:00:15,154
(يا (مريم
564
01:00:32,456 --> 01:00:34,726
لم أقابل رسامًا
يهوديًا من قبل
565
01:00:38,570 --> 01:00:40,903
ليس عليك التمثيل أمامي
566
01:00:41,398 --> 01:00:44,633
شكرًا لكِ، ولكن هناك
الكثير من الرسامين اليهود
567
01:00:44,635 --> 01:00:46,935
ولكن هذا ليس
... مع شعبك
568
01:00:46,937 --> 01:00:52,107
عندما تقارنهم بالكُتّاب
والعلماء وهل تعرف السبب؟
569
01:00:52,109 --> 01:00:55,279
لأن دينكم لا يسمح
لكم برسم الرب
570
01:00:56,815 --> 01:00:59,607
وهذا سبب كره العديد
من الناس لكم
571
01:01:00,143 --> 01:01:03,110
إنهم يخافون عندما
لا يستطيعون رؤية من تصلون له
572
01:01:03,253 --> 01:01:07,658
لا، إنهم يكرهوننا لأنه يُقال لهم
منذ قرون أننا قتلنا المسيح
573
01:01:15,666 --> 01:01:17,834
ملحمة الشعب
... اليهودي كلها
574
01:01:17,836 --> 01:01:22,337
هي أن أولئك الذين كانوا عبيدًا
... في "مصر" حرروا أنفسهم
575
01:01:22,339 --> 01:01:24,702
ليصنعوا مجتعمهم الخاص
576
01:01:25,234 --> 01:01:28,659
لا يوجد رمز أكثر خطورة
... على الظالمين من اليهود
577
01:01:29,188 --> 01:01:32,064
لأن اليهود عبيد متحررون
578
01:02:23,658 --> 01:02:25,126
اعتقدتُكِ نائمة
579
01:02:28,316 --> 01:02:30,418
حسنًا، أنتِ بالتأكيد
لم تكوني نائمة
580
01:02:31,795 --> 01:02:32,928
ماذا تقصدين؟
581
01:02:35,992 --> 01:02:36,577
ماذا؟
582
01:02:36,920 --> 01:02:38,874
لم أكن أعرف أنكِ تحبيه
583
01:02:39,895 --> 01:02:42,064
أنا لا أخبركِ بكل شيء
584
01:02:52,429 --> 01:02:53,661
أين هو الآن؟
585
01:02:53,765 --> 01:02:55,366
ذهب ليشتري بعض السجائر
586
01:02:56,756 --> 01:02:59,960
... إذن، هل
587
01:03:04,255 --> 01:03:05,522
!اخبريني
588
01:03:13,059 --> 01:03:14,155
أنا أحبه
589
01:03:25,184 --> 01:03:26,687
إذاً، فعلتيها
590
01:03:46,706 --> 01:03:49,527
!ماذا؟ أخبريني
591
01:04:04,742 --> 01:04:07,636
!النازيين! النازيين
592
01:04:07,637 --> 01:04:10,173
!النازيين! النازيين
593
01:04:13,282 --> 01:04:14,783
لقد أتوا
594
01:04:27,914 --> 01:04:29,383
ما هذا؟
595
01:04:32,871 --> 01:04:34,540
!الحقائب -
حسنًا -
596
01:05:01,890 --> 01:05:03,357
اسمك -
(جايسون باكر) -
597
01:05:03,358 --> 01:05:04,221
هيا بنا
598
01:05:04,698 --> 01:05:06,334
مرحبًا بك في المقاومة
599
01:05:23,443 --> 01:05:26,443
.نساء فقط -
هل رأيت أي ملابس رجال؟ -
600
01:05:26,684 --> 01:05:28,318
.سأتحقق من ذلك
601
01:05:49,975 --> 01:05:51,410
توقف
602
01:05:53,911 --> 01:05:55,276
!لا تتحرك -
!يديك إلى الأعلى -
603
01:05:55,278 --> 01:05:56,611
!ارفع يديك إلى الأعلى
604
01:05:56,613 --> 01:05:57,880
.لا، لا، لا، لا
!لا، لا، لا تضربوا
605
01:05:57,882 --> 01:05:59,167
.إنه أخي
!لا تضربوا
606
01:05:59,168 --> 01:06:01,321
.إنه أخي
ألاين). (ألاين)؟)
607
01:06:01,561 --> 01:06:02,759
ماذا حدث؟
608
01:06:02,760 --> 01:06:04,227
الشرطة الألمانية السرية
609
01:06:05,060 --> 01:06:06,596
لقد أخذوا الجميع
610
01:08:09,240 --> 01:08:12,241
(إيما) و(ميلا)
611
01:08:12,513 --> 01:08:13,946
تم القبض على
... شقيقتين يهوديتين
612
01:08:13,947 --> 01:08:16,081
وهما تحاربان في
المقاومة الفرنسية
613
01:08:19,821 --> 01:08:23,558
بإمكان هذا أن ينتهي الآن
إذا أخبرتماني بمكان الرجال
614
01:08:30,727 --> 01:08:33,263
ميلا). ابقي أنتِ هنا)
615
01:08:36,753 --> 01:08:40,077
ميلا). صهٍ. صهٍ)
616
01:08:40,078 --> 01:08:43,147
!مكانكِ! لا تتحركي
617
01:08:45,232 --> 01:08:47,441
إلى أين تأخذها؟
618
01:09:33,721 --> 01:09:36,524
هل أنتِ مُلِمة بمعنى
كلمة السلخ؟
619
01:09:38,545 --> 01:09:40,904
إنها معروفة أيضًا
بمعنى فصل الجلد
620
01:09:45,036 --> 01:09:46,003
لا؟
621
01:09:47,653 --> 01:09:51,221
إنها وسيلة بطيئة
... ومؤلمة
622
01:09:51,529 --> 01:09:53,963
يتم فيها حذف
... الجلد عن الجسم
623
01:09:53,964 --> 01:09:56,133
بينما يكون المرء
على قيد الحياة
624
01:09:58,075 --> 01:10:02,545
نحاول بتلك الوسيلة الحفاظ
... على الجزء المسلوخ سليم
625
01:10:02,546 --> 01:10:04,646
ونحاول الحفاظ
... على المرء
626
01:10:04,649 --> 01:10:06,689
واعي لغالبية العملية
627
01:10:08,053 --> 01:10:11,182
.ستقتلونني على أية حال
أي إختلاف يحدثه هذا؟
628
01:10:11,857 --> 01:10:13,428
(لا يا (إيما
629
01:10:16,946 --> 01:10:19,648
قررتُ ألا أقتلكِ
630
01:10:24,703 --> 01:10:28,940
سأفعل هذا بشقيقتكِ... أمامكِ
631
01:10:36,623 --> 01:10:37,789
لماذا؟
632
01:10:40,869 --> 01:10:44,141
لأنكِ لا تريدين إخبارنا
بمكان الرجال
633
01:10:44,571 --> 01:10:46,771
... إذا لم أستطع الإمساك بهم
634
01:10:46,845 --> 01:10:48,879
فعلى الأقل أريدكِ
... أن تعودي إليهم
635
01:10:48,880 --> 01:10:50,935
لتخبريهم بما فعلناه
636
01:10:51,362 --> 01:10:54,897
ليقرروا إذا كانوا يريدون الإستمرار في
مقاومتهم التي لا طائل من ورائها أم لا
637
01:10:54,898 --> 01:10:55,935
لا أعرف أين هم
638
01:10:55,936 --> 01:10:57,339
!لا أعرف
639
01:10:58,349 --> 01:10:59,704
أقسم لك
640
01:11:00,425 --> 01:11:01,756
لا أصدق هذا
641
01:11:09,317 --> 01:11:10,424
إيما)؟)
642
01:11:12,930 --> 01:11:14,930
ماذا فعلتَ بها؟
643
01:11:14,956 --> 01:11:17,322
أنا... أنا لم ألمسها
644
01:11:17,323 --> 01:11:19,526
يريد معرفة أين هم
645
01:11:20,815 --> 01:11:21,959
لا تخبريه
646
01:11:22,785 --> 01:11:24,451
!سيقتلنا كلنا بنفس الطريقة
647
01:11:24,501 --> 01:11:25,767
!أنتِ تعرفين إذًا
648
01:11:25,864 --> 01:11:27,583
لا أعرف -
!أنتِ تعرفين -
649
01:11:27,584 --> 01:11:29,222
!لا أعرف -
!أنتِ تعرفين -
650
01:11:29,223 --> 01:11:31,324
!لا أعرف! لا أعرف -
اقتلني. لا يهمني -
651
01:11:31,325 --> 01:11:34,588
.لن نخون
لن نتعاون
652
01:11:35,389 --> 01:11:37,289
أنا أحترم هذا
... كما تريان
653
01:11:37,290 --> 01:11:38,724
لن نتعاون
654
01:11:38,725 --> 01:11:41,424
هؤلاء الآخرون بدون كرامة
655
01:11:41,624 --> 01:11:46,061
أحبذ الموت مثلك
على العيش مثلهم
656
01:11:46,063 --> 01:11:48,466
لا تخبريه أي شيء رجاءً
657
01:11:51,634 --> 01:11:54,236
لا تخبريه أي شيء
658
01:11:54,238 --> 01:11:57,505
رجاءً لا تخبريه
(أي شيء يا (إيما
659
01:11:57,507 --> 01:12:01,310
لا أبالي لما يفعل. لا أبالي
660
01:12:01,312 --> 01:12:03,578
.رجاءً لا تفعل هذا بها -
.(رجاءً يا (إيما -
661
01:12:03,580 --> 01:12:05,381
.لا تفعل رجاءً -
.لا يا (إيما). لا -
662
01:12:05,383 --> 01:12:07,883
.لا، أرجوك لا تفعل -
.(أترجاك يا (إيما -
663
01:12:07,885 --> 01:12:10,719
!لا -
!لا تفعل ذلك -
664
01:12:10,721 --> 01:12:12,522
!لا، لا تفعل
665
01:12:20,630 --> 01:12:22,099
علينا الدخول
666
01:12:23,768 --> 01:12:25,602
.علينا الدخول -
.لا -
667
01:12:42,019 --> 01:12:44,587
.(كلاوس باربي) -
.أجل، رأيته -
668
01:12:49,908 --> 01:12:51,478
هل (أوتي ريجني) تحسن التصرف؟
669
01:12:51,575 --> 01:12:54,118
.أنعم، سألت توًا عن
متى سترى أبيها
670
01:12:54,804 --> 01:12:55,860
حقًا؟ -
.لا -
671
01:12:58,798 --> 01:13:00,246
.يسرني وجودك هنا
672
01:13:03,138 --> 01:13:04,498
المكان مذهل، صحيح؟
673
01:13:05,009 --> 01:13:06,407
.معك حق
674
01:13:06,937 --> 01:13:08,864
.عظيم ولكن ما من مكان يضاهي المنزل
675
01:13:09,642 --> 01:13:11,106
.كبرت كثيرًا
676
01:13:11,761 --> 01:13:13,090
.يمكنها التعرف على الوجوه
677
01:13:13,686 --> 01:13:15,321
حقًا؟ -
.نعم، منذ أسبوع -
678
01:13:15,721 --> 01:13:18,965
ما خطبها؟ لمَ تبكِ؟
679
01:13:19,326 --> 01:13:21,464
.(مرحبًا، هذا أنا يا (أوتي ريجني
680
01:13:27,264 --> 01:13:30,933
فيمَ تحدقين؟ لا عليك. كل شيء بخير
681
01:13:31,275 --> 01:13:32,469
هيا، كدنا نصل
682
01:13:37,341 --> 01:13:39,775
إنها هي -
بالطبع هي -
683
01:13:39,777 --> 01:13:41,343
أين (ميلا)؟
684
01:13:41,345 --> 01:13:45,282
لن يزعجكِ أحد
طالما تضعين هذه
685
01:14:21,152 --> 01:14:22,553
أين هي؟
686
01:14:25,189 --> 01:14:26,922
ذاهبة إلى محطة القطار
687
01:14:26,924 --> 01:14:28,190
أين (ميلا) بحق السماء؟
688
01:14:28,192 --> 01:14:30,159
لا أدري. (إيما) ستخبرنا
689
01:14:30,161 --> 01:14:32,194
ما أن نقترب منها حتى يمسكون بنا
690
01:14:32,196 --> 01:14:33,661
حسنًا، استمع إليّ
691
01:14:33,663 --> 01:14:35,697
حسنًا، اجذب انتباه الحرّاس ولِذ بالفرار
692
01:14:35,699 --> 01:14:38,033
.سأدخل -
.هذا خطر أيضًا -
693
01:14:38,035 --> 01:14:39,669
إذن دعهم يقتلونني
694
01:14:42,039 --> 01:14:44,275
اذهب وتوّخ الحذر
695
01:14:51,112 --> 01:14:52,405
.أوراقك
696
01:14:54,461 --> 01:14:55,688
.متعاونة معنا
697
01:14:55,988 --> 01:14:57,110
.مرّي
698
01:16:23,073 --> 01:16:24,408
ماذا تفعلين؟
699
01:16:28,846 --> 01:16:31,346
علينا التدرب والتنشأة في المقاومة
700
01:16:31,348 --> 01:16:33,515
.علينا العثور على أسلحة
علينا التعلم كيف نصوب
701
01:16:33,517 --> 01:16:35,319
علينا التعلم كيف نصنع متفجرات
702
01:16:36,854 --> 01:16:38,787
.ليسوا ببشر
703
01:16:38,789 --> 01:16:41,191
ما كان إنسان ليفعل ذلك بالأخر
704
01:16:48,032 --> 01:16:49,600
بينما كنت محتجزة هناك
705
01:16:51,235 --> 01:16:53,602
ملأت روحي بالكراهية
706
01:16:53,604 --> 01:16:57,072
وشعرت برغبة في الانتقام طبعًا
707
01:16:57,074 --> 01:17:01,476
ولكن... كلما فكرت في الأمر
708
01:17:01,478 --> 01:17:04,749
لم يراودني سوى
سؤالًا في ذهني
709
01:17:08,052 --> 01:17:10,888
لمَ نحن هنا؟
710
01:17:12,456 --> 01:17:15,758
... نخوض حربًا نعجز عن الانتصار فيها
711
01:17:15,760 --> 01:17:17,959
متى يمكننا إصطحاب الأطفال اليتامى
712
01:17:17,961 --> 01:17:22,199
لدولة أخرى قبل بلوغ النازيين إليهم؟
713
01:17:32,276 --> 01:17:34,609
لا يمكننا الاستسلام الآن
714
01:17:34,611 --> 01:17:36,746
لكن ما الذي... يمكننا
تحقيقه بمعنى الكلمة؟
715
01:17:36,748 --> 01:17:38,882
يمكننا المقاومة
716
01:17:42,486 --> 01:17:45,454
.عثرنا على منازل للأطفال
أماكن آمنة
717
01:17:45,456 --> 01:17:46,922
ما مِن مكان آمن من أجلهم
718
01:17:46,924 --> 01:17:50,292
طالما في بلد
تحت احتلال النازيين
719
01:17:50,294 --> 01:17:51,993
والمقاومة الصغيرة التي
... بإمكاننا فعلها
720
01:17:51,995 --> 01:17:53,428
يمكننا تعطيلهم
721
01:17:53,430 --> 01:17:55,866
يمكننا جعل الأمر مستحيلًا
"في نظرهم في "فرنسا
722
01:18:04,508 --> 01:18:06,377
ما مُراد النازيون؟
723
01:18:10,981 --> 01:18:12,314
ماذا؟
724
01:18:12,316 --> 01:18:14,249
(لا يهتمون بـ(كلاوس باربي
725
01:18:14,251 --> 01:18:16,284
ولا شرذمة من عبيد البوليس السري
726
01:18:16,286 --> 01:18:18,420
الذين قد نقتلهم، إذا حالفنا الحظ
727
01:18:18,422 --> 01:18:19,724
لا، معك حق
728
01:18:21,058 --> 01:18:23,660
يهتمون بقتلنا مثلما قتلوها
729
01:18:28,599 --> 01:18:30,534
لذا، ما أفضل طريقة للمقاومة؟
730
01:18:32,369 --> 01:18:34,970
ليس قتلهم طبعًا
731
01:18:34,972 --> 01:18:37,539
!لا يخشون الموت
732
01:18:37,541 --> 01:18:38,841
،إذا كنت تريدين مقاومتهم
733
01:18:38,843 --> 01:18:42,579
فعلينا الحرص على
نجاة فيض من اليهود
734
01:18:45,850 --> 01:18:48,318
كيف لا تريد الذهاب وقتله؟
735
01:18:49,386 --> 01:18:51,119
أريد قتل (باربي) طبعًا
736
01:18:51,121 --> 01:18:55,657
وأريد قتل (هتلر) كذلك ولكن
نعجز عن قتل جميع النازيين
737
01:18:55,659 --> 01:18:57,995
يمكننا قتل بعضهم
738
01:19:01,098 --> 01:19:02,966
أو يمكنك إنقاذ بعض الأبرياء
739
01:19:04,869 --> 01:19:10,038
ورُبما يحلّ يوم ويُقبض
...على هؤلاء النازيين
740
01:19:10,040 --> 01:19:14,578
بينما يكّبر الأطفال الذين
أنقذناهم ويكوّنوا عائلات
741
01:19:21,318 --> 01:19:23,587
ماذا بشأن الذين ماتوا؟
742
01:19:25,824 --> 01:19:28,025
ماذا برأيك يريدونّا أن نفعل؟
743
01:19:29,694 --> 01:19:33,696
نخاطر بحياتنا للإنتقام من قاتليهم
744
01:19:33,698 --> 01:19:36,701
أو مساعدة أيتامهم على النجأة؟
745
01:19:52,282 --> 01:19:53,918
علينا إنقاذ الأطفال
746
01:19:56,754 --> 01:19:57,922
سنفعل
747
01:20:06,129 --> 01:20:09,066
ألمانيون وبولنديون
748
01:20:10,267 --> 01:20:12,300
"من كل أنحاء "أوروبا
749
01:20:12,302 --> 01:20:16,340
نستقبل خمسين إلى
مائة يتيم شهريًا
750
01:20:17,876 --> 01:20:22,546
اسمع، نريد مساعدتك
"في إخراجهم من "فرنسا
751
01:20:24,081 --> 01:20:26,014
إلى أين ستصطحبهم؟
752
01:20:26,016 --> 01:20:29,150
حتى الحلفاء لم يبغلوا سوى اللاجئين
753
01:20:29,152 --> 01:20:31,686
ماذا عن "سويسرا"؟
754
01:20:31,688 --> 01:20:35,526
هل تخطط لاصطحاب الأطفال
عبر الجبال المغطاة بالثلوج؟
755
01:20:37,729 --> 01:20:39,563
أقلّه المكان آمن هنا
756
01:20:40,364 --> 01:20:41,697
ليسوا آمنين
757
01:20:41,699 --> 01:20:43,833
إذا قُبض عليهم في جبال الألب
758
01:20:43,835 --> 01:20:47,035
لن نضطر لتحمل مسؤولية
الخزي وحسب
759
01:20:47,037 --> 01:20:49,638
لكننا سنفقد أيضًا
المصداقية والتمويل
760
01:20:49,640 --> 01:20:51,876
اللذان نحتاجهما لرعاية بقية الأطفال
761
01:20:53,277 --> 01:20:54,913
ليسوا آمنين
762
01:20:58,215 --> 01:21:00,582
...(اسمع يا (جورج
763
01:21:00,584 --> 01:21:03,652
دعنا نصطحب مجموعة صغيرة
764
01:21:03,654 --> 01:21:06,024
لنتبين لو يمكننا عبور الحدود
765
01:21:07,892 --> 01:21:09,526
أرجوك
766
01:21:26,677 --> 01:21:28,412
صهٍ
767
01:21:33,517 --> 01:21:35,584
...لا يا (مارسيل). ماذا -
صهٍ -
768
01:21:35,586 --> 01:21:38,522
أين كنت؟ -
صهٍ -
769
01:22:07,351 --> 01:22:08,583
اذهبوا يا أطفال
770
01:22:08,585 --> 01:22:11,386
(ونفذوا أوامر (مارسيل) و(إيما
771
01:22:11,388 --> 01:22:14,189
وأعدكم بأن كل شيء
سيكون على ما يرام
772
01:22:14,191 --> 01:22:15,858
شكرًا لك
773
01:22:15,860 --> 01:22:18,029
شكرًا لإنقاذ حياتنا
774
01:22:23,701 --> 01:22:25,968
!شكرًا لك -
!اذهبوا -
775
01:22:25,970 --> 01:22:29,139
اذهبوا! لنذهب الآن، اخرجوا
776
01:22:30,340 --> 01:22:32,641
حسنًا. لنذهب
777
01:22:32,643 --> 01:22:34,476
حسنًا -
هيا يا أطفال. لنذهب -
778
01:22:34,478 --> 01:22:35,913
هيا
779
01:22:37,015 --> 01:22:38,983
ها أنت ذا. على مهلك -
وداعًا -
780
01:22:41,151 --> 01:22:42,417
اذهب يا بُني
781
01:22:42,419 --> 01:22:44,419
يجب أن تخرج أنت وأمي
من "أوروبا" كذلك
782
01:22:44,421 --> 01:22:46,991
!اذهب! اذهب
783
01:23:07,011 --> 01:23:10,848
أعرف أن ثمة اجتماع حول تأشيرات
الدخول لليهود الأجانب
784
01:23:22,768 --> 01:23:24,256
.ادخل ولا تفتح فمك
785
01:23:26,981 --> 01:23:28,142
.اجث
786
01:23:30,001 --> 01:23:31,568
...لا، أنا
787
01:24:06,470 --> 01:24:10,672
أقل مكان حراسة عند الحدود
هو نهاية هذه التلال
788
01:24:10,674 --> 01:24:14,777
سنمشي عبر هذه الغابة، التي
من المفترض بها تكون ميسورة
789
01:24:14,779 --> 01:24:17,445
وهكذا سنبلغ طريق
يؤدي إلى أسفل التلال
790
01:24:17,447 --> 01:24:20,684
... أسفل هذا الجبل
"إلى مدينة "جنيف
791
01:24:23,121 --> 01:24:25,620
هل مِن طريق أسفل التلال؟
792
01:24:25,622 --> 01:24:26,858
نعم
793
01:24:29,559 --> 01:24:33,064
(إيما)، يمكنك إخباري بشأن (ميلا)
794
01:24:34,866 --> 01:24:37,969
أعني، فقدت والدي ووالدتي
795
01:24:43,207 --> 01:24:45,810
كثيرًا ما يشعر الناس
بالآسى لمن يموتون
796
01:24:47,245 --> 01:24:49,679
يجدر بهم الشعور
بالآسى أكثر لمن يعيشون
797
01:24:53,450 --> 01:24:57,720
ثمة... فيض من
الأشياء الجميلة في الحياة
798
01:24:57,722 --> 01:24:59,689
فقط إذا كان لديك
من تشاركه إياها
799
01:25:04,494 --> 01:25:06,864
... لم تعد (ميلا) معنا
800
01:25:09,033 --> 01:25:13,237
لكننا موجودان
لنحرص على سلامتكم
801
01:25:14,872 --> 01:25:17,072
ما كانت لتريد (ميلا) أن تحزني
802
01:25:17,074 --> 01:25:20,011
وأوقن أن والديك لأرادا
رؤيتك سعيدة
803
01:25:24,849 --> 01:25:26,683
لم نحزن قطّ
804
01:25:31,688 --> 01:25:33,257
عانقيني
805
01:25:46,237 --> 01:25:48,272
"لم أكن أعلم بوجود إستراحة في "ليون
806
01:25:49,807 --> 01:25:51,742
لا بد أنها إستراحة لدقيقة
807
01:26:14,198 --> 01:26:15,231
!إنه هنا
808
01:26:15,233 --> 01:26:16,598
من؟
809
01:26:16,600 --> 01:26:18,100
(باربي)
810
01:26:18,102 --> 01:26:19,136
لا
811
01:26:20,271 --> 01:26:22,938
.عليّ القفز -
.لا -
812
01:26:22,940 --> 01:26:25,042
حسنًا، موضع الغناء
813
01:26:37,621 --> 01:26:40,055
!إن تعرف عليّ، سيقتلنا جميعًا
814
01:26:40,057 --> 01:26:42,293
!إنما لا يمكننا تركك. من هنا
815
01:26:43,593 --> 01:26:46,795
حسنًا، ادخلي، هيا
816
01:26:46,797 --> 01:26:49,033
أغلقي الباب
817
01:26:51,936 --> 01:26:54,171
"(غنوا جميعًا "السلام عليكِ يا (مريم
818
01:26:57,842 --> 01:27:00,943
السلام عليكِ
819
01:27:00,945 --> 01:27:06,150
(يا (مريم
820
01:27:09,053 --> 01:27:14,859
مليئة بالنعم
821
01:27:16,526 --> 01:27:19,728
(يا (مريم
822
01:27:19,730 --> 01:27:24,700
مليئة بالنعم
823
01:27:26,037 --> 01:27:28,771
(يا (مريم
824
01:27:28,773 --> 01:27:32,475
مليئة بالنعم
825
01:27:33,677 --> 01:27:36,745
السلام عليكِ
826
01:27:36,747 --> 01:27:41,283
السلام على الرب
827
01:27:41,285 --> 01:27:45,189
الرب معكِ
828
01:28:17,922 --> 01:28:19,554
إلى أين وجهتكم؟
829
01:28:19,556 --> 01:28:22,358
"استكشاف طبيعة "فيلافي جوناج
830
01:28:22,360 --> 01:28:23,792
جوازات السفر رجاءً
831
01:28:23,794 --> 01:28:25,296
أجل
832
01:28:42,980 --> 01:28:47,385
(هذا مغني السوبرانو خاصتنا، (جوزيف
833
01:28:54,258 --> 01:28:57,092
ماذا تفعل؟ -
أنا؟ -
834
01:28:57,094 --> 01:28:59,161
أتريد خداعنا؟ -
.لا -
835
01:28:59,163 --> 01:29:01,098
ما كنت لأفعل
836
01:29:08,139 --> 01:29:12,107
إنهم أطفال وأنا مُدرس
837
01:29:12,109 --> 01:29:14,912
ما الخير في تعليمهم الخوف؟
838
01:29:53,984 --> 01:29:56,318
تعال معي
839
01:29:56,320 --> 01:29:58,322
قلت تعال معي
840
01:30:01,316 --> 01:30:02,982
أستمحيك عذرًا أيّها الملازم؟
841
01:30:06,344 --> 01:30:07,872
لا تعكر رحلتهم
842
01:30:08,767 --> 01:30:09,736
بأمر من؟
843
01:30:11,599 --> 01:30:14,808
بطلب من رجل كَهْل يمكنه
تحديد الأطفال الصالحون من على بعد ميل
844
01:30:23,646 --> 01:30:25,149
!باعد بين قدميك
845
01:30:33,057 --> 01:30:34,790
أرني جيوبك
846
01:30:34,792 --> 01:30:36,327
أرني جيوبك
847
01:30:39,130 --> 01:30:42,266
مجرد ملعقة وهذا المال
848
01:30:45,736 --> 01:30:46,704
ما هذا؟
849
01:30:47,670 --> 01:30:49,771
شارب
850
01:30:49,773 --> 01:30:51,140
أتسخر من الزعيم؟
851
01:30:51,142 --> 01:30:53,575
لا، مع فائق احترامي له أيّها الضابط
852
01:30:53,577 --> 01:30:56,280
(إنه شارب (شارلي شابلن
853
01:30:58,182 --> 01:31:01,750
أخال لمن المهم تخفيف
الجو على الأطفال بالضحك
854
01:31:01,752 --> 01:31:03,686
في خضام هذه الحرب
855
01:31:09,560 --> 01:31:11,927
...الفتاة
856
01:31:11,929 --> 01:31:14,163
كم عمرها؟
857
01:31:14,165 --> 01:31:15,764
...إنها
858
01:31:15,766 --> 01:31:17,368
تبلغ أربعة عشر عامًا
859
01:31:25,442 --> 01:31:27,609
يجدر بك مساعدتها
على تقوية صوتها
860
01:31:27,611 --> 01:31:29,380
إنه مميز للغاية
861
01:31:31,582 --> 01:31:34,016
لهذا السبب نحن هنا -
دعني أطرح سؤالًا عليك -
862
01:31:34,018 --> 01:31:35,150
أمرك يا سيدي
863
01:31:41,959 --> 01:31:43,460
لديّ ابنة
864
01:31:44,929 --> 01:31:47,763
... كيف برأيك
865
01:31:47,765 --> 01:31:51,101
يمكنني المساعدة في التأكد
أنها أصبحت مهتمة بالفنون؟
866
01:31:55,506 --> 01:31:57,041
كم عمرها؟
867
01:31:59,176 --> 01:32:02,578
إنها مجرد طفلة
868
01:32:02,580 --> 01:32:04,646
لا أقصد شيئًا أفعله هذه الفترة
869
01:32:06,083 --> 01:32:10,154
ولكن كاستراتيجية لبناء
شخصيتها للمستقبل
870
01:32:18,896 --> 01:32:21,232
حاول ألّا تفرض الفنون عليها
871
01:32:23,133 --> 01:32:26,804
... كلما فرضتها
872
01:32:28,372 --> 01:32:30,774
تمردت عليه أكثر
على حد ظني
873
01:32:32,276 --> 01:32:34,409
اتركها تجد شغفها
874
01:32:34,411 --> 01:32:37,980
اعزف عن طريقها، إذا نحّاها
أي شيء في الاتجاه المعاكس
875
01:32:37,982 --> 01:32:39,716
فقل لها أن الفنون للضعفاء
876
01:32:39,718 --> 01:32:42,052
وستريد إثبات أنّك مُخطيء
877
01:33:01,740 --> 01:33:03,340
نصيحة مشوقة للغاية
878
01:33:05,976 --> 01:33:07,845
ومثيرة للغاية
879
01:33:11,148 --> 01:33:12,616
شكرًا جزيلًا
880
01:33:14,952 --> 01:33:16,120
اذهب
881
01:33:16,755 --> 01:33:18,255
الآن
882
01:33:21,525 --> 01:33:22,626
!(ماكس)
883
01:33:23,994 --> 01:33:25,162
أشكرك يا سيدي
884
01:33:39,711 --> 01:33:43,078
لا عليك. عانقيني
885
01:33:43,080 --> 01:33:44,747
عانقيني
886
01:33:44,749 --> 01:33:45,883
لا عليك
887
01:33:47,752 --> 01:33:49,386
لا عليك
888
01:34:11,842 --> 01:34:13,177
على مهلك
889
01:34:15,780 --> 01:34:19,147
على مهلك. هيّا يا (جيري)، هيّا
890
01:34:19,148 --> 01:34:22,148
أعطني يديك
891
01:35:43,808 --> 01:35:44,748
ماذا تفعلين؟
892
01:35:50,049 --> 01:35:52,749
هل أنتِ بخير؟ -
... أنا فقط -
893
01:35:52,750 --> 01:35:56,150
سمعت بعض الضجة وقلقت -
أي نوع من الضجة؟ -
894
01:35:56,151 --> 01:36:01,151
... آسفة أنا فقط -
الطفلة نائمة -
895
01:36:05,152 --> 01:36:06,152
... (كلاوس)
896
01:36:06,153 --> 01:36:09,153
هل تحتجز القديسين كسجناء؟
897
01:36:14,054 --> 01:36:18,154
الكتيبات اليهودية
تتحكم في إعلام العالم
898
01:36:18,155 --> 01:36:22,355
ومصارف العالم وكذلك بأمريكا
والمملكة المتحدة والإتحاد السوفيتي
899
01:36:22,356 --> 01:36:26,356
هذه القوى تمول ما يسمى
مقاومة في أنحاء أوروبا
900
01:36:26,357 --> 01:36:30,357
و(ليون) عاصمتهم ... -
أرجوك، اعفني من النسخة الرسمية -
901
01:36:30,358 --> 01:36:35,358
لا أريد أن تعرف ابنتنا
أن والدها كان يؤذي الكهنة
902
01:36:37,359 --> 01:36:40,359
زوجك أعلى سلطة
... في جنوب فرنسا بأكلمها
903
01:36:40,360 --> 01:36:41,560
!أريد معرفة ماذا يحدث هناك
904
01:36:41,561 --> 01:36:45,261
ولا يوجد ضبط بنفس عُمره
في الريخ يقود جنود بهذا العدد
905
01:36:45,262 --> 01:36:48,262
لم أصل لهذا المنصب
بكوني لطيف مع الأعداء
906
01:36:49,263 --> 01:36:54,763
،لو أردتني أنا وطفلتك هنا معك
فعلي معرفة ما الذي تفعله هنا
907
01:36:54,764 --> 01:36:58,764
كل ما أفعله أفعله لأجلنا
!لمستقبلنا ولمستقبل ابنتنا
908
01:36:58,765 --> 01:37:03,265
... وقريبًا سنكسر المقاومة -
!ولكن أريد الوثوق بك -
909
01:37:12,266 --> 01:37:13,566
... أعدكِ
910
01:37:23,067 --> 01:37:24,567
أيها الملازم؟
911
01:37:27,568 --> 01:37:30,568
الأطفال الذين في القطار
يقول الكاهن أنهم يهود
912
01:37:30,569 --> 01:37:33,569
وسيذهبون إلى جبال الألب
"ليعبروا إلى "سويسرا
913
01:37:33,570 --> 01:37:40,870
حضّر فرقة خلال خمسة دقائق -
حاضر أيها الملازم -
914
01:38:05,944 --> 01:38:07,275
أنا بخير
915
01:38:07,277 --> 01:38:10,245
أنا بخير، آسفة
916
01:38:10,247 --> 01:38:12,516
أنا بخير -
.تعالي -
917
01:38:13,851 --> 01:38:16,551
لا بأس
918
01:38:16,553 --> 01:38:18,253
أشكرك
919
01:38:18,255 --> 01:38:19,423
أشكرك، آسفة
920
01:38:23,460 --> 01:38:25,395
أشكرك
921
01:38:40,677 --> 01:38:42,112
لنأخذ استراحة هناك
922
01:38:43,146 --> 01:38:44,749
حسنًا
923
01:39:28,926 --> 01:39:30,291
حسنًا؟
924
01:39:30,293 --> 01:39:31,796
أشكرك
925
01:39:40,237 --> 01:39:41,906
أنت رحيم القلب
926
01:39:46,209 --> 01:39:47,611
هذا بسببك
927
01:39:48,713 --> 01:39:51,113
ماذا يعني ذلك؟
928
01:39:59,123 --> 01:40:02,192
حين تقابلنا، كنتَ
مهتمًا بنفسك وحسب
929
01:40:08,032 --> 01:40:10,398
ما زلتُ مهتمًا بنفسي وحسب
930
01:40:23,447 --> 01:40:25,016
اطفئوا النار
931
01:40:27,885 --> 01:40:29,284
صهِ -
هيا -
932
01:40:33,691 --> 01:40:35,091
حسنًا. اذهبوا إلى الأشجار
933
01:40:35,093 --> 01:40:36,391
اتركوا الحقائب -
اتركوا الحقائب -
934
01:40:36,393 --> 01:40:37,594
اتركوا الحقائب
935
01:40:38,196 --> 01:40:39,095
لنذهب
936
01:40:39,097 --> 01:40:40,996
!هيا -
!هيا تحركوا -
937
01:40:40,998 --> 01:40:42,532
!هيا، تحركوا، هيا
938
01:40:43,467 --> 01:40:44,767
اذهبوا، اذهبوا
939
01:40:44,769 --> 01:40:47,235
!اذهبوا -
!لا -
940
01:40:47,237 --> 01:40:49,138
أأنت بخير؟ -
!اسرعوا -
941
01:40:49,140 --> 01:40:51,006
هيا، اسرعوا
942
01:40:56,379 --> 01:40:58,147
حسنًا، هيا تسلقوا الأشجار
943
01:40:58,149 --> 01:40:59,915
تسلقي بسرعة. اصعدي
944
01:41:26,778 --> 01:41:29,277
!حسنًا. انظروا إليّ
945
01:41:29,279 --> 01:41:30,478
!انظروا إليّ
946
01:41:30,480 --> 01:41:32,447
!انظروا إليّ
947
01:41:32,449 --> 01:41:34,616
!انظروا إليّ
948
01:41:34,618 --> 01:41:37,820
(انظروا إلى (مارسيل
949
01:41:37,822 --> 01:41:39,757
لا تنظروا إلى الأسفل
950
01:44:04,758 --> 01:44:12,000
يجب أن يكونوا بالقرب
لن نغادر حتى نجدهم
951
01:45:07,497 --> 01:45:08,663
!قفوا مكانكم
952
01:45:11,769 --> 01:45:12,801
!إلى الحافة
953
01:45:12,803 --> 01:45:13,869
!لنذهب
954
01:45:25,116 --> 01:45:27,051
!قفوا
955
01:45:37,495 --> 01:45:39,895
هل هذه هي التلال؟ -
آمل ذلك -
956
01:45:41,732 --> 01:45:43,298
... كلكم
957
01:45:43,300 --> 01:45:44,133
!اقفزوا
958
01:45:44,135 --> 01:45:48,504
!هيا، اقفزوا
959
01:45:49,539 --> 01:45:50,773
!هيا
960
01:45:50,775 --> 01:45:51,807
!اقفزوا
961
01:45:56,981 --> 01:45:59,715
لا يمكنني -
!عليك القفز -
962
01:46:01,919 --> 01:46:03,285
!(إيما)
963
01:46:03,287 --> 01:46:04,887
!(إيما)
964
01:46:04,889 --> 01:46:06,390
!اقفزي! اقفزي
965
01:46:38,669 --> 01:46:39,933
!اوقفوا إطلاق النار
966
01:46:43,202 --> 01:46:44,723
.يُحال أن ينجوا
967
01:46:46,830 --> 01:46:48,086
!لنرحل
968
01:47:20,965 --> 01:47:22,333
... (إيما)
969
01:47:25,503 --> 01:47:26,935
إيما)؟)
970
01:47:26,937 --> 01:47:28,971
بحذر
971
01:47:28,973 --> 01:47:31,108
تعال إلى هنا -
احضرها هنا -
972
01:47:38,916 --> 01:47:40,681
هل... الجميع هنا؟
973
01:47:40,683 --> 01:47:43,152
نعم -
!خذهم للأعلى -
974
01:47:43,154 --> 01:47:44,386
يمكنهم رؤيتها
975
01:47:44,388 --> 01:47:45,653
!(إيما)
976
01:47:45,655 --> 01:47:47,222
أين (إيما)؟
977
01:47:47,224 --> 01:47:49,193
!هناك! هناك
978
01:47:52,062 --> 01:47:53,230
!(إيما)
979
01:48:04,708 --> 01:48:06,108
اجلسي هنا -
!(إيما) -
980
01:48:06,110 --> 01:48:08,744
!(إيما)
981
01:48:08,746 --> 01:48:10,112
!(إيما)
982
01:48:30,134 --> 01:48:32,401
(أتسمعيني؟ أنا (مارسيل
983
01:48:32,403 --> 01:48:36,572
أنا (مارسيل). أتسمعيني؟
984
01:48:36,574 --> 01:48:40,342
.إيما)، اسمعي! لا بأس)
أأنتِ بخير؟
985
01:48:40,344 --> 01:48:42,544
الأطفال كلهم بخير، لا بأس
986
01:48:42,546 --> 01:48:45,814
لا بأس. تكلمي
معي يا (إيما) رجاءً
987
01:48:45,816 --> 01:48:48,152
أتسمعيني؟
988
01:48:49,053 --> 01:48:50,554
إيما)؟)
989
01:48:52,756 --> 01:48:54,091
!إيما)، تكلمي معي)
990
01:48:57,094 --> 01:48:58,762
!(إيما)
991
01:49:51,115 --> 01:49:52,283
أتحتاج مساعدة؟
992
01:49:53,651 --> 01:49:55,350
مساعدة؟
993
01:49:55,352 --> 01:49:56,918
أين نحن؟
994
01:49:56,920 --> 01:49:58,387
في جبال الألب
995
01:49:58,389 --> 01:50:00,858
أجل، ولكن في أي بلد؟
996
01:50:02,660 --> 01:50:05,195
أقطعتم كل هذه
المسافة من "فرنسا"؟
997
01:50:06,163 --> 01:50:07,331
... فـر"
998
01:50:08,332 --> 01:50:10,565
سويسرا"؟"
999
01:50:10,567 --> 01:50:12,167
أجل
1000
01:50:21,879 --> 01:50:24,913
!نجحنا
1001
01:50:24,915 --> 01:50:26,850
!نجحنا
1002
01:50:37,194 --> 01:50:38,896
!انظروا إلى ذلك
1003
01:50:41,298 --> 01:50:42,964
!لنذهب! لنذهب
1004
01:51:30,581 --> 01:51:33,382
جازف بحياته عدة مرات
عن طريق عبور جبال الألب
1005
01:51:33,384 --> 01:51:35,686
لنقل الأيتام إلى بر الأمان
1006
01:51:38,122 --> 01:51:44,461
إنه المسؤول الرئيسي
على إنقاذ مئات الأطفال
1007
01:51:46,029 --> 01:51:49,566
والمسؤول غير الرئيسي
عن إنقاذ الآلاف
1008
01:51:52,236 --> 01:51:55,205
وهو الآن أحد
ضباط اتصال الشؤون
1009
01:51:56,540 --> 01:51:58,940
لكنه ممثل أيضًا
1010
01:51:58,942 --> 01:52:04,546
وأنتم على وشك مشاهدة
أول مسرحياته الرسمية
1011
01:52:04,548 --> 01:52:09,584
... أيها الجنود، تذكروا اسمه
1012
01:52:09,586 --> 01:52:11,723
لأنه لن ينساكم أبدًا
1013
01:52:14,091 --> 01:52:15,894
!(مارسيل مارسو)
1014
01:55:19,395 --> 01:55:21,695
لمساهمته في المقاومة الفرنسية"
... (مُنح (مارسيل مارسو
1015
01:55:21,696 --> 01:55:23,696
" وسام "جوقة الشرف الوطني
1016
01:55:23,697 --> 01:55:26,097
كما حصل على وسام
"الاستحقاق الوطني الفرنسي"
1017
01:55:26,098 --> 01:55:31,098
وتم اعتباره أهم "
"ممثل صامت في التاريخ
1018
01:55:31,799 --> 01:55:33,099
وتم ترحيل والد (مارسيل)
... تشارليز مانغيل) إلى)
1019
01:55:33,100 --> 01:55:37,100
معسكر "أوشفيتز" للاعتقال
"حيث قتل هناك عام 1945
1020
01:55:38,101 --> 01:55:41,101
بعد إنتهاء الحرب، عثر صائدو"
(النازيين (بايتي) و(سيرجي كلارسفيلد
1021
01:55:41,102 --> 01:55:45,102
على (كلاوس باربي) مختبئًا
"في "بوليفيا" وتم تسليمه إلى "فرنسا
1022
01:55:45,103 --> 01:55:50,103
،حيث اُتهم بجرائمه ضد البشرية
"وتوفي في السجن عام 1991
1023
01:55:50,104 --> 01:55:56,504
أنقذت المقاومة اليهودية في "فرنسا"
" الآلاف من الأطفال خلال العرب العالمية الثانية
1024
01:55:56,505 --> 01:55:59,505
كان إدعاء النازيين بقتل أطفال"
... "الجماعات الخطيرة"
1025
01:55:59,506 --> 01:56:02,506
جزء من خطتهم
."لـ"تظهير الجنس السامي
1026
01:56:02,507 --> 01:56:06,507
قتلوا مليون ونص طفل بما"
فيهم عشرات الآلاف
1027
01:56:06,508 --> 01:56:12,508
من الأطفال الرومانيين وكذلك
... المعاقين وذوي الاحتياجات الخاصة
1028
01:56:12,509 --> 01:56:18,509
.وما يقارب مليون طفل يهودي ...
1029
01:56:20,510 --> 01:56:25,510
"هذا الفيلم إهداء إليهم"
1030
01:56:25,511 --> 01:56:32,511
"لن ننسى أبدًا"
1031
01:56:32,512 --> 01:57:33,512
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || أحمد أشرف - يوسف فريد - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
1031
01:57:34,305 --> 01:58:34,155
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
90622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.