All language subtitles for Penance.s01.e01.(2020).eng-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,895 --> 00:00:25,095 Would you have it any other way? 2 00:00:26,655 --> 00:00:31,295 I'm going in. All this palaver to make plum pudding for one person! 3 00:00:31,335 --> 00:00:34,495 It's not just any person, it's your brother. Pass me the wine. 4 00:00:35,615 --> 00:00:36,975 Uh-uh. 5 00:00:39,815 --> 00:00:43,615 Oh, Mum! Mmm, mmm... Mum! Mmm. Mmm. Ha-ha! 6 00:00:43,655 --> 00:00:45,855 Thanks. OK, what do you think? OK. 7 00:00:47,135 --> 00:00:48,615 Oh... 8 00:00:48,655 --> 00:00:52,535 Eurgh! THEY LAUGH 9 00:00:52,575 --> 00:00:55,855 Oh, well, Rob'll love it. He'd better. Mmm. 10 00:00:57,055 --> 00:00:59,375 And I don't want any fighting over Christmas. 11 00:00:59,415 --> 00:01:01,975 Do you hear? Same goes for you and Dad. 12 00:01:05,775 --> 00:01:07,055 DOORBELL RINGS 13 00:01:07,095 --> 00:01:09,535 DOG BARKS I'm not going like this. 14 00:01:11,575 --> 00:01:12,775 Right, I'll go. 15 00:01:32,175 --> 00:01:34,615 The British Embassy were contacted by officials in Thailand 16 00:01:34,655 --> 00:01:35,895 earlier today. 17 00:01:37,055 --> 00:01:38,615 As your local police station, 18 00:01:38,655 --> 00:01:40,775 we've been informed that a body's been identified, 19 00:01:40,815 --> 00:01:42,975 believed to be your son, Rob. 20 00:01:46,095 --> 00:01:47,615 No, no! 21 00:01:47,655 --> 00:01:50,215 A group of young people swimming late at night. 22 00:01:50,255 --> 00:01:52,655 He must have got into difficulty. 23 00:01:54,655 --> 00:01:56,215 He drowned. 24 00:01:56,255 --> 00:01:57,695 No! 25 00:01:57,735 --> 00:01:59,575 No! He was identified earlier today 26 00:01:59,615 --> 00:02:02,815 by a travelling companion, Ayesha Farewell. 27 00:02:02,855 --> 00:02:04,935 Oh, well, she's, she's wrong. 28 00:02:04,975 --> 00:02:07,175 She's... She's wrong. 29 00:02:08,495 --> 00:02:10,975 I'm afraid I have to ask you to come to the station. 30 00:02:11,015 --> 00:02:13,375 We'll need you to confirm the evidence sent through 31 00:02:13,415 --> 00:02:15,455 by the Embassy. No! 32 00:02:17,655 --> 00:02:22,415 It won't be him, it won't be him. LUKE SOBS 33 00:02:22,455 --> 00:02:25,375 Please, Luke, make it not him! 34 00:02:25,415 --> 00:02:27,335 Make it not Rob... 35 00:02:27,375 --> 00:02:29,375 Make it not Rob! 36 00:02:29,415 --> 00:02:33,455 Make it not Rob! I'm so sorry. 37 00:02:33,495 --> 00:02:36,175 I'm so sorry, Mum! 38 00:02:36,215 --> 00:02:38,175 I'm so sorry! 39 00:02:38,215 --> 00:02:41,735 THEY SOB 40 00:04:10,695 --> 00:04:14,895 LUKE CHINKS GLASS Erm... 41 00:04:14,935 --> 00:04:18,495 Thank you all for coming to celebrate Rob's birthday with us. 42 00:04:20,295 --> 00:04:21,655 It's been two months... 43 00:04:23,575 --> 00:04:27,775 ..and while I can't say it gets any easier, 44 00:04:27,815 --> 00:04:31,775 I can say how very grateful we are 45 00:04:31,815 --> 00:04:34,735 for all the support and help that you've shown us. 46 00:04:37,015 --> 00:04:38,255 Rosalie. 47 00:04:40,335 --> 00:04:42,295 Er, yes, erm, thank you. 48 00:04:47,055 --> 00:04:48,615 Our son... 49 00:04:50,215 --> 00:04:51,775 ..would have been 20 today. 50 00:04:56,335 --> 00:04:58,375 To Rob. 51 00:04:58,415 --> 00:05:00,095 ALL: To Rob. 52 00:05:04,015 --> 00:05:07,735 Ayesha, can I talk to you in private for a minute? Yeah, sure. 53 00:05:26,535 --> 00:05:29,455 Rob had his place at Physical Education College. 54 00:05:32,215 --> 00:05:35,135 He had to be the strongest swimmer on that beach. 55 00:05:38,175 --> 00:05:40,135 We were pretty wasted. 56 00:05:42,055 --> 00:05:43,215 Oh. 57 00:05:44,815 --> 00:05:47,615 Why didn't anyone notice he was gone, 58 00:05:47,655 --> 00:05:49,255 call for help? 59 00:05:50,935 --> 00:05:54,255 So, there were different groups all along the beach. 60 00:05:54,295 --> 00:05:57,055 He could've been with any one of them. 61 00:05:57,095 --> 00:06:00,655 And not one person noticed? 62 00:06:00,695 --> 00:06:03,255 It wasn't like I was looking for him. 63 00:06:03,295 --> 00:06:04,895 I'm sorry. 64 00:06:04,935 --> 00:06:07,855 The Thai police asked me to identify him, so... 65 00:06:08,935 --> 00:06:10,135 LUKE: Rosalie? 66 00:06:12,655 --> 00:06:15,055 You know, I thought maybe you could help me 67 00:06:15,095 --> 00:06:17,095 go through Rob's things. 68 00:06:17,135 --> 00:06:19,815 You know, we could talk about him. 69 00:06:19,855 --> 00:06:24,055 We weren't, you know, like that, 70 00:06:24,095 --> 00:06:27,095 a couple. They didn't find his phone. 71 00:06:27,135 --> 00:06:29,935 Did he leave it on the beach? I mean, 72 00:06:29,975 --> 00:06:31,455 did someone pick it up? I don't know. 73 00:06:35,255 --> 00:06:37,855 I... I have to catch my train. 74 00:06:48,815 --> 00:06:52,015 It was a terrible, tragic accident, Rosie. 75 00:06:52,055 --> 00:06:54,295 Well, I'll never accept that. 76 00:06:54,335 --> 00:06:58,615 Never! I mean, how can you say that? He was your son! 77 00:06:58,655 --> 00:07:02,015 Please, can you just calm down, Rosie? Don't tell me to calm down! 78 00:07:02,055 --> 00:07:03,815 We've talked this through, Rosalie. 79 00:07:03,855 --> 00:07:06,135 Have we? What, just like we talked about 80 00:07:06,175 --> 00:07:07,895 your affair with Wendy?! Oh, come on! 81 00:07:07,935 --> 00:07:09,815 We really sorted that out, didn't we? Please, 82 00:07:09,855 --> 00:07:11,255 let's not go there again! Erm... 83 00:07:11,295 --> 00:07:12,855 It's been a long day. 84 00:07:12,895 --> 00:07:15,655 I think we should give the family some privacy, don't you? 85 00:07:17,775 --> 00:07:20,015 He hit his head, he was knocked unconscious. 86 00:07:20,055 --> 00:07:22,775 SHE SIGHS Rosie, love, please! 87 00:07:22,815 --> 00:07:24,375 You know that he wouldn't dive around 88 00:07:24,415 --> 00:07:26,095 the rocks in the middle of the night. 89 00:07:26,135 --> 00:07:28,215 If you want to help each other, 90 00:07:28,255 --> 00:07:32,055 you have to work together. I can't. I... 91 00:07:32,095 --> 00:07:35,535 I can't move on the way that you want us to. I... 92 00:07:38,175 --> 00:07:40,855 She wants me out. Oh... 93 00:07:43,295 --> 00:07:45,615 Please, if you want to help me, just... 94 00:07:45,655 --> 00:07:47,935 just give me some space. 95 00:08:01,655 --> 00:08:08,935 PHONE RINGS 96 00:08:08,975 --> 00:08:11,935 RECORDED MESSAGE: Hi, you've reached Maddie, sorry I can't get to 97 00:08:11,975 --> 00:08:15,295 the phone right now. Please leave a message after the tone... 98 00:08:15,335 --> 00:08:17,295 Answer your bloody phone, Maddie! 99 00:08:28,535 --> 00:08:29,695 DOOR OPENS 100 00:08:29,735 --> 00:08:32,055 DOG BARKS Maddie? 101 00:08:33,415 --> 00:08:36,255 Oh... Oh, Maddie. 102 00:08:36,295 --> 00:08:38,415 SHE SIGHS 103 00:08:38,455 --> 00:08:40,175 MADDIE RETCHES 104 00:08:40,215 --> 00:08:41,815 That's it. 105 00:08:46,615 --> 00:08:51,495 PHONE RINGS 106 00:08:51,535 --> 00:08:55,655 OK, yep. Thank you. 107 00:08:58,015 --> 00:09:02,215 The school realises this is a hugely difficult time for you. 108 00:09:02,255 --> 00:09:03,655 But no problem booting her out! 109 00:09:03,695 --> 00:09:05,135 We have every sympathy, 110 00:09:05,175 --> 00:09:07,775 but constant truancy, disruption? 111 00:09:07,815 --> 00:09:10,935 She was drunk in class the other day. 112 00:09:14,055 --> 00:09:17,215 How are things at home? Could that be affecting her? 113 00:09:20,095 --> 00:09:21,495 We, erm... 114 00:09:21,535 --> 00:09:23,415 We're not together at the moment. 115 00:09:24,775 --> 00:09:28,535 Well, I suggest you pull together, with regard to your daughter. 116 00:09:31,615 --> 00:09:33,455 I'll consider one last suspension, 117 00:09:33,495 --> 00:09:37,135 if you can find a way to help her deal with her grief. 118 00:09:43,255 --> 00:09:47,015 You can't explain the pain to someone who hasn't gone through it. 119 00:09:49,015 --> 00:09:51,495 Sometimes, it's almost physical. 120 00:09:54,335 --> 00:09:56,575 It comes in waves. 121 00:09:56,615 --> 00:09:57,895 It's like, erm... 122 00:09:59,095 --> 00:10:00,295 No... 123 00:10:03,975 --> 00:10:05,455 Thank you for listening. 124 00:10:10,055 --> 00:10:12,855 We have some new members in the group this evening. 125 00:10:14,135 --> 00:10:16,455 Perhaps they'd like to share? 126 00:10:20,255 --> 00:10:21,895 Only when you're ready. 127 00:10:25,135 --> 00:10:27,295 My name's Jed. 128 00:10:27,335 --> 00:10:29,935 Jed Cousins. I don't 129 00:10:29,975 --> 00:10:34,055 remember a lot about my parents, to tell the truth. 130 00:10:35,455 --> 00:10:37,375 I was only four when they... 131 00:10:37,415 --> 00:10:39,095 they had the crash. 132 00:10:41,975 --> 00:10:43,495 Me nan brought us up. 133 00:10:45,015 --> 00:10:47,535 A right old...battleaxe. 134 00:10:49,175 --> 00:10:51,255 She always wore a scarf round her head. 135 00:10:53,135 --> 00:10:56,135 I swear she went to sleep with that scarf! 136 00:10:58,095 --> 00:10:59,575 I didn't give it to her easy. 137 00:11:01,535 --> 00:11:03,775 I was... I was a difficult kid. 138 00:11:06,815 --> 00:11:09,535 Everyone cut me some slack because the... 139 00:11:09,575 --> 00:11:11,535 poor lad had lost his mum and dad. 140 00:11:14,095 --> 00:11:18,415 At 16, I left home and went to London. 141 00:11:19,975 --> 00:11:23,215 At first, I'd call her once a week... 142 00:11:24,815 --> 00:11:26,175 ..pretending I was doing 143 00:11:26,215 --> 00:11:28,455 all these brilliant jobs when, really, I was... 144 00:11:29,855 --> 00:11:31,375 ..scraping by. 145 00:11:33,735 --> 00:11:38,095 It was always next month... 146 00:11:38,135 --> 00:11:39,735 I was coming home. 147 00:11:39,775 --> 00:11:42,695 A neighbour called to say she'd passed. 148 00:11:46,015 --> 00:11:49,375 I never thought much about my nan before. 149 00:11:53,375 --> 00:11:55,495 Now she's gone, she's all I think about. 150 00:12:00,295 --> 00:12:01,695 It's doing me head in. 151 00:12:06,175 --> 00:12:08,175 I really liked your talk. I mean, 152 00:12:08,215 --> 00:12:11,535 if liked is the right word to use. 153 00:12:11,575 --> 00:12:13,695 Thanks. I can just picture your nan, 154 00:12:13,735 --> 00:12:16,295 with that scarf. THEY LAUGH 155 00:12:16,335 --> 00:12:18,535 I'm pretty sure she was bald under that! 156 00:12:19,615 --> 00:12:21,015 I'm Rosalie. 157 00:12:22,455 --> 00:12:24,015 This is my daughter, Maddie. 158 00:12:25,015 --> 00:12:26,735 Hiya. Hi. 159 00:12:26,775 --> 00:12:28,615 Was that your... 160 00:12:28,655 --> 00:12:30,775 your husband? 161 00:12:30,815 --> 00:12:32,975 Er, no. My son. 162 00:12:33,015 --> 00:12:37,175 I'm sorry. It's fine. Er, thank you very much for speaking. 163 00:12:38,655 --> 00:12:40,215 Very brave of you. 164 00:12:43,735 --> 00:12:46,855 Thanks. Pleasure. Well done. 165 00:12:46,895 --> 00:12:48,015 Thank you, Tom. 166 00:12:49,775 --> 00:12:53,735 Er, Jed? Erm, we haven't had dinner yet 167 00:12:53,775 --> 00:12:56,575 and we live round the corner. 168 00:12:56,615 --> 00:12:58,455 You're more than welcome. 169 00:12:58,495 --> 00:13:01,255 I wouldn't want to... It's no trouble. It's just lasagne, 170 00:13:01,295 --> 00:13:05,255 garlic bread. It's not even dinner, more supper. 171 00:13:05,295 --> 00:13:08,495 What would you call dinner, if lasagne's supper?! 172 00:13:08,535 --> 00:13:12,215 Ha-ha! Well, I'll take that as a yes! Yeah. 173 00:13:12,255 --> 00:13:13,535 Perfect. 174 00:13:16,935 --> 00:13:18,535 MADDIE GIGGLES 175 00:13:18,575 --> 00:13:20,615 DOOR OPENS It's only me! 176 00:13:22,535 --> 00:13:25,295 SHE WHISPERS: I know. 177 00:13:25,335 --> 00:13:29,415 It's a young guy who we met at counselling. Jed. 178 00:13:29,455 --> 00:13:30,695 So, it went OK? 179 00:13:34,775 --> 00:13:36,895 We'll get there. 180 00:13:36,935 --> 00:13:38,335 All of us together again. 181 00:13:39,735 --> 00:13:43,535 In time. I hope so. Hi, Dad! 182 00:13:43,575 --> 00:13:46,295 I didn't hear you come in. Hi! Mwah! 183 00:13:46,335 --> 00:13:48,895 Mmm! Just dropping by. Erm... Oh, er, 184 00:13:48,935 --> 00:13:51,335 Luke, Jed. Jed, Luke. 185 00:13:51,375 --> 00:13:54,375 Hello. Nice to meet you. You too. 186 00:13:54,415 --> 00:13:58,615 Right, well, thank you for dinner, or supper, whatever you call it. 187 00:13:58,655 --> 00:14:00,975 You're welcome. 188 00:14:01,015 --> 00:14:04,575 I'll, er... I'll see yous, see yous again? 189 00:14:04,615 --> 00:14:06,135 Er, next week? 190 00:14:07,375 --> 00:14:10,615 Sure. I'll show him out. 191 00:14:13,055 --> 00:14:15,455 It was really nice to have you over... 192 00:14:15,495 --> 00:14:18,135 And get this, he doesn't drink, 193 00:14:18,175 --> 00:14:21,295 he doesn't smoke, feels guilty about his dead nan. 194 00:14:22,815 --> 00:14:24,895 He's really lovely. 195 00:14:31,535 --> 00:14:33,935 I know. You don't have to say it. 196 00:15:00,775 --> 00:15:02,295 Ooh! 197 00:15:02,335 --> 00:15:03,815 There we go. 198 00:15:08,135 --> 00:15:10,575 There you go. 199 00:15:10,615 --> 00:15:11,935 Ha-ha! Strong hands. 200 00:15:11,975 --> 00:15:15,135 Holding that. Ha-ha-ha! 201 00:15:15,175 --> 00:15:17,295 That's a good shout. Here? 202 00:15:18,335 --> 00:15:19,855 You'd make a good gardener. 203 00:15:31,695 --> 00:15:33,855 Why would you do that?! Why would I do what?! 204 00:15:33,895 --> 00:15:36,015 No! No, don't do that! 205 00:15:36,055 --> 00:15:39,015 Ha! All right, all right... 206 00:15:39,055 --> 00:15:41,135 Go on, give it me. Give it me. Go on. 207 00:15:41,175 --> 00:15:44,255 There you go. Go on. Perfect, perfect, perfect... 208 00:15:44,295 --> 00:15:45,735 Agh! 209 00:15:45,775 --> 00:15:47,975 No! Ha! 210 00:15:48,015 --> 00:15:49,535 I'm not saving you! 211 00:15:49,575 --> 00:15:51,015 Ha-ha-ha! 212 00:16:08,215 --> 00:16:10,655 I'm going to have to go home and get a change of clothes. 213 00:16:12,295 --> 00:16:14,175 Oh, erm... 214 00:16:15,895 --> 00:16:18,895 You can take jeans and a T-shirt from Rob's room, if you want. 215 00:16:21,655 --> 00:16:23,975 Er, that might be difficult for you. 216 00:16:26,655 --> 00:16:29,095 Yeah, it will be difficult, but... 217 00:16:37,295 --> 00:16:39,855 Er, you're kind of in my space, Jed. 218 00:16:42,175 --> 00:16:44,775 And you're getting my kitchen floor all wet. 219 00:16:44,815 --> 00:16:46,175 SHE GIGGLES 220 00:16:46,215 --> 00:16:47,415 Ha! 221 00:16:47,455 --> 00:16:49,295 Go on. 222 00:17:49,645 --> 00:17:53,045 How long have you been here now, Jed? A couple of months or so. 223 00:17:53,085 --> 00:17:55,605 Do you see a future for yourself in the gardening business? 224 00:17:55,645 --> 00:17:57,405 Yeah. 225 00:17:57,445 --> 00:18:01,365 Maybe. Well, you must have a vision of 226 00:18:01,405 --> 00:18:05,045 where you're going to be in the future? It won't be as a priest, 227 00:18:05,085 --> 00:18:07,325 that's for sure! THEY LAUGH 228 00:18:07,365 --> 00:18:11,605 Right, bon appetit, everyone. Mmm! 229 00:18:11,645 --> 00:18:14,085 Only work would keep my son away from 230 00:18:14,125 --> 00:18:16,125 your hotpot, Rosie. SHE LAUGHS 231 00:18:16,165 --> 00:18:17,685 Looks like you're going to be 232 00:18:17,725 --> 00:18:20,485 man of the house for a while, Jed. Ha! 233 00:18:20,525 --> 00:18:24,325 Hardly. Stop it now, Fay. Stop what? 234 00:18:24,365 --> 00:18:26,125 I'm as grateful to this young man 235 00:18:26,165 --> 00:18:27,645 as the next person. 236 00:18:27,685 --> 00:18:30,645 Look what he's done. He's turned Maddie around. 237 00:18:30,685 --> 00:18:33,285 I'm actually in the room, Gran! 238 00:18:33,325 --> 00:18:35,325 My point exactly. 239 00:18:35,365 --> 00:18:37,445 Shall we change the subject now? 240 00:18:37,485 --> 00:18:39,005 Did your nan have 241 00:18:39,045 --> 00:18:42,245 any man friends, Jed? THEY LAUGH 242 00:18:42,285 --> 00:18:44,325 Er, not that I know of. 243 00:18:44,365 --> 00:18:45,965 She was into her books. Oh. 244 00:18:46,005 --> 00:18:47,365 What sort of books? 245 00:18:48,685 --> 00:18:50,365 Catherine Cookson? 246 00:18:50,405 --> 00:18:53,045 Danielle Steel? Am I right? 247 00:18:54,165 --> 00:18:56,565 More of a Trollope fan. Dickens. 248 00:18:56,605 --> 00:18:59,685 I can't really remember, to be honest. Outed for 249 00:18:59,725 --> 00:19:03,685 the middle-class snob that you are, Gran. Guilty as charged. 250 00:19:03,725 --> 00:19:07,165 THEY CHUCKLE I've had it easier than some. 251 00:19:09,165 --> 00:19:11,685 Rosalie started out as a care worker. 252 00:19:11,725 --> 00:19:13,605 That's how we met. 253 00:19:13,645 --> 00:19:18,725 Owner of three of the best residential homes in the county. 254 00:19:18,765 --> 00:19:21,365 Only because you believed in me. Oh... 255 00:19:21,405 --> 00:19:23,525 Not bad, eh, 256 00:19:23,565 --> 00:19:27,205 for a girl from the roughest council estate? 257 00:19:43,405 --> 00:19:46,085 You know, I kind of thought you'd be from... 258 00:19:46,125 --> 00:19:49,765 all this. No. 259 00:19:50,925 --> 00:19:54,685 No, my mum was left with two young kids when my father bailed. 260 00:19:56,205 --> 00:20:00,285 What's that silly saying - "poor, but happy"? Ha! 261 00:20:00,325 --> 00:20:01,685 But we were. 262 00:20:01,725 --> 00:20:05,645 Poor is shite, whatever way you look at it. 263 00:20:06,645 --> 00:20:09,885 You know what it's like to want things, though. 264 00:20:11,285 --> 00:20:13,405 We've got a lot in common. 265 00:20:13,445 --> 00:20:14,805 Yeah, of course we do. 266 00:20:16,085 --> 00:20:18,125 Maddie. 267 00:20:18,165 --> 00:20:19,365 Losing someone. 268 00:20:20,685 --> 00:20:25,005 If that's what you mean. No, it's, like, more than that. 269 00:20:28,085 --> 00:20:31,645 I don't know, it's me being stupid, I just... 270 00:20:31,685 --> 00:20:35,485 I feel like I've known you a lot longer, 271 00:20:35,525 --> 00:20:37,045 that's all. 272 00:20:38,045 --> 00:20:39,885 It's weird. 273 00:20:41,925 --> 00:20:46,285 You lost your mother, I lost my son. 274 00:20:48,325 --> 00:20:51,125 Maybe that's the connection you feel. 275 00:20:51,165 --> 00:20:54,285 I think that we both have to be careful not to... 276 00:20:56,285 --> 00:20:58,365 ..not to get everything mixed up. 277 00:20:59,645 --> 00:21:01,725 Yeah. Maybe you're right. 278 00:21:03,245 --> 00:21:06,085 Oh, thanks for this. You're welcome. 279 00:21:06,125 --> 00:21:08,765 Night. Night, Jed. 280 00:21:26,965 --> 00:21:30,725 HEAVY BREATHING 281 00:22:16,245 --> 00:22:17,525 KNOCK ON DOOR 282 00:22:17,565 --> 00:22:19,725 DOOR OPENS 283 00:22:19,765 --> 00:22:22,965 I've given Mrs Flynn last rites. 284 00:22:23,005 --> 00:22:24,685 Her family's with her now. 285 00:22:27,645 --> 00:22:29,405 Everything OK? 286 00:22:30,685 --> 00:22:32,005 Yeah, I just... 287 00:22:33,325 --> 00:22:35,325 I just haven't been sleeping very well. 288 00:22:36,645 --> 00:22:38,205 Worried about Jed? 289 00:22:39,405 --> 00:22:42,965 What do you mean? Has he told you his real name yet? 290 00:22:43,005 --> 00:22:44,365 His real name? 291 00:22:44,405 --> 00:22:46,045 Jethro. 292 00:22:46,085 --> 00:22:49,285 I Googled his parents' accident. 293 00:22:49,325 --> 00:22:54,325 Why would you do that? And looked up his nan's obituary. 294 00:22:54,365 --> 00:22:56,405 Rita Cousins. 295 00:22:56,445 --> 00:22:59,525 She did have a partner, for many years. 296 00:22:59,565 --> 00:23:01,805 He's mentioned in her obituary. 297 00:23:03,165 --> 00:23:06,165 Jed said she was alone. 298 00:23:08,525 --> 00:23:09,965 What have you got against him? 299 00:23:10,005 --> 00:23:11,485 Nothing! 300 00:23:13,085 --> 00:23:15,445 Seems perfect. 301 00:23:15,485 --> 00:23:17,205 Maybe that's the problem. 302 00:23:24,165 --> 00:23:26,645 PHONE BEEPS 303 00:23:28,485 --> 00:23:30,245 Oh, shit! 304 00:23:30,285 --> 00:23:32,205 DOOR OPENS 305 00:23:32,245 --> 00:23:33,365 DOOR SHUTS 306 00:23:35,685 --> 00:23:37,885 The alarm's gone off in the cottage again. Oh! 307 00:23:37,925 --> 00:23:40,725 What cottage? Oh, it's this old shack in the middle of nowhere 308 00:23:40,765 --> 00:23:45,205 that everyone loves except me. It'll be the wind, or a fox, or something. 309 00:23:45,245 --> 00:23:48,165 The police never check. I'll go up there tomorrow to make sure. Well, 310 00:23:48,205 --> 00:23:50,485 not on your own, Mum. I'm coming with you. 311 00:23:50,525 --> 00:23:52,925 You're not missing another day of school, missy! Mum! 312 00:23:52,965 --> 00:23:56,085 Maddie, I'm not listening to this! Please, it's really important, 313 00:23:56,125 --> 00:23:58,125 It's just, I don't want you to go up on your own... 314 00:24:19,965 --> 00:24:23,605 Thanks, Mum. I'll feel better. There's really no need. 315 00:24:23,645 --> 00:24:26,845 I know. I just want you to come home safe. 316 00:24:31,005 --> 00:24:32,485 Thank you. 317 00:24:39,725 --> 00:24:41,765 See you later. Bye. 318 00:26:23,455 --> 00:26:24,535 Argh! 319 00:26:29,975 --> 00:26:32,175 It's a power cut. 320 00:26:32,215 --> 00:26:33,775 Happens here a lot. 321 00:26:40,415 --> 00:26:42,895 Oh, it's been forced. Wait there, 322 00:26:42,935 --> 00:26:44,295 I'll check upstairs. 323 00:26:52,735 --> 00:26:54,655 No, nothing. 324 00:26:54,695 --> 00:26:58,015 Must have been hikers, taking a chance. They taken anything? 325 00:26:59,175 --> 00:27:00,695 They didn't find them. 326 00:27:05,175 --> 00:27:08,015 My mum couldn't afford much, but she never missed our books. 327 00:27:10,255 --> 00:27:12,055 There's some first editions in there. 328 00:27:13,615 --> 00:27:15,655 I bought them, over the years. 329 00:27:19,255 --> 00:27:20,655 Valeria. 330 00:27:21,815 --> 00:27:23,015 My heroine. 331 00:27:24,335 --> 00:27:28,135 God, how I wanted a crystal pendant, with magic powers, like hers! 332 00:27:28,175 --> 00:27:29,615 Ha! Huh! 333 00:27:30,615 --> 00:27:32,855 My mum bought me a glass one, so I couldn't... 334 00:27:32,895 --> 00:27:34,615 I couldn't get a crystal one after that. 335 00:27:36,295 --> 00:27:37,495 Why not? 336 00:27:38,735 --> 00:27:41,095 It would be like saying her present wasn't good enough. 337 00:27:43,775 --> 00:27:46,695 You're a...kind person, aren't ya? 338 00:27:47,855 --> 00:27:49,615 Sorry, am I allowed to say that? 339 00:27:49,655 --> 00:27:52,615 Ha! It's a nice thing to say, why wouldn't you say it? 340 00:27:55,575 --> 00:27:58,095 It's getting dark. We should, er, we should go. 341 00:27:58,135 --> 00:27:59,535 Maddie will be getting worried. 342 00:28:01,935 --> 00:28:03,135 There we go. 343 00:28:10,815 --> 00:28:12,495 Maddie? 344 00:28:12,535 --> 00:28:16,695 I won't hurt you, or your mum, again. 345 00:28:19,055 --> 00:28:20,615 It was a mistake. 346 00:28:22,615 --> 00:28:24,895 It was a shit mistake, Dad. 347 00:28:26,415 --> 00:28:28,415 I really am sorry. 348 00:28:30,655 --> 00:28:31,855 It's OK. 349 00:28:33,615 --> 00:28:37,015 Since Rob, 350 00:28:37,055 --> 00:28:39,935 well, everything else feels like small stuff. 351 00:28:54,855 --> 00:28:56,735 I'm sure I left them in the car. 352 00:28:58,575 --> 00:29:00,295 I'm just going to check inside. 353 00:29:08,655 --> 00:29:10,215 This is hopeless, Jed. 354 00:29:14,815 --> 00:29:17,375 They must've come out of your hand when that bird flew out. 355 00:29:17,415 --> 00:29:19,375 It's too dark. 356 00:29:19,415 --> 00:29:21,575 We'll have to look again in the morning. 357 00:29:23,135 --> 00:29:24,495 Right, OK. 358 00:29:29,055 --> 00:29:31,455 Mum? Nah, it's me. 359 00:29:31,495 --> 00:29:33,215 But she managed to get through. 360 00:29:33,255 --> 00:29:35,455 She can't find her car keys, is all. 361 00:29:35,495 --> 00:29:37,255 I'm going to stay the night. 362 00:29:37,295 --> 00:29:38,415 OK. 363 00:29:46,415 --> 00:29:49,415 CUTLERY SCRAPES I'm not very hungry. 364 00:29:52,815 --> 00:29:54,535 Did Rob enjoy coming here? 365 00:29:58,815 --> 00:30:01,415 We used to have to bribe Maddie to come up here, 366 00:30:01,455 --> 00:30:04,855 but Rob was in his element. 367 00:30:06,615 --> 00:30:08,535 We'd hike for miles in the woods. 368 00:30:10,495 --> 00:30:11,975 He was an outdoors lad. 369 00:30:12,975 --> 00:30:14,855 Knew how to take care of himself. 370 00:30:21,975 --> 00:30:24,095 That's why it'll never sit with me. 371 00:30:25,775 --> 00:30:29,415 My boy, drowning. 372 00:30:31,695 --> 00:30:33,215 Not Rob. 373 00:30:36,055 --> 00:30:39,295 I wanted to go back to Thailand and ask questions, 374 00:30:39,335 --> 00:30:40,975 see where it happened, but... 375 00:30:42,775 --> 00:30:45,935 ..Maddie was out of control. We couldn't leave her. And... 376 00:30:47,495 --> 00:30:49,455 ..Luke and I couldn't stay together. 377 00:30:51,455 --> 00:30:53,775 All that toxic anger between us. 378 00:30:56,455 --> 00:30:59,175 And all we wanted was our son back. 379 00:31:02,895 --> 00:31:05,535 I want him back! 380 00:31:05,575 --> 00:31:08,255 I'm sorry. No, don't apologise. 381 00:31:09,935 --> 00:31:13,495 I can't pretend to understand what that... 382 00:31:13,535 --> 00:31:15,855 pain must feel like... 383 00:31:18,255 --> 00:31:20,095 ..but I do know that... 384 00:31:21,735 --> 00:31:27,175 ..losing someone and not getting the chance to say goodbye... 385 00:31:29,015 --> 00:31:30,415 ..it feels unfair. 386 00:31:36,535 --> 00:31:37,815 Yeah. 387 00:31:46,175 --> 00:31:48,055 CUTLERY SCRAPES 388 00:32:06,615 --> 00:32:09,335 If you're cold, there are more blankets in the cupboard. 389 00:32:09,375 --> 00:32:10,775 Goodnight. 390 00:32:36,295 --> 00:32:37,655 DOOR OPENS 391 00:32:37,695 --> 00:32:39,335 Jed, what the...?! 392 00:32:39,375 --> 00:32:41,135 You were calling me. Just... 393 00:32:41,175 --> 00:32:42,375 get out! 394 00:32:42,415 --> 00:32:44,295 Just get out of my room! 395 00:33:07,575 --> 00:33:10,415 Found 'em. 396 00:33:10,455 --> 00:33:12,575 Like I thought, they were in the grass, by the car. 397 00:33:15,575 --> 00:33:16,775 Great. 398 00:33:17,975 --> 00:33:19,895 Thanks. You're welcome. 399 00:33:29,335 --> 00:33:31,055 You were calling me. 400 00:33:32,575 --> 00:33:33,935 What? 401 00:33:35,335 --> 00:33:37,455 I didn't know you were asleep. 402 00:33:39,575 --> 00:33:41,095 Well, you misheard. 403 00:33:46,375 --> 00:33:48,455 I think about you too. 404 00:34:24,575 --> 00:34:26,695 Where's your flat? I can drop you off. I need to 405 00:34:26,735 --> 00:34:28,735 get some stuff I left at your house, 406 00:34:28,775 --> 00:34:32,055 before you say you don't want me coming round so much. Jed... 407 00:34:32,095 --> 00:34:34,015 It's OK, I get it. 408 00:34:35,535 --> 00:34:37,775 I'm used to being brushed off. 409 00:34:37,815 --> 00:34:40,535 I'm just rubbish to the likes of you, now you're up in the world. 410 00:34:40,575 --> 00:34:43,175 Don't think that! It's all right, I get it! 411 00:34:44,935 --> 00:34:47,015 I heard my name being called... 412 00:34:48,615 --> 00:34:50,255 ..loud and clear. 413 00:34:58,775 --> 00:35:00,815 RAISED VOICES Oh, my God! 414 00:35:00,855 --> 00:35:05,015 Yaz! No! No! 415 00:35:05,055 --> 00:35:07,935 Maddie! Oi, oi! Maddie! Back off! 416 00:35:07,975 --> 00:35:09,615 Mum! Stay where you are! Mum! 417 00:35:09,655 --> 00:35:12,655 What do you want? Do you want money? I can get you money! Shut up! 418 00:35:12,695 --> 00:35:13,975 Oof! 419 00:35:14,015 --> 00:35:15,815 Agh! Agh! 420 00:35:15,855 --> 00:35:17,735 Hey... Agh! 421 00:35:17,775 --> 00:35:19,015 Oof! 422 00:35:19,055 --> 00:35:21,535 Think you're a big girl, do you? 423 00:35:21,575 --> 00:35:24,735 They're not going to be around to save you next time, Maddie! 424 00:35:24,775 --> 00:35:27,375 There's not going to be a next time! Fuck off! 425 00:35:27,415 --> 00:35:29,335 If I catch you around here again, 426 00:35:29,375 --> 00:35:31,175 you better start running, 427 00:35:31,215 --> 00:35:35,575 because if the police don't catch ya, I fucking will! 428 00:35:35,615 --> 00:35:37,015 Get the fuck out of here! 429 00:35:40,255 --> 00:35:43,455 They came out of nowhere. Are you OK? Are you all right? 430 00:35:45,655 --> 00:35:47,535 They won't be coming back. 431 00:35:48,775 --> 00:35:51,975 SHE SOBS 432 00:35:53,335 --> 00:35:56,255 They're not from round here. 433 00:35:56,295 --> 00:35:59,095 One day, Yaz and a gang started... 434 00:35:59,135 --> 00:36:02,655 I don't know, talking to me outside school. 435 00:36:02,695 --> 00:36:04,255 Talking about what? 436 00:36:04,295 --> 00:36:06,295 Stuff. 437 00:36:06,335 --> 00:36:08,255 I dunno, we had a laugh. 438 00:36:08,295 --> 00:36:10,775 Never got her surname? 439 00:36:10,815 --> 00:36:13,015 Never asked any questions? 440 00:36:13,055 --> 00:36:14,495 Just had a laugh? 441 00:36:14,535 --> 00:36:16,335 They'd take things from me. 442 00:36:16,375 --> 00:36:20,055 Money, jewellery. We know how these gangs operate, 443 00:36:20,095 --> 00:36:22,455 Maddie. Did they ask you to sell drugs at school? 444 00:36:26,255 --> 00:36:27,815 Answer them, Maddie. 445 00:36:27,855 --> 00:36:29,695 Nothing heavy, just benzos. 446 00:36:29,735 --> 00:36:33,655 All the girls are on them. Oh, Jesus Christ! Sorry, Dad, Mum! 447 00:36:33,695 --> 00:36:37,695 It just took my mind off things here. I did stop. 448 00:36:37,735 --> 00:36:41,575 First, it was like they were OK with it, and then today, 449 00:36:41,615 --> 00:36:44,055 it was give them more money instead. 450 00:36:46,775 --> 00:36:48,215 Am I in trouble? 451 00:36:48,255 --> 00:36:49,855 Will I have to go to court? 452 00:36:50,935 --> 00:36:52,895 If we find them. 453 00:36:54,255 --> 00:36:55,775 Thanks. 454 00:37:09,975 --> 00:37:11,695 Thanks for what you did, Jed. 455 00:37:17,175 --> 00:37:21,135 DOOR CLOSES Maddie's out with her dad. Erm, 456 00:37:21,175 --> 00:37:23,175 you can wait in here, if you want. 457 00:37:32,295 --> 00:37:34,575 Ah... 458 00:37:34,615 --> 00:37:36,295 I, erm... 459 00:37:37,655 --> 00:37:39,295 I brought you something. 460 00:37:42,535 --> 00:37:43,895 Open it. 461 00:37:46,215 --> 00:37:47,575 Open it. 462 00:38:01,775 --> 00:38:04,175 Er, I can't... I can't accept that. 463 00:38:26,375 --> 00:38:27,735 Jed... 464 00:38:44,615 --> 00:38:45,935 Jesus! 465 00:38:45,975 --> 00:38:48,735 Stop, I don't want this. You want me. 466 00:38:48,775 --> 00:38:51,215 I wasn't sure. It's not true. 467 00:38:51,255 --> 00:38:53,535 Yes, it is. You have to leave now! 468 00:38:54,855 --> 00:38:57,175 I think about you all the time. 469 00:38:57,215 --> 00:38:59,975 Stop it. All...the time. 470 00:39:00,015 --> 00:39:02,335 DOOR OPENS 471 00:39:05,015 --> 00:39:06,295 Hiya! 472 00:39:08,895 --> 00:39:13,575 Jed's helping me out with the new security. You are a star. 473 00:39:13,615 --> 00:39:16,815 And it'll be a relief to know you're around this evening, because... 474 00:39:16,855 --> 00:39:18,815 I'm taking my lovely wife out to dinner. 475 00:39:25,895 --> 00:39:31,695 You understand it was never Wendy that split us up. 476 00:39:31,735 --> 00:39:33,415 It was losing Rob. 477 00:39:34,575 --> 00:39:39,055 We can never be whole again, I think we both know that, but... 478 00:39:40,775 --> 00:39:47,615 ..maybe we could be the bits that are left over, 479 00:39:47,655 --> 00:39:50,055 put back together somehow... HIS VOICE FADES 480 00:39:56,095 --> 00:39:58,055 DOOR OPENS 481 00:40:03,135 --> 00:40:04,335 Hi. 482 00:40:08,175 --> 00:40:09,495 What's wrong? 483 00:40:11,735 --> 00:40:12,935 Where's Jed? 484 00:40:14,135 --> 00:40:15,975 He's talking about leaving. 485 00:40:18,615 --> 00:40:20,655 Did he say why? 486 00:40:20,695 --> 00:40:21,935 His job's shaky, 487 00:40:21,975 --> 00:40:25,135 his flat... 488 00:40:25,175 --> 00:40:26,935 I don't want to talk about it, Mum! 489 00:40:49,495 --> 00:40:51,175 SHE SIGHS 490 00:40:58,055 --> 00:41:02,335 I didn't know where else to go. Rosie, 491 00:41:02,375 --> 00:41:04,095 no mother loses a child 492 00:41:04,135 --> 00:41:06,935 without major consequences. 493 00:41:08,375 --> 00:41:10,975 You need to deal with your grief. 494 00:41:13,695 --> 00:41:15,535 Is that what's wrong with me? 495 00:41:19,375 --> 00:41:21,615 I don't trust myself, Tom. 496 00:41:23,135 --> 00:41:24,615 What I'm thinking, I... 497 00:41:27,655 --> 00:41:29,175 I've been having these... 498 00:41:30,375 --> 00:41:35,695 ..these weird dreams, and just crazy stuff. 499 00:41:35,735 --> 00:41:39,695 Mixing everything up, but I... After a death, 500 00:41:39,735 --> 00:41:41,735 the family has to re-group. 501 00:41:43,335 --> 00:41:45,655 Spend some time together. 502 00:41:45,695 --> 00:41:47,255 Just the three of you. 503 00:41:49,135 --> 00:41:52,455 Heal yourself through the memory of Rob. OK, that sounds 504 00:41:52,495 --> 00:41:54,055 a bit priest-y, but... 505 00:42:01,095 --> 00:42:04,175 I've lost myself, Tom. 506 00:42:04,215 --> 00:42:06,335 You're the strongest woman I know, Rosie. 507 00:42:08,455 --> 00:42:10,215 Go find yourself again. 508 00:42:50,055 --> 00:42:51,375 Our Father, 509 00:42:51,415 --> 00:42:53,775 who art in heaven. 510 00:42:55,815 --> 00:42:57,935 Hallowed be thy name. 511 00:42:57,975 --> 00:43:01,175 Thy kingdom come. 512 00:43:01,215 --> 00:43:03,255 Thy will be done, on Earth as it is in heaven. 513 00:43:04,975 --> 00:43:08,335 Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses. 514 00:43:10,615 --> 00:43:12,895 As we forgive those who trespass against us. 515 00:43:14,415 --> 00:43:16,855 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 516 00:43:29,215 --> 00:43:31,575 {\an5}If Jed was to move in, could I trust you 517 00:43:31,615 --> 00:43:32,855 to be sensible? Ha-ha! 518 00:43:32,895 --> 00:43:34,815 {\an5} FATHER TOM: Get that boy out of your house now, 519 00:43:34,855 --> 00:43:36,695 before something terrible happens. 520 00:43:36,735 --> 00:43:39,215 Don't worry, I know what I'm doing. 521 00:43:39,255 --> 00:43:41,215 I want you out of my house! 522 00:43:41,255 --> 00:43:43,135 I've lost my son, I won't lose 523 00:43:43,175 --> 00:43:44,775 my daughter as well! 524 00:43:44,815 --> 00:43:47,175 All I want... 525 00:43:47,215 --> 00:43:49,175 is you. Ah! 37885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.