All language subtitles for Painted faces _ Leben hinter masken (1988)-X2amnQoGbB0.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:04:14,292 --> 00:04:15,417 You'll behave yourself there? 3 00:04:15,542 --> 00:04:17,001 Yes. 4 00:04:17,667 --> 00:04:19,876 And you won't fight with your classmates? 5 00:04:21,126 --> 00:04:23,501 Do you hear me, son? 6 00:04:23,542 --> 00:04:24,792 Yes, yes! 7 00:04:26,209 --> 00:04:27,917 Higher! Still higher! 8 00:04:27,959 --> 00:04:31,084 Harder! That's no way to somersault! 9 00:04:32,501 --> 00:04:33,334 Harder! 10 00:04:33,376 --> 00:04:34,167 Who are you looking for? 11 00:04:34,209 --> 00:04:35,626 Master Yu. 12 00:04:35,667 --> 00:04:36,751 Wait a minute. 13 00:04:36,792 --> 00:04:38,084 Higher. 14 00:04:39,876 --> 00:04:41,501 Master. 15 00:04:41,584 --> 00:04:43,126 Stay clear! You may get hurt! 16 00:04:43,834 --> 00:04:46,167 Next, Sammo. 17 00:04:47,417 --> 00:04:48,501 Master. 18 00:04:48,751 --> 00:04:49,292 What's the matter? 19 00:04:49,292 --> 00:04:50,876 There's someone looking for you. 20 00:04:51,876 --> 00:04:54,167 Sammo take them to hand stand for 2 hours. 21 00:04:54,209 --> 00:04:56,251 Yes. Line up! 22 00:04:57,709 --> 00:04:59,084 Hurry up! 23 00:05:01,084 --> 00:05:04,001 I said line up! Follow me! 24 00:05:07,251 --> 00:05:08,459 Line up! 25 00:05:09,584 --> 00:05:12,417 Ready! One, two, three! 26 00:05:13,917 --> 00:05:16,167 Mrs Chan? This way, please. 27 00:05:21,126 --> 00:05:23,751 Come on, son. 28 00:05:26,459 --> 00:05:27,292 Take a seat. 29 00:05:27,292 --> 00:05:28,667 Thank you, Master Yu. 30 00:05:30,667 --> 00:05:32,751 You know the detail of learning Peking Opera in this school? 31 00:05:32,751 --> 00:05:35,042 Yes. 32 00:05:36,001 --> 00:05:38,126 How long do you want the child to stay here? 33 00:05:41,376 --> 00:05:44,459 Is sword-fighting and somersaulting all you do everyday? 34 00:05:44,792 --> 00:05:45,792 Well, yes. 35 00:05:45,792 --> 00:05:47,542 No homework? 36 00:05:47,876 --> 00:05:48,834 No. 37 00:05:50,001 --> 00:05:51,834 Great! I'll sign for 10 years! 38 00:05:57,501 --> 00:05:59,626 10 years then? Decided? 39 00:06:00,709 --> 00:06:05,126 Well, alright! Anyway, his father's working in Australia. 40 00:06:05,126 --> 00:06:06,834 And I have to join him soon. 41 00:06:09,334 --> 00:06:11,251 There'll be no one left to take care of my son. 42 00:06:11,626 --> 00:06:12,959 He's very naughty, you know. 43 00:06:16,292 --> 00:06:19,542 Here's the contract. Have a look. 44 00:06:20,167 --> 00:06:21,792 I can't read. 45 00:06:23,084 --> 00:06:26,251 I'll read it to you, then. 46 00:06:27,459 --> 00:06:29,792 Li Yuk-Ian hereby agrees to... 47 00:06:29,792 --> 00:06:33,834 ...let her son, Chan Kong-sang, age 9... 48 00:06:33,834 --> 00:06:36,292 to be Yu Jim-yuan's pupil 49 00:06:36,292 --> 00:06:39,834 in Peking Opera for 10 years. 50 00:06:39,834 --> 00:06:44,501 During this period, all Chan's income will go to Yu, 51 00:06:44,501 --> 00:06:47,917 who will provide board and lodging. 52 00:06:48,667 --> 00:06:52,751 Chan shall not give up midway or return home without reasons acceptable to Yu. 53 00:06:52,751 --> 00:06:56,292 Any force majeure or disease shall be Acts of God. 54 00:06:56,292 --> 00:06:58,792 If he disobeys, he shall be beaten to death. 55 00:06:59,042 --> 00:07:02,251 No questions shall be asked. 56 00:07:02,251 --> 00:07:04,917 Upon expiry of his term, he shall repay the Master as a decent man will. 57 00:07:04,917 --> 00:07:07,501 This contract shall take force immediately, 58 00:07:07,501 --> 00:07:10,376 on this the 1st day of December, 1962. 59 00:07:10,376 --> 00:07:13,501 Upon signature by Li Yuk-Ian. 60 00:08:37,709 --> 00:08:39,876 Thinking of home, Big Nose? 61 00:08:40,542 --> 00:08:43,542 Go to bed early. There are many hard days ahead. 62 00:08:53,501 --> 00:08:56,626 I've painted one side of your face, 63 00:08:57,584 --> 00:08:59,584 you paint the other. 64 00:09:00,917 --> 00:09:02,417 Understand? 65 00:09:04,376 --> 00:09:05,751 Start! 66 00:09:17,084 --> 00:09:21,459 Biao! How come the two sides are different? 67 00:09:21,959 --> 00:09:22,917 Do it again! 68 00:09:22,917 --> 00:09:30,542 1, 2, 3,4, 5, 6, 7, 8. 69 00:09:40,459 --> 00:09:43,376 Turn faster! 70 00:09:49,459 --> 00:09:50,584 Bear with it! 71 00:09:54,417 --> 00:09:55,584 Stance! 72 00:09:58,584 --> 00:10:03,417 Stay that way for 5 hours! 73 00:10:03,417 --> 00:10:04,876 1, 2, go! 74 00:10:08,376 --> 00:10:11,251 Again! 75 00:10:13,792 --> 00:10:15,834 Big Nose, are you all right? 76 00:10:15,834 --> 00:10:18,042 Are you all right? 77 00:10:36,001 --> 00:10:42,126 1, 2, 3, go, turn! go, turn! Go turn! 78 00:10:42,167 --> 00:10:44,667 1, 2, 3, go, turn! 79 00:10:48,376 --> 00:10:50,126 Sammo, come here! 80 00:10:50,959 --> 00:10:51,917 7 somersaults! 81 00:10:51,917 --> 00:10:52,876 Yes. 82 00:10:53,917 --> 00:10:59,959 Go... 83 00:11:01,917 --> 00:11:04,501 Now, raise your heads and show me your faces. 84 00:11:13,876 --> 00:11:15,126 Come on! 85 00:11:18,751 --> 00:11:20,126 Get going! 86 00:11:22,792 --> 00:11:25,417 Excuse us! Step aside please! 87 00:11:25,417 --> 00:11:28,126 Damn it! Now move quickly! 88 00:11:28,126 --> 00:11:30,376 What a nuisance! Hurry up! 89 00:11:30,376 --> 00:11:32,834 Get lost! Get going! 90 00:11:32,834 --> 00:11:33,667 Move your little asses! 91 00:11:33,667 --> 00:11:34,709 You should be careful. 92 00:11:34,709 --> 00:11:36,417 Father, I'm home from school. 93 00:11:36,417 --> 00:11:37,584 How dare you bump my son? 94 00:11:37,584 --> 00:11:40,167 I hate people who bump my son! 95 00:11:41,042 --> 00:11:43,709 Are you all right? 96 00:11:44,459 --> 00:11:47,792 You little bastards! Screaming like ghosts every morning! 97 00:12:06,042 --> 00:12:09,126 Look! The baldies are here! 98 00:12:12,584 --> 00:12:15,584 Don't fight. Master's here! 99 00:12:15,792 --> 00:12:19,751 One two three, four five six! 100 00:12:19,751 --> 00:12:23,084 Bald-headed pigs! Bald-headed pigs! 101 00:12:23,084 --> 00:12:26,792 One two three, four five six! 102 00:12:26,792 --> 00:12:30,459 Bald-headed pigs! Bald-headed pigs! 103 00:12:41,376 --> 00:12:44,209 Hurry up! 104 00:12:45,667 --> 00:12:46,876 Come? 105 00:12:46,959 --> 00:12:48,334 Quick, get ready. 106 00:12:48,334 --> 00:12:49,917 Hurry up! And give me a good performance! 107 00:12:49,917 --> 00:12:51,959 Yes. 108 00:12:53,751 --> 00:12:55,792 Cigarettes, peanuts, melon-seeds. 109 00:12:56,209 --> 00:12:58,042 Cigarettes, Master Yu. 110 00:12:58,709 --> 00:13:00,292 Peanuts, melon-seeds. 111 00:13:00,667 --> 00:13:03,667 Cigarettes, peanuts, melon-seeds. 112 00:13:03,709 --> 00:13:05,459 Master Yu! Have a hot towel! 113 00:13:05,459 --> 00:13:06,292 Yes. 114 00:13:06,292 --> 00:13:07,292 Lots of audience tonight! 115 00:13:07,292 --> 00:13:07,792 Not bad. 116 00:13:07,792 --> 00:13:08,876 Now you are happy. 117 00:13:20,667 --> 00:13:23,417 Big Nose, show time! 118 00:13:29,834 --> 00:13:31,792 Hurry up, Big Nose! 119 00:13:31,792 --> 00:13:33,376 Yes. 120 00:13:37,667 --> 00:13:41,834 Cigarettes, peanuts, melon-seeds. 121 00:13:55,709 --> 00:13:57,501 Hey, your pants! 122 00:14:31,376 --> 00:14:34,876 Good. 123 00:14:41,084 --> 00:14:42,126 Charge! 124 00:14:50,626 --> 00:14:52,126 Good. 125 00:14:52,334 --> 00:14:54,042 Good. 126 00:14:57,167 --> 00:15:01,459 Good. 127 00:15:12,334 --> 00:15:14,084 It's all your fault! 128 00:15:14,251 --> 00:15:15,126 Goddamn pants! 129 00:15:15,126 --> 00:15:16,417 You stupid! 130 00:15:18,167 --> 00:15:21,209 Where's the spy? Tell him to get on stage now! 131 00:15:23,959 --> 00:15:25,334 I can't find him! 132 00:15:25,334 --> 00:15:27,667 Why is that spy still not out? 133 00:15:27,667 --> 00:15:29,167 Why no one comes out? 134 00:15:29,792 --> 00:15:31,251 Not here either. 135 00:15:31,251 --> 00:15:33,709 What now, Big Brother? 136 00:15:33,709 --> 00:15:35,751 This time we're finished! 137 00:15:35,751 --> 00:15:37,292 Well, let me give it a try! 138 00:15:37,876 --> 00:15:39,334 The spy called to say that... 139 00:15:39,584 --> 00:15:42,376 it's too cold tonight, 140 00:15:43,584 --> 00:15:46,917 and the enemies have returned home to eat and sleep. 141 00:15:47,376 --> 00:15:49,584 And our show's over! 142 00:15:49,917 --> 00:15:55,084 What? That's it? What a terrible show! 143 00:16:12,334 --> 00:16:14,542 Here comes the spy! 144 00:16:14,542 --> 00:16:16,042 Don't go out, 145 00:16:16,042 --> 00:16:18,001 Ah Biao! The show's over! 146 00:16:19,876 --> 00:16:23,126 You Majesty! We're surrounded by enemies! 147 00:16:23,126 --> 00:16:25,542 This time we're doomed! 148 00:16:25,542 --> 00:16:29,001 You're doomed for sure! 149 00:16:29,042 --> 00:16:31,709 The enemies have returned home for the radio show! 150 00:16:32,542 --> 00:16:33,501 Get up! 151 00:16:34,709 --> 00:16:37,042 What were you doing just now? 152 00:16:38,126 --> 00:16:41,167 Tell me! What were you doing just now? 153 00:16:41,167 --> 00:16:42,417 Sleeping. 154 00:16:43,584 --> 00:16:45,709 You're the smartest of all. 155 00:16:45,709 --> 00:16:47,542 Only you know what you were doing. 156 00:16:48,126 --> 00:16:49,626 Where are the others? 157 00:16:53,001 --> 00:16:54,501 Come out, all of you! 158 00:17:06,584 --> 00:17:08,042 There'll be no dinner for you tonight! 159 00:17:09,584 --> 00:17:12,459 What moronic soldiers I have! God damn it! 160 00:17:19,167 --> 00:17:21,334 I'm very hungry. 161 00:17:22,584 --> 00:17:25,542 Me, too. You're a bore. 162 00:17:27,501 --> 00:17:29,251 Come with me! 163 00:17:32,001 --> 00:17:33,501 I'll get you something! 164 00:17:41,251 --> 00:17:43,584 Take off your clogs 165 00:17:43,584 --> 00:17:45,042 and you won't make any sound. 166 00:17:45,584 --> 00:17:46,626 Good idea! 167 00:18:06,792 --> 00:18:08,876 The tailor has some crusts up there. 168 00:18:09,626 --> 00:18:11,001 It's too high! 169 00:18:11,001 --> 00:18:13,251 Get a ladder! 170 00:18:23,709 --> 00:18:26,417 Come down! Quick! 171 00:18:34,834 --> 00:18:36,167 Wow! What's this? 172 00:18:36,167 --> 00:18:38,251 Crusts in sweet water. 173 00:18:39,167 --> 00:18:40,542 Tastes wonderful! 174 00:18:40,542 --> 00:18:42,084 More sugar! 175 00:18:46,626 --> 00:18:48,876 How dare you steal? 176 00:18:48,876 --> 00:18:51,501 But not dare to do Peking Opera? Come here! Come here! 177 00:18:52,626 --> 00:18:56,501 Get down and take off your pants! 178 00:18:58,084 --> 00:18:59,126 Quick! 179 00:19:00,501 --> 00:19:01,542 Get down! 180 00:19:02,667 --> 00:19:03,792 You get down over there. 181 00:19:05,334 --> 00:19:06,376 Keep still! Don't move! 182 00:19:10,251 --> 00:19:12,626 Don't turn or I'll beat you out of shape! 183 00:19:17,834 --> 00:19:18,876 Don't turn. 184 00:19:19,792 --> 00:19:21,667 Why learn to steal? 185 00:19:22,834 --> 00:19:25,292 Dare to steal? 186 00:19:25,917 --> 00:19:29,126 I'll beat you up. Shut up. 187 00:19:30,709 --> 00:19:33,417 Don't cry, or I'll beat you up till dawn! 188 00:19:33,917 --> 00:19:34,834 Don't cry. 189 00:19:35,667 --> 00:19:37,084 I won't cry! 190 00:19:42,209 --> 00:19:44,167 I won't either! 191 00:19:52,167 --> 00:19:54,876 Sing better and you'll eat better! 192 00:19:54,959 --> 00:19:57,501 Crusts in sweet water? You small-time thieves! 193 00:19:57,501 --> 00:19:59,501 Work hard and you'll eat well! 194 00:20:20,126 --> 00:20:23,042 What lousy pupils and lousy bed I have! 195 00:20:41,751 --> 00:20:42,917 Son! 196 00:20:45,084 --> 00:20:47,876 Son, mammy's here. 197 00:20:48,584 --> 00:20:52,792 Mammy's come with the hot water! 198 00:20:54,542 --> 00:20:55,751 Son! 199 00:20:58,042 --> 00:21:00,292 Take off your towels! 200 00:21:04,251 --> 00:21:08,542 Quiet! Stand still! Get down! 201 00:21:12,751 --> 00:21:14,042 Don't cry. 202 00:21:14,501 --> 00:21:16,959 Not so hard, Big Brother, it hurts! 203 00:21:17,126 --> 00:21:18,334 Shut up! 204 00:21:19,917 --> 00:21:20,959 It's cold. 205 00:21:20,959 --> 00:21:22,459 It's not cold after bath. 206 00:21:23,626 --> 00:21:25,542 The soap has got into my eyes! 207 00:21:25,542 --> 00:21:28,792 Don't cry, or I'll shower you up till dawn! 208 00:21:47,459 --> 00:21:49,251 Have you been a good boy? 209 00:21:49,251 --> 00:21:50,709 Yes. 210 00:21:53,251 --> 00:21:56,084 Listen to your Master, and don't be naughty. 211 00:22:05,209 --> 00:22:09,001 Mammy, don't cry. It doesn't hurt. 212 00:22:09,417 --> 00:22:12,959 I'm big now. People will laugh at me. 213 00:22:16,251 --> 00:22:17,917 Silly boy! 214 00:22:21,417 --> 00:22:25,251 After the bath, you'll be fresh and clean again. 215 00:22:35,376 --> 00:22:36,917 Who gave you this? 216 00:22:36,917 --> 00:22:38,542 My mammy. 217 00:22:38,542 --> 00:22:39,917 Is it sweet? 218 00:22:46,709 --> 00:22:48,751 How does it taste? Is it sweet? 219 00:22:54,084 --> 00:22:56,001 How does it taste? Is it sweet? 220 00:22:56,542 --> 00:22:57,501 Take it. 221 00:23:03,917 --> 00:23:05,126 Is it cool? 222 00:23:05,459 --> 00:23:06,709 Yes. 223 00:23:06,709 --> 00:23:08,667 Let me do it when you finish. 224 00:23:08,667 --> 00:23:09,917 How does it feel? 225 00:23:10,501 --> 00:23:11,959 Fresh! 226 00:23:14,209 --> 00:23:23,167 You think you're reasonable. 227 00:23:23,376 --> 00:23:25,376 I think I'm reasonable. 228 00:23:26,084 --> 00:23:29,334 I think I'm reasonable. 229 00:23:29,917 --> 00:23:32,251 Reasonable or not reasonable. 230 00:23:32,709 --> 00:23:35,501 Reasonable or not reasonable. 231 00:23:36,667 --> 00:23:39,417 Playing again, imp? Get out there! 232 00:23:42,292 --> 00:23:44,042 Don't come in until I tell you to! 233 00:23:47,042 --> 00:23:48,584 Let's rehearse the second part. 234 00:23:50,917 --> 00:23:54,542 Where is the splendor in the grass, the glory in the flower? 235 00:23:54,542 --> 00:23:57,876 Or has the best season gone altogether? 236 00:23:57,876 --> 00:24:01,876 I lower my head, I leave in grief. 237 00:24:01,876 --> 00:24:05,459 Farewell to the one who stays to ponder. 238 00:24:05,709 --> 00:24:11,292 Where is the splendor in the grass, the glory in the flower? 239 00:24:11,751 --> 00:24:16,626 Or has the best season gone altogether? 240 00:24:16,626 --> 00:24:17,751 Uncle Hua. 241 00:24:18,834 --> 00:24:20,834 You two must have made your Master mad again. 242 00:24:20,834 --> 00:24:24,209 Come down first, kid! 243 00:24:24,209 --> 00:24:28,584 Farewell to the one who stays to ponder. 244 00:24:30,542 --> 00:24:32,584 Who told you to come in? Get out! 245 00:24:33,084 --> 00:24:34,584 Have some crystal biscuits. 246 00:24:34,584 --> 00:24:35,459 Hua. 247 00:24:35,459 --> 00:24:36,084 Brother. 248 00:24:36,084 --> 00:24:39,126 You two get out! Hear that? 249 00:24:39,834 --> 00:24:41,084 Get the hell out! 250 00:24:41,084 --> 00:24:42,542 Don't be so mad! 251 00:24:42,542 --> 00:24:43,334 Have some crystal biscuits. 252 00:24:43,334 --> 00:24:44,209 Uncle Hua. 253 00:24:44,209 --> 00:24:45,292 Hello, everybody! 254 00:24:46,334 --> 00:24:49,292 You have been naughty and made your Master mad. 255 00:24:49,292 --> 00:24:51,042 You mustn't do this again. 256 00:24:51,042 --> 00:24:52,542 Now have some crystal biscuits. 257 00:24:53,292 --> 00:24:54,251 Thank you, Uncle Hua. 258 00:24:54,251 --> 00:24:55,417 Pass them around. 259 00:24:56,876 --> 00:24:58,292 Let's go out for a drink. 260 00:24:58,292 --> 00:25:00,334 You're ill-tempered as ever. 261 00:25:00,876 --> 00:25:04,251 Sammo, have them recite these lines. 262 00:25:04,251 --> 00:25:06,459 Then go to the pier to get relief rice. 263 00:25:06,792 --> 00:25:07,959 You two get out! 264 00:25:12,917 --> 00:25:13,709 Buy something for everyone. 265 00:25:13,709 --> 00:25:14,501 I can't. 266 00:25:14,501 --> 00:25:15,751 Take it. 267 00:25:18,292 --> 00:25:21,667 Master, are you coming back late tonight? 268 00:25:21,667 --> 00:25:22,751 None of your business! 269 00:25:24,001 --> 00:25:25,292 Quiet! 270 00:25:25,834 --> 00:25:28,251 You imps! Sit properly! 271 00:25:29,626 --> 00:25:30,542 Follow me! 272 00:25:30,542 --> 00:25:32,959 You think you're reasonable. 273 00:25:33,584 --> 00:25:36,209 You think you're reasonable. 274 00:25:36,209 --> 00:25:41,876 I think I'm reasonable. 275 00:25:43,001 --> 00:25:47,792 Reasonable or not reasonable. 276 00:25:48,542 --> 00:25:53,584 Heaven only knows. 277 00:25:53,584 --> 00:25:54,459 Has the Master left? 278 00:25:54,459 --> 00:25:57,334 Yes! Free at last! 279 00:26:07,584 --> 00:26:09,834 Watch out and don't fall! 280 00:26:12,667 --> 00:26:14,584 Let's go! 281 00:26:14,751 --> 00:26:16,834 Bye. 282 00:26:31,167 --> 00:26:32,417 It's sleeping. 283 00:26:32,417 --> 00:26:35,084 So funny it's not moving at all. 284 00:26:35,084 --> 00:26:37,126 I like this big silly fish. 285 00:26:37,167 --> 00:26:39,126 So foolish, this big fish. 286 00:26:39,126 --> 00:26:42,042 I like the small one, petite. 287 00:26:47,251 --> 00:26:50,334 Biao caught the fish. Run! 288 00:26:51,251 --> 00:26:54,501 Quick. 289 00:27:03,542 --> 00:27:05,001 Give it to me. 290 00:27:08,501 --> 00:27:09,834 Let's go there. 291 00:27:15,001 --> 00:27:18,542 I go to school by bus 292 00:27:18,667 --> 00:27:22,876 I go to school by bus 293 00:27:23,126 --> 00:27:29,667 I go to school by train 294 00:27:29,709 --> 00:27:33,042 One two three, four five six! 295 00:27:33,042 --> 00:27:34,792 Bald-headed pigs! Bald-headed pigs! 296 00:27:34,876 --> 00:27:36,501 Stay away from our school! 297 00:27:36,501 --> 00:27:38,626 Get out! 298 00:28:00,376 --> 00:28:02,167 My fish bowl is broken. 299 00:28:03,001 --> 00:28:05,626 Give me back my gold fish! 300 00:28:06,626 --> 00:28:08,792 Smash them! 301 00:28:20,001 --> 00:28:22,167 Run quick! Run! 302 00:28:27,626 --> 00:28:29,751 I'll go and tell your Master! 303 00:28:31,084 --> 00:28:32,751 Go ahead! Little mouse! 304 00:28:33,292 --> 00:28:38,542 Little mouse! Little mouse! Short-sighted little mouse! 305 00:28:43,626 --> 00:28:45,376 Bye, Master Chan. 306 00:28:55,126 --> 00:28:56,917 Uncle Sun, may I have a few chilies? 307 00:28:56,959 --> 00:28:58,542 Sure. 308 00:29:00,084 --> 00:29:01,126 Do you want one? 309 00:29:03,251 --> 00:29:05,751 Have a drink. The sun's setting. 310 00:29:07,001 --> 00:29:09,417 Still remember old Master's parrot cry? 311 00:29:10,126 --> 00:29:11,792 How can I forget? 312 00:29:12,292 --> 00:29:13,917 Don't eat so much chili. 313 00:29:13,917 --> 00:29:15,709 It's bad for your voice. 314 00:29:16,292 --> 00:29:17,667 Stop nagging me now. 315 00:29:17,917 --> 00:29:19,876 How many chances do we still have? 316 00:29:21,167 --> 00:29:22,501 How have you been doing? 317 00:29:22,917 --> 00:29:24,959 Much as usual, 318 00:29:25,376 --> 00:29:29,626 Running errands as a stuntman. Getting a few kicks when lucky. 319 00:29:29,626 --> 00:29:31,751 Getting a few broken ribs when out of luck! 320 00:29:33,084 --> 00:29:37,584 See, this is hit by the kung-fu superstar. 321 00:29:39,126 --> 00:29:41,667 And this is the movie queen's masterpiece! 322 00:29:43,584 --> 00:29:47,042 Bear with it and someday you'll make it! 323 00:29:47,292 --> 00:29:50,917 It's life, you know. Thirty years of good luck, thirty years of bad luck. 324 00:29:52,001 --> 00:29:53,751 And in sixty years you're dead! 325 00:29:54,751 --> 00:29:55,792 Shut up! Come. 326 00:29:55,792 --> 00:29:57,084 Have a drink! 327 00:29:57,084 --> 00:29:59,167 It's nice seeing you. 328 00:30:04,501 --> 00:30:07,376 I always remember our childhood days. 329 00:30:07,376 --> 00:30:09,334 Storm or snow. 330 00:30:09,334 --> 00:30:12,417 We'd get up early and practice hard. 331 00:30:13,292 --> 00:30:17,667 And after 20 years of sweat, I'm nobody but an extra. 332 00:30:22,542 --> 00:30:24,001 Some day... 333 00:30:24,334 --> 00:30:27,709 You'll get back on stage again. 334 00:30:27,709 --> 00:30:29,292 Take my word for it! 335 00:30:29,584 --> 00:30:30,709 I hope so too. 336 00:30:31,334 --> 00:30:34,709 Let me sing one more time. Sing then! 337 00:30:36,251 --> 00:30:39,084 What's the big deal? Let's sing now! 338 00:30:39,501 --> 00:30:41,834 Come on! 339 00:30:43,501 --> 00:30:52,001 Alas! Looking back of my life. 340 00:31:00,042 --> 00:31:10,334 With strength to remove mountains, and air to rule the world. 341 00:31:10,542 --> 00:31:18,542 My time has ground to a halt, my light shines no more! 342 00:31:19,209 --> 00:31:27,209 The hero is no longer, his horse dead and gone. 343 00:31:27,376 --> 00:31:43,834 There's nothing left my dear queen, nothing but you and me! 344 00:31:52,667 --> 00:31:57,709 We won! Let's go. 345 00:31:57,834 --> 00:31:59,334 Hurry up! 346 00:32:00,751 --> 00:32:03,459 Big Brother, where are we going now? 347 00:32:03,459 --> 00:32:04,792 Back to school. 348 00:32:04,792 --> 00:32:06,792 How? We're far from school. 349 00:32:07,084 --> 00:32:08,292 Take a bus. 350 00:32:08,334 --> 00:32:09,209 But we have no money! 351 00:32:09,209 --> 00:32:10,459 Right, I don't have a penny left. 352 00:32:10,459 --> 00:32:11,376 Nor do I. 353 00:32:11,376 --> 00:32:12,792 I bought the balloon. 354 00:32:12,876 --> 00:32:14,417 How do we get back? 355 00:32:14,792 --> 00:32:17,042 The bus is coming! 356 00:32:17,084 --> 00:32:17,917 What now? 357 00:32:17,917 --> 00:32:19,667 Follow me! 358 00:32:20,001 --> 00:32:21,667 How can we get in without money? 359 00:32:21,667 --> 00:32:23,376 Well, let's give it a try! Just say what I say! 360 00:32:23,376 --> 00:32:25,584 Okay, we follow. 361 00:32:25,584 --> 00:32:27,501 Quick! Get on. 362 00:32:27,917 --> 00:32:29,167 Ticket, kid. 363 00:32:29,167 --> 00:32:30,292 Next of kin. 364 00:32:30,292 --> 00:32:31,792 Who's your next of kin? 365 00:32:31,876 --> 00:32:33,001 Conductor 1033. 366 00:32:33,792 --> 00:32:34,626 Ticket. 367 00:32:34,667 --> 00:32:35,751 Next of kin! Conductor 1033. 368 00:32:35,751 --> 00:32:36,876 1033 again? 369 00:32:36,876 --> 00:32:38,334 What's your relationship with 1033? 370 00:32:38,334 --> 00:32:39,209 He's my father. 371 00:32:39,209 --> 00:32:40,209 Your father? 372 00:32:41,626 --> 00:32:42,751 Father? 373 00:32:43,584 --> 00:32:44,209 Ticket. 374 00:32:44,209 --> 00:32:46,167 Next of kin! 1033! 375 00:32:46,167 --> 00:32:47,626 1033? 376 00:32:47,626 --> 00:32:48,959 What's your relationship with 1033? 377 00:32:48,959 --> 00:32:50,334 He's my father. 378 00:32:50,334 --> 00:32:51,792 1033 is your father? 379 00:32:51,792 --> 00:32:55,626 Yes! He's my father! He's their father too. 380 00:32:56,251 --> 00:33:04,251 1033 is my father... 381 00:33:05,417 --> 00:33:06,709 Little bastards! 382 00:33:08,209 --> 00:33:12,251 Well done! 383 00:33:12,959 --> 00:33:15,001 Well done! 384 00:33:23,251 --> 00:33:27,167 Kids, you really have the nerve! 385 00:33:27,167 --> 00:33:28,126 What? 386 00:33:28,501 --> 00:33:30,792 Since when did 1033 have so many bald-headed kids? 387 00:33:32,584 --> 00:33:35,126 Well, my father is a monk. 388 00:33:35,126 --> 00:33:39,542 Yes! Our father is a monk! 389 00:33:39,542 --> 00:33:41,209 Funny, huh? 390 00:33:41,209 --> 00:33:42,709 You'll have more fun with the police! 391 00:33:45,542 --> 00:33:47,959 Hey, go straight to the police! 392 00:33:47,959 --> 00:33:49,167 Got some rascals here! 393 00:33:49,167 --> 00:33:50,084 All right. 394 00:33:50,626 --> 00:33:52,042 Big Brother, what now? 395 00:33:52,042 --> 00:33:53,834 Take your rice! Get ready to escape! 396 00:34:05,709 --> 00:34:07,834 Your Highness! Let us go, please! 397 00:34:07,876 --> 00:34:10,042 No, you little rascals! 398 00:34:10,042 --> 00:34:10,917 Back to your seat! 399 00:34:10,959 --> 00:34:11,501 I beg you. 400 00:34:11,501 --> 00:34:12,167 Back to your seat! 401 00:34:12,167 --> 00:34:14,667 You kids deserve this! 402 00:34:15,459 --> 00:34:17,417 Help! 403 00:34:26,042 --> 00:34:29,167 Drive carefully! You son of a bitch! 404 00:34:29,209 --> 00:34:30,459 Jump! Quick! 405 00:34:30,459 --> 00:34:32,167 You two jump from the rear! 406 00:34:42,667 --> 00:34:44,292 Wait till I get you! 407 00:34:46,501 --> 00:34:48,626 Big Brother, help! 408 00:34:48,626 --> 00:34:50,001 Jump! Quick! 409 00:34:50,001 --> 00:34:51,542 I can't. 410 00:34:51,834 --> 00:34:54,459 Come back in, you little rascal! 411 00:34:54,459 --> 00:34:56,417 Come back in! 412 00:35:00,251 --> 00:35:03,167 I'll get you! You bald-headed rascals! 413 00:35:11,751 --> 00:35:14,751 You think you're reasonable, I think I'm reasonable. 414 00:35:14,751 --> 00:35:18,542 Reasonable or not reasonable. Heaven only knows. 415 00:35:36,751 --> 00:35:39,917 Stay right there! Why are you always running wild? 416 00:35:40,001 --> 00:35:42,792 Tell me, where do you want to crawl to, huh? 417 00:35:44,917 --> 00:35:46,334 What a lousy bed! 418 00:35:52,001 --> 00:35:57,084 There! 419 00:35:57,501 --> 00:35:59,959 Try crawling! Go on! 420 00:36:03,917 --> 00:36:09,251 Good! Now everything's steady. 421 00:36:11,584 --> 00:36:14,167 Shanghaiese, come out! 422 00:36:16,417 --> 00:36:19,751 There's no Shanghaiese here! Only a Pekingese! 423 00:36:19,751 --> 00:36:23,126 230lbs in weight, and nearly 40 in age! 424 00:36:23,126 --> 00:36:24,501 What do you want? 425 00:36:25,417 --> 00:36:27,709 Look, your little baldies 426 00:36:27,709 --> 00:36:29,626 have broken my son's head! 427 00:36:29,626 --> 00:36:30,792 My son has to study 428 00:36:30,792 --> 00:36:32,084 and enroll at Hong Kong University one day! 429 00:36:32,084 --> 00:36:34,001 How can he study with his brain damaged? 430 00:36:34,751 --> 00:36:36,709 My pupils never use violence. 431 00:36:37,167 --> 00:36:38,584 Your son must've provoked them! 432 00:36:38,584 --> 00:36:40,626 I didn't provoke them, they provoked me! 433 00:36:40,626 --> 00:36:42,126 Hear that, Shanghaiese? 434 00:36:42,126 --> 00:36:44,042 Your children provoked my son! 435 00:36:44,042 --> 00:36:45,584 How did they provoke him? 436 00:36:45,584 --> 00:36:47,292 How did they provoke him, your short-sighted man? 437 00:36:47,292 --> 00:36:49,459 How? Tell me! 438 00:36:49,459 --> 00:36:51,001 They called me a short-sighted mouse! 439 00:36:51,376 --> 00:36:52,584 What? 440 00:36:52,584 --> 00:36:54,792 My son is short-sighted because he studies hard! 441 00:36:54,792 --> 00:36:56,417 Unlike your baldies, 442 00:36:56,417 --> 00:36:58,792 who have no father or mother to bring them up! 443 00:36:58,792 --> 00:37:00,042 What? 444 00:37:00,751 --> 00:37:03,709 My pupils are all brought up by me! 445 00:37:03,709 --> 00:37:05,417 Everyone is good. 446 00:37:05,417 --> 00:37:07,876 I'm their father and I'm their mother! So? 447 00:37:07,876 --> 00:37:09,459 I won't argue with you low-class people! 448 00:37:09,459 --> 00:37:10,792 Son, let's go home. 449 00:37:11,667 --> 00:37:13,876 "A prostitute has no true love, an actor has no real feelings." 450 00:37:13,876 --> 00:37:15,126 Daddy, what's a prostitute? 451 00:37:15,126 --> 00:37:16,042 A whore! 452 00:37:16,042 --> 00:37:17,584 That's no way to teach your child! 453 00:37:17,584 --> 00:37:18,876 None of your business. 454 00:37:19,042 --> 00:37:21,209 Actors are the worst type! 455 00:37:21,209 --> 00:37:23,292 You're the worst type! 456 00:37:23,292 --> 00:37:25,417 Did your education give you such a dirty tongue? 457 00:37:25,417 --> 00:37:26,709 What good is a degree 458 00:37:26,709 --> 00:37:29,334 if you're so mean! 459 00:37:29,334 --> 00:37:33,501 "Scholars are too weak to risk and too dignified to beg"! 460 00:37:33,501 --> 00:37:36,209 I don't know what you're talking about! 461 00:37:36,209 --> 00:37:38,042 My son will study to be a lawyer, 462 00:37:38,042 --> 00:37:40,667 an architect, or an accountant. He'll lead a steady life. 463 00:37:40,667 --> 00:37:42,459 Unlike you baldies 464 00:37:42,459 --> 00:37:44,626 who will somersault all their lives... 465 00:37:44,626 --> 00:37:46,834 Never able to stand on solid ground! We have high aspirations! 466 00:37:46,834 --> 00:37:49,751 Even if we should fall down, we've jumped up there after all! 467 00:37:49,751 --> 00:37:52,792 It takes three years to train a scholar, and ten years an actor! 468 00:37:52,792 --> 00:37:55,834 Pigs could fly if 469 00:37:55,834 --> 00:37:57,292 the baldies would become actors! 470 00:37:57,292 --> 00:37:58,167 What did you say? 471 00:37:58,167 --> 00:37:59,917 Son, go back to study! 472 00:38:24,667 --> 00:38:26,292 See if Master has returned... 473 00:38:26,292 --> 00:38:28,084 ...He's fallen asleep. 474 00:38:28,209 --> 00:38:31,126 Be quiet. 475 00:38:35,792 --> 00:38:37,209 I thought you'd never come back! 476 00:38:47,792 --> 00:38:49,709 Don't look down on yourselves 477 00:38:49,792 --> 00:38:51,917 even if people do! 478 00:38:54,209 --> 00:38:55,251 Come here! 479 00:38:57,834 --> 00:39:01,417 Let's start all over again! 480 00:39:01,417 --> 00:39:04,542 Put your rice down Weigh on the leg 300 times! 481 00:39:06,834 --> 00:39:08,209 Go ahead! 482 00:39:18,584 --> 00:39:19,626 One! 483 00:39:22,001 --> 00:39:23,042 Two! 484 00:39:25,001 --> 00:39:26,042 Three! 485 00:39:27,917 --> 00:39:29,001 Four! 486 00:39:31,251 --> 00:39:32,292 Five! 487 00:39:39,042 --> 00:39:43,626 Eight! Nine! Straighten your leg! 488 00:39:44,667 --> 00:39:45,834 Eleven! 489 00:39:47,501 --> 00:39:48,626 Twelve! 490 00:39:50,167 --> 00:39:51,417 Thirteen! 491 00:39:53,376 --> 00:39:54,667 Fourteen! 492 00:39:56,501 --> 00:39:58,251 Fifteen! 493 00:39:58,251 --> 00:40:00,417 See how miserable they are, son! 494 00:40:00,417 --> 00:40:03,834 Study hard, or I may as well let you be Master Yu's pupil! 495 00:40:04,751 --> 00:40:06,501 Ten! 496 00:40:08,126 --> 00:40:09,917 Twenty-five! 497 00:40:11,167 --> 00:40:13,001 Thirty! 498 00:40:14,751 --> 00:40:19,876 Thirty years of good luck, thirty years of bad luck. 499 00:40:21,751 --> 00:40:28,584 Takes 3 years to train a scholar, and 10 years an actor. 500 00:40:31,209 --> 00:40:33,084 10 years. 501 00:40:50,876 --> 00:40:54,709 A new haircut for the New Year. 502 00:40:55,334 --> 00:40:58,376 You're all big boys now. 503 00:41:02,626 --> 00:41:04,251 A new haircut for the New Year. 504 00:41:09,626 --> 00:41:13,501 Come on, let's go! The sun's setting! 505 00:41:14,626 --> 00:41:15,667 Let's go. 506 00:41:16,001 --> 00:41:17,292 Let's go. Put it down. 507 00:41:17,292 --> 00:41:19,001 Wait for me. 508 00:41:19,001 --> 00:41:19,667 How much? 509 00:41:19,667 --> 00:41:24,251 $4.50, a special discount for you. 510 00:41:32,376 --> 00:41:34,376 What is that? Can I have one, too? 511 00:41:34,376 --> 00:41:35,292 No! 512 00:41:35,292 --> 00:41:36,334 Give me one! 513 00:41:36,334 --> 00:41:38,542 Me too... 514 00:41:38,584 --> 00:41:40,501 Be careful! 515 00:41:40,542 --> 00:41:43,709 Me too... 516 00:41:53,751 --> 00:41:54,584 Master Wong. 517 00:41:54,584 --> 00:41:56,626 How about a free pair of shoe laces? 518 00:41:56,626 --> 00:41:58,542 Well, all right! It's New Year! 519 00:41:59,334 --> 00:42:00,751 What are you doing? 520 00:42:00,834 --> 00:42:02,751 What's going on here? 521 00:42:03,251 --> 00:42:06,001 Be careful not to burn the others. 522 00:42:06,001 --> 00:42:08,584 Hold it like this. 523 00:42:09,126 --> 00:42:10,917 You little baldies! 524 00:42:11,251 --> 00:42:12,959 Watch out, Big Nose! 525 00:42:15,459 --> 00:42:17,251 What the hell's going on here? 526 00:42:17,417 --> 00:42:19,084 What are you doing? 527 00:42:19,126 --> 00:42:21,459 Higher! 528 00:42:21,459 --> 00:42:24,334 Careful not to burn your hands. 529 00:42:25,209 --> 00:42:27,501 You baldies really get on my nerve! 530 00:42:29,292 --> 00:42:30,792 Happy New Year! 531 00:42:31,792 --> 00:42:34,667 Master Yu, Happy New Year! 532 00:42:34,917 --> 00:42:36,667 May you have a prosperous year! 533 00:42:37,584 --> 00:42:40,667 Same to you! 534 00:42:41,251 --> 00:42:42,834 Well, let's go! 535 00:42:42,834 --> 00:42:44,626 The sun's setting! 536 00:42:44,667 --> 00:42:46,626 Son, let's go home 537 00:42:46,667 --> 00:42:47,501 for the New Year dinner! 538 00:42:47,542 --> 00:42:49,876 Get going! 539 00:42:54,626 --> 00:42:56,792 Show time! 540 00:42:56,876 --> 00:42:58,334 Hurry... 541 00:42:58,334 --> 00:42:59,751 Show time! 542 00:44:32,667 --> 00:44:35,209 Master Yu, your pupils are brilliant. 543 00:44:35,209 --> 00:44:36,459 Thank you! 544 00:45:14,376 --> 00:45:15,667 Take off the hat for me. 545 00:45:15,667 --> 00:45:16,709 All right! 546 00:45:17,459 --> 00:45:19,751 Big Brother, how was I today? 547 00:45:19,751 --> 00:45:22,167 Good! You did well! 548 00:45:22,209 --> 00:45:24,542 Big Brothers, the audience are still clapping. 549 00:45:24,542 --> 00:45:27,751 Come back in! The next performance is coming up! 550 00:45:31,417 --> 00:45:32,959 How dare you, Big Nose! 551 00:45:32,959 --> 00:45:35,709 Don't let Master find out! 552 00:46:37,501 --> 00:46:38,917 There you go again, Big Nose! 553 00:46:38,917 --> 00:46:41,959 How dare you! 554 00:46:41,959 --> 00:46:44,417 Don't let Master find out! 555 00:46:59,376 --> 00:47:00,626 Come out for a photo! All of you! 556 00:47:00,626 --> 00:47:01,959 Corning, Master! 557 00:47:02,167 --> 00:47:03,542 Get going! Get going! 558 00:47:03,792 --> 00:47:07,334 Hurry up! Master's waiting outside. 559 00:47:09,501 --> 00:47:11,417 Move it! 560 00:47:13,542 --> 00:47:15,376 Hurry! The sun's setting! 561 00:47:15,376 --> 00:47:17,084 Hurry! 562 00:47:18,001 --> 00:47:21,959 Pose, ready! 563 00:47:22,001 --> 00:47:26,876 Ready, 1, 2, 3. 564 00:47:27,334 --> 00:47:28,334 Master, you jerked. 565 00:47:28,334 --> 00:47:30,001 Yes, you jerked. 566 00:47:30,001 --> 00:47:31,542 I didn't jerk. 567 00:47:31,542 --> 00:47:33,667 You did, 568 00:47:33,792 --> 00:47:35,876 Master, you did. 569 00:47:35,876 --> 00:47:36,709 You, did. 570 00:47:36,709 --> 00:47:39,001 Impossible! I've been taking pictures for years. 571 00:47:39,042 --> 00:47:39,876 Impossible! 572 00:47:39,876 --> 00:47:41,292 Quiet now! 573 00:47:41,292 --> 00:47:42,084 Let's take one more! 574 00:47:42,084 --> 00:47:43,667 Okay! Master didn't jerk, we did. 575 00:47:43,667 --> 00:47:46,167 We did... 576 00:47:47,876 --> 00:47:52,209 Ready, 1, 2, 3. 577 00:47:52,584 --> 00:47:55,001 See? I didn't jerk, did I? 578 00:48:09,667 --> 00:48:12,626 Look at that idiot. Isn't he funny? 579 00:48:13,084 --> 00:48:15,042 I bet it's stuck onto his head. 580 00:48:15,084 --> 00:48:16,584 Maybe, 581 00:48:16,626 --> 00:48:19,084 maybe not. 582 00:48:25,501 --> 00:48:29,584 Big Nose, stop fooling around! 583 00:48:37,876 --> 00:48:41,167 Come back now! Master's looking for us! Hurry! 584 00:48:42,209 --> 00:48:43,667 Master, are you looking for us? 585 00:48:43,709 --> 00:48:45,334 That Phoenix Cantonese troupe 586 00:48:45,334 --> 00:48:46,792 wants several of us to play warriors. 587 00:48:46,792 --> 00:48:48,584 I want to take you there to enrich your experience. 588 00:48:49,126 --> 00:48:51,334 Have they stopped the magic show at No. 6 theatre? 589 00:48:51,334 --> 00:48:54,667 People get tired of seeing the same tricks every night! 590 00:48:54,667 --> 00:48:56,459 Have they got no warriors themselves? 591 00:48:56,459 --> 00:48:58,042 Nobody can compare the skills with the Peking Opera troupe. 592 00:48:58,376 --> 00:49:00,626 Nobody can compare the skills with the Peking Opera troupe. 593 00:49:00,626 --> 00:49:04,001 We have the toughest vocal and physical trainings of all. 594 00:49:08,584 --> 00:49:11,167 Stop screaming and get moving! 595 00:49:11,584 --> 00:49:14,626 Grandpa? Grandma? 596 00:49:14,751 --> 00:49:16,917 Shut up! What are you singing? 597 00:49:17,917 --> 00:49:19,209 Let me tell you all. 598 00:49:19,209 --> 00:49:20,542 You'd better behave yourselves there! 599 00:49:20,542 --> 00:49:22,417 Don't make me lose face! 600 00:49:22,417 --> 00:49:23,792 It's all your fault! 601 00:49:27,042 --> 00:49:28,209 Behave yourselves! 602 00:49:28,501 --> 00:49:30,626 Is Master Cheng in, please? 603 00:49:30,626 --> 00:49:32,334 She's in there. 604 00:49:32,334 --> 00:49:33,709 Thank you. 605 00:50:55,334 --> 00:50:56,417 Master Yu? 606 00:50:56,417 --> 00:50:59,334 Yes, Master Cheng. 607 00:51:00,167 --> 00:51:01,792 Thank you for helping us, Master Yu. 608 00:51:02,167 --> 00:51:03,001 You're welcome. 609 00:51:03,001 --> 00:51:03,751 You see, 610 00:51:03,751 --> 00:51:05,209 We are having a show next week. 611 00:51:05,209 --> 00:51:06,584 And we still need several warriors. 612 00:51:07,542 --> 00:51:10,751 No problem. They're here. 613 00:51:10,751 --> 00:51:12,751 Oh, hello, young men! Thank you! 614 00:51:12,751 --> 00:51:14,501 Let's rehearse when you have the time. 615 00:51:15,417 --> 00:51:18,209 Tomorrow will be fine. 616 00:51:18,751 --> 00:51:20,501 Master Yu, you're a busy man, 617 00:51:20,501 --> 00:51:22,542 let them come by themselves. 618 00:51:23,917 --> 00:51:27,542 It's all right. I'll come with them. 619 00:51:27,542 --> 00:51:28,292 That's better. 620 00:51:28,292 --> 00:51:29,334 Good! 621 00:51:30,334 --> 00:51:32,542 When will the show be? 622 00:51:32,542 --> 00:51:34,626 Next Saturday, at the pier. 623 00:51:34,626 --> 00:51:36,334 I see... an open air performance. 624 00:51:38,126 --> 00:51:40,917 What if it rains on Saturday? 625 00:51:41,292 --> 00:51:43,042 Rain? 626 00:51:44,834 --> 00:51:45,459 How silly I am! 627 00:51:45,459 --> 00:51:47,876 If it rains on Saturday, we'll just change it to Friday! 628 00:51:49,084 --> 00:51:51,709 Right, change it to Friday. 629 00:51:52,084 --> 00:51:53,876 We'll see you tomorrow then. 630 00:51:53,876 --> 00:51:56,001 We will rehearse some more times. 631 00:51:56,042 --> 00:51:57,667 Yes, yes! 632 00:51:57,667 --> 00:51:59,042 Bye. 633 00:52:12,667 --> 00:52:14,167 Check! 634 00:52:17,751 --> 00:52:19,251 Hey, check! 635 00:52:20,792 --> 00:52:21,792 Check? 636 00:52:23,751 --> 00:52:24,959 Elephant 3 steps forward! 637 00:52:25,459 --> 00:52:27,792 Hey! An elephant can't cross! 638 00:52:27,792 --> 00:52:29,751 Elephant 7 steps backward. 639 00:52:31,876 --> 00:52:33,584 Take elephant and check again! 640 00:52:33,584 --> 00:52:36,001 Let's try again. 1, 2, 3! 641 00:52:43,584 --> 00:52:45,959 Everybody listens. 642 00:52:45,959 --> 00:52:48,334 The timing was not too good just now. 643 00:52:48,334 --> 00:52:50,209 Let's try again. 644 00:52:50,292 --> 00:52:54,084 This round is a fight. 645 00:52:54,126 --> 00:52:56,084 When I kick you in the face, Big Nose. 646 00:52:56,084 --> 00:52:58,667 You should somersault sideways. 647 00:52:58,667 --> 00:53:02,417 Then get up right the way. 648 00:53:02,959 --> 00:53:04,292 Big Nose, do you understand? 649 00:53:04,292 --> 00:53:05,542 Yes. 650 00:53:05,542 --> 00:53:07,209 Let's try again then. 651 00:53:07,209 --> 00:53:10,001 Ready! 1, 2, 3! 652 00:53:14,042 --> 00:53:16,251 Are you all right? I'm sorry. 653 00:53:16,251 --> 00:53:17,667 Hsiao-hsien, bring some iodine. 654 00:53:18,501 --> 00:53:20,209 There's no need for that. I'm fine. 655 00:53:20,209 --> 00:53:22,417 Are you sure? Have some grapes, then. 656 00:53:22,917 --> 00:53:24,209 Come on. 657 00:53:25,834 --> 00:53:28,042 Hsiao-hsien, take some to Master Yu. 658 00:53:30,042 --> 00:53:31,626 Does it hurt, my child? 659 00:53:31,626 --> 00:53:32,542 No. 660 00:53:33,209 --> 00:53:35,542 Listen, I'm hosting a party tonight. 661 00:53:35,542 --> 00:53:37,667 Why don't you all come? 662 00:53:37,667 --> 00:53:41,459 We must have our Master's permission first. 663 00:53:44,084 --> 00:53:45,126 Finish this. 664 00:53:45,126 --> 00:53:46,126 Master Yu. 665 00:53:47,042 --> 00:53:49,709 Are you free for dinner, Master Yu? 666 00:53:51,042 --> 00:53:52,292 No, thanks. 667 00:53:52,334 --> 00:53:54,001 Please come! 668 00:53:55,042 --> 00:53:56,209 No, thanks. 669 00:53:56,209 --> 00:53:57,542 Come on! 670 00:53:57,542 --> 00:53:58,626 No... 671 00:53:58,626 --> 00:54:00,542 Go! You have only a marshal left! 672 00:54:00,542 --> 00:54:02,792 He's coming! I stripped him clean! 673 00:54:04,209 --> 00:54:05,334 Are you coming or not? 674 00:54:05,334 --> 00:54:06,917 Master Yu, have some grapes. 675 00:54:08,209 --> 00:54:09,542 Thank you. 676 00:54:09,959 --> 00:54:11,001 Take the whole bunch. 677 00:54:11,501 --> 00:54:12,209 Thank you. 678 00:54:12,209 --> 00:54:14,001 Master Yu, do come tonight. 679 00:54:14,417 --> 00:54:16,001 It's our Master's birthday. 680 00:54:16,042 --> 00:54:16,709 Is it? 681 00:54:16,709 --> 00:54:17,417 Yes. 682 00:54:18,501 --> 00:54:19,876 Then I must bring a gift! 683 00:54:20,792 --> 00:54:22,292 Yes, buy a birthday cake. 684 00:54:22,292 --> 00:54:23,417 Birthday cake? 685 00:54:23,417 --> 00:54:25,126 Well, are you coming? 686 00:54:27,251 --> 00:54:28,751 I'll see... 687 00:54:28,751 --> 00:54:30,542 Sammo, Big Nose, why don't you go first! 688 00:54:30,542 --> 00:54:32,167 I'll come by myself. 689 00:54:34,126 --> 00:54:36,001 Don't wait for me, though. If you see me, you see me! 690 00:54:37,042 --> 00:54:37,792 I'll strip you clean next time! 691 00:54:37,792 --> 00:54:38,917 You must be joking. 692 00:54:56,626 --> 00:54:58,667 Master Yu, you look very nice today! 693 00:55:01,876 --> 00:55:03,626 Do you have birthday cakes? 694 00:55:03,626 --> 00:55:04,751 No, 695 00:55:04,751 --> 00:55:09,459 but we have all kinds of Chinese cakes. 696 00:55:09,459 --> 00:55:11,251 They all taste good. Would you want some? 697 00:55:11,251 --> 00:55:15,209 Sorry, I prefer a birthday cake. 698 00:55:15,376 --> 00:55:18,001 You can take this lotus cake. 699 00:55:18,001 --> 00:55:21,251 Would this pass for a birthday cake? 700 00:55:22,209 --> 00:55:23,917 It's not presentable, thanks anyway. 701 00:55:23,917 --> 00:55:26,751 I will try somewhere else. 702 00:55:32,751 --> 00:55:35,334 There is a boy staring at you. 703 00:55:46,001 --> 00:55:47,251 Don't stare! 704 00:55:47,292 --> 00:55:49,376 Big Nose, don't stare! 705 00:55:49,417 --> 00:55:50,834 Who's staring? 706 00:55:51,292 --> 00:55:53,792 You are. Look, she's gone! 707 00:55:54,167 --> 00:55:55,751 Go and introduce yourself. 708 00:55:55,792 --> 00:55:56,709 Go on. 709 00:55:56,751 --> 00:55:58,584 How do I start? 710 00:55:58,709 --> 00:56:00,917 Tell her "I'm little Big Nose, 711 00:56:00,959 --> 00:56:03,751 and I want to be your friend" 712 00:56:03,792 --> 00:56:05,459 Go ahead! 713 00:56:05,501 --> 00:56:06,792 That doesn't sound too sophisticated. 714 00:56:06,792 --> 00:56:08,667 It's the singer, not the song, you know. 715 00:56:08,667 --> 00:56:10,209 Fine. 716 00:56:10,209 --> 00:56:12,209 Go ahead, go! 717 00:56:12,209 --> 00:56:14,417 The best is yet to come. 718 00:56:14,459 --> 00:56:16,501 Go ahead, go! 719 00:56:45,292 --> 00:56:47,876 Are you Hsiao-hsien? 720 00:56:49,542 --> 00:56:50,584 Yes, and you? 721 00:56:51,334 --> 00:56:57,251 I'm... friend, ...and I want to be your little Big Nose! 722 00:57:03,084 --> 00:57:05,959 Oh, my God! 723 00:57:09,292 --> 00:57:11,834 What's your hobby? 724 00:57:13,459 --> 00:57:14,792 Music. 725 00:57:14,792 --> 00:57:19,167 Me, too. What kind of music do you like best? 726 00:57:20,667 --> 00:57:21,709 Cantonese opera, 727 00:57:22,501 --> 00:57:25,334 Sometimes Western hits too. 728 00:57:25,334 --> 00:57:26,501 And you? 729 00:57:26,501 --> 00:57:27,584 Me, too! 730 00:57:27,584 --> 00:57:30,334 Really? Can you play the guitar? 731 00:57:30,542 --> 00:57:31,751 No. 732 00:57:32,876 --> 00:57:34,209 How about the drum? 733 00:57:35,084 --> 00:57:36,917 No. 734 00:57:38,084 --> 00:57:40,001 What musical instrument can you play, then? 735 00:57:42,209 --> 00:57:45,209 The radio. I'm good at switching stations. 736 00:57:57,251 --> 00:57:59,417 Do you make birthday cakes in your bakery? 737 00:57:59,417 --> 00:58:01,251 Birthday cake? 738 00:58:01,251 --> 00:58:03,792 Such a fancy thing takes a long time to make. 739 00:58:03,792 --> 00:58:07,376 Baking, decorating, 740 00:58:07,376 --> 00:58:09,626 putting on the name... 741 00:58:10,084 --> 00:58:12,667 You must place an order 2 days in advance! 742 00:58:13,376 --> 00:58:16,126 I can't wait that long. 743 00:58:16,126 --> 00:58:17,042 Well, 744 00:58:17,042 --> 00:58:19,501 you can try your luck at the bakery by the waterfront. 745 00:58:19,917 --> 00:58:23,126 Such fashionable foreign things are difficult to find. 746 00:58:23,126 --> 00:58:29,417 Well, cross the harbor and then turn right. 747 00:58:29,417 --> 00:58:31,126 Walk to the end of Castle Peak Road and then turn left. 748 00:58:31,126 --> 00:58:33,251 Where you'll see a cake shop by the roundabout. 749 00:58:33,251 --> 00:58:34,751 There you may get a birthday cake. 750 00:58:34,751 --> 00:58:36,792 Cross the harbor, turn right. 751 00:58:36,792 --> 00:58:40,626 Then turn left, till I come to the roundabout. 752 00:58:40,626 --> 00:58:41,251 Thank you. 753 00:58:41,251 --> 00:58:42,209 You're welcome. 754 00:58:49,667 --> 00:58:51,501 Master Yu is still not here? 755 00:58:52,417 --> 00:58:54,042 May be he's not coming. 756 00:58:54,876 --> 00:58:56,584 Have a seat. 757 00:58:58,709 --> 00:59:01,084 Let's eat first. 758 00:59:01,084 --> 00:59:03,459 You must be hungry. Please sit down. Have some soft drink. 759 00:59:04,834 --> 00:59:06,709 Sit down. 760 00:59:07,001 --> 00:59:07,917 Come on, boys! 761 00:59:07,917 --> 00:59:10,626 Don't be shy. 762 00:59:10,667 --> 00:59:13,251 Make yourselves at home. 763 00:59:14,084 --> 00:59:16,501 Kid, you're beginning to leave your Big Brother behind. 764 00:59:16,917 --> 00:59:19,542 Go on, you must be hungry. 765 00:59:19,542 --> 00:59:21,709 Make yourselves at home. 766 00:59:22,751 --> 00:59:24,667 Hello, everybody! 767 00:59:25,376 --> 00:59:26,417 Here comes the birthday cake! 768 00:59:26,417 --> 00:59:28,417 Master Cheng, happy birthday! 769 00:59:28,709 --> 00:59:29,751 I'm glad you made it. 770 00:59:29,751 --> 00:59:30,709 Sorry to be late. 771 00:59:30,709 --> 00:59:32,459 Have a seat. 772 00:59:32,459 --> 00:59:33,501 Sure. 773 00:59:33,501 --> 00:59:34,959 I thought you were not coming. 774 00:59:34,959 --> 00:59:36,126 Sorry. 775 00:59:36,126 --> 00:59:38,542 I've never had a birthday cake before. 776 00:59:38,834 --> 00:59:39,959 It took me the whole afternoon to get this one. 777 00:59:40,001 --> 00:59:41,001 Wow! Let's have a look! 778 00:59:41,001 --> 00:59:41,959 Later! 779 00:59:41,959 --> 00:59:43,167 Let's look at it now! 780 00:59:43,167 --> 00:59:45,334 Later, later! 781 00:59:45,334 --> 00:59:47,542 Happy 70th Birthday Granduncle!? 782 00:59:47,542 --> 00:59:49,751 Why's it written like this, Master Yu? 783 00:59:52,542 --> 00:59:55,667 I only found out it was your birthday this afternoon. 784 00:59:55,709 --> 00:59:58,126 I tried to get a birthday cake for you, 785 00:59:58,126 --> 01:00:00,001 but couldn't. 786 01:00:00,001 --> 01:00:01,542 I went from Shaukiwan to Central 787 01:00:01,542 --> 01:00:03,334 and from Central to North Point. 788 01:00:03,334 --> 01:00:06,376 And finally, I got this one. 789 01:00:06,376 --> 01:00:08,042 A cancelled order. 790 01:00:10,626 --> 01:00:13,209 Never mind, let's eat. 791 01:00:13,292 --> 01:00:14,126 Master, 792 01:00:14,126 --> 01:00:16,792 why did the granduncle cancel the order? 793 01:00:17,292 --> 01:00:19,917 Yes, why, Master Yu? 794 01:00:23,542 --> 01:00:27,626 The shopkeeper said that the granduncle 795 01:00:27,792 --> 01:00:29,459 ...died this morning. 796 01:00:36,667 --> 01:00:38,126 Never mind, Master Yu, we're not superstitious. 797 01:00:38,167 --> 01:00:39,584 Come on, cheers! 798 01:00:39,584 --> 01:00:40,709 Master Cheng, 799 01:00:40,709 --> 01:00:44,251 Many many happy returns! 800 01:00:48,751 --> 01:00:49,876 You like drinking too? 801 01:00:49,876 --> 01:00:52,126 Yes. I also like people who drink. 802 01:00:52,126 --> 01:00:54,251 People who drink are more open and reliable. 803 01:00:54,292 --> 01:00:55,959 I agree! 804 01:01:04,917 --> 01:01:07,126 Master Yu lives down there. 805 01:01:07,917 --> 01:01:08,709 Thank you. 806 01:01:08,709 --> 01:01:09,792 You're welcome. 807 01:01:16,167 --> 01:01:19,084 Come and have lunch. 808 01:01:19,167 --> 01:01:21,751 Master has a date tonight, you know. 809 01:01:22,042 --> 01:01:27,709 Come and have lunch. 810 01:01:27,876 --> 01:01:29,584 Master Yu. 811 01:01:32,542 --> 01:01:34,084 You're early? 812 01:01:34,084 --> 01:01:35,459 Please come in. 813 01:01:35,459 --> 01:01:36,501 Thanks. 814 01:01:37,667 --> 01:01:40,251 Why's there a tortoise under your bed? 815 01:01:40,251 --> 01:01:41,792 Yes. 816 01:01:42,542 --> 01:01:45,792 My bed used to have one leg shorter than the others, 817 01:01:45,792 --> 01:01:47,709 and the tortoise kept running wild, 818 01:01:47,709 --> 01:01:49,584 so I kept the tortoise there... 819 01:01:49,584 --> 01:01:50,709 to balance my bed. 820 01:01:51,084 --> 01:01:52,501 Poor thing! 821 01:01:52,501 --> 01:01:55,042 It's all right. It has actually grown 822 01:01:55,667 --> 01:01:57,001 over the past 7 years. 823 01:01:57,001 --> 01:01:59,667 So now my bed has one leg longer than the others. 824 01:01:59,917 --> 01:02:02,292 It's been there for seven years? 825 01:02:02,292 --> 01:02:03,917 Yes, it's seven years old. 826 01:02:05,126 --> 01:02:06,334 It was born in the year of the rabbit! 827 01:02:06,334 --> 01:02:07,709 You're incredible. 828 01:02:08,084 --> 01:02:09,667 Shall we go to the patio? 829 01:02:09,667 --> 01:02:11,834 It's cooler out there. 830 01:02:11,834 --> 01:02:12,834 Sure. 831 01:02:16,626 --> 01:02:19,042 Master Yu, I've made something for you. 832 01:02:19,459 --> 01:02:20,626 What is it? 833 01:02:20,626 --> 01:02:22,126 Not something good. 834 01:02:23,626 --> 01:02:24,834 I'm thinking... 835 01:02:24,834 --> 01:02:27,167 You seldom have home cooking. 836 01:02:27,334 --> 01:02:30,459 These home-made preserved fruits are excellent for you. 837 01:02:30,584 --> 01:02:31,959 Try one. 838 01:02:31,959 --> 01:02:32,959 Thank you. 839 01:02:38,126 --> 01:02:39,709 They're very tasty. 840 01:02:45,042 --> 01:02:46,542 Too sweet? 841 01:02:50,751 --> 01:02:53,042 Have a pepper to drive away the sweetness, then! 842 01:02:58,126 --> 01:03:01,917 One can't easily change one's eating habit, can they? 843 01:03:05,501 --> 01:03:06,792 Let me see. 844 01:03:09,001 --> 01:03:11,459 You really are two inches taller! 845 01:03:13,459 --> 01:03:14,376 Two inches taller! 846 01:03:14,376 --> 01:03:15,417 Terrific! 847 01:03:17,167 --> 01:03:19,501 Wow. Really terrific! 848 01:03:19,501 --> 01:03:20,542 Great! 849 01:03:22,251 --> 01:03:23,834 Wow, a white jacket 850 01:03:25,376 --> 01:03:27,959 with black buttons! Really chic! 851 01:03:28,584 --> 01:03:30,126 The collars are too tight. 852 01:03:30,126 --> 01:03:31,792 Could you make the collars wider, Uncle Ming? 853 01:03:32,501 --> 01:03:34,667 Wide collars are in now! 854 01:03:35,876 --> 01:03:37,167 Why make them wider? 855 01:03:37,167 --> 01:03:38,917 They are perfect. 856 01:03:38,917 --> 01:03:40,667 Your head is bald, your nose is long... 857 01:03:40,667 --> 01:03:43,459 ...if your collars are wide, you'll look like an elephant! 858 01:03:44,251 --> 01:03:46,167 Too old-school. 859 01:03:46,542 --> 01:03:48,501 Make it an inch wider, please. 860 01:03:49,084 --> 01:03:52,251 No! They're perfect right now. 861 01:03:52,251 --> 01:03:54,417 To make them wilder will be illogical! 862 01:03:55,251 --> 01:03:56,834 Ask my son! 863 01:03:57,459 --> 01:04:00,167 Daddy, they're illogical, 864 01:04:00,167 --> 01:04:01,667 But you're untrendy. 865 01:04:02,667 --> 01:04:04,042 Well, you won't understand anyway. 866 01:04:05,959 --> 01:04:09,626 That's why I say trend is not logical. 867 01:04:09,626 --> 01:04:12,834 See how ugly these bell-bottomed pants are! 868 01:04:12,834 --> 01:04:14,751 Would I be making them 869 01:04:14,751 --> 01:04:16,084 if I didn't have to make a living! 870 01:04:16,084 --> 01:04:17,376 Daddy, I'm going for a walk. 871 01:04:17,792 --> 01:04:19,167 Again? 872 01:04:19,167 --> 01:04:20,709 I'll be right back! 873 01:04:21,667 --> 01:04:23,792 Quick! Someone's waiting for you. 874 01:04:24,084 --> 01:04:25,334 All right. 875 01:04:25,459 --> 01:04:26,334 Be back at 10:30. 876 01:04:26,334 --> 01:04:28,084 10:30! Stop nagging! 877 01:04:28,084 --> 01:04:29,751 Master will kill me 878 01:04:29,751 --> 01:04:31,001 if he finds out I stand in for you. 879 01:04:31,001 --> 01:04:32,917 No one can recognize a painted face! 880 01:04:32,917 --> 01:04:34,334 You never take your old man's advice. 881 01:04:34,709 --> 01:04:36,917 Always fooling around! Never home to study! 882 01:04:36,917 --> 01:04:38,251 Do you think it's easy 883 01:04:38,667 --> 01:04:41,209 to enroll at the University? 884 01:04:46,584 --> 01:04:48,584 1, 2, 3,4. 885 01:04:48,584 --> 01:04:50,667 2, 2, 3, 4. 886 01:04:50,667 --> 01:04:53,501 3, 2, 3, 4. Again! 887 01:04:55,751 --> 01:04:57,251 Sorry, are you all right? 888 01:04:57,251 --> 01:04:58,626 Let's do it again! Ready! 889 01:05:00,834 --> 01:05:03,417 1, 2, 3, 4. 2, 2... 890 01:05:03,501 --> 01:05:05,792 Sorry! 891 01:05:05,792 --> 01:05:07,251 Did you do that on purpose? 892 01:05:07,251 --> 01:05:10,251 How can an acrobat like you be such a clumsy dancer! 893 01:05:10,251 --> 01:05:12,501 Well, enough dancing. Let's play the guitar. 894 01:05:14,792 --> 01:05:16,001 Oh, this book's perfect for you. See? 895 01:05:16,001 --> 01:05:17,917 "Ballroom Dancing" 896 01:05:17,917 --> 01:05:19,501 I don't need it. 897 01:05:19,542 --> 01:05:23,292 Don't worry, it's very simple. 898 01:05:23,292 --> 01:05:24,709 Take it. 899 01:05:24,709 --> 01:05:25,542 No need. 900 01:05:25,542 --> 01:05:27,584 It's all pictures, no words. Take it. 901 01:05:27,626 --> 01:05:30,626 Let's play the guitar! This way. 902 01:05:32,626 --> 01:05:34,792 Let's go. 903 01:05:34,792 --> 01:05:36,334 Big Nose, come with us! 904 01:05:36,334 --> 01:05:37,042 Come on. 905 01:05:37,042 --> 01:05:38,792 No, you go ahead. I can't play anyway. 906 01:05:38,792 --> 01:05:39,834 Well, learn then. 907 01:05:39,834 --> 01:05:41,126 Come on! 908 01:05:41,126 --> 01:05:42,001 I'm not coming. 909 01:05:42,001 --> 01:05:43,417 If you don't play guitar. 910 01:05:43,417 --> 01:05:45,501 Do you want to play ping pong with me then? 911 01:05:46,251 --> 01:05:48,084 You're really not coming? 912 01:05:48,459 --> 01:05:50,042 Then maybe you want to play ping pong with my brother. 913 01:05:50,042 --> 01:05:53,251 Good! Come play ping pong with me. 914 01:05:53,292 --> 01:05:55,876 Come quickly! 21 points a game! 915 01:05:55,876 --> 01:05:57,917 I'll serve first. 916 01:05:57,917 --> 01:05:59,417 Are you really not coming? 917 01:05:59,417 --> 01:06:01,292 Never mind him. Let's go up first. 918 01:06:01,334 --> 01:06:03,917 Let's go. 919 01:06:04,334 --> 01:06:05,709 Watch out! 920 01:06:05,959 --> 01:06:07,126 Here comes the ball! 921 01:06:07,167 --> 01:06:10,376 Hey, what's the matter with you? 922 01:06:10,459 --> 01:06:11,709 Come on! 923 01:06:11,709 --> 01:06:13,167 I'm not coming. 924 01:06:15,126 --> 01:06:17,376 Let me tell you a secret. Come here! 925 01:06:20,876 --> 01:06:22,417 He's like his Master. 926 01:06:22,417 --> 01:06:24,251 He'll show up by himself later. 927 01:06:25,084 --> 01:06:26,792 Silly boy! Never mind him. 928 01:06:28,292 --> 01:06:29,626 One-zero! 929 01:06:31,709 --> 01:06:33,542 Two-zero! 930 01:06:35,167 --> 01:06:36,459 Three-zero! 931 01:06:36,459 --> 01:06:38,626 You're terrible, baldie! 932 01:06:39,959 --> 01:06:41,584 All right, let's play real ping pong. 933 01:06:43,417 --> 01:06:44,876 Three-one! 934 01:06:46,251 --> 01:06:47,917 No big deal! Come on, serve! 935 01:06:50,917 --> 01:06:54,917 Three-two, three-three, four-three! 936 01:06:54,917 --> 01:06:56,126 You've got it wrong! 937 01:06:56,126 --> 01:06:56,959 What? 938 01:06:56,959 --> 01:06:58,084 Should be three all! 939 01:06:58,084 --> 01:06:59,251 Don't you know simple arithmetic? 940 01:06:59,251 --> 01:07:01,084 You play dirty! You think I don't know? 941 01:07:01,084 --> 01:07:02,667 You're after my sister! 942 01:07:02,709 --> 01:07:04,501 What? Who's after your sister? 943 01:07:04,792 --> 01:07:07,376 My sister will go back to school next term. She'll give up Chinese opera! 944 01:07:07,376 --> 01:07:09,042 You have no chance, baldie! 945 01:07:09,501 --> 01:07:11,917 Say that again, and I'll kill you! 946 01:07:12,501 --> 01:07:13,667 Stop bluffing! 947 01:07:13,917 --> 01:07:16,501 My mammy says an opera singer is good for nothing! 948 01:07:16,501 --> 01:07:18,917 Is a scholar so terrific, then? 949 01:07:18,917 --> 01:07:21,209 Of course! Your friend up there, for instance. 950 01:07:21,209 --> 01:07:24,584 He plays the guitar and sings the Beatles. 951 01:07:24,584 --> 01:07:26,001 Can you? 952 01:07:26,001 --> 01:07:27,501 Can he sing Peking Opera? 953 01:07:27,501 --> 01:07:29,334 What's the matter with you two? 954 01:07:29,792 --> 01:07:31,626 No one wants to see your Peking Opera! 955 01:07:31,876 --> 01:07:34,126 You look ridiculous in your bell-bottomed pants. 956 01:07:34,126 --> 01:07:36,251 Go home and sing, baldie! 957 01:07:36,876 --> 01:07:38,084 Brother, come up! 958 01:07:38,126 --> 01:07:39,417 Big Nose, you, too! 959 01:07:39,417 --> 01:07:41,042 Come here! 960 01:07:41,084 --> 01:07:41,959 Great! 961 01:07:42,001 --> 01:07:42,792 Come here! 962 01:07:42,792 --> 01:07:44,001 Sit down 963 01:07:44,126 --> 01:07:46,376 and listen to me play. 964 01:07:56,042 --> 01:07:57,126 Isn't it nice? 965 01:07:57,167 --> 01:07:58,751 Yes. I want to learn too! 966 01:07:58,751 --> 01:08:00,001 Your hand isn't big enough. 967 01:08:00,001 --> 01:08:01,167 It's big enough. 968 01:08:01,167 --> 01:08:02,001 Really? 969 01:08:02,001 --> 01:08:03,001 All right, here you go. 970 01:08:03,251 --> 01:08:04,292 Okay. 971 01:08:08,334 --> 01:08:11,792 Sister, is this the way to play? 972 01:08:12,126 --> 01:08:13,251 Where's Big Nose? 973 01:08:13,292 --> 01:08:14,709 Who cares? 974 01:08:19,459 --> 01:08:25,459 Surrender! Surrender! 975 01:08:33,709 --> 01:08:37,167 Surrender! Surrender! 976 01:08:39,626 --> 01:08:40,959 Want one, Master Yu? 977 01:08:41,001 --> 01:08:42,001 No, thanks. 978 01:08:42,792 --> 01:08:44,584 Last month's account has been worked out. 979 01:08:45,167 --> 01:08:49,667 Sorry, there's no dividend for you. 980 01:08:50,167 --> 01:08:52,709 You worked it out yourself. 981 01:08:53,251 --> 01:08:54,126 You can say whatever you want. 982 01:08:54,126 --> 01:08:55,626 Look at the audience size yourself. 983 01:08:55,626 --> 01:08:57,876 I've checked it very carefully. 984 01:09:07,959 --> 01:09:09,334 Look, here is the account. 985 01:09:09,334 --> 01:09:11,542 Well, whatever you say! I don't care! 986 01:09:11,542 --> 01:09:13,334 We're old friends! I won't cheat you! 987 01:09:42,042 --> 01:09:43,251 I thought you were not coming back! 988 01:09:46,334 --> 01:09:47,917 Is it my turn yet? 989 01:09:47,917 --> 01:09:49,501 No, it's over! 990 01:09:50,501 --> 01:09:53,501 Didn't you say 10:30? 991 01:09:53,501 --> 01:09:55,001 I stood in for you just now. 992 01:09:55,001 --> 01:09:56,126 Master kept staring at me! He must have seen through my make-up! 993 01:09:56,126 --> 01:09:57,084 So what? Big deal! 994 01:09:57,084 --> 01:09:58,667 Why didn't you tell me earlier? 995 01:09:58,667 --> 01:10:00,542 You think I didn't want to come back? 996 01:10:00,542 --> 01:10:02,459 Crazy? What do you want to do? 997 01:10:02,459 --> 01:10:05,001 How dare you talk back to your Big Brother! Do that again and I'll beat the devil out of you! 998 01:10:05,001 --> 01:10:06,417 Go ahead! You never like me anyway! 999 01:10:06,459 --> 01:10:07,959 I knew that! 1000 01:10:08,292 --> 01:10:10,417 Beat me if you have the guts! Go ahead! 1001 01:10:10,417 --> 01:10:12,126 I beat you as a child, I can beat you as a man too! 1002 01:10:12,126 --> 01:10:14,084 Go ahead! Prove it! 1003 01:10:14,709 --> 01:10:16,959 Damn! 1004 01:10:18,876 --> 01:10:24,001 Stop it... 1005 01:10:28,459 --> 01:10:30,001 Who was that on stage just now? 1006 01:10:30,876 --> 01:10:32,042 Fighting again? 1007 01:10:33,334 --> 01:10:34,334 Stop! 1008 01:10:35,126 --> 01:10:37,334 You've been fighting since childhood! Don't you get tired? 1009 01:10:37,334 --> 01:10:38,876 Big Nose, why are you dressed 1010 01:10:38,876 --> 01:10:40,501 like a teddy boy? 1011 01:10:40,542 --> 01:10:41,417 Who gave you permission to go out? 1012 01:10:41,417 --> 01:10:43,626 Did you let him out? Why did you let him out? 1013 01:10:43,626 --> 01:10:47,751 You've not done your duty as a Big Brother! 1014 01:10:48,001 --> 01:10:50,751 How dare you miss the show. 1015 01:10:50,751 --> 01:10:54,376 How did you lead them as Big Brother? 1016 01:10:56,167 --> 01:10:58,459 Don't run! I'll kill you! 1017 01:10:58,459 --> 01:11:00,792 How dare you run away from your Master? 1018 01:11:00,792 --> 01:11:03,876 Don't run! Stay right there! 1019 01:11:06,209 --> 01:11:09,084 I'll kill you! 1020 01:11:09,376 --> 01:11:10,667 Stay right there! 1021 01:11:10,709 --> 01:11:13,209 Don't run! 1022 01:11:15,251 --> 01:11:16,667 Master Yu, don't hit him. 1023 01:11:16,667 --> 01:11:19,709 He's big now. 1024 01:11:19,751 --> 01:11:24,292 I'll kill you! 1025 01:11:25,376 --> 01:11:27,084 Run! How dare you run? 1026 01:11:27,084 --> 01:11:29,334 I taught you somersault and now you somersault away from me! 1027 01:11:29,376 --> 01:11:31,959 Go away for all I care! 1028 01:11:31,959 --> 01:11:33,709 I don't care anymore! 1029 01:11:33,709 --> 01:11:36,251 You deceived your Master. You don't deserve to be the Big Brother! 1030 01:11:36,584 --> 01:11:39,834 My troupe won't close down with one less ticket, 1031 01:11:39,876 --> 01:11:42,167 Nor with one less pupil! 1032 01:13:12,959 --> 01:13:13,959 Master. 1033 01:13:15,709 --> 01:13:16,834 So early? 1034 01:13:18,459 --> 01:13:20,626 I couldn't sleep. 1035 01:13:22,626 --> 01:13:24,584 Take the class to practice when they wake up. 1036 01:13:27,334 --> 01:13:28,709 Big Brother... 1037 01:13:29,959 --> 01:13:33,001 Fold his bed and put it in the store room. 1038 01:13:37,459 --> 01:13:38,501 Yes. 1039 01:14:30,042 --> 01:14:32,126 Want one, Master Yu? 1040 01:14:32,876 --> 01:14:36,959 You don't need to come starting from next week. 1041 01:14:41,542 --> 01:14:44,001 Higher! You're far too weak! 1042 01:14:46,084 --> 01:14:49,459 Boss made that decision. 1043 01:14:51,042 --> 01:14:52,334 You need to look for another way. 1044 01:14:52,334 --> 01:14:53,917 Thanks, we'll be fine. 1045 01:15:00,667 --> 01:15:04,667 Higher! Give me a better performance next time! 1046 01:15:28,334 --> 01:15:30,709 I've performed with the kids here for so many years. 1047 01:15:30,709 --> 01:15:33,709 Yet I have never really seen the place. 1048 01:15:34,834 --> 01:15:37,626 Let's walk around before leaving, then. 1049 01:15:38,501 --> 01:15:40,334 How about visiting the Wax Museum first? 1050 01:15:40,459 --> 01:15:41,501 Why not? 1051 01:15:53,667 --> 01:15:55,251 Life is but a stage, 1052 01:15:55,459 --> 01:15:58,334 and everyone on it merely players! 1053 01:15:58,667 --> 01:16:01,709 And the best players stand here as wax figures. 1054 01:16:02,501 --> 01:16:05,209 I can't believe they really dissolved the traditional theatre. 1055 01:16:05,209 --> 01:16:06,751 But then no one's to blame. 1056 01:16:06,751 --> 01:16:09,626 There's no audience. 1057 01:16:09,626 --> 01:16:11,209 Who says there's no audience? 1058 01:16:11,209 --> 01:16:14,126 That old gentleman from Peking Restaurant, 1059 01:16:14,126 --> 01:16:17,251 the masters from Shanghai Sauna House, 1060 01:16:17,251 --> 01:16:18,917 They all come every night! 1061 01:16:18,917 --> 01:16:21,001 They are not enough 1062 01:16:21,001 --> 01:16:22,542 to support the company. 1063 01:16:22,542 --> 01:16:24,251 The company lost money, 1064 01:16:24,584 --> 01:16:27,167 and we lost our mood. 1065 01:16:27,167 --> 01:16:29,751 Never! I'm always in a good mood. 1066 01:16:29,751 --> 01:16:31,084 I feel uneasy 1067 01:16:31,084 --> 01:16:32,667 when there's no show. 1068 01:16:34,251 --> 01:16:35,709 You've lost your mood? 1069 01:16:36,667 --> 01:16:38,126 I want to dissolve my troupe 1070 01:16:38,126 --> 01:16:39,417 and let the children try other trades, 1071 01:16:39,876 --> 01:16:41,709 or go back to grammar school. 1072 01:16:41,709 --> 01:16:42,834 Really? 1073 01:16:42,834 --> 01:16:47,251 Yes! Hong Kong is now too westernized. 1074 01:16:47,876 --> 01:16:50,167 Who would care about traditional opera? 1075 01:16:50,167 --> 01:16:51,834 It's a dying art! 1076 01:16:52,959 --> 01:16:55,042 In fact, you should think it over too. 1077 01:16:55,042 --> 01:16:56,376 No need. 1078 01:16:56,376 --> 01:16:59,376 It takes 10 years to train an actor. 1079 01:16:59,376 --> 01:17:01,501 I won't give up half-way! 1080 01:17:01,501 --> 01:17:04,251 No, the show must go on. 1081 01:17:06,292 --> 01:17:09,709 I got an offer from Chinatown, New York. 1082 01:17:10,917 --> 01:17:13,251 I'd like to see how things are over there. 1083 01:17:13,834 --> 01:17:17,417 Many old Chinese live in Chinatown. Perhaps we can perform there. 1084 01:17:17,959 --> 01:17:19,501 Do you want to go there? 1085 01:17:21,542 --> 01:17:25,001 I don't want to leave the school that I founded. 1086 01:17:28,542 --> 01:17:32,626 It may be better for your pupils. 1087 01:17:33,417 --> 01:17:35,459 But it means all these years of training will be wasted. 1088 01:17:37,334 --> 01:17:38,959 You decide for yourself. 1089 01:17:39,584 --> 01:17:43,709 But you can always come to me when you're tired of performing. 1090 01:17:48,959 --> 01:17:50,376 All right! 1091 01:17:53,334 --> 01:17:56,709 Come to me and we can drink together. 1092 01:17:57,501 --> 01:18:00,959 I'll make you some preserved chili. 1093 01:18:02,584 --> 01:18:04,542 Sounds good! 1094 01:18:08,292 --> 01:18:10,251 And we can sing together too. 1095 01:18:10,751 --> 01:18:13,959 Pekingese and Cantonese opera 1096 01:18:15,459 --> 01:18:16,709 performing together! 1097 01:18:18,126 --> 01:18:19,709 Wonderful idea! 1098 01:18:21,751 --> 01:18:23,292 You'll come then? 1099 01:18:29,251 --> 01:18:32,959 Don't wait for me. If you see me, you see me. 1100 01:18:37,334 --> 01:18:38,376 I understand. 1101 01:18:41,626 --> 01:18:43,667 If I see you, I see you! 1102 01:19:17,751 --> 01:19:19,251 Have a drink, Brother. 1103 01:19:24,167 --> 01:19:26,209 Sometimes I think drinking is a waste of time. 1104 01:19:27,376 --> 01:19:29,001 But then not drinking is a waste of life. 1105 01:19:48,126 --> 01:19:49,584 Big Nose! 1106 01:19:53,126 --> 01:19:54,084 Yes, Master? 1107 01:19:54,084 --> 01:19:55,709 Take out Sammo's bed. 1108 01:19:59,501 --> 01:20:01,501 Go ahead. 1109 01:20:23,042 --> 01:20:25,834 Big Brother, it's really you. 1110 01:20:31,167 --> 01:20:33,542 Is it true that our theatre has been dissolved? 1111 01:20:34,792 --> 01:20:35,917 Sammo! 1112 01:20:37,667 --> 01:20:38,792 Uncle Hua! 1113 01:20:38,792 --> 01:20:41,084 Have you eaten? Put your things inside first. 1114 01:20:41,334 --> 01:20:43,167 Why have you taken such a long walk? 1115 01:20:43,876 --> 01:20:46,292 See how frail you are! Even if there's a show, 1116 01:20:46,292 --> 01:20:48,459 you won't be able to perform. 1117 01:20:48,459 --> 01:20:49,959 Go in and take a rest. 1118 01:20:50,751 --> 01:20:52,167 Yes, Master. 1119 01:20:55,667 --> 01:20:57,001 The child must have suffered. 1120 01:20:57,001 --> 01:20:58,334 He needs some herbal soup. 1121 01:20:58,334 --> 01:21:01,667 All right, add some more herbs and dates. 1122 01:21:02,251 --> 01:21:03,251 Where are they? 1123 01:21:03,251 --> 01:21:06,084 Up there! Get a ladder! 1124 01:21:17,584 --> 01:21:18,709 These? 1125 01:21:18,709 --> 01:21:20,417 Come down! Quick! They belong to the tailor! 1126 01:21:20,417 --> 01:21:21,584 Might as well take some more. 1127 01:21:21,584 --> 01:21:23,667 He'll give you hell if he finds out! 1128 01:21:36,459 --> 01:21:39,959 Be patient, Brother. The unit manager's busy. 1129 01:21:48,167 --> 01:21:50,751 See, here he is. Register first. 1130 01:21:52,667 --> 01:21:54,501 Have you brought any photos? 1131 01:21:54,542 --> 01:21:55,834 No. 1132 01:21:55,834 --> 01:21:58,334 You can't register without photos. 1133 01:22:00,709 --> 01:22:01,917 Oh, I have one. 1134 01:22:06,501 --> 01:22:07,792 Taken at a New Year performance. 1135 01:22:08,334 --> 01:22:09,542 How can I tell who's who 1136 01:22:09,542 --> 01:22:11,709 from this whole bunch of baldies? 1137 01:22:12,834 --> 01:22:14,042 Well... 1138 01:22:14,042 --> 01:22:17,417 The 2nd one's Sammo, the 4th Big Nose 1139 01:22:17,751 --> 01:22:19,042 and the 6th Biao. 1140 01:22:23,251 --> 01:22:26,626 The 2nd one's Sammo, the 4th Big Nose, 1141 01:22:26,626 --> 01:22:28,667 the 6th Biao, right? 1142 01:22:28,667 --> 01:22:29,751 Right. 1143 01:22:30,501 --> 01:22:35,292 Biao, Big Nose, Sammo. 1144 01:22:36,126 --> 01:22:38,584 Take back the rest. 1145 01:22:47,667 --> 01:22:49,084 Ready! 1146 01:22:49,251 --> 01:22:50,292 Fire! 1147 01:23:03,209 --> 01:23:04,501 Done. 1148 01:23:06,542 --> 01:23:08,751 Hey, the show is over. 1149 01:23:09,709 --> 01:23:11,917 The camera's gone already, 1150 01:23:11,917 --> 01:23:14,167 you idiots! 1151 01:23:18,001 --> 01:23:19,626 Cut! 1152 01:23:21,292 --> 01:23:22,751 Have you finished dying? 1153 01:23:22,792 --> 01:23:24,126 Master says 1154 01:23:24,126 --> 01:23:26,376 not to stop until the director says "Cut". 1155 01:23:26,376 --> 01:23:28,584 This is professional ethics for an actor. 1156 01:23:28,709 --> 01:23:31,126 Ethics, yes; wisdom, no! 1157 01:23:32,292 --> 01:23:34,751 Sir, how was that take? 1158 01:23:35,792 --> 01:23:37,542 Those on the right died well, 1159 01:23:38,084 --> 01:23:40,084 those on the left died badly. 1160 01:23:40,709 --> 01:23:42,709 But never mind, it will only be a split second on the screen. 1161 01:23:43,209 --> 01:23:44,001 Is dinner ready? 1162 01:23:44,001 --> 01:23:44,792 Yes, sir. 1163 01:23:44,792 --> 01:23:45,876 Break for dinner then! 1164 01:23:45,959 --> 01:23:47,001 Yes, sir. 1165 01:23:48,709 --> 01:23:52,167 That was a good take. We now break for dinner. 1166 01:23:59,292 --> 01:24:02,792 Come on, let's go over there to eat. 1167 01:24:02,959 --> 01:24:03,667 Chopsticks. 1168 01:24:03,667 --> 01:24:04,709 Yes! 1169 01:24:22,167 --> 01:24:23,917 Just two pieces of dyed pork, damn! 1170 01:24:24,334 --> 01:24:27,584 Brother, isn't that the fortress in "the One-Armed Swordsman"? 1171 01:24:27,584 --> 01:24:28,626 Oh, yes! 1172 01:24:29,876 --> 01:24:32,167 And that the valley in "Fourteen Amazons"? 1173 01:24:32,167 --> 01:24:35,084 Yes, Lily Ho the movie queen flew over it beautifully. 1174 01:24:35,126 --> 01:24:37,709 Uncle Hua said he was her stand-in. 1175 01:24:38,626 --> 01:24:41,417 Wish I could be the movie queen's stand-in some day. 1176 01:24:41,417 --> 01:24:43,792 Stop dreaming! Eat! 1177 01:25:24,209 --> 01:25:26,917 Come down quick. 1178 01:25:26,917 --> 01:25:30,751 Put on your shoes. 1179 01:25:30,792 --> 01:25:32,959 My socks are all wet. 1180 01:25:33,042 --> 01:25:35,542 What a fool. 1181 01:26:02,209 --> 01:26:03,751 Ming is up there. 1182 01:26:04,126 --> 01:26:06,042 Ming. 1183 01:26:38,876 --> 01:26:40,792 So old-fashioned. 1184 01:27:21,001 --> 01:27:22,376 He's in there. 1185 01:27:22,376 --> 01:27:23,292 Thank you. 1186 01:27:23,292 --> 01:27:24,584 Sorry. 1187 01:27:39,917 --> 01:27:41,459 Quiet! Be careful! Don't pull! 1188 01:27:44,084 --> 01:27:45,084 Let him down. 1189 01:27:45,584 --> 01:27:47,792 Cut! Let him down. Where did you get him? 1190 01:27:49,626 --> 01:27:50,542 How can he be my stand-in? 1191 01:27:50,542 --> 01:27:51,292 Assistant Director. 1192 01:27:51,667 --> 01:27:52,959 I'm here, sir! 1193 01:27:53,584 --> 01:27:54,251 Director. 1194 01:27:54,251 --> 01:27:55,667 Where did you get this old fellow? 1195 01:27:55,667 --> 01:27:57,751 Ask this fellow to get lost! 1196 01:27:57,792 --> 01:28:00,542 Sorry, I'll take care of it. 1197 01:28:02,334 --> 01:28:03,084 How's it? 1198 01:28:03,084 --> 01:28:04,001 Sorry. 1199 01:28:04,001 --> 01:28:05,001 Are you hurt? 1200 01:28:05,001 --> 01:28:07,792 Fix the wire first, quick! 1201 01:28:08,001 --> 01:28:11,292 Uncle Hua, go home and take a rest. We'll call you later. 1202 01:28:11,292 --> 01:28:13,251 Let me try once more. 1203 01:28:13,251 --> 01:28:14,501 Let me try once more. I can do it. 1204 01:28:14,501 --> 01:28:15,917 I wish I could, but the director's furious. 1205 01:28:15,959 --> 01:28:18,626 Do me a favor. 1206 01:28:18,626 --> 01:28:20,001 Let me try once more. 1207 01:28:20,001 --> 01:28:21,376 No. 1208 01:28:21,376 --> 01:28:23,292 One more time please! I won't miss this time. 1209 01:28:23,292 --> 01:28:24,501 One more time please! 1210 01:28:24,501 --> 01:28:26,751 All right, one more time. 1211 01:28:26,751 --> 01:28:29,417 And you'd better make it this time. 1212 01:28:29,417 --> 01:28:30,959 Thank you. 1213 01:28:30,959 --> 01:28:32,917 Sir, 1214 01:28:32,959 --> 01:28:35,667 let him try once more. Replace him if he fails again. 1215 01:28:36,959 --> 01:28:39,084 Brother, when did you come? 1216 01:28:39,167 --> 01:28:41,126 I just arrived. 1217 01:28:41,126 --> 01:28:42,334 Something the matter? 1218 01:28:42,334 --> 01:28:43,751 No. I just happened to pass by. 1219 01:28:44,917 --> 01:28:48,251 Come on, we're brothers. What is it? 1220 01:28:49,042 --> 01:28:51,709 I just got a letter from the Government. 1221 01:28:51,792 --> 01:28:55,084 The school building will be pulled down soon. 1222 01:28:57,084 --> 01:29:00,042 Come to my place if you've nowhere to go. 1223 01:29:01,167 --> 01:29:03,001 I can go anywhere. 1224 01:29:03,001 --> 01:29:05,251 But what should I do with the children? 1225 01:29:05,334 --> 01:29:07,417 I can arrange them to be stuntmen here. 1226 01:29:07,459 --> 01:29:09,292 I can arrange them to be stuntmen here. 1227 01:29:09,376 --> 01:29:11,001 $80 a day, 1228 01:29:11,084 --> 01:29:13,501 just a few somersaults. Easy money! 1229 01:29:16,501 --> 01:29:18,084 Easy money? 1230 01:29:18,084 --> 01:29:20,834 Yes, all performances are faked. 1231 01:29:20,834 --> 01:29:23,501 Master used to say, "Only madmen act and only idiots watch". 1232 01:29:25,667 --> 01:29:28,126 Now I can't tell who's the madman and who's the idiot. 1233 01:29:28,251 --> 01:29:33,126 Yeah... 1234 01:29:38,709 --> 01:29:43,084 Stop the noise. Take off your shoes. 1235 01:29:45,501 --> 01:29:46,542 Quick. 1236 01:29:58,417 --> 01:30:01,084 My shop has been here for over 20 years. 1237 01:30:04,042 --> 01:30:05,459 At your home... 1238 01:30:05,834 --> 01:30:07,876 How can we make a living after? 1239 01:30:07,959 --> 01:30:09,334 Yes... 1240 01:30:10,417 --> 01:30:12,251 That's bad. 1241 01:30:12,792 --> 01:30:15,667 You kids finally came home! 1242 01:30:15,667 --> 01:30:18,084 What? How dare you wear my clothes! 1243 01:30:18,167 --> 01:30:22,584 Take them off! 1244 01:30:22,584 --> 01:30:24,459 I'll make you pay for any damage. 1245 01:30:25,584 --> 01:30:27,459 Take them off now, before your Master finds out! He has been looking everywhere for you! 1246 01:30:27,459 --> 01:30:29,042 Why? What is it? 1247 01:30:29,084 --> 01:30:31,167 Here's a letter. Read it yourselves! 1248 01:30:35,084 --> 01:30:37,042 Brother, what does it say? 1249 01:30:37,084 --> 01:30:38,584 What does it say? 1250 01:30:38,667 --> 01:30:40,917 A letter from the Government? Read it! 1251 01:30:40,917 --> 01:30:42,459 What's the matter? 1252 01:30:43,584 --> 01:30:45,084 Our school will be pulled down next month! 1253 01:30:45,126 --> 01:30:47,751 Really? 1254 01:30:47,876 --> 01:30:48,542 How come? 1255 01:30:48,542 --> 01:30:50,001 Does Master know about it? 1256 01:30:50,001 --> 01:30:52,292 I think so. We're waiting for him to return. 1257 01:30:52,334 --> 01:30:54,376 He's gone to the film studio to see Uncle Hua. 1258 01:30:54,417 --> 01:30:56,792 Shame on you! 1259 01:30:56,792 --> 01:31:01,001 Brother, what do we do now? 1260 01:31:01,001 --> 01:31:03,084 What do we do now? 1261 01:31:03,876 --> 01:31:06,792 Let's go to the studio to see Master. 1262 01:31:06,792 --> 01:31:08,042 Take off your clothes first! 1263 01:31:08,042 --> 01:31:10,959 A whole bunch of sailors are waiting to get their suits. 1264 01:31:14,251 --> 01:31:16,542 You don't have to shout. Let's go for another take! 1265 01:31:18,292 --> 01:31:20,292 Hua, be careful! 1266 01:31:20,792 --> 01:31:23,084 Uncle Hua, are you ready? 1267 01:31:23,084 --> 01:31:24,167 Yes. 1268 01:31:24,209 --> 01:31:25,876 Let's go for another take! 1269 01:31:25,917 --> 01:31:29,501 Everybody stand by! All actors in position! 1270 01:31:29,501 --> 01:31:32,001 Everybody stand by! 1271 01:31:32,001 --> 01:31:34,501 Close the door. 1272 01:31:34,542 --> 01:31:35,792 Shadow dancing ready? 1273 01:31:35,792 --> 01:31:37,126 Ready! 1274 01:31:37,126 --> 01:31:38,667 Wire and stunt unit ready? 1275 01:31:38,709 --> 01:31:41,334 Ready! 1276 01:31:41,376 --> 01:31:46,292 Everybody stand by! Roll camera! Action! 1, 2, 3. 1277 01:32:40,042 --> 01:32:42,334 Call an ambulance! 1278 01:32:42,376 --> 01:32:43,292 Quick! 1279 01:32:43,334 --> 01:32:45,084 Hua, are you all right? 1280 01:32:49,084 --> 01:32:52,667 You're in trouble! You broke the doll! 1281 01:32:58,417 --> 01:33:03,876 Little dolly is all right. 1282 01:33:05,876 --> 01:33:09,459 Little dolly is fine. 1283 01:33:10,209 --> 01:33:12,876 Hua, go home for a rest. 1284 01:33:12,876 --> 01:33:14,917 Uncle Hua, go home for a rest. 1285 01:33:14,917 --> 01:33:16,751 We'll call you again. 1286 01:33:16,792 --> 01:33:19,751 Now give me back the doll. 1287 01:33:19,792 --> 01:33:21,251 Why are you taking away my doll? I need it for my act. 1288 01:33:21,334 --> 01:33:22,542 I need it for my act. 1289 01:33:22,542 --> 01:33:23,292 You don't have to act today. 1290 01:33:23,292 --> 01:33:24,001 Let me go. 1291 01:33:24,001 --> 01:33:26,542 God damn you! I want to act! Get away. 1292 01:33:26,542 --> 01:33:27,626 Hua. 1293 01:33:27,626 --> 01:33:29,292 Get away. 1294 01:33:29,292 --> 01:33:31,667 Let me go. 1295 01:33:31,667 --> 01:33:33,167 What's going on? 1296 01:33:33,334 --> 01:33:35,501 Get away. 1297 01:33:37,542 --> 01:33:39,292 I want to act! 1298 01:33:48,126 --> 01:33:49,167 Master. 1299 01:33:55,292 --> 01:33:57,417 Go get Uncle Hua down. 1300 01:34:03,876 --> 01:34:06,626 Uncle Hua... 1301 01:34:13,459 --> 01:34:15,959 I'll go. 1302 01:34:23,459 --> 01:34:26,084 Show time! 1303 01:34:35,417 --> 01:34:36,792 Take the money first. 1304 01:34:36,792 --> 01:34:38,292 Go! 1305 01:34:39,042 --> 01:34:40,376 Wait for me. 1306 01:34:43,709 --> 01:34:45,501 Hua, are you all right? 1307 01:34:45,501 --> 01:34:49,251 Who are you to stop my show? 1308 01:34:49,501 --> 01:34:55,001 Hua, I'm your brother. 1309 01:34:56,042 --> 01:34:57,084 Hua. 1310 01:34:59,542 --> 01:35:01,417 Hua. 1311 01:35:07,792 --> 01:35:09,501 Uncle Hua, be careful! 1312 01:35:15,626 --> 01:35:21,084 The snow has come! Get up everybody! 1313 01:35:21,084 --> 01:35:24,126 Get up! Time to practice! 1314 01:35:32,751 --> 01:35:38,209 Your Majesty! 1315 01:35:40,459 --> 01:35:48,459 Looking back at my life... 1316 01:35:49,167 --> 01:35:56,167 Yes, your Majesty! 1317 01:35:59,334 --> 01:36:07,334 With strength to remove mountains, and air to rule the world. 1318 01:36:08,042 --> 01:36:16,042 My time has ground to a halt, my light shines no more! 1319 01:36:16,417 --> 01:36:24,417 The hero is no longer, his horse dead and gone. 1320 01:36:31,459 --> 01:36:33,126 Big Brother. 1321 01:36:33,126 --> 01:36:34,251 Hua. 1322 01:36:34,251 --> 01:36:38,959 Big Brother, help me! 1323 01:36:38,959 --> 01:36:41,042 Hold on tight! 1324 01:36:41,042 --> 01:36:42,667 Big Brother. 1325 01:36:44,334 --> 01:36:45,917 He's up there! Follow me. 1326 01:36:46,084 --> 01:36:49,042 Big Brother, help me up please! 1327 01:36:49,042 --> 01:36:50,667 I fell off the stage again! 1328 01:36:50,667 --> 01:36:54,001 This time Master will kill me! 1329 01:36:54,001 --> 01:36:56,751 Don't worry, Big Brother will help you up! 1330 01:36:56,751 --> 01:36:58,084 Hold on! Hold on! 1331 01:37:03,959 --> 01:37:06,876 Big Brother, pull me up! 1332 01:37:06,876 --> 01:37:09,376 I still have to act! 1333 01:37:13,459 --> 01:37:15,501 You're back on stage. 1334 01:37:15,501 --> 01:37:17,167 You're all right now. 1335 01:37:17,167 --> 01:37:19,334 Let's finish the song together. 1336 01:37:20,042 --> 01:37:27,834 The hero is no longer, his horse dead and gone. 1337 01:37:27,834 --> 01:37:35,834 There is nothing left my dear queen, nothing but you and me. 1338 01:37:51,376 --> 01:37:54,084 Brother, how was I? 1339 01:37:54,084 --> 01:37:58,251 Good! You were brilliant! 1340 01:37:58,917 --> 01:38:01,501 See? There is a big audience down there. 1341 01:38:03,834 --> 01:38:05,501 Yes, such a big audience. 1342 01:38:07,376 --> 01:38:08,751 Was I really good? 1343 01:38:08,751 --> 01:38:10,084 Yes. 1344 01:38:10,084 --> 01:38:12,959 Master will be very pleased with you. 1345 01:38:13,959 --> 01:38:15,584 I'm coming down with Uncle Hua. 1346 01:38:15,917 --> 01:38:17,292 He acted so well, 1347 01:38:17,292 --> 01:38:19,042 you should all give a big hand. Clap your hands! 1348 01:38:20,042 --> 01:38:22,751 Come on, clap your hands! 1349 01:38:28,167 --> 01:38:29,834 Thank you! 1350 01:38:32,084 --> 01:38:33,251 Let's go down. 1351 01:38:37,584 --> 01:38:40,376 Easy, take care. 1352 01:38:43,001 --> 01:38:44,251 Thank you. 1353 01:38:47,876 --> 01:38:50,542 Thank you all. 1354 01:38:51,459 --> 01:38:54,376 Thank you for coming to my show. 1355 01:38:57,792 --> 01:38:59,001 Thank you. 1356 01:38:59,167 --> 01:39:01,042 Here are some crystal biscuits for you. 1357 01:39:01,917 --> 01:39:03,251 Thank you for the flowers! 1358 01:39:08,167 --> 01:39:10,959 Do come to my next show. 1359 01:39:10,959 --> 01:39:12,792 You were great! 1360 01:39:12,792 --> 01:39:15,376 Please come with us, sir. The show's over. 1361 01:39:17,084 --> 01:39:19,417 Don't worry. We'll take care of him. 1362 01:39:20,376 --> 01:39:21,251 Please come with us. 1363 01:39:21,251 --> 01:39:22,834 It's going to be all right. 1364 01:39:23,417 --> 01:39:25,001 Please come with us. 1365 01:39:25,459 --> 01:39:28,334 Take a rest in the backstage first. 1366 01:39:30,459 --> 01:39:32,251 Uncle Hua, take a rest. You were great. 1367 01:39:32,917 --> 01:39:35,042 Hua, we'll come to see you. 1368 01:39:43,292 --> 01:39:46,042 Thank you! 1369 01:39:46,042 --> 01:39:46,626 Goodbye! 1370 01:39:46,667 --> 01:39:47,917 Goodbye! 1371 01:40:20,292 --> 01:40:23,667 I learnt Peking Opera in the Capital 1372 01:40:23,709 --> 01:40:25,334 for 10 years, 1373 01:40:27,751 --> 01:40:30,376 and wandered around China in a troupe 1374 01:40:30,376 --> 01:40:33,584 for 15 years. 1375 01:40:36,417 --> 01:40:39,792 Then I spent another 15 years 1376 01:40:40,876 --> 01:40:43,251 running this school in Hong Kong. 1377 01:40:44,834 --> 01:40:46,709 To spend 40 years of one's life 1378 01:40:46,709 --> 01:40:48,709 on the same thing... 1379 01:40:49,959 --> 01:40:52,084 ...takes a lot of conviction. 1380 01:40:56,292 --> 01:40:58,292 How I suffered... 1381 01:41:02,334 --> 01:41:04,126 ...from my conviction. 1382 01:41:08,042 --> 01:41:13,167 Heaven only knows. 1383 01:41:16,834 --> 01:41:22,542 Successful or not, I have given myself a chance to try. 1384 01:41:24,751 --> 01:41:30,084 I just don't know if I have given you the same chance. 1385 01:41:34,709 --> 01:41:36,084 The school... 1386 01:41:38,709 --> 01:41:40,417 will be pulled down next month. 1387 01:41:45,292 --> 01:41:47,667 I can't go on any more. 1388 01:41:50,626 --> 01:41:53,001 I've decided to retire overseas. 1389 01:41:56,459 --> 01:42:01,126 Before I leave, I'll try my best to find you new paths. 1390 01:42:04,459 --> 01:42:06,126 It's up to you to decide your own future. 1391 01:42:52,751 --> 01:42:56,542 Sammo, Big Nose, come in! 1392 01:43:00,334 --> 01:43:01,792 Yes, Master? 1393 01:43:04,959 --> 01:43:08,126 I'm tired. Lift up my bed 1394 01:43:08,126 --> 01:43:09,334 and let the tortoise go. 1395 01:43:09,626 --> 01:43:12,084 Master, the bed may lose its balance. 1396 01:43:14,542 --> 01:43:18,292 How much longer will I be sleeping on it? 1397 01:43:19,292 --> 01:43:23,167 After all, he needs to crawl a little. 1398 01:46:22,126 --> 01:46:23,709 Have you written down my address? 1399 01:46:23,709 --> 01:46:25,001 Yes, Master. 1400 01:46:26,126 --> 01:46:29,167 Drop me a line when you have time. 1401 01:46:30,876 --> 01:46:34,001 But then you can't write much. 1402 01:46:36,167 --> 01:46:37,626 Master don't worry, 1403 01:46:38,334 --> 01:46:40,376 we've decided to work in the film studio. 1404 01:46:41,709 --> 01:46:45,001 Movies? Is there a prospect in movies? 1405 01:46:45,167 --> 01:46:47,001 We'll give it a try. 1406 01:46:47,792 --> 01:46:51,292 For how long? I've been trying all my life. 1407 01:46:51,292 --> 01:46:54,667 We'll try 40 more years, 1408 01:46:54,667 --> 01:46:56,209 as you did. 1409 01:47:00,084 --> 01:47:03,417 All right, you decide for yourselves. 1410 01:47:09,001 --> 01:47:11,542 Master, we've got something for you. 1411 01:47:26,459 --> 01:47:29,876 Remember not to look down on yourselves... 1412 01:47:31,001 --> 01:47:32,959 ...even if people do. 1413 01:47:39,959 --> 01:47:42,834 Well, go back! 1414 01:47:47,251 --> 01:47:49,126 Go on! 1415 01:47:51,584 --> 01:47:54,376 Go now! The sun's setting. 1416 01:47:55,959 --> 01:47:57,959 Master, we're leaving. 1417 01:48:03,542 --> 01:48:05,501 Goodbye, Master. 1418 01:48:06,959 --> 01:48:08,376 Goodbye, Master. 1419 01:48:08,876 --> 01:48:10,917 Take care, Master. 1420 01:48:13,417 --> 01:48:14,501 Goodbye, Master. 1421 01:48:15,251 --> 01:48:16,417 Take care, Master. 1422 01:48:16,417 --> 01:48:17,584 Goodbye, Master. 1423 01:48:19,209 --> 01:48:20,084 Go on! 1424 01:48:29,626 --> 01:48:31,542 Take care, Master. 1425 01:48:31,542 --> 01:48:39,834 Goodbye, Master. 1426 01:48:43,042 --> 01:48:46,292 Behave yourselves in the film studio. 1427 01:48:46,626 --> 01:48:49,709 Remember not to stop acting till the director says "Cut". 1428 01:48:50,459 --> 01:48:53,667 Sammo, take care of your young brothers. 1429 01:48:54,459 --> 01:48:59,167 You must behave yourselves, you hear me? 1430 01:49:23,667 --> 01:49:27,626 "Painted Faces" 1431 01:49:46,084 --> 01:49:47,792 You think you're reasonable. 1432 01:49:47,792 --> 01:49:49,501 I think I'm reasonable. 1433 01:49:49,501 --> 01:49:51,167 Reasonable or not reasonable. 1434 01:49:51,167 --> 01:49:54,001 Heaven only knows. 1435 01:49:54,042 --> 01:49:58,167 Where is the splendor in the grass, the glory in the flower? 1436 01:49:58,167 --> 01:50:02,417 Or has the best season gone altogether? 1437 01:50:02,417 --> 01:50:06,626 I lower my head, I leave in grief. 1438 01:50:06,626 --> 01:50:10,917 Farewell to the one who stays to ponder! 1439 01:50:11,305 --> 01:51:11,351 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 94274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.