Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:04:14,292 --> 00:04:15,417
You'll behave yourself there?
3
00:04:15,542 --> 00:04:17,001
Yes.
4
00:04:17,667 --> 00:04:19,876
And you won't fight with your classmates?
5
00:04:21,126 --> 00:04:23,501
Do you hear me, son?
6
00:04:23,542 --> 00:04:24,792
Yes, yes!
7
00:04:26,209 --> 00:04:27,917
Higher! Still higher!
8
00:04:27,959 --> 00:04:31,084
Harder! That's no way to somersault!
9
00:04:32,501 --> 00:04:33,334
Harder!
10
00:04:33,376 --> 00:04:34,167
Who are you looking for?
11
00:04:34,209 --> 00:04:35,626
Master Yu.
12
00:04:35,667 --> 00:04:36,751
Wait a minute.
13
00:04:36,792 --> 00:04:38,084
Higher.
14
00:04:39,876 --> 00:04:41,501
Master.
15
00:04:41,584 --> 00:04:43,126
Stay clear! You may get hurt!
16
00:04:43,834 --> 00:04:46,167
Next, Sammo.
17
00:04:47,417 --> 00:04:48,501
Master.
18
00:04:48,751 --> 00:04:49,292
What's the matter?
19
00:04:49,292 --> 00:04:50,876
There's someone looking for you.
20
00:04:51,876 --> 00:04:54,167
Sammo take them to hand stand for 2 hours.
21
00:04:54,209 --> 00:04:56,251
Yes. Line up!
22
00:04:57,709 --> 00:04:59,084
Hurry up!
23
00:05:01,084 --> 00:05:04,001
I said line up! Follow me!
24
00:05:07,251 --> 00:05:08,459
Line up!
25
00:05:09,584 --> 00:05:12,417
Ready! One, two, three!
26
00:05:13,917 --> 00:05:16,167
Mrs Chan? This way, please.
27
00:05:21,126 --> 00:05:23,751
Come on, son.
28
00:05:26,459 --> 00:05:27,292
Take a seat.
29
00:05:27,292 --> 00:05:28,667
Thank you, Master Yu.
30
00:05:30,667 --> 00:05:32,751
You know the detail of learning Peking Opera
in this school?
31
00:05:32,751 --> 00:05:35,042
Yes.
32
00:05:36,001 --> 00:05:38,126
How long do you want the child to stay here?
33
00:05:41,376 --> 00:05:44,459
Is sword-fighting and somersaulting
all you do everyday?
34
00:05:44,792 --> 00:05:45,792
Well, yes.
35
00:05:45,792 --> 00:05:47,542
No homework?
36
00:05:47,876 --> 00:05:48,834
No.
37
00:05:50,001 --> 00:05:51,834
Great! I'll sign for 10 years!
38
00:05:57,501 --> 00:05:59,626
10 years then? Decided?
39
00:06:00,709 --> 00:06:05,126
Well, alright!
Anyway, his father's working in Australia.
40
00:06:05,126 --> 00:06:06,834
And I have to join him soon.
41
00:06:09,334 --> 00:06:11,251
There'll be no one left to take care of my son.
42
00:06:11,626 --> 00:06:12,959
He's very naughty, you know.
43
00:06:16,292 --> 00:06:19,542
Here's the contract. Have a look.
44
00:06:20,167 --> 00:06:21,792
I can't read.
45
00:06:23,084 --> 00:06:26,251
I'll read it to you, then.
46
00:06:27,459 --> 00:06:29,792
Li Yuk-Ian hereby agrees to...
47
00:06:29,792 --> 00:06:33,834
...let her son, Chan Kong-sang, age 9...
48
00:06:33,834 --> 00:06:36,292
to be Yu Jim-yuan's pupil
49
00:06:36,292 --> 00:06:39,834
in Peking Opera for 10 years.
50
00:06:39,834 --> 00:06:44,501
During this period,
all Chan's income will go to Yu,
51
00:06:44,501 --> 00:06:47,917
who will provide board and lodging.
52
00:06:48,667 --> 00:06:52,751
Chan shall not give up midway or return home
without reasons acceptable to Yu.
53
00:06:52,751 --> 00:06:56,292
Any force majeure or disease shall be Acts of God.
54
00:06:56,292 --> 00:06:58,792
If he disobeys, he shall be beaten to death.
55
00:06:59,042 --> 00:07:02,251
No questions shall be asked.
56
00:07:02,251 --> 00:07:04,917
Upon expiry of his term, he shall repay
the Master as a decent man will.
57
00:07:04,917 --> 00:07:07,501
This contract shall take force immediately,
58
00:07:07,501 --> 00:07:10,376
on this the 1st day of December, 1962.
59
00:07:10,376 --> 00:07:13,501
Upon signature by Li Yuk-Ian.
60
00:08:37,709 --> 00:08:39,876
Thinking of home, Big Nose?
61
00:08:40,542 --> 00:08:43,542
Go to bed early.
There are many hard days ahead.
62
00:08:53,501 --> 00:08:56,626
I've painted one side of your face,
63
00:08:57,584 --> 00:08:59,584
you paint the other.
64
00:09:00,917 --> 00:09:02,417
Understand?
65
00:09:04,376 --> 00:09:05,751
Start!
66
00:09:17,084 --> 00:09:21,459
Biao! How come the two sides are different?
67
00:09:21,959 --> 00:09:22,917
Do it again!
68
00:09:22,917 --> 00:09:30,542
1, 2, 3,4, 5, 6, 7, 8.
69
00:09:40,459 --> 00:09:43,376
Turn faster!
70
00:09:49,459 --> 00:09:50,584
Bear with it!
71
00:09:54,417 --> 00:09:55,584
Stance!
72
00:09:58,584 --> 00:10:03,417
Stay that way for 5 hours!
73
00:10:03,417 --> 00:10:04,876
1, 2, go!
74
00:10:08,376 --> 00:10:11,251
Again!
75
00:10:13,792 --> 00:10:15,834
Big Nose, are you all right?
76
00:10:15,834 --> 00:10:18,042
Are you all right?
77
00:10:36,001 --> 00:10:42,126
1, 2, 3, go, turn! go, turn! Go turn!
78
00:10:42,167 --> 00:10:44,667
1, 2, 3, go, turn!
79
00:10:48,376 --> 00:10:50,126
Sammo, come here!
80
00:10:50,959 --> 00:10:51,917
7 somersaults!
81
00:10:51,917 --> 00:10:52,876
Yes.
82
00:10:53,917 --> 00:10:59,959
Go...
83
00:11:01,917 --> 00:11:04,501
Now, raise your heads and show me your faces.
84
00:11:13,876 --> 00:11:15,126
Come on!
85
00:11:18,751 --> 00:11:20,126
Get going!
86
00:11:22,792 --> 00:11:25,417
Excuse us! Step aside please!
87
00:11:25,417 --> 00:11:28,126
Damn it! Now move quickly!
88
00:11:28,126 --> 00:11:30,376
What a nuisance! Hurry up!
89
00:11:30,376 --> 00:11:32,834
Get lost! Get going!
90
00:11:32,834 --> 00:11:33,667
Move your little asses!
91
00:11:33,667 --> 00:11:34,709
You should be careful.
92
00:11:34,709 --> 00:11:36,417
Father, I'm home from school.
93
00:11:36,417 --> 00:11:37,584
How dare you bump my son?
94
00:11:37,584 --> 00:11:40,167
I hate people who bump my son!
95
00:11:41,042 --> 00:11:43,709
Are you all right?
96
00:11:44,459 --> 00:11:47,792
You little bastards!
Screaming like ghosts every morning!
97
00:12:06,042 --> 00:12:09,126
Look! The baldies are here!
98
00:12:12,584 --> 00:12:15,584
Don't fight. Master's here!
99
00:12:15,792 --> 00:12:19,751
One two three, four five six!
100
00:12:19,751 --> 00:12:23,084
Bald-headed pigs! Bald-headed pigs!
101
00:12:23,084 --> 00:12:26,792
One two three, four five six!
102
00:12:26,792 --> 00:12:30,459
Bald-headed pigs! Bald-headed pigs!
103
00:12:41,376 --> 00:12:44,209
Hurry up!
104
00:12:45,667 --> 00:12:46,876
Come?
105
00:12:46,959 --> 00:12:48,334
Quick, get ready.
106
00:12:48,334 --> 00:12:49,917
Hurry up! And give me a good performance!
107
00:12:49,917 --> 00:12:51,959
Yes.
108
00:12:53,751 --> 00:12:55,792
Cigarettes, peanuts, melon-seeds.
109
00:12:56,209 --> 00:12:58,042
Cigarettes, Master Yu.
110
00:12:58,709 --> 00:13:00,292
Peanuts, melon-seeds.
111
00:13:00,667 --> 00:13:03,667
Cigarettes, peanuts, melon-seeds.
112
00:13:03,709 --> 00:13:05,459
Master Yu! Have a hot towel!
113
00:13:05,459 --> 00:13:06,292
Yes.
114
00:13:06,292 --> 00:13:07,292
Lots of audience tonight!
115
00:13:07,292 --> 00:13:07,792
Not bad.
116
00:13:07,792 --> 00:13:08,876
Now you are happy.
117
00:13:20,667 --> 00:13:23,417
Big Nose, show time!
118
00:13:29,834 --> 00:13:31,792
Hurry up, Big Nose!
119
00:13:31,792 --> 00:13:33,376
Yes.
120
00:13:37,667 --> 00:13:41,834
Cigarettes, peanuts, melon-seeds.
121
00:13:55,709 --> 00:13:57,501
Hey, your pants!
122
00:14:31,376 --> 00:14:34,876
Good.
123
00:14:41,084 --> 00:14:42,126
Charge!
124
00:14:50,626 --> 00:14:52,126
Good.
125
00:14:52,334 --> 00:14:54,042
Good.
126
00:14:57,167 --> 00:15:01,459
Good.
127
00:15:12,334 --> 00:15:14,084
It's all your fault!
128
00:15:14,251 --> 00:15:15,126
Goddamn pants!
129
00:15:15,126 --> 00:15:16,417
You stupid!
130
00:15:18,167 --> 00:15:21,209
Where's the spy? Tell him to get on stage now!
131
00:15:23,959 --> 00:15:25,334
I can't find him!
132
00:15:25,334 --> 00:15:27,667
Why is that spy still not out?
133
00:15:27,667 --> 00:15:29,167
Why no one comes out?
134
00:15:29,792 --> 00:15:31,251
Not here either.
135
00:15:31,251 --> 00:15:33,709
What now, Big Brother?
136
00:15:33,709 --> 00:15:35,751
This time we're finished!
137
00:15:35,751 --> 00:15:37,292
Well, let me give it a try!
138
00:15:37,876 --> 00:15:39,334
The spy called to say that...
139
00:15:39,584 --> 00:15:42,376
it's too cold tonight,
140
00:15:43,584 --> 00:15:46,917
and the enemies have returned home
to eat and sleep.
141
00:15:47,376 --> 00:15:49,584
And our show's over!
142
00:15:49,917 --> 00:15:55,084
What? That's it? What a terrible show!
143
00:16:12,334 --> 00:16:14,542
Here comes the spy!
144
00:16:14,542 --> 00:16:16,042
Don't go out,
145
00:16:16,042 --> 00:16:18,001
Ah Biao! The show's over!
146
00:16:19,876 --> 00:16:23,126
You Majesty! We're surrounded by enemies!
147
00:16:23,126 --> 00:16:25,542
This time we're doomed!
148
00:16:25,542 --> 00:16:29,001
You're doomed for sure!
149
00:16:29,042 --> 00:16:31,709
The enemies have returned home for the radio show!
150
00:16:32,542 --> 00:16:33,501
Get up!
151
00:16:34,709 --> 00:16:37,042
What were you doing just now?
152
00:16:38,126 --> 00:16:41,167
Tell me! What were you doing just now?
153
00:16:41,167 --> 00:16:42,417
Sleeping.
154
00:16:43,584 --> 00:16:45,709
You're the smartest of all.
155
00:16:45,709 --> 00:16:47,542
Only you know what you were doing.
156
00:16:48,126 --> 00:16:49,626
Where are the others?
157
00:16:53,001 --> 00:16:54,501
Come out, all of you!
158
00:17:06,584 --> 00:17:08,042
There'll be no dinner for you tonight!
159
00:17:09,584 --> 00:17:12,459
What moronic soldiers I have! God damn it!
160
00:17:19,167 --> 00:17:21,334
I'm very hungry.
161
00:17:22,584 --> 00:17:25,542
Me, too. You're a bore.
162
00:17:27,501 --> 00:17:29,251
Come with me!
163
00:17:32,001 --> 00:17:33,501
I'll get you something!
164
00:17:41,251 --> 00:17:43,584
Take off your clogs
165
00:17:43,584 --> 00:17:45,042
and you won't make any sound.
166
00:17:45,584 --> 00:17:46,626
Good idea!
167
00:18:06,792 --> 00:18:08,876
The tailor has some crusts up there.
168
00:18:09,626 --> 00:18:11,001
It's too high!
169
00:18:11,001 --> 00:18:13,251
Get a ladder!
170
00:18:23,709 --> 00:18:26,417
Come down! Quick!
171
00:18:34,834 --> 00:18:36,167
Wow! What's this?
172
00:18:36,167 --> 00:18:38,251
Crusts in sweet water.
173
00:18:39,167 --> 00:18:40,542
Tastes wonderful!
174
00:18:40,542 --> 00:18:42,084
More sugar!
175
00:18:46,626 --> 00:18:48,876
How dare you steal?
176
00:18:48,876 --> 00:18:51,501
But not dare to do Peking Opera?
Come here! Come here!
177
00:18:52,626 --> 00:18:56,501
Get down and take off your pants!
178
00:18:58,084 --> 00:18:59,126
Quick!
179
00:19:00,501 --> 00:19:01,542
Get down!
180
00:19:02,667 --> 00:19:03,792
You get down over there.
181
00:19:05,334 --> 00:19:06,376
Keep still! Don't move!
182
00:19:10,251 --> 00:19:12,626
Don't turn or I'll beat you out of shape!
183
00:19:17,834 --> 00:19:18,876
Don't turn.
184
00:19:19,792 --> 00:19:21,667
Why learn to steal?
185
00:19:22,834 --> 00:19:25,292
Dare to steal?
186
00:19:25,917 --> 00:19:29,126
I'll beat you up. Shut up.
187
00:19:30,709 --> 00:19:33,417
Don't cry, or I'll beat you up till dawn!
188
00:19:33,917 --> 00:19:34,834
Don't cry.
189
00:19:35,667 --> 00:19:37,084
I won't cry!
190
00:19:42,209 --> 00:19:44,167
I won't either!
191
00:19:52,167 --> 00:19:54,876
Sing better and you'll eat better!
192
00:19:54,959 --> 00:19:57,501
Crusts in sweet water? You small-time thieves!
193
00:19:57,501 --> 00:19:59,501
Work hard and you'll eat well!
194
00:20:20,126 --> 00:20:23,042
What lousy pupils and lousy bed I have!
195
00:20:41,751 --> 00:20:42,917
Son!
196
00:20:45,084 --> 00:20:47,876
Son, mammy's here.
197
00:20:48,584 --> 00:20:52,792
Mammy's come with the hot water!
198
00:20:54,542 --> 00:20:55,751
Son!
199
00:20:58,042 --> 00:21:00,292
Take off your towels!
200
00:21:04,251 --> 00:21:08,542
Quiet! Stand still! Get down!
201
00:21:12,751 --> 00:21:14,042
Don't cry.
202
00:21:14,501 --> 00:21:16,959
Not so hard, Big Brother, it hurts!
203
00:21:17,126 --> 00:21:18,334
Shut up!
204
00:21:19,917 --> 00:21:20,959
It's cold.
205
00:21:20,959 --> 00:21:22,459
It's not cold after bath.
206
00:21:23,626 --> 00:21:25,542
The soap has got into my eyes!
207
00:21:25,542 --> 00:21:28,792
Don't cry, or I'll shower you up till dawn!
208
00:21:47,459 --> 00:21:49,251
Have you been a good boy?
209
00:21:49,251 --> 00:21:50,709
Yes.
210
00:21:53,251 --> 00:21:56,084
Listen to your Master, and don't be naughty.
211
00:22:05,209 --> 00:22:09,001
Mammy, don't cry. It doesn't hurt.
212
00:22:09,417 --> 00:22:12,959
I'm big now. People will laugh at me.
213
00:22:16,251 --> 00:22:17,917
Silly boy!
214
00:22:21,417 --> 00:22:25,251
After the bath, you'll be fresh and clean again.
215
00:22:35,376 --> 00:22:36,917
Who gave you this?
216
00:22:36,917 --> 00:22:38,542
My mammy.
217
00:22:38,542 --> 00:22:39,917
Is it sweet?
218
00:22:46,709 --> 00:22:48,751
How does it taste? Is it sweet?
219
00:22:54,084 --> 00:22:56,001
How does it taste? Is it sweet?
220
00:22:56,542 --> 00:22:57,501
Take it.
221
00:23:03,917 --> 00:23:05,126
Is it cool?
222
00:23:05,459 --> 00:23:06,709
Yes.
223
00:23:06,709 --> 00:23:08,667
Let me do it when you finish.
224
00:23:08,667 --> 00:23:09,917
How does it feel?
225
00:23:10,501 --> 00:23:11,959
Fresh!
226
00:23:14,209 --> 00:23:23,167
You think you're reasonable.
227
00:23:23,376 --> 00:23:25,376
I think I'm reasonable.
228
00:23:26,084 --> 00:23:29,334
I think I'm reasonable.
229
00:23:29,917 --> 00:23:32,251
Reasonable or not reasonable.
230
00:23:32,709 --> 00:23:35,501
Reasonable or not reasonable.
231
00:23:36,667 --> 00:23:39,417
Playing again, imp? Get out there!
232
00:23:42,292 --> 00:23:44,042
Don't come in until I tell you to!
233
00:23:47,042 --> 00:23:48,584
Let's rehearse the second part.
234
00:23:50,917 --> 00:23:54,542
Where is the splendor in the grass,
the glory in the flower?
235
00:23:54,542 --> 00:23:57,876
Or has the best season gone altogether?
236
00:23:57,876 --> 00:24:01,876
I lower my head, I leave in grief.
237
00:24:01,876 --> 00:24:05,459
Farewell to the one who stays to ponder.
238
00:24:05,709 --> 00:24:11,292
Where is the splendor in the grass,
the glory in the flower?
239
00:24:11,751 --> 00:24:16,626
Or has the best season gone altogether?
240
00:24:16,626 --> 00:24:17,751
Uncle Hua.
241
00:24:18,834 --> 00:24:20,834
You two must have made your Master mad again.
242
00:24:20,834 --> 00:24:24,209
Come down first, kid!
243
00:24:24,209 --> 00:24:28,584
Farewell to the one who stays to ponder.
244
00:24:30,542 --> 00:24:32,584
Who told you to come in? Get out!
245
00:24:33,084 --> 00:24:34,584
Have some crystal biscuits.
246
00:24:34,584 --> 00:24:35,459
Hua.
247
00:24:35,459 --> 00:24:36,084
Brother.
248
00:24:36,084 --> 00:24:39,126
You two get out! Hear that?
249
00:24:39,834 --> 00:24:41,084
Get the hell out!
250
00:24:41,084 --> 00:24:42,542
Don't be so mad!
251
00:24:42,542 --> 00:24:43,334
Have some crystal biscuits.
252
00:24:43,334 --> 00:24:44,209
Uncle Hua.
253
00:24:44,209 --> 00:24:45,292
Hello, everybody!
254
00:24:46,334 --> 00:24:49,292
You have been naughty and made your Master mad.
255
00:24:49,292 --> 00:24:51,042
You mustn't do this again.
256
00:24:51,042 --> 00:24:52,542
Now have some crystal biscuits.
257
00:24:53,292 --> 00:24:54,251
Thank you, Uncle Hua.
258
00:24:54,251 --> 00:24:55,417
Pass them around.
259
00:24:56,876 --> 00:24:58,292
Let's go out for a drink.
260
00:24:58,292 --> 00:25:00,334
You're ill-tempered as ever.
261
00:25:00,876 --> 00:25:04,251
Sammo, have them recite these lines.
262
00:25:04,251 --> 00:25:06,459
Then go to the pier to get relief rice.
263
00:25:06,792 --> 00:25:07,959
You two get out!
264
00:25:12,917 --> 00:25:13,709
Buy something for everyone.
265
00:25:13,709 --> 00:25:14,501
I can't.
266
00:25:14,501 --> 00:25:15,751
Take it.
267
00:25:18,292 --> 00:25:21,667
Master, are you coming back late tonight?
268
00:25:21,667 --> 00:25:22,751
None of your business!
269
00:25:24,001 --> 00:25:25,292
Quiet!
270
00:25:25,834 --> 00:25:28,251
You imps! Sit properly!
271
00:25:29,626 --> 00:25:30,542
Follow me!
272
00:25:30,542 --> 00:25:32,959
You think you're reasonable.
273
00:25:33,584 --> 00:25:36,209
You think you're reasonable.
274
00:25:36,209 --> 00:25:41,876
I think I'm reasonable.
275
00:25:43,001 --> 00:25:47,792
Reasonable or not reasonable.
276
00:25:48,542 --> 00:25:53,584
Heaven only knows.
277
00:25:53,584 --> 00:25:54,459
Has the Master left?
278
00:25:54,459 --> 00:25:57,334
Yes! Free at last!
279
00:26:07,584 --> 00:26:09,834
Watch out and don't fall!
280
00:26:12,667 --> 00:26:14,584
Let's go!
281
00:26:14,751 --> 00:26:16,834
Bye.
282
00:26:31,167 --> 00:26:32,417
It's sleeping.
283
00:26:32,417 --> 00:26:35,084
So funny it's not moving at all.
284
00:26:35,084 --> 00:26:37,126
I like this big silly fish.
285
00:26:37,167 --> 00:26:39,126
So foolish, this big fish.
286
00:26:39,126 --> 00:26:42,042
I like the small one, petite.
287
00:26:47,251 --> 00:26:50,334
Biao caught the fish. Run!
288
00:26:51,251 --> 00:26:54,501
Quick.
289
00:27:03,542 --> 00:27:05,001
Give it to me.
290
00:27:08,501 --> 00:27:09,834
Let's go there.
291
00:27:15,001 --> 00:27:18,542
I go to school by bus
292
00:27:18,667 --> 00:27:22,876
I go to school by bus
293
00:27:23,126 --> 00:27:29,667
I go to school by train
294
00:27:29,709 --> 00:27:33,042
One two three, four five six!
295
00:27:33,042 --> 00:27:34,792
Bald-headed pigs! Bald-headed pigs!
296
00:27:34,876 --> 00:27:36,501
Stay away from our school!
297
00:27:36,501 --> 00:27:38,626
Get out!
298
00:28:00,376 --> 00:28:02,167
My fish bowl is broken.
299
00:28:03,001 --> 00:28:05,626
Give me back my gold fish!
300
00:28:06,626 --> 00:28:08,792
Smash them!
301
00:28:20,001 --> 00:28:22,167
Run quick! Run!
302
00:28:27,626 --> 00:28:29,751
I'll go and tell your Master!
303
00:28:31,084 --> 00:28:32,751
Go ahead! Little mouse!
304
00:28:33,292 --> 00:28:38,542
Little mouse! Little mouse!
Short-sighted little mouse!
305
00:28:43,626 --> 00:28:45,376
Bye, Master Chan.
306
00:28:55,126 --> 00:28:56,917
Uncle Sun, may I have a few chilies?
307
00:28:56,959 --> 00:28:58,542
Sure.
308
00:29:00,084 --> 00:29:01,126
Do you want one?
309
00:29:03,251 --> 00:29:05,751
Have a drink. The sun's setting.
310
00:29:07,001 --> 00:29:09,417
Still remember old Master's parrot cry?
311
00:29:10,126 --> 00:29:11,792
How can I forget?
312
00:29:12,292 --> 00:29:13,917
Don't eat so much chili.
313
00:29:13,917 --> 00:29:15,709
It's bad for your voice.
314
00:29:16,292 --> 00:29:17,667
Stop nagging me now.
315
00:29:17,917 --> 00:29:19,876
How many chances do we still have?
316
00:29:21,167 --> 00:29:22,501
How have you been doing?
317
00:29:22,917 --> 00:29:24,959
Much as usual,
318
00:29:25,376 --> 00:29:29,626
Running errands as a stuntman.
Getting a few kicks when lucky.
319
00:29:29,626 --> 00:29:31,751
Getting a few broken ribs when out of luck!
320
00:29:33,084 --> 00:29:37,584
See, this is hit by the kung-fu superstar.
321
00:29:39,126 --> 00:29:41,667
And this is the movie queen's masterpiece!
322
00:29:43,584 --> 00:29:47,042
Bear with it and someday you'll make it!
323
00:29:47,292 --> 00:29:50,917
It's life, you know. Thirty years of good luck,
thirty years of bad luck.
324
00:29:52,001 --> 00:29:53,751
And in sixty years you're dead!
325
00:29:54,751 --> 00:29:55,792
Shut up! Come.
326
00:29:55,792 --> 00:29:57,084
Have a drink!
327
00:29:57,084 --> 00:29:59,167
It's nice seeing you.
328
00:30:04,501 --> 00:30:07,376
I always remember our childhood days.
329
00:30:07,376 --> 00:30:09,334
Storm or snow.
330
00:30:09,334 --> 00:30:12,417
We'd get up early and practice hard.
331
00:30:13,292 --> 00:30:17,667
And after 20 years of sweat,
I'm nobody but an extra.
332
00:30:22,542 --> 00:30:24,001
Some day...
333
00:30:24,334 --> 00:30:27,709
You'll get back on stage again.
334
00:30:27,709 --> 00:30:29,292
Take my word for it!
335
00:30:29,584 --> 00:30:30,709
I hope so too.
336
00:30:31,334 --> 00:30:34,709
Let me sing one more time. Sing then!
337
00:30:36,251 --> 00:30:39,084
What's the big deal? Let's sing now!
338
00:30:39,501 --> 00:30:41,834
Come on!
339
00:30:43,501 --> 00:30:52,001
Alas! Looking back of my life.
340
00:31:00,042 --> 00:31:10,334
With strength to remove mountains,
and air to rule the world.
341
00:31:10,542 --> 00:31:18,542
My time has ground to a halt,
my light shines no more!
342
00:31:19,209 --> 00:31:27,209
The hero is no longer,
his horse dead and gone.
343
00:31:27,376 --> 00:31:43,834
There's nothing left my dear queen,
nothing but you and me!
344
00:31:52,667 --> 00:31:57,709
We won! Let's go.
345
00:31:57,834 --> 00:31:59,334
Hurry up!
346
00:32:00,751 --> 00:32:03,459
Big Brother, where are we going now?
347
00:32:03,459 --> 00:32:04,792
Back to school.
348
00:32:04,792 --> 00:32:06,792
How? We're far from school.
349
00:32:07,084 --> 00:32:08,292
Take a bus.
350
00:32:08,334 --> 00:32:09,209
But we have no money!
351
00:32:09,209 --> 00:32:10,459
Right, I don't have a penny left.
352
00:32:10,459 --> 00:32:11,376
Nor do I.
353
00:32:11,376 --> 00:32:12,792
I bought the balloon.
354
00:32:12,876 --> 00:32:14,417
How do we get back?
355
00:32:14,792 --> 00:32:17,042
The bus is coming!
356
00:32:17,084 --> 00:32:17,917
What now?
357
00:32:17,917 --> 00:32:19,667
Follow me!
358
00:32:20,001 --> 00:32:21,667
How can we get in without money?
359
00:32:21,667 --> 00:32:23,376
Well, let's give it a try!
Just say what I say!
360
00:32:23,376 --> 00:32:25,584
Okay, we follow.
361
00:32:25,584 --> 00:32:27,501
Quick! Get on.
362
00:32:27,917 --> 00:32:29,167
Ticket, kid.
363
00:32:29,167 --> 00:32:30,292
Next of kin.
364
00:32:30,292 --> 00:32:31,792
Who's your next of kin?
365
00:32:31,876 --> 00:32:33,001
Conductor 1033.
366
00:32:33,792 --> 00:32:34,626
Ticket.
367
00:32:34,667 --> 00:32:35,751
Next of kin! Conductor 1033.
368
00:32:35,751 --> 00:32:36,876
1033 again?
369
00:32:36,876 --> 00:32:38,334
What's your relationship with 1033?
370
00:32:38,334 --> 00:32:39,209
He's my father.
371
00:32:39,209 --> 00:32:40,209
Your father?
372
00:32:41,626 --> 00:32:42,751
Father?
373
00:32:43,584 --> 00:32:44,209
Ticket.
374
00:32:44,209 --> 00:32:46,167
Next of kin! 1033!
375
00:32:46,167 --> 00:32:47,626
1033?
376
00:32:47,626 --> 00:32:48,959
What's your relationship with 1033?
377
00:32:48,959 --> 00:32:50,334
He's my father.
378
00:32:50,334 --> 00:32:51,792
1033 is your father?
379
00:32:51,792 --> 00:32:55,626
Yes! He's my father! He's their father too.
380
00:32:56,251 --> 00:33:04,251
1033 is my father...
381
00:33:05,417 --> 00:33:06,709
Little bastards!
382
00:33:08,209 --> 00:33:12,251
Well done!
383
00:33:12,959 --> 00:33:15,001
Well done!
384
00:33:23,251 --> 00:33:27,167
Kids, you really have the nerve!
385
00:33:27,167 --> 00:33:28,126
What?
386
00:33:28,501 --> 00:33:30,792
Since when did 1033 have so many bald-headed kids?
387
00:33:32,584 --> 00:33:35,126
Well, my father is a monk.
388
00:33:35,126 --> 00:33:39,542
Yes! Our father is a monk!
389
00:33:39,542 --> 00:33:41,209
Funny, huh?
390
00:33:41,209 --> 00:33:42,709
You'll have more fun with the police!
391
00:33:45,542 --> 00:33:47,959
Hey, go straight to the police!
392
00:33:47,959 --> 00:33:49,167
Got some rascals here!
393
00:33:49,167 --> 00:33:50,084
All right.
394
00:33:50,626 --> 00:33:52,042
Big Brother, what now?
395
00:33:52,042 --> 00:33:53,834
Take your rice! Get ready to escape!
396
00:34:05,709 --> 00:34:07,834
Your Highness! Let us go, please!
397
00:34:07,876 --> 00:34:10,042
No, you little rascals!
398
00:34:10,042 --> 00:34:10,917
Back to your seat!
399
00:34:10,959 --> 00:34:11,501
I beg you.
400
00:34:11,501 --> 00:34:12,167
Back to your seat!
401
00:34:12,167 --> 00:34:14,667
You kids deserve this!
402
00:34:15,459 --> 00:34:17,417
Help!
403
00:34:26,042 --> 00:34:29,167
Drive carefully! You son of a bitch!
404
00:34:29,209 --> 00:34:30,459
Jump! Quick!
405
00:34:30,459 --> 00:34:32,167
You two jump from the rear!
406
00:34:42,667 --> 00:34:44,292
Wait till I get you!
407
00:34:46,501 --> 00:34:48,626
Big Brother, help!
408
00:34:48,626 --> 00:34:50,001
Jump! Quick!
409
00:34:50,001 --> 00:34:51,542
I can't.
410
00:34:51,834 --> 00:34:54,459
Come back in, you little rascal!
411
00:34:54,459 --> 00:34:56,417
Come back in!
412
00:35:00,251 --> 00:35:03,167
I'll get you! You bald-headed rascals!
413
00:35:11,751 --> 00:35:14,751
You think you're reasonable,
I think I'm reasonable.
414
00:35:14,751 --> 00:35:18,542
Reasonable or not reasonable.
Heaven only knows.
415
00:35:36,751 --> 00:35:39,917
Stay right there!
Why are you always running wild?
416
00:35:40,001 --> 00:35:42,792
Tell me, where do you want to crawl to, huh?
417
00:35:44,917 --> 00:35:46,334
What a lousy bed!
418
00:35:52,001 --> 00:35:57,084
There!
419
00:35:57,501 --> 00:35:59,959
Try crawling! Go on!
420
00:36:03,917 --> 00:36:09,251
Good! Now everything's steady.
421
00:36:11,584 --> 00:36:14,167
Shanghaiese, come out!
422
00:36:16,417 --> 00:36:19,751
There's no Shanghaiese here! Only a Pekingese!
423
00:36:19,751 --> 00:36:23,126
230lbs in weight, and nearly 40 in age!
424
00:36:23,126 --> 00:36:24,501
What do you want?
425
00:36:25,417 --> 00:36:27,709
Look, your little baldies
426
00:36:27,709 --> 00:36:29,626
have broken my son's head!
427
00:36:29,626 --> 00:36:30,792
My son has to study
428
00:36:30,792 --> 00:36:32,084
and enroll at Hong Kong University one day!
429
00:36:32,084 --> 00:36:34,001
How can he study with his brain damaged?
430
00:36:34,751 --> 00:36:36,709
My pupils never use violence.
431
00:36:37,167 --> 00:36:38,584
Your son must've provoked them!
432
00:36:38,584 --> 00:36:40,626
I didn't provoke them, they provoked me!
433
00:36:40,626 --> 00:36:42,126
Hear that, Shanghaiese?
434
00:36:42,126 --> 00:36:44,042
Your children provoked my son!
435
00:36:44,042 --> 00:36:45,584
How did they provoke him?
436
00:36:45,584 --> 00:36:47,292
How did they provoke him, your short-sighted man?
437
00:36:47,292 --> 00:36:49,459
How? Tell me!
438
00:36:49,459 --> 00:36:51,001
They called me a short-sighted mouse!
439
00:36:51,376 --> 00:36:52,584
What?
440
00:36:52,584 --> 00:36:54,792
My son is short-sighted because he studies hard!
441
00:36:54,792 --> 00:36:56,417
Unlike your baldies,
442
00:36:56,417 --> 00:36:58,792
who have no father or mother to bring them up!
443
00:36:58,792 --> 00:37:00,042
What?
444
00:37:00,751 --> 00:37:03,709
My pupils are all brought up by me!
445
00:37:03,709 --> 00:37:05,417
Everyone is good.
446
00:37:05,417 --> 00:37:07,876
I'm their father and I'm their mother! So?
447
00:37:07,876 --> 00:37:09,459
I won't argue with you low-class people!
448
00:37:09,459 --> 00:37:10,792
Son, let's go home.
449
00:37:11,667 --> 00:37:13,876
"A prostitute has no true love,
an actor has no real feelings."
450
00:37:13,876 --> 00:37:15,126
Daddy, what's a prostitute?
451
00:37:15,126 --> 00:37:16,042
A whore!
452
00:37:16,042 --> 00:37:17,584
That's no way to teach your child!
453
00:37:17,584 --> 00:37:18,876
None of your business.
454
00:37:19,042 --> 00:37:21,209
Actors are the worst type!
455
00:37:21,209 --> 00:37:23,292
You're the worst type!
456
00:37:23,292 --> 00:37:25,417
Did your education give you such a dirty tongue?
457
00:37:25,417 --> 00:37:26,709
What good is a degree
458
00:37:26,709 --> 00:37:29,334
if you're so mean!
459
00:37:29,334 --> 00:37:33,501
"Scholars are too weak to risk
and too dignified to beg"!
460
00:37:33,501 --> 00:37:36,209
I don't know what you're talking about!
461
00:37:36,209 --> 00:37:38,042
My son will study to be a lawyer,
462
00:37:38,042 --> 00:37:40,667
an architect, or an accountant.
He'll lead a steady life.
463
00:37:40,667 --> 00:37:42,459
Unlike you baldies
464
00:37:42,459 --> 00:37:44,626
who will somersault all their lives...
465
00:37:44,626 --> 00:37:46,834
Never able to stand on solid ground!
We have high aspirations!
466
00:37:46,834 --> 00:37:49,751
Even if we should fall down,
we've jumped up there after all!
467
00:37:49,751 --> 00:37:52,792
It takes three years to train a scholar,
and ten years an actor!
468
00:37:52,792 --> 00:37:55,834
Pigs could fly if
469
00:37:55,834 --> 00:37:57,292
the baldies would become actors!
470
00:37:57,292 --> 00:37:58,167
What did you say?
471
00:37:58,167 --> 00:37:59,917
Son, go back to study!
472
00:38:24,667 --> 00:38:26,292
See if Master has returned...
473
00:38:26,292 --> 00:38:28,084
...He's fallen asleep.
474
00:38:28,209 --> 00:38:31,126
Be quiet.
475
00:38:35,792 --> 00:38:37,209
I thought you'd never come back!
476
00:38:47,792 --> 00:38:49,709
Don't look down on yourselves
477
00:38:49,792 --> 00:38:51,917
even if people do!
478
00:38:54,209 --> 00:38:55,251
Come here!
479
00:38:57,834 --> 00:39:01,417
Let's start all over again!
480
00:39:01,417 --> 00:39:04,542
Put your rice down
Weigh on the leg 300 times!
481
00:39:06,834 --> 00:39:08,209
Go ahead!
482
00:39:18,584 --> 00:39:19,626
One!
483
00:39:22,001 --> 00:39:23,042
Two!
484
00:39:25,001 --> 00:39:26,042
Three!
485
00:39:27,917 --> 00:39:29,001
Four!
486
00:39:31,251 --> 00:39:32,292
Five!
487
00:39:39,042 --> 00:39:43,626
Eight! Nine! Straighten your leg!
488
00:39:44,667 --> 00:39:45,834
Eleven!
489
00:39:47,501 --> 00:39:48,626
Twelve!
490
00:39:50,167 --> 00:39:51,417
Thirteen!
491
00:39:53,376 --> 00:39:54,667
Fourteen!
492
00:39:56,501 --> 00:39:58,251
Fifteen!
493
00:39:58,251 --> 00:40:00,417
See how miserable they are, son!
494
00:40:00,417 --> 00:40:03,834
Study hard, or I may as well
let you be Master Yu's pupil!
495
00:40:04,751 --> 00:40:06,501
Ten!
496
00:40:08,126 --> 00:40:09,917
Twenty-five!
497
00:40:11,167 --> 00:40:13,001
Thirty!
498
00:40:14,751 --> 00:40:19,876
Thirty years of good luck,
thirty years of bad luck.
499
00:40:21,751 --> 00:40:28,584
Takes 3 years to train a scholar,
and 10 years an actor.
500
00:40:31,209 --> 00:40:33,084
10 years.
501
00:40:50,876 --> 00:40:54,709
A new haircut for the New Year.
502
00:40:55,334 --> 00:40:58,376
You're all big boys now.
503
00:41:02,626 --> 00:41:04,251
A new haircut for the New Year.
504
00:41:09,626 --> 00:41:13,501
Come on, let's go! The sun's setting!
505
00:41:14,626 --> 00:41:15,667
Let's go.
506
00:41:16,001 --> 00:41:17,292
Let's go. Put it down.
507
00:41:17,292 --> 00:41:19,001
Wait for me.
508
00:41:19,001 --> 00:41:19,667
How much?
509
00:41:19,667 --> 00:41:24,251
$4.50, a special discount for you.
510
00:41:32,376 --> 00:41:34,376
What is that? Can I have one, too?
511
00:41:34,376 --> 00:41:35,292
No!
512
00:41:35,292 --> 00:41:36,334
Give me one!
513
00:41:36,334 --> 00:41:38,542
Me too...
514
00:41:38,584 --> 00:41:40,501
Be careful!
515
00:41:40,542 --> 00:41:43,709
Me too...
516
00:41:53,751 --> 00:41:54,584
Master Wong.
517
00:41:54,584 --> 00:41:56,626
How about a free pair of shoe laces?
518
00:41:56,626 --> 00:41:58,542
Well, all right! It's New Year!
519
00:41:59,334 --> 00:42:00,751
What are you doing?
520
00:42:00,834 --> 00:42:02,751
What's going on here?
521
00:42:03,251 --> 00:42:06,001
Be careful not to burn the others.
522
00:42:06,001 --> 00:42:08,584
Hold it like this.
523
00:42:09,126 --> 00:42:10,917
You little baldies!
524
00:42:11,251 --> 00:42:12,959
Watch out, Big Nose!
525
00:42:15,459 --> 00:42:17,251
What the hell's going on here?
526
00:42:17,417 --> 00:42:19,084
What are you doing?
527
00:42:19,126 --> 00:42:21,459
Higher!
528
00:42:21,459 --> 00:42:24,334
Careful not to burn your hands.
529
00:42:25,209 --> 00:42:27,501
You baldies really get on my nerve!
530
00:42:29,292 --> 00:42:30,792
Happy New Year!
531
00:42:31,792 --> 00:42:34,667
Master Yu, Happy New Year!
532
00:42:34,917 --> 00:42:36,667
May you have a prosperous year!
533
00:42:37,584 --> 00:42:40,667
Same to you!
534
00:42:41,251 --> 00:42:42,834
Well, let's go!
535
00:42:42,834 --> 00:42:44,626
The sun's setting!
536
00:42:44,667 --> 00:42:46,626
Son, let's go home
537
00:42:46,667 --> 00:42:47,501
for the New Year dinner!
538
00:42:47,542 --> 00:42:49,876
Get going!
539
00:42:54,626 --> 00:42:56,792
Show time!
540
00:42:56,876 --> 00:42:58,334
Hurry...
541
00:42:58,334 --> 00:42:59,751
Show time!
542
00:44:32,667 --> 00:44:35,209
Master Yu, your pupils are brilliant.
543
00:44:35,209 --> 00:44:36,459
Thank you!
544
00:45:14,376 --> 00:45:15,667
Take off the hat for me.
545
00:45:15,667 --> 00:45:16,709
All right!
546
00:45:17,459 --> 00:45:19,751
Big Brother, how was I today?
547
00:45:19,751 --> 00:45:22,167
Good! You did well!
548
00:45:22,209 --> 00:45:24,542
Big Brothers, the audience are still clapping.
549
00:45:24,542 --> 00:45:27,751
Come back in! The next performance is coming up!
550
00:45:31,417 --> 00:45:32,959
How dare you, Big Nose!
551
00:45:32,959 --> 00:45:35,709
Don't let Master find out!
552
00:46:37,501 --> 00:46:38,917
There you go again, Big Nose!
553
00:46:38,917 --> 00:46:41,959
How dare you!
554
00:46:41,959 --> 00:46:44,417
Don't let Master find out!
555
00:46:59,376 --> 00:47:00,626
Come out for a photo! All of you!
556
00:47:00,626 --> 00:47:01,959
Corning, Master!
557
00:47:02,167 --> 00:47:03,542
Get going! Get going!
558
00:47:03,792 --> 00:47:07,334
Hurry up! Master's waiting outside.
559
00:47:09,501 --> 00:47:11,417
Move it!
560
00:47:13,542 --> 00:47:15,376
Hurry! The sun's setting!
561
00:47:15,376 --> 00:47:17,084
Hurry!
562
00:47:18,001 --> 00:47:21,959
Pose, ready!
563
00:47:22,001 --> 00:47:26,876
Ready, 1, 2, 3.
564
00:47:27,334 --> 00:47:28,334
Master, you jerked.
565
00:47:28,334 --> 00:47:30,001
Yes, you jerked.
566
00:47:30,001 --> 00:47:31,542
I didn't jerk.
567
00:47:31,542 --> 00:47:33,667
You did,
568
00:47:33,792 --> 00:47:35,876
Master, you did.
569
00:47:35,876 --> 00:47:36,709
You, did.
570
00:47:36,709 --> 00:47:39,001
Impossible! I've been taking pictures for years.
571
00:47:39,042 --> 00:47:39,876
Impossible!
572
00:47:39,876 --> 00:47:41,292
Quiet now!
573
00:47:41,292 --> 00:47:42,084
Let's take one more!
574
00:47:42,084 --> 00:47:43,667
Okay! Master didn't jerk, we did.
575
00:47:43,667 --> 00:47:46,167
We did...
576
00:47:47,876 --> 00:47:52,209
Ready, 1, 2, 3.
577
00:47:52,584 --> 00:47:55,001
See? I didn't jerk, did I?
578
00:48:09,667 --> 00:48:12,626
Look at that idiot. Isn't he funny?
579
00:48:13,084 --> 00:48:15,042
I bet it's stuck onto his head.
580
00:48:15,084 --> 00:48:16,584
Maybe,
581
00:48:16,626 --> 00:48:19,084
maybe not.
582
00:48:25,501 --> 00:48:29,584
Big Nose, stop fooling around!
583
00:48:37,876 --> 00:48:41,167
Come back now! Master's looking for us! Hurry!
584
00:48:42,209 --> 00:48:43,667
Master, are you looking for us?
585
00:48:43,709 --> 00:48:45,334
That Phoenix Cantonese troupe
586
00:48:45,334 --> 00:48:46,792
wants several of us to play warriors.
587
00:48:46,792 --> 00:48:48,584
I want to take you there
to enrich your experience.
588
00:48:49,126 --> 00:48:51,334
Have they stopped the magic show
at No. 6 theatre?
589
00:48:51,334 --> 00:48:54,667
People get tired of seeing
the same tricks every night!
590
00:48:54,667 --> 00:48:56,459
Have they got no warriors themselves?
591
00:48:56,459 --> 00:48:58,042
Nobody can compare the skills
with the Peking Opera troupe.
592
00:48:58,376 --> 00:49:00,626
Nobody can compare the skills
with the Peking Opera troupe.
593
00:49:00,626 --> 00:49:04,001
We have the toughest vocal
and physical trainings of all.
594
00:49:08,584 --> 00:49:11,167
Stop screaming and get moving!
595
00:49:11,584 --> 00:49:14,626
Grandpa? Grandma?
596
00:49:14,751 --> 00:49:16,917
Shut up! What are you singing?
597
00:49:17,917 --> 00:49:19,209
Let me tell you all.
598
00:49:19,209 --> 00:49:20,542
You'd better behave yourselves there!
599
00:49:20,542 --> 00:49:22,417
Don't make me lose face!
600
00:49:22,417 --> 00:49:23,792
It's all your fault!
601
00:49:27,042 --> 00:49:28,209
Behave yourselves!
602
00:49:28,501 --> 00:49:30,626
Is Master Cheng in, please?
603
00:49:30,626 --> 00:49:32,334
She's in there.
604
00:49:32,334 --> 00:49:33,709
Thank you.
605
00:50:55,334 --> 00:50:56,417
Master Yu?
606
00:50:56,417 --> 00:50:59,334
Yes, Master Cheng.
607
00:51:00,167 --> 00:51:01,792
Thank you for helping us, Master Yu.
608
00:51:02,167 --> 00:51:03,001
You're welcome.
609
00:51:03,001 --> 00:51:03,751
You see,
610
00:51:03,751 --> 00:51:05,209
We are having a show next week.
611
00:51:05,209 --> 00:51:06,584
And we still need several warriors.
612
00:51:07,542 --> 00:51:10,751
No problem. They're here.
613
00:51:10,751 --> 00:51:12,751
Oh, hello, young men! Thank you!
614
00:51:12,751 --> 00:51:14,501
Let's rehearse when you have the time.
615
00:51:15,417 --> 00:51:18,209
Tomorrow will be fine.
616
00:51:18,751 --> 00:51:20,501
Master Yu, you're a busy man,
617
00:51:20,501 --> 00:51:22,542
let them come by themselves.
618
00:51:23,917 --> 00:51:27,542
It's all right. I'll come with them.
619
00:51:27,542 --> 00:51:28,292
That's better.
620
00:51:28,292 --> 00:51:29,334
Good!
621
00:51:30,334 --> 00:51:32,542
When will the show be?
622
00:51:32,542 --> 00:51:34,626
Next Saturday, at the pier.
623
00:51:34,626 --> 00:51:36,334
I see... an open air performance.
624
00:51:38,126 --> 00:51:40,917
What if it rains on Saturday?
625
00:51:41,292 --> 00:51:43,042
Rain?
626
00:51:44,834 --> 00:51:45,459
How silly I am!
627
00:51:45,459 --> 00:51:47,876
If it rains on Saturday,
we'll just change it to Friday!
628
00:51:49,084 --> 00:51:51,709
Right, change it to Friday.
629
00:51:52,084 --> 00:51:53,876
We'll see you tomorrow then.
630
00:51:53,876 --> 00:51:56,001
We will rehearse some more times.
631
00:51:56,042 --> 00:51:57,667
Yes, yes!
632
00:51:57,667 --> 00:51:59,042
Bye.
633
00:52:12,667 --> 00:52:14,167
Check!
634
00:52:17,751 --> 00:52:19,251
Hey, check!
635
00:52:20,792 --> 00:52:21,792
Check?
636
00:52:23,751 --> 00:52:24,959
Elephant 3 steps forward!
637
00:52:25,459 --> 00:52:27,792
Hey! An elephant can't cross!
638
00:52:27,792 --> 00:52:29,751
Elephant 7 steps backward.
639
00:52:31,876 --> 00:52:33,584
Take elephant and check again!
640
00:52:33,584 --> 00:52:36,001
Let's try again. 1, 2, 3!
641
00:52:43,584 --> 00:52:45,959
Everybody listens.
642
00:52:45,959 --> 00:52:48,334
The timing was not too good just now.
643
00:52:48,334 --> 00:52:50,209
Let's try again.
644
00:52:50,292 --> 00:52:54,084
This round is a fight.
645
00:52:54,126 --> 00:52:56,084
When I kick you in the face, Big Nose.
646
00:52:56,084 --> 00:52:58,667
You should somersault sideways.
647
00:52:58,667 --> 00:53:02,417
Then get up right the way.
648
00:53:02,959 --> 00:53:04,292
Big Nose, do you understand?
649
00:53:04,292 --> 00:53:05,542
Yes.
650
00:53:05,542 --> 00:53:07,209
Let's try again then.
651
00:53:07,209 --> 00:53:10,001
Ready! 1, 2, 3!
652
00:53:14,042 --> 00:53:16,251
Are you all right? I'm sorry.
653
00:53:16,251 --> 00:53:17,667
Hsiao-hsien, bring some iodine.
654
00:53:18,501 --> 00:53:20,209
There's no need for that. I'm fine.
655
00:53:20,209 --> 00:53:22,417
Are you sure? Have some grapes, then.
656
00:53:22,917 --> 00:53:24,209
Come on.
657
00:53:25,834 --> 00:53:28,042
Hsiao-hsien, take some to Master Yu.
658
00:53:30,042 --> 00:53:31,626
Does it hurt, my child?
659
00:53:31,626 --> 00:53:32,542
No.
660
00:53:33,209 --> 00:53:35,542
Listen, I'm hosting a party tonight.
661
00:53:35,542 --> 00:53:37,667
Why don't you all come?
662
00:53:37,667 --> 00:53:41,459
We must have our Master's permission first.
663
00:53:44,084 --> 00:53:45,126
Finish this.
664
00:53:45,126 --> 00:53:46,126
Master Yu.
665
00:53:47,042 --> 00:53:49,709
Are you free for dinner, Master Yu?
666
00:53:51,042 --> 00:53:52,292
No, thanks.
667
00:53:52,334 --> 00:53:54,001
Please come!
668
00:53:55,042 --> 00:53:56,209
No, thanks.
669
00:53:56,209 --> 00:53:57,542
Come on!
670
00:53:57,542 --> 00:53:58,626
No...
671
00:53:58,626 --> 00:54:00,542
Go! You have only a marshal left!
672
00:54:00,542 --> 00:54:02,792
He's coming! I stripped him clean!
673
00:54:04,209 --> 00:54:05,334
Are you coming or not?
674
00:54:05,334 --> 00:54:06,917
Master Yu, have some grapes.
675
00:54:08,209 --> 00:54:09,542
Thank you.
676
00:54:09,959 --> 00:54:11,001
Take the whole bunch.
677
00:54:11,501 --> 00:54:12,209
Thank you.
678
00:54:12,209 --> 00:54:14,001
Master Yu, do come tonight.
679
00:54:14,417 --> 00:54:16,001
It's our Master's birthday.
680
00:54:16,042 --> 00:54:16,709
Is it?
681
00:54:16,709 --> 00:54:17,417
Yes.
682
00:54:18,501 --> 00:54:19,876
Then I must bring a gift!
683
00:54:20,792 --> 00:54:22,292
Yes, buy a birthday cake.
684
00:54:22,292 --> 00:54:23,417
Birthday cake?
685
00:54:23,417 --> 00:54:25,126
Well, are you coming?
686
00:54:27,251 --> 00:54:28,751
I'll see...
687
00:54:28,751 --> 00:54:30,542
Sammo, Big Nose, why don't you go first!
688
00:54:30,542 --> 00:54:32,167
I'll come by myself.
689
00:54:34,126 --> 00:54:36,001
Don't wait for me, though.
If you see me, you see me!
690
00:54:37,042 --> 00:54:37,792
I'll strip you clean next time!
691
00:54:37,792 --> 00:54:38,917
You must be joking.
692
00:54:56,626 --> 00:54:58,667
Master Yu, you look very nice today!
693
00:55:01,876 --> 00:55:03,626
Do you have birthday cakes?
694
00:55:03,626 --> 00:55:04,751
No,
695
00:55:04,751 --> 00:55:09,459
but we have all kinds of Chinese cakes.
696
00:55:09,459 --> 00:55:11,251
They all taste good. Would you want some?
697
00:55:11,251 --> 00:55:15,209
Sorry, I prefer a birthday cake.
698
00:55:15,376 --> 00:55:18,001
You can take this lotus cake.
699
00:55:18,001 --> 00:55:21,251
Would this pass for a birthday cake?
700
00:55:22,209 --> 00:55:23,917
It's not presentable, thanks anyway.
701
00:55:23,917 --> 00:55:26,751
I will try somewhere else.
702
00:55:32,751 --> 00:55:35,334
There is a boy staring at you.
703
00:55:46,001 --> 00:55:47,251
Don't stare!
704
00:55:47,292 --> 00:55:49,376
Big Nose, don't stare!
705
00:55:49,417 --> 00:55:50,834
Who's staring?
706
00:55:51,292 --> 00:55:53,792
You are. Look, she's gone!
707
00:55:54,167 --> 00:55:55,751
Go and introduce yourself.
708
00:55:55,792 --> 00:55:56,709
Go on.
709
00:55:56,751 --> 00:55:58,584
How do I start?
710
00:55:58,709 --> 00:56:00,917
Tell her "I'm little Big Nose,
711
00:56:00,959 --> 00:56:03,751
and I want to be your friend"
712
00:56:03,792 --> 00:56:05,459
Go ahead!
713
00:56:05,501 --> 00:56:06,792
That doesn't sound too sophisticated.
714
00:56:06,792 --> 00:56:08,667
It's the singer, not the song, you know.
715
00:56:08,667 --> 00:56:10,209
Fine.
716
00:56:10,209 --> 00:56:12,209
Go ahead, go!
717
00:56:12,209 --> 00:56:14,417
The best is yet to come.
718
00:56:14,459 --> 00:56:16,501
Go ahead, go!
719
00:56:45,292 --> 00:56:47,876
Are you Hsiao-hsien?
720
00:56:49,542 --> 00:56:50,584
Yes, and you?
721
00:56:51,334 --> 00:56:57,251
I'm... friend,
...and I want to be your little Big Nose!
722
00:57:03,084 --> 00:57:05,959
Oh, my God!
723
00:57:09,292 --> 00:57:11,834
What's your hobby?
724
00:57:13,459 --> 00:57:14,792
Music.
725
00:57:14,792 --> 00:57:19,167
Me, too.
What kind of music do you like best?
726
00:57:20,667 --> 00:57:21,709
Cantonese opera,
727
00:57:22,501 --> 00:57:25,334
Sometimes Western hits too.
728
00:57:25,334 --> 00:57:26,501
And you?
729
00:57:26,501 --> 00:57:27,584
Me, too!
730
00:57:27,584 --> 00:57:30,334
Really? Can you play the guitar?
731
00:57:30,542 --> 00:57:31,751
No.
732
00:57:32,876 --> 00:57:34,209
How about the drum?
733
00:57:35,084 --> 00:57:36,917
No.
734
00:57:38,084 --> 00:57:40,001
What musical instrument can you play, then?
735
00:57:42,209 --> 00:57:45,209
The radio. I'm good at switching stations.
736
00:57:57,251 --> 00:57:59,417
Do you make birthday cakes in your bakery?
737
00:57:59,417 --> 00:58:01,251
Birthday cake?
738
00:58:01,251 --> 00:58:03,792
Such a fancy thing takes a long time to make.
739
00:58:03,792 --> 00:58:07,376
Baking, decorating,
740
00:58:07,376 --> 00:58:09,626
putting on the name...
741
00:58:10,084 --> 00:58:12,667
You must place an order 2 days in advance!
742
00:58:13,376 --> 00:58:16,126
I can't wait that long.
743
00:58:16,126 --> 00:58:17,042
Well,
744
00:58:17,042 --> 00:58:19,501
you can try your luck
at the bakery by the waterfront.
745
00:58:19,917 --> 00:58:23,126
Such fashionable foreign things
are difficult to find.
746
00:58:23,126 --> 00:58:29,417
Well, cross the harbor and then turn right.
747
00:58:29,417 --> 00:58:31,126
Walk to the end of Castle Peak Road
and then turn left.
748
00:58:31,126 --> 00:58:33,251
Where you'll see a cake shop by the roundabout.
749
00:58:33,251 --> 00:58:34,751
There you may get a birthday cake.
750
00:58:34,751 --> 00:58:36,792
Cross the harbor, turn right.
751
00:58:36,792 --> 00:58:40,626
Then turn left, till I come to the roundabout.
752
00:58:40,626 --> 00:58:41,251
Thank you.
753
00:58:41,251 --> 00:58:42,209
You're welcome.
754
00:58:49,667 --> 00:58:51,501
Master Yu is still not here?
755
00:58:52,417 --> 00:58:54,042
May be he's not coming.
756
00:58:54,876 --> 00:58:56,584
Have a seat.
757
00:58:58,709 --> 00:59:01,084
Let's eat first.
758
00:59:01,084 --> 00:59:03,459
You must be hungry. Please sit down.
Have some soft drink.
759
00:59:04,834 --> 00:59:06,709
Sit down.
760
00:59:07,001 --> 00:59:07,917
Come on, boys!
761
00:59:07,917 --> 00:59:10,626
Don't be shy.
762
00:59:10,667 --> 00:59:13,251
Make yourselves at home.
763
00:59:14,084 --> 00:59:16,501
Kid, you're beginning to leave your
Big Brother behind.
764
00:59:16,917 --> 00:59:19,542
Go on, you must be hungry.
765
00:59:19,542 --> 00:59:21,709
Make yourselves at home.
766
00:59:22,751 --> 00:59:24,667
Hello, everybody!
767
00:59:25,376 --> 00:59:26,417
Here comes the birthday cake!
768
00:59:26,417 --> 00:59:28,417
Master Cheng, happy birthday!
769
00:59:28,709 --> 00:59:29,751
I'm glad you made it.
770
00:59:29,751 --> 00:59:30,709
Sorry to be late.
771
00:59:30,709 --> 00:59:32,459
Have a seat.
772
00:59:32,459 --> 00:59:33,501
Sure.
773
00:59:33,501 --> 00:59:34,959
I thought you were not coming.
774
00:59:34,959 --> 00:59:36,126
Sorry.
775
00:59:36,126 --> 00:59:38,542
I've never had a birthday cake before.
776
00:59:38,834 --> 00:59:39,959
It took me the whole afternoon to get this one.
777
00:59:40,001 --> 00:59:41,001
Wow! Let's have a look!
778
00:59:41,001 --> 00:59:41,959
Later!
779
00:59:41,959 --> 00:59:43,167
Let's look at it now!
780
00:59:43,167 --> 00:59:45,334
Later, later!
781
00:59:45,334 --> 00:59:47,542
Happy 70th Birthday Granduncle!?
782
00:59:47,542 --> 00:59:49,751
Why's it written like this, Master Yu?
783
00:59:52,542 --> 00:59:55,667
I only found out
it was your birthday this afternoon.
784
00:59:55,709 --> 00:59:58,126
I tried to get a birthday cake for you,
785
00:59:58,126 --> 01:00:00,001
but couldn't.
786
01:00:00,001 --> 01:00:01,542
I went from Shaukiwan to Central
787
01:00:01,542 --> 01:00:03,334
and from Central to North Point.
788
01:00:03,334 --> 01:00:06,376
And finally, I got this one.
789
01:00:06,376 --> 01:00:08,042
A cancelled order.
790
01:00:10,626 --> 01:00:13,209
Never mind, let's eat.
791
01:00:13,292 --> 01:00:14,126
Master,
792
01:00:14,126 --> 01:00:16,792
why did the granduncle cancel the order?
793
01:00:17,292 --> 01:00:19,917
Yes, why, Master Yu?
794
01:00:23,542 --> 01:00:27,626
The shopkeeper said that the granduncle
795
01:00:27,792 --> 01:00:29,459
...died this morning.
796
01:00:36,667 --> 01:00:38,126
Never mind, Master Yu, we're not superstitious.
797
01:00:38,167 --> 01:00:39,584
Come on, cheers!
798
01:00:39,584 --> 01:00:40,709
Master Cheng,
799
01:00:40,709 --> 01:00:44,251
Many many happy returns!
800
01:00:48,751 --> 01:00:49,876
You like drinking too?
801
01:00:49,876 --> 01:00:52,126
Yes. I also like people who drink.
802
01:00:52,126 --> 01:00:54,251
People who drink are more open and reliable.
803
01:00:54,292 --> 01:00:55,959
I agree!
804
01:01:04,917 --> 01:01:07,126
Master Yu lives down there.
805
01:01:07,917 --> 01:01:08,709
Thank you.
806
01:01:08,709 --> 01:01:09,792
You're welcome.
807
01:01:16,167 --> 01:01:19,084
Come and have lunch.
808
01:01:19,167 --> 01:01:21,751
Master has a date tonight, you know.
809
01:01:22,042 --> 01:01:27,709
Come and have lunch.
810
01:01:27,876 --> 01:01:29,584
Master Yu.
811
01:01:32,542 --> 01:01:34,084
You're early?
812
01:01:34,084 --> 01:01:35,459
Please come in.
813
01:01:35,459 --> 01:01:36,501
Thanks.
814
01:01:37,667 --> 01:01:40,251
Why's there a tortoise under your bed?
815
01:01:40,251 --> 01:01:41,792
Yes.
816
01:01:42,542 --> 01:01:45,792
My bed used to have one leg shorter than the others,
817
01:01:45,792 --> 01:01:47,709
and the tortoise kept running wild,
818
01:01:47,709 --> 01:01:49,584
so I kept the tortoise there...
819
01:01:49,584 --> 01:01:50,709
to balance my bed.
820
01:01:51,084 --> 01:01:52,501
Poor thing!
821
01:01:52,501 --> 01:01:55,042
It's all right.
It has actually grown
822
01:01:55,667 --> 01:01:57,001
over the past 7 years.
823
01:01:57,001 --> 01:01:59,667
So now my bed has one leg longer than
the others.
824
01:01:59,917 --> 01:02:02,292
It's been there for seven years?
825
01:02:02,292 --> 01:02:03,917
Yes, it's seven years old.
826
01:02:05,126 --> 01:02:06,334
It was born in the year of the rabbit!
827
01:02:06,334 --> 01:02:07,709
You're incredible.
828
01:02:08,084 --> 01:02:09,667
Shall we go to the patio?
829
01:02:09,667 --> 01:02:11,834
It's cooler out there.
830
01:02:11,834 --> 01:02:12,834
Sure.
831
01:02:16,626 --> 01:02:19,042
Master Yu, I've made something for you.
832
01:02:19,459 --> 01:02:20,626
What is it?
833
01:02:20,626 --> 01:02:22,126
Not something good.
834
01:02:23,626 --> 01:02:24,834
I'm thinking...
835
01:02:24,834 --> 01:02:27,167
You seldom have home cooking.
836
01:02:27,334 --> 01:02:30,459
These home-made preserved fruits
are excellent for you.
837
01:02:30,584 --> 01:02:31,959
Try one.
838
01:02:31,959 --> 01:02:32,959
Thank you.
839
01:02:38,126 --> 01:02:39,709
They're very tasty.
840
01:02:45,042 --> 01:02:46,542
Too sweet?
841
01:02:50,751 --> 01:02:53,042
Have a pepper to drive away
the sweetness, then!
842
01:02:58,126 --> 01:03:01,917
One can't easily change one's eating habit,
can they?
843
01:03:05,501 --> 01:03:06,792
Let me see.
844
01:03:09,001 --> 01:03:11,459
You really are two inches taller!
845
01:03:13,459 --> 01:03:14,376
Two inches taller!
846
01:03:14,376 --> 01:03:15,417
Terrific!
847
01:03:17,167 --> 01:03:19,501
Wow. Really terrific!
848
01:03:19,501 --> 01:03:20,542
Great!
849
01:03:22,251 --> 01:03:23,834
Wow, a white jacket
850
01:03:25,376 --> 01:03:27,959
with black buttons! Really chic!
851
01:03:28,584 --> 01:03:30,126
The collars are too tight.
852
01:03:30,126 --> 01:03:31,792
Could you make the collars wider, Uncle Ming?
853
01:03:32,501 --> 01:03:34,667
Wide collars are in now!
854
01:03:35,876 --> 01:03:37,167
Why make them wider?
855
01:03:37,167 --> 01:03:38,917
They are perfect.
856
01:03:38,917 --> 01:03:40,667
Your head is bald, your nose is long...
857
01:03:40,667 --> 01:03:43,459
...if your collars are wide,
you'll look like an elephant!
858
01:03:44,251 --> 01:03:46,167
Too old-school.
859
01:03:46,542 --> 01:03:48,501
Make it an inch wider, please.
860
01:03:49,084 --> 01:03:52,251
No! They're perfect right now.
861
01:03:52,251 --> 01:03:54,417
To make them wilder will be illogical!
862
01:03:55,251 --> 01:03:56,834
Ask my son!
863
01:03:57,459 --> 01:04:00,167
Daddy, they're illogical,
864
01:04:00,167 --> 01:04:01,667
But you're untrendy.
865
01:04:02,667 --> 01:04:04,042
Well, you won't understand anyway.
866
01:04:05,959 --> 01:04:09,626
That's why I say trend is not logical.
867
01:04:09,626 --> 01:04:12,834
See how ugly these bell-bottomed pants are!
868
01:04:12,834 --> 01:04:14,751
Would I be making them
869
01:04:14,751 --> 01:04:16,084
if I didn't have to make a living!
870
01:04:16,084 --> 01:04:17,376
Daddy, I'm going for a walk.
871
01:04:17,792 --> 01:04:19,167
Again?
872
01:04:19,167 --> 01:04:20,709
I'll be right back!
873
01:04:21,667 --> 01:04:23,792
Quick! Someone's waiting for you.
874
01:04:24,084 --> 01:04:25,334
All right.
875
01:04:25,459 --> 01:04:26,334
Be back at 10:30.
876
01:04:26,334 --> 01:04:28,084
10:30! Stop nagging!
877
01:04:28,084 --> 01:04:29,751
Master will kill me
878
01:04:29,751 --> 01:04:31,001
if he finds out I stand in for you.
879
01:04:31,001 --> 01:04:32,917
No one can recognize a painted face!
880
01:04:32,917 --> 01:04:34,334
You never take your old man's advice.
881
01:04:34,709 --> 01:04:36,917
Always fooling around! Never home to study!
882
01:04:36,917 --> 01:04:38,251
Do you think it's easy
883
01:04:38,667 --> 01:04:41,209
to enroll at the University?
884
01:04:46,584 --> 01:04:48,584
1, 2, 3,4.
885
01:04:48,584 --> 01:04:50,667
2, 2, 3, 4.
886
01:04:50,667 --> 01:04:53,501
3, 2, 3, 4. Again!
887
01:04:55,751 --> 01:04:57,251
Sorry, are you all right?
888
01:04:57,251 --> 01:04:58,626
Let's do it again! Ready!
889
01:05:00,834 --> 01:05:03,417
1, 2, 3, 4.
2, 2...
890
01:05:03,501 --> 01:05:05,792
Sorry!
891
01:05:05,792 --> 01:05:07,251
Did you do that on purpose?
892
01:05:07,251 --> 01:05:10,251
How can an acrobat like you
be such a clumsy dancer!
893
01:05:10,251 --> 01:05:12,501
Well, enough dancing. Let's play the guitar.
894
01:05:14,792 --> 01:05:16,001
Oh, this book's perfect for you. See?
895
01:05:16,001 --> 01:05:17,917
"Ballroom Dancing"
896
01:05:17,917 --> 01:05:19,501
I don't need it.
897
01:05:19,542 --> 01:05:23,292
Don't worry, it's very simple.
898
01:05:23,292 --> 01:05:24,709
Take it.
899
01:05:24,709 --> 01:05:25,542
No need.
900
01:05:25,542 --> 01:05:27,584
It's all pictures, no words. Take it.
901
01:05:27,626 --> 01:05:30,626
Let's play the guitar! This way.
902
01:05:32,626 --> 01:05:34,792
Let's go.
903
01:05:34,792 --> 01:05:36,334
Big Nose, come with us!
904
01:05:36,334 --> 01:05:37,042
Come on.
905
01:05:37,042 --> 01:05:38,792
No, you go ahead. I can't play anyway.
906
01:05:38,792 --> 01:05:39,834
Well, learn then.
907
01:05:39,834 --> 01:05:41,126
Come on!
908
01:05:41,126 --> 01:05:42,001
I'm not coming.
909
01:05:42,001 --> 01:05:43,417
If you don't play guitar.
910
01:05:43,417 --> 01:05:45,501
Do you want to play ping pong with me then?
911
01:05:46,251 --> 01:05:48,084
You're really not coming?
912
01:05:48,459 --> 01:05:50,042
Then maybe you
want to play ping pong with my brother.
913
01:05:50,042 --> 01:05:53,251
Good! Come play ping pong with me.
914
01:05:53,292 --> 01:05:55,876
Come quickly! 21 points a game!
915
01:05:55,876 --> 01:05:57,917
I'll serve first.
916
01:05:57,917 --> 01:05:59,417
Are you really not coming?
917
01:05:59,417 --> 01:06:01,292
Never mind him. Let's go up first.
918
01:06:01,334 --> 01:06:03,917
Let's go.
919
01:06:04,334 --> 01:06:05,709
Watch out!
920
01:06:05,959 --> 01:06:07,126
Here comes the ball!
921
01:06:07,167 --> 01:06:10,376
Hey, what's the matter with you?
922
01:06:10,459 --> 01:06:11,709
Come on!
923
01:06:11,709 --> 01:06:13,167
I'm not coming.
924
01:06:15,126 --> 01:06:17,376
Let me tell you a secret. Come here!
925
01:06:20,876 --> 01:06:22,417
He's like his Master.
926
01:06:22,417 --> 01:06:24,251
He'll show up by himself later.
927
01:06:25,084 --> 01:06:26,792
Silly boy! Never mind him.
928
01:06:28,292 --> 01:06:29,626
One-zero!
929
01:06:31,709 --> 01:06:33,542
Two-zero!
930
01:06:35,167 --> 01:06:36,459
Three-zero!
931
01:06:36,459 --> 01:06:38,626
You're terrible, baldie!
932
01:06:39,959 --> 01:06:41,584
All right, let's play real ping pong.
933
01:06:43,417 --> 01:06:44,876
Three-one!
934
01:06:46,251 --> 01:06:47,917
No big deal! Come on, serve!
935
01:06:50,917 --> 01:06:54,917
Three-two, three-three, four-three!
936
01:06:54,917 --> 01:06:56,126
You've got it wrong!
937
01:06:56,126 --> 01:06:56,959
What?
938
01:06:56,959 --> 01:06:58,084
Should be three all!
939
01:06:58,084 --> 01:06:59,251
Don't you know simple arithmetic?
940
01:06:59,251 --> 01:07:01,084
You play dirty! You think I don't know?
941
01:07:01,084 --> 01:07:02,667
You're after my sister!
942
01:07:02,709 --> 01:07:04,501
What? Who's after your sister?
943
01:07:04,792 --> 01:07:07,376
My sister will go back to school next term.
She'll give up Chinese opera!
944
01:07:07,376 --> 01:07:09,042
You have no chance, baldie!
945
01:07:09,501 --> 01:07:11,917
Say that again, and I'll kill you!
946
01:07:12,501 --> 01:07:13,667
Stop bluffing!
947
01:07:13,917 --> 01:07:16,501
My mammy says an opera singer
is good for nothing!
948
01:07:16,501 --> 01:07:18,917
Is a scholar so terrific, then?
949
01:07:18,917 --> 01:07:21,209
Of course! Your friend up there, for instance.
950
01:07:21,209 --> 01:07:24,584
He plays the guitar and sings the Beatles.
951
01:07:24,584 --> 01:07:26,001
Can you?
952
01:07:26,001 --> 01:07:27,501
Can he sing Peking Opera?
953
01:07:27,501 --> 01:07:29,334
What's the matter with you two?
954
01:07:29,792 --> 01:07:31,626
No one wants to see your Peking Opera!
955
01:07:31,876 --> 01:07:34,126
You look ridiculous in your bell-bottomed pants.
956
01:07:34,126 --> 01:07:36,251
Go home and sing, baldie!
957
01:07:36,876 --> 01:07:38,084
Brother, come up!
958
01:07:38,126 --> 01:07:39,417
Big Nose, you, too!
959
01:07:39,417 --> 01:07:41,042
Come here!
960
01:07:41,084 --> 01:07:41,959
Great!
961
01:07:42,001 --> 01:07:42,792
Come here!
962
01:07:42,792 --> 01:07:44,001
Sit down
963
01:07:44,126 --> 01:07:46,376
and listen to me play.
964
01:07:56,042 --> 01:07:57,126
Isn't it nice?
965
01:07:57,167 --> 01:07:58,751
Yes. I want to learn too!
966
01:07:58,751 --> 01:08:00,001
Your hand isn't big enough.
967
01:08:00,001 --> 01:08:01,167
It's big enough.
968
01:08:01,167 --> 01:08:02,001
Really?
969
01:08:02,001 --> 01:08:03,001
All right, here you go.
970
01:08:03,251 --> 01:08:04,292
Okay.
971
01:08:08,334 --> 01:08:11,792
Sister, is this the way to play?
972
01:08:12,126 --> 01:08:13,251
Where's Big Nose?
973
01:08:13,292 --> 01:08:14,709
Who cares?
974
01:08:19,459 --> 01:08:25,459
Surrender! Surrender!
975
01:08:33,709 --> 01:08:37,167
Surrender! Surrender!
976
01:08:39,626 --> 01:08:40,959
Want one, Master Yu?
977
01:08:41,001 --> 01:08:42,001
No, thanks.
978
01:08:42,792 --> 01:08:44,584
Last month's account has been worked out.
979
01:08:45,167 --> 01:08:49,667
Sorry, there's no dividend for you.
980
01:08:50,167 --> 01:08:52,709
You worked it out yourself.
981
01:08:53,251 --> 01:08:54,126
You can say whatever you want.
982
01:08:54,126 --> 01:08:55,626
Look at the audience size yourself.
983
01:08:55,626 --> 01:08:57,876
I've checked it very carefully.
984
01:09:07,959 --> 01:09:09,334
Look, here is the account.
985
01:09:09,334 --> 01:09:11,542
Well, whatever you say! I don't care!
986
01:09:11,542 --> 01:09:13,334
We're old friends! I won't cheat you!
987
01:09:42,042 --> 01:09:43,251
I thought you were not coming back!
988
01:09:46,334 --> 01:09:47,917
Is it my turn yet?
989
01:09:47,917 --> 01:09:49,501
No, it's over!
990
01:09:50,501 --> 01:09:53,501
Didn't you say 10:30?
991
01:09:53,501 --> 01:09:55,001
I stood in for you just now.
992
01:09:55,001 --> 01:09:56,126
Master kept staring at me!
He must have seen through my make-up!
993
01:09:56,126 --> 01:09:57,084
So what? Big deal!
994
01:09:57,084 --> 01:09:58,667
Why didn't you tell me earlier?
995
01:09:58,667 --> 01:10:00,542
You think I didn't want to come back?
996
01:10:00,542 --> 01:10:02,459
Crazy? What do you want to do?
997
01:10:02,459 --> 01:10:05,001
How dare you talk back to your Big Brother!
Do that again and I'll beat the devil out of you!
998
01:10:05,001 --> 01:10:06,417
Go ahead! You never like me anyway!
999
01:10:06,459 --> 01:10:07,959
I knew that!
1000
01:10:08,292 --> 01:10:10,417
Beat me if you have the guts! Go ahead!
1001
01:10:10,417 --> 01:10:12,126
I beat you as a child,
I can beat you as a man too!
1002
01:10:12,126 --> 01:10:14,084
Go ahead! Prove it!
1003
01:10:14,709 --> 01:10:16,959
Damn!
1004
01:10:18,876 --> 01:10:24,001
Stop it...
1005
01:10:28,459 --> 01:10:30,001
Who was that on stage just now?
1006
01:10:30,876 --> 01:10:32,042
Fighting again?
1007
01:10:33,334 --> 01:10:34,334
Stop!
1008
01:10:35,126 --> 01:10:37,334
You've been fighting since childhood!
Don't you get tired?
1009
01:10:37,334 --> 01:10:38,876
Big Nose, why are you dressed
1010
01:10:38,876 --> 01:10:40,501
like a teddy boy?
1011
01:10:40,542 --> 01:10:41,417
Who gave you permission to go out?
1012
01:10:41,417 --> 01:10:43,626
Did you let him out? Why did you let him out?
1013
01:10:43,626 --> 01:10:47,751
You've not done your duty as a Big Brother!
1014
01:10:48,001 --> 01:10:50,751
How dare you miss the show.
1015
01:10:50,751 --> 01:10:54,376
How did you lead them as Big Brother?
1016
01:10:56,167 --> 01:10:58,459
Don't run! I'll kill you!
1017
01:10:58,459 --> 01:11:00,792
How dare you run away from your Master?
1018
01:11:00,792 --> 01:11:03,876
Don't run! Stay right there!
1019
01:11:06,209 --> 01:11:09,084
I'll kill you!
1020
01:11:09,376 --> 01:11:10,667
Stay right there!
1021
01:11:10,709 --> 01:11:13,209
Don't run!
1022
01:11:15,251 --> 01:11:16,667
Master Yu, don't hit him.
1023
01:11:16,667 --> 01:11:19,709
He's big now.
1024
01:11:19,751 --> 01:11:24,292
I'll kill you!
1025
01:11:25,376 --> 01:11:27,084
Run! How dare you run?
1026
01:11:27,084 --> 01:11:29,334
I taught you somersault and now
you somersault away from me!
1027
01:11:29,376 --> 01:11:31,959
Go away for all I care!
1028
01:11:31,959 --> 01:11:33,709
I don't care anymore!
1029
01:11:33,709 --> 01:11:36,251
You deceived your Master.
You don't deserve to be the Big Brother!
1030
01:11:36,584 --> 01:11:39,834
My troupe won't close down with one less ticket,
1031
01:11:39,876 --> 01:11:42,167
Nor with one less pupil!
1032
01:13:12,959 --> 01:13:13,959
Master.
1033
01:13:15,709 --> 01:13:16,834
So early?
1034
01:13:18,459 --> 01:13:20,626
I couldn't sleep.
1035
01:13:22,626 --> 01:13:24,584
Take the class to practice when they wake up.
1036
01:13:27,334 --> 01:13:28,709
Big Brother...
1037
01:13:29,959 --> 01:13:33,001
Fold his bed and put it in the store room.
1038
01:13:37,459 --> 01:13:38,501
Yes.
1039
01:14:30,042 --> 01:14:32,126
Want one, Master Yu?
1040
01:14:32,876 --> 01:14:36,959
You don't need to come starting from next week.
1041
01:14:41,542 --> 01:14:44,001
Higher! You're far too weak!
1042
01:14:46,084 --> 01:14:49,459
Boss made that decision.
1043
01:14:51,042 --> 01:14:52,334
You need to look for another way.
1044
01:14:52,334 --> 01:14:53,917
Thanks, we'll be fine.
1045
01:15:00,667 --> 01:15:04,667
Higher! Give me a better performance next time!
1046
01:15:28,334 --> 01:15:30,709
I've performed with the kids here
for so many years.
1047
01:15:30,709 --> 01:15:33,709
Yet I have never really seen the place.
1048
01:15:34,834 --> 01:15:37,626
Let's walk around before leaving, then.
1049
01:15:38,501 --> 01:15:40,334
How about visiting the Wax Museum first?
1050
01:15:40,459 --> 01:15:41,501
Why not?
1051
01:15:53,667 --> 01:15:55,251
Life is but a stage,
1052
01:15:55,459 --> 01:15:58,334
and everyone on it merely players!
1053
01:15:58,667 --> 01:16:01,709
And the best players stand here as wax figures.
1054
01:16:02,501 --> 01:16:05,209
I can't believe they really dissolved
the traditional theatre.
1055
01:16:05,209 --> 01:16:06,751
But then no one's to blame.
1056
01:16:06,751 --> 01:16:09,626
There's no audience.
1057
01:16:09,626 --> 01:16:11,209
Who says there's no audience?
1058
01:16:11,209 --> 01:16:14,126
That old gentleman from Peking Restaurant,
1059
01:16:14,126 --> 01:16:17,251
the masters from Shanghai Sauna House,
1060
01:16:17,251 --> 01:16:18,917
They all come every night!
1061
01:16:18,917 --> 01:16:21,001
They are not enough
1062
01:16:21,001 --> 01:16:22,542
to support the company.
1063
01:16:22,542 --> 01:16:24,251
The company lost money,
1064
01:16:24,584 --> 01:16:27,167
and we lost our mood.
1065
01:16:27,167 --> 01:16:29,751
Never! I'm always in a good mood.
1066
01:16:29,751 --> 01:16:31,084
I feel uneasy
1067
01:16:31,084 --> 01:16:32,667
when there's no show.
1068
01:16:34,251 --> 01:16:35,709
You've lost your mood?
1069
01:16:36,667 --> 01:16:38,126
I want to dissolve my troupe
1070
01:16:38,126 --> 01:16:39,417
and let the children try other trades,
1071
01:16:39,876 --> 01:16:41,709
or go back to grammar school.
1072
01:16:41,709 --> 01:16:42,834
Really?
1073
01:16:42,834 --> 01:16:47,251
Yes! Hong Kong is now too westernized.
1074
01:16:47,876 --> 01:16:50,167
Who would care about traditional opera?
1075
01:16:50,167 --> 01:16:51,834
It's a dying art!
1076
01:16:52,959 --> 01:16:55,042
In fact, you should think it over too.
1077
01:16:55,042 --> 01:16:56,376
No need.
1078
01:16:56,376 --> 01:16:59,376
It takes 10 years to train an actor.
1079
01:16:59,376 --> 01:17:01,501
I won't give up half-way!
1080
01:17:01,501 --> 01:17:04,251
No, the show must go on.
1081
01:17:06,292 --> 01:17:09,709
I got an offer from Chinatown, New York.
1082
01:17:10,917 --> 01:17:13,251
I'd like to see how things are over there.
1083
01:17:13,834 --> 01:17:17,417
Many old Chinese live in Chinatown.
Perhaps we can perform there.
1084
01:17:17,959 --> 01:17:19,501
Do you want to go there?
1085
01:17:21,542 --> 01:17:25,001
I don't want to leave the school that I founded.
1086
01:17:28,542 --> 01:17:32,626
It may be better for your pupils.
1087
01:17:33,417 --> 01:17:35,459
But it means all these years
of training will be wasted.
1088
01:17:37,334 --> 01:17:38,959
You decide for yourself.
1089
01:17:39,584 --> 01:17:43,709
But you can always come to me
when you're tired of performing.
1090
01:17:48,959 --> 01:17:50,376
All right!
1091
01:17:53,334 --> 01:17:56,709
Come to me and we can drink together.
1092
01:17:57,501 --> 01:18:00,959
I'll make you some preserved chili.
1093
01:18:02,584 --> 01:18:04,542
Sounds good!
1094
01:18:08,292 --> 01:18:10,251
And we can sing together too.
1095
01:18:10,751 --> 01:18:13,959
Pekingese and Cantonese opera
1096
01:18:15,459 --> 01:18:16,709
performing together!
1097
01:18:18,126 --> 01:18:19,709
Wonderful idea!
1098
01:18:21,751 --> 01:18:23,292
You'll come then?
1099
01:18:29,251 --> 01:18:32,959
Don't wait for me. If you see me, you see me.
1100
01:18:37,334 --> 01:18:38,376
I understand.
1101
01:18:41,626 --> 01:18:43,667
If I see you, I see you!
1102
01:19:17,751 --> 01:19:19,251
Have a drink, Brother.
1103
01:19:24,167 --> 01:19:26,209
Sometimes I think drinking is a waste of time.
1104
01:19:27,376 --> 01:19:29,001
But then not drinking is a waste of life.
1105
01:19:48,126 --> 01:19:49,584
Big Nose!
1106
01:19:53,126 --> 01:19:54,084
Yes, Master?
1107
01:19:54,084 --> 01:19:55,709
Take out Sammo's bed.
1108
01:19:59,501 --> 01:20:01,501
Go ahead.
1109
01:20:23,042 --> 01:20:25,834
Big Brother, it's really you.
1110
01:20:31,167 --> 01:20:33,542
Is it true that our theatre has been dissolved?
1111
01:20:34,792 --> 01:20:35,917
Sammo!
1112
01:20:37,667 --> 01:20:38,792
Uncle Hua!
1113
01:20:38,792 --> 01:20:41,084
Have you eaten? Put your things inside first.
1114
01:20:41,334 --> 01:20:43,167
Why have you taken such a long walk?
1115
01:20:43,876 --> 01:20:46,292
See how frail you are! Even if there's a show,
1116
01:20:46,292 --> 01:20:48,459
you won't be able to perform.
1117
01:20:48,459 --> 01:20:49,959
Go in and take a rest.
1118
01:20:50,751 --> 01:20:52,167
Yes, Master.
1119
01:20:55,667 --> 01:20:57,001
The child must have suffered.
1120
01:20:57,001 --> 01:20:58,334
He needs some herbal soup.
1121
01:20:58,334 --> 01:21:01,667
All right, add some more herbs and dates.
1122
01:21:02,251 --> 01:21:03,251
Where are they?
1123
01:21:03,251 --> 01:21:06,084
Up there! Get a ladder!
1124
01:21:17,584 --> 01:21:18,709
These?
1125
01:21:18,709 --> 01:21:20,417
Come down! Quick! They belong to the tailor!
1126
01:21:20,417 --> 01:21:21,584
Might as well take some more.
1127
01:21:21,584 --> 01:21:23,667
He'll give you hell if he finds out!
1128
01:21:36,459 --> 01:21:39,959
Be patient, Brother. The unit manager's busy.
1129
01:21:48,167 --> 01:21:50,751
See, here he is. Register first.
1130
01:21:52,667 --> 01:21:54,501
Have you brought any photos?
1131
01:21:54,542 --> 01:21:55,834
No.
1132
01:21:55,834 --> 01:21:58,334
You can't register without photos.
1133
01:22:00,709 --> 01:22:01,917
Oh, I have one.
1134
01:22:06,501 --> 01:22:07,792
Taken at a New Year performance.
1135
01:22:08,334 --> 01:22:09,542
How can I tell who's who
1136
01:22:09,542 --> 01:22:11,709
from this whole bunch of baldies?
1137
01:22:12,834 --> 01:22:14,042
Well...
1138
01:22:14,042 --> 01:22:17,417
The 2nd one's Sammo, the 4th Big Nose
1139
01:22:17,751 --> 01:22:19,042
and the 6th Biao.
1140
01:22:23,251 --> 01:22:26,626
The 2nd one's Sammo, the 4th Big Nose,
1141
01:22:26,626 --> 01:22:28,667
the 6th Biao, right?
1142
01:22:28,667 --> 01:22:29,751
Right.
1143
01:22:30,501 --> 01:22:35,292
Biao, Big Nose, Sammo.
1144
01:22:36,126 --> 01:22:38,584
Take back the rest.
1145
01:22:47,667 --> 01:22:49,084
Ready!
1146
01:22:49,251 --> 01:22:50,292
Fire!
1147
01:23:03,209 --> 01:23:04,501
Done.
1148
01:23:06,542 --> 01:23:08,751
Hey, the show is over.
1149
01:23:09,709 --> 01:23:11,917
The camera's gone already,
1150
01:23:11,917 --> 01:23:14,167
you idiots!
1151
01:23:18,001 --> 01:23:19,626
Cut!
1152
01:23:21,292 --> 01:23:22,751
Have you finished dying?
1153
01:23:22,792 --> 01:23:24,126
Master says
1154
01:23:24,126 --> 01:23:26,376
not to stop until the director says "Cut".
1155
01:23:26,376 --> 01:23:28,584
This is professional ethics for an actor.
1156
01:23:28,709 --> 01:23:31,126
Ethics, yes; wisdom, no!
1157
01:23:32,292 --> 01:23:34,751
Sir, how was that take?
1158
01:23:35,792 --> 01:23:37,542
Those on the right died well,
1159
01:23:38,084 --> 01:23:40,084
those on the left died badly.
1160
01:23:40,709 --> 01:23:42,709
But never mind, it will only be
a split second on the screen.
1161
01:23:43,209 --> 01:23:44,001
Is dinner ready?
1162
01:23:44,001 --> 01:23:44,792
Yes, sir.
1163
01:23:44,792 --> 01:23:45,876
Break for dinner then!
1164
01:23:45,959 --> 01:23:47,001
Yes, sir.
1165
01:23:48,709 --> 01:23:52,167
That was a good take.
We now break for dinner.
1166
01:23:59,292 --> 01:24:02,792
Come on, let's go over there to eat.
1167
01:24:02,959 --> 01:24:03,667
Chopsticks.
1168
01:24:03,667 --> 01:24:04,709
Yes!
1169
01:24:22,167 --> 01:24:23,917
Just two pieces of dyed pork, damn!
1170
01:24:24,334 --> 01:24:27,584
Brother, isn't that the fortress
in "the One-Armed Swordsman"?
1171
01:24:27,584 --> 01:24:28,626
Oh, yes!
1172
01:24:29,876 --> 01:24:32,167
And that the valley in "Fourteen Amazons"?
1173
01:24:32,167 --> 01:24:35,084
Yes, Lily Ho the movie queen
flew over it beautifully.
1174
01:24:35,126 --> 01:24:37,709
Uncle Hua said he was her stand-in.
1175
01:24:38,626 --> 01:24:41,417
Wish I could be the movie queen's
stand-in some day.
1176
01:24:41,417 --> 01:24:43,792
Stop dreaming! Eat!
1177
01:25:24,209 --> 01:25:26,917
Come down quick.
1178
01:25:26,917 --> 01:25:30,751
Put on your shoes.
1179
01:25:30,792 --> 01:25:32,959
My socks are all wet.
1180
01:25:33,042 --> 01:25:35,542
What a fool.
1181
01:26:02,209 --> 01:26:03,751
Ming is up there.
1182
01:26:04,126 --> 01:26:06,042
Ming.
1183
01:26:38,876 --> 01:26:40,792
So old-fashioned.
1184
01:27:21,001 --> 01:27:22,376
He's in there.
1185
01:27:22,376 --> 01:27:23,292
Thank you.
1186
01:27:23,292 --> 01:27:24,584
Sorry.
1187
01:27:39,917 --> 01:27:41,459
Quiet! Be careful! Don't pull!
1188
01:27:44,084 --> 01:27:45,084
Let him down.
1189
01:27:45,584 --> 01:27:47,792
Cut! Let him down. Where did you get him?
1190
01:27:49,626 --> 01:27:50,542
How can he be my stand-in?
1191
01:27:50,542 --> 01:27:51,292
Assistant Director.
1192
01:27:51,667 --> 01:27:52,959
I'm here, sir!
1193
01:27:53,584 --> 01:27:54,251
Director.
1194
01:27:54,251 --> 01:27:55,667
Where did you get this old fellow?
1195
01:27:55,667 --> 01:27:57,751
Ask this fellow to get lost!
1196
01:27:57,792 --> 01:28:00,542
Sorry, I'll take care of it.
1197
01:28:02,334 --> 01:28:03,084
How's it?
1198
01:28:03,084 --> 01:28:04,001
Sorry.
1199
01:28:04,001 --> 01:28:05,001
Are you hurt?
1200
01:28:05,001 --> 01:28:07,792
Fix the wire first, quick!
1201
01:28:08,001 --> 01:28:11,292
Uncle Hua, go home and take a rest.
We'll call you later.
1202
01:28:11,292 --> 01:28:13,251
Let me try once more.
1203
01:28:13,251 --> 01:28:14,501
Let me try once more. I can do it.
1204
01:28:14,501 --> 01:28:15,917
I wish I could, but the director's furious.
1205
01:28:15,959 --> 01:28:18,626
Do me a favor.
1206
01:28:18,626 --> 01:28:20,001
Let me try once more.
1207
01:28:20,001 --> 01:28:21,376
No.
1208
01:28:21,376 --> 01:28:23,292
One more time please! I won't miss this time.
1209
01:28:23,292 --> 01:28:24,501
One more time please!
1210
01:28:24,501 --> 01:28:26,751
All right, one more time.
1211
01:28:26,751 --> 01:28:29,417
And you'd better make it this time.
1212
01:28:29,417 --> 01:28:30,959
Thank you.
1213
01:28:30,959 --> 01:28:32,917
Sir,
1214
01:28:32,959 --> 01:28:35,667
let him try once more.
Replace him if he fails again.
1215
01:28:36,959 --> 01:28:39,084
Brother, when did you come?
1216
01:28:39,167 --> 01:28:41,126
I just arrived.
1217
01:28:41,126 --> 01:28:42,334
Something the matter?
1218
01:28:42,334 --> 01:28:43,751
No. I just happened to pass by.
1219
01:28:44,917 --> 01:28:48,251
Come on, we're brothers. What is it?
1220
01:28:49,042 --> 01:28:51,709
I just got a letter from the Government.
1221
01:28:51,792 --> 01:28:55,084
The school building will be pulled down soon.
1222
01:28:57,084 --> 01:29:00,042
Come to my place if you've nowhere to go.
1223
01:29:01,167 --> 01:29:03,001
I can go anywhere.
1224
01:29:03,001 --> 01:29:05,251
But what should I do with the children?
1225
01:29:05,334 --> 01:29:07,417
I can arrange them to be stuntmen here.
1226
01:29:07,459 --> 01:29:09,292
I can arrange them to be stuntmen here.
1227
01:29:09,376 --> 01:29:11,001
$80 a day,
1228
01:29:11,084 --> 01:29:13,501
just a few somersaults. Easy money!
1229
01:29:16,501 --> 01:29:18,084
Easy money?
1230
01:29:18,084 --> 01:29:20,834
Yes, all performances are faked.
1231
01:29:20,834 --> 01:29:23,501
Master used to say,
"Only madmen act and only idiots watch".
1232
01:29:25,667 --> 01:29:28,126
Now I can't tell who's the madman
and who's the idiot.
1233
01:29:28,251 --> 01:29:33,126
Yeah...
1234
01:29:38,709 --> 01:29:43,084
Stop the noise. Take off your shoes.
1235
01:29:45,501 --> 01:29:46,542
Quick.
1236
01:29:58,417 --> 01:30:01,084
My shop has been here for over 20 years.
1237
01:30:04,042 --> 01:30:05,459
At your home...
1238
01:30:05,834 --> 01:30:07,876
How can we make a living after?
1239
01:30:07,959 --> 01:30:09,334
Yes...
1240
01:30:10,417 --> 01:30:12,251
That's bad.
1241
01:30:12,792 --> 01:30:15,667
You kids finally came home!
1242
01:30:15,667 --> 01:30:18,084
What? How dare you wear my clothes!
1243
01:30:18,167 --> 01:30:22,584
Take them off!
1244
01:30:22,584 --> 01:30:24,459
I'll make you pay for any damage.
1245
01:30:25,584 --> 01:30:27,459
Take them off now, before your Master finds out!
He has been looking everywhere for you!
1246
01:30:27,459 --> 01:30:29,042
Why? What is it?
1247
01:30:29,084 --> 01:30:31,167
Here's a letter. Read it yourselves!
1248
01:30:35,084 --> 01:30:37,042
Brother, what does it say?
1249
01:30:37,084 --> 01:30:38,584
What does it say?
1250
01:30:38,667 --> 01:30:40,917
A letter from the Government? Read it!
1251
01:30:40,917 --> 01:30:42,459
What's the matter?
1252
01:30:43,584 --> 01:30:45,084
Our school will be pulled down next month!
1253
01:30:45,126 --> 01:30:47,751
Really?
1254
01:30:47,876 --> 01:30:48,542
How come?
1255
01:30:48,542 --> 01:30:50,001
Does Master know about it?
1256
01:30:50,001 --> 01:30:52,292
I think so. We're waiting for him to return.
1257
01:30:52,334 --> 01:30:54,376
He's gone to the film studio to see Uncle Hua.
1258
01:30:54,417 --> 01:30:56,792
Shame on you!
1259
01:30:56,792 --> 01:31:01,001
Brother, what do we do now?
1260
01:31:01,001 --> 01:31:03,084
What do we do now?
1261
01:31:03,876 --> 01:31:06,792
Let's go to the studio to see Master.
1262
01:31:06,792 --> 01:31:08,042
Take off your clothes first!
1263
01:31:08,042 --> 01:31:10,959
A whole bunch of sailors are
waiting to get their suits.
1264
01:31:14,251 --> 01:31:16,542
You don't have to shout.
Let's go for another take!
1265
01:31:18,292 --> 01:31:20,292
Hua, be careful!
1266
01:31:20,792 --> 01:31:23,084
Uncle Hua, are you ready?
1267
01:31:23,084 --> 01:31:24,167
Yes.
1268
01:31:24,209 --> 01:31:25,876
Let's go for another take!
1269
01:31:25,917 --> 01:31:29,501
Everybody stand by! All actors in position!
1270
01:31:29,501 --> 01:31:32,001
Everybody stand by!
1271
01:31:32,001 --> 01:31:34,501
Close the door.
1272
01:31:34,542 --> 01:31:35,792
Shadow dancing ready?
1273
01:31:35,792 --> 01:31:37,126
Ready!
1274
01:31:37,126 --> 01:31:38,667
Wire and stunt unit ready?
1275
01:31:38,709 --> 01:31:41,334
Ready!
1276
01:31:41,376 --> 01:31:46,292
Everybody stand by!
Roll camera! Action! 1, 2, 3.
1277
01:32:40,042 --> 01:32:42,334
Call an ambulance!
1278
01:32:42,376 --> 01:32:43,292
Quick!
1279
01:32:43,334 --> 01:32:45,084
Hua, are you all right?
1280
01:32:49,084 --> 01:32:52,667
You're in trouble! You broke the doll!
1281
01:32:58,417 --> 01:33:03,876
Little dolly is all right.
1282
01:33:05,876 --> 01:33:09,459
Little dolly is fine.
1283
01:33:10,209 --> 01:33:12,876
Hua, go home for a rest.
1284
01:33:12,876 --> 01:33:14,917
Uncle Hua, go home for a rest.
1285
01:33:14,917 --> 01:33:16,751
We'll call you again.
1286
01:33:16,792 --> 01:33:19,751
Now give me back the doll.
1287
01:33:19,792 --> 01:33:21,251
Why are you taking away my doll?
I need it for my act.
1288
01:33:21,334 --> 01:33:22,542
I need it for my act.
1289
01:33:22,542 --> 01:33:23,292
You don't have to act today.
1290
01:33:23,292 --> 01:33:24,001
Let me go.
1291
01:33:24,001 --> 01:33:26,542
God damn you! I want to act! Get away.
1292
01:33:26,542 --> 01:33:27,626
Hua.
1293
01:33:27,626 --> 01:33:29,292
Get away.
1294
01:33:29,292 --> 01:33:31,667
Let me go.
1295
01:33:31,667 --> 01:33:33,167
What's going on?
1296
01:33:33,334 --> 01:33:35,501
Get away.
1297
01:33:37,542 --> 01:33:39,292
I want to act!
1298
01:33:48,126 --> 01:33:49,167
Master.
1299
01:33:55,292 --> 01:33:57,417
Go get Uncle Hua down.
1300
01:34:03,876 --> 01:34:06,626
Uncle Hua...
1301
01:34:13,459 --> 01:34:15,959
I'll go.
1302
01:34:23,459 --> 01:34:26,084
Show time!
1303
01:34:35,417 --> 01:34:36,792
Take the money first.
1304
01:34:36,792 --> 01:34:38,292
Go!
1305
01:34:39,042 --> 01:34:40,376
Wait for me.
1306
01:34:43,709 --> 01:34:45,501
Hua, are you all right?
1307
01:34:45,501 --> 01:34:49,251
Who are you to stop my show?
1308
01:34:49,501 --> 01:34:55,001
Hua, I'm your brother.
1309
01:34:56,042 --> 01:34:57,084
Hua.
1310
01:34:59,542 --> 01:35:01,417
Hua.
1311
01:35:07,792 --> 01:35:09,501
Uncle Hua, be careful!
1312
01:35:15,626 --> 01:35:21,084
The snow has come! Get up everybody!
1313
01:35:21,084 --> 01:35:24,126
Get up! Time to practice!
1314
01:35:32,751 --> 01:35:38,209
Your Majesty!
1315
01:35:40,459 --> 01:35:48,459
Looking back at my life...
1316
01:35:49,167 --> 01:35:56,167
Yes, your Majesty!
1317
01:35:59,334 --> 01:36:07,334
With strength to remove mountains,
and air to rule the world.
1318
01:36:08,042 --> 01:36:16,042
My time has ground to a halt,
my light shines no more!
1319
01:36:16,417 --> 01:36:24,417
The hero is no longer,
his horse dead and gone.
1320
01:36:31,459 --> 01:36:33,126
Big Brother.
1321
01:36:33,126 --> 01:36:34,251
Hua.
1322
01:36:34,251 --> 01:36:38,959
Big Brother, help me!
1323
01:36:38,959 --> 01:36:41,042
Hold on tight!
1324
01:36:41,042 --> 01:36:42,667
Big Brother.
1325
01:36:44,334 --> 01:36:45,917
He's up there! Follow me.
1326
01:36:46,084 --> 01:36:49,042
Big Brother, help me up please!
1327
01:36:49,042 --> 01:36:50,667
I fell off the stage again!
1328
01:36:50,667 --> 01:36:54,001
This time Master will kill me!
1329
01:36:54,001 --> 01:36:56,751
Don't worry, Big Brother will help you up!
1330
01:36:56,751 --> 01:36:58,084
Hold on! Hold on!
1331
01:37:03,959 --> 01:37:06,876
Big Brother, pull me up!
1332
01:37:06,876 --> 01:37:09,376
I still have to act!
1333
01:37:13,459 --> 01:37:15,501
You're back on stage.
1334
01:37:15,501 --> 01:37:17,167
You're all right now.
1335
01:37:17,167 --> 01:37:19,334
Let's finish the song together.
1336
01:37:20,042 --> 01:37:27,834
The hero is no longer, his horse dead and gone.
1337
01:37:27,834 --> 01:37:35,834
There is nothing left my dear queen,
nothing but you and me.
1338
01:37:51,376 --> 01:37:54,084
Brother, how was I?
1339
01:37:54,084 --> 01:37:58,251
Good! You were brilliant!
1340
01:37:58,917 --> 01:38:01,501
See? There is a big audience down there.
1341
01:38:03,834 --> 01:38:05,501
Yes, such a big audience.
1342
01:38:07,376 --> 01:38:08,751
Was I really good?
1343
01:38:08,751 --> 01:38:10,084
Yes.
1344
01:38:10,084 --> 01:38:12,959
Master will be very pleased with you.
1345
01:38:13,959 --> 01:38:15,584
I'm coming down with Uncle Hua.
1346
01:38:15,917 --> 01:38:17,292
He acted so well,
1347
01:38:17,292 --> 01:38:19,042
you should all give a big hand.
Clap your hands!
1348
01:38:20,042 --> 01:38:22,751
Come on, clap your hands!
1349
01:38:28,167 --> 01:38:29,834
Thank you!
1350
01:38:32,084 --> 01:38:33,251
Let's go down.
1351
01:38:37,584 --> 01:38:40,376
Easy, take care.
1352
01:38:43,001 --> 01:38:44,251
Thank you.
1353
01:38:47,876 --> 01:38:50,542
Thank you all.
1354
01:38:51,459 --> 01:38:54,376
Thank you for coming to my show.
1355
01:38:57,792 --> 01:38:59,001
Thank you.
1356
01:38:59,167 --> 01:39:01,042
Here are some crystal biscuits for you.
1357
01:39:01,917 --> 01:39:03,251
Thank you for the flowers!
1358
01:39:08,167 --> 01:39:10,959
Do come to my next show.
1359
01:39:10,959 --> 01:39:12,792
You were great!
1360
01:39:12,792 --> 01:39:15,376
Please come with us, sir. The show's over.
1361
01:39:17,084 --> 01:39:19,417
Don't worry. We'll take care of him.
1362
01:39:20,376 --> 01:39:21,251
Please come with us.
1363
01:39:21,251 --> 01:39:22,834
It's going to be all right.
1364
01:39:23,417 --> 01:39:25,001
Please come with us.
1365
01:39:25,459 --> 01:39:28,334
Take a rest in the backstage first.
1366
01:39:30,459 --> 01:39:32,251
Uncle Hua, take a rest. You were great.
1367
01:39:32,917 --> 01:39:35,042
Hua, we'll come to see you.
1368
01:39:43,292 --> 01:39:46,042
Thank you!
1369
01:39:46,042 --> 01:39:46,626
Goodbye!
1370
01:39:46,667 --> 01:39:47,917
Goodbye!
1371
01:40:20,292 --> 01:40:23,667
I learnt Peking Opera in the Capital
1372
01:40:23,709 --> 01:40:25,334
for 10 years,
1373
01:40:27,751 --> 01:40:30,376
and wandered around China in a troupe
1374
01:40:30,376 --> 01:40:33,584
for 15 years.
1375
01:40:36,417 --> 01:40:39,792
Then I spent another 15 years
1376
01:40:40,876 --> 01:40:43,251
running this school in Hong Kong.
1377
01:40:44,834 --> 01:40:46,709
To spend 40 years of one's life
1378
01:40:46,709 --> 01:40:48,709
on the same thing...
1379
01:40:49,959 --> 01:40:52,084
...takes a lot of conviction.
1380
01:40:56,292 --> 01:40:58,292
How I suffered...
1381
01:41:02,334 --> 01:41:04,126
...from my conviction.
1382
01:41:08,042 --> 01:41:13,167
Heaven only knows.
1383
01:41:16,834 --> 01:41:22,542
Successful or not,
I have given myself a chance to try.
1384
01:41:24,751 --> 01:41:30,084
I just don't know
if I have given you the same chance.
1385
01:41:34,709 --> 01:41:36,084
The school...
1386
01:41:38,709 --> 01:41:40,417
will be pulled down next month.
1387
01:41:45,292 --> 01:41:47,667
I can't go on any more.
1388
01:41:50,626 --> 01:41:53,001
I've decided to retire overseas.
1389
01:41:56,459 --> 01:42:01,126
Before I leave,
I'll try my best to find you new paths.
1390
01:42:04,459 --> 01:42:06,126
It's up to you to decide your own future.
1391
01:42:52,751 --> 01:42:56,542
Sammo, Big Nose, come in!
1392
01:43:00,334 --> 01:43:01,792
Yes, Master?
1393
01:43:04,959 --> 01:43:08,126
I'm tired. Lift up my bed
1394
01:43:08,126 --> 01:43:09,334
and let the tortoise go.
1395
01:43:09,626 --> 01:43:12,084
Master, the bed may lose its balance.
1396
01:43:14,542 --> 01:43:18,292
How much longer will I be sleeping on it?
1397
01:43:19,292 --> 01:43:23,167
After all, he needs to crawl a little.
1398
01:46:22,126 --> 01:46:23,709
Have you written down my address?
1399
01:46:23,709 --> 01:46:25,001
Yes, Master.
1400
01:46:26,126 --> 01:46:29,167
Drop me a line when you have time.
1401
01:46:30,876 --> 01:46:34,001
But then you can't write much.
1402
01:46:36,167 --> 01:46:37,626
Master don't worry,
1403
01:46:38,334 --> 01:46:40,376
we've decided to work in the film studio.
1404
01:46:41,709 --> 01:46:45,001
Movies? Is there a prospect in movies?
1405
01:46:45,167 --> 01:46:47,001
We'll give it a try.
1406
01:46:47,792 --> 01:46:51,292
For how long? I've been trying all my life.
1407
01:46:51,292 --> 01:46:54,667
We'll try 40 more years,
1408
01:46:54,667 --> 01:46:56,209
as you did.
1409
01:47:00,084 --> 01:47:03,417
All right, you decide for yourselves.
1410
01:47:09,001 --> 01:47:11,542
Master, we've got something for you.
1411
01:47:26,459 --> 01:47:29,876
Remember not to look down on yourselves...
1412
01:47:31,001 --> 01:47:32,959
...even if people do.
1413
01:47:39,959 --> 01:47:42,834
Well, go back!
1414
01:47:47,251 --> 01:47:49,126
Go on!
1415
01:47:51,584 --> 01:47:54,376
Go now! The sun's setting.
1416
01:47:55,959 --> 01:47:57,959
Master, we're leaving.
1417
01:48:03,542 --> 01:48:05,501
Goodbye, Master.
1418
01:48:06,959 --> 01:48:08,376
Goodbye, Master.
1419
01:48:08,876 --> 01:48:10,917
Take care, Master.
1420
01:48:13,417 --> 01:48:14,501
Goodbye, Master.
1421
01:48:15,251 --> 01:48:16,417
Take care, Master.
1422
01:48:16,417 --> 01:48:17,584
Goodbye, Master.
1423
01:48:19,209 --> 01:48:20,084
Go on!
1424
01:48:29,626 --> 01:48:31,542
Take care, Master.
1425
01:48:31,542 --> 01:48:39,834
Goodbye, Master.
1426
01:48:43,042 --> 01:48:46,292
Behave yourselves in the film studio.
1427
01:48:46,626 --> 01:48:49,709
Remember not to stop acting
till the director says "Cut".
1428
01:48:50,459 --> 01:48:53,667
Sammo, take care of your young brothers.
1429
01:48:54,459 --> 01:48:59,167
You must behave yourselves, you hear me?
1430
01:49:23,667 --> 01:49:27,626
"Painted Faces"
1431
01:49:46,084 --> 01:49:47,792
You think you're reasonable.
1432
01:49:47,792 --> 01:49:49,501
I think I'm reasonable.
1433
01:49:49,501 --> 01:49:51,167
Reasonable or not reasonable.
1434
01:49:51,167 --> 01:49:54,001
Heaven only knows.
1435
01:49:54,042 --> 01:49:58,167
Where is the splendor in the grass,
the glory in the flower?
1436
01:49:58,167 --> 01:50:02,417
Or has the best season gone altogether?
1437
01:50:02,417 --> 01:50:06,626
I lower my head, I leave in grief.
1438
01:50:06,626 --> 01:50:10,917
Farewell to the one who stays to ponder!
1439
01:50:11,305 --> 01:51:11,351
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
94274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.