Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,200 --> 00:02:00,193
- Kann ich Ihnen helfen?
- Ich möchte den Diensthabenden sprechen.
2
00:02:00,280 --> 00:02:01,839
Hier herein.
3
00:02:09,360 --> 00:02:12,831
- Ich möchte einen Mord melden.
- Setzen Sie sich.
4
00:02:16,520 --> 00:02:18,239
Wo ist dieser Mord
begangen worden?
5
00:02:18,320 --> 00:02:20,880
San Francisco.
Letzte Nacht.
6
00:02:20,960 --> 00:02:22,360
Wer ist ermordet worden?
7
00:02:26,240 --> 00:02:27,469
Ich.
8
00:02:34,520 --> 00:02:38,878
Wollen Sie mich anhören, oder nicht, Captain?
Ich habe nicht sehr viel Zeit.
9
00:02:41,200 --> 00:02:43,669
Ihr Name ist Bigelow?
Frank Bigelow?
10
00:02:45,040 --> 00:02:46,030
Das stimmt.
11
00:02:47,520 --> 00:02:49,159
Antworten Sie auf diesen
San Francisco Fahndungsaufruf.
12
00:02:49,240 --> 00:02:51,436
Senden Sie es direkt an Inspektor
Banner von der Mordkommission.
13
00:02:51,520 --> 00:02:54,399
Sagen Sie ihm, wir haben
Frank Bigelow gefunden.
14
00:02:56,040 --> 00:02:57,235
Nur weiter, Mr. Bigelow.
15
00:02:59,680 --> 00:03:01,831
Nun, dies schließt
einige andere Leute ein, Captain.
16
00:03:01,920 --> 00:03:05,800
- Eine ganze Anzahl von anderen.
- Erzählen Sie es so, wie Sie wollen.
17
00:03:08,400 --> 00:03:11,472
Ich lebe in einer kleinen Stadt
namens Banning, draußen in der Wüste.
18
00:03:11,560 --> 00:03:14,234
Es liegt auf dem Weg
nach Palm Springs.
19
00:03:15,400 --> 00:03:17,960
Ich habe dort
ein kleines Geschäft.
20
00:03:20,080 --> 00:03:21,400
Paula.
21
00:03:23,240 --> 00:03:24,071
Ja, Mr. Bigelow.
22
00:03:24,160 --> 00:03:26,834
Holen Sie mir eine Kopie von Mrs. Hollis
'48er Steuerbescheid, ja?
23
00:03:26,920 --> 00:03:30,834
- Oh, und besorgen Sie auch den '47er.
- Ja, Mr. Bigelow.
24
00:03:30,920 --> 00:03:33,799
Ich denke nicht, dass wir letztes Jahr diese
neue Ausstattung abgeschrieben haben.
25
00:03:33,880 --> 00:03:34,950
Nein, haben wir nicht.
26
00:03:35,040 --> 00:03:37,350
Ich erinnere mich, dass du sagtest,
wir könnten es dies Jahr einfügen.
27
00:03:37,440 --> 00:03:39,033
- Sicher können wir.
- Hey, Frank.
28
00:03:39,120 --> 00:03:41,555
- Ja, Will.
- Peterson sagt, er will einen Finanzbericht...
29
00:03:41,640 --> 00:03:43,950
... bevor er mir meinen Lohn geben kann.
Hallo, Kitty.
30
00:03:44,040 --> 00:03:45,952
- Hi, Will.
- Ich fahre heute nach San Francisco...
31
00:03:46,040 --> 00:03:48,555
... aber ich werde in einer Woche zurück sein.
Danach werde ich mich darum kümmern.
32
00:03:48,640 --> 00:03:50,950
- Sicher 'ne Bombe, was?
- Nun, ich hab schon schlimmere gesehen.
33
00:03:51,040 --> 00:03:53,191
- Also, eine gute Zeit, Frank.
- Ja, danke, Will.
34
00:03:53,280 --> 00:03:54,680
Paula, warum kommst
du nicht runter...
35
00:03:54,760 --> 00:03:56,638
... und lässt mich dir
eine neue Dauerwelle machen?
36
00:03:56,720 --> 00:03:59,554
Dadurch bekommst du dein Haar
bei dieser Hitze viel besser in den Griff.
37
00:03:59,640 --> 00:04:01,552
Ich kann es mir gerade nicht leisten.
Vielleicht nächsten Monat.
38
00:04:01,640 --> 00:04:04,997
Ja, hier ist es. Wir hatten es nicht drin.
Wir können es dies Jahr machen.
39
00:04:05,080 --> 00:04:07,515
Mach es so,
wie du es für am besten hältst.
40
00:04:07,600 --> 00:04:08,875
Eine gute Reise, Frank.
41
00:04:08,960 --> 00:04:10,679
Sicher, Kitty, wir sehen uns,
wenn ich zurück bin.
42
00:04:10,760 --> 00:04:12,433
Bon voyage!
43
00:04:14,120 --> 00:04:16,476
Warum kommst du nicht
trotzdem runter, Paula?
44
00:04:16,560 --> 00:04:18,358
Wir überlegen uns was
wegen der Dauerwelle.
45
00:04:18,440 --> 00:04:20,671
Danke,
vielleicht mache ich das.
46
00:04:23,320 --> 00:04:26,552
Hallo. Oh, hallo Mr. Hawkins.
Einen Moment.
47
00:04:26,640 --> 00:04:28,632
Möchtest du, dass er
dein Ticket rüberschickt?
48
00:04:28,720 --> 00:04:30,200
Nein. Ich hole es selbst ab.
49
00:04:30,280 --> 00:04:32,511
Nein, nicht nötig.
Mr. Bigelow wird es an der Station abholen.
50
00:04:32,600 --> 00:04:34,239
Wiedersehen.
51
00:04:38,440 --> 00:04:40,238
Ich möchte mit dir kommen,
Frank.
52
00:04:40,320 --> 00:04:42,755
Oh, Paula, ich mache nur einen kurzen Urlaub.
Du weißt das.
53
00:04:42,840 --> 00:04:45,480
- Du willst ohne mich fahren, oder?
- Nur eine Woche.
54
00:04:45,560 --> 00:04:47,950
Und ich nehme an, du hast dich
für diesen kleinen Urlaub...
55
00:04:48,040 --> 00:04:50,191
- ... heute Morgen um 9 Uhr entschieden?
- Äh, nein, Paula.
56
00:04:50,280 --> 00:04:52,033
Ich wollte dir schon
vor ein paar Tagen davon erzählen.
57
00:04:52,120 --> 00:04:54,316
- Ich nehme an, ich hab's vergessen.
- Oh, du hast es vergessen.
58
00:04:54,400 --> 00:04:57,154
- Paula, sei nicht so.
- Sei nicht wie was?
59
00:04:57,240 --> 00:04:59,357
Du lässt eine kleine Ankündigung fallen,
dass du weggehst...
60
00:04:59,440 --> 00:05:01,591
... nicht morgen, oder nächste Woche,
oder nächsten Monat, sondern heute.
61
00:05:01,680 --> 00:05:03,034
Keine Erklärungen.
Nichts.
62
00:05:03,120 --> 00:05:06,511
Und ich soll die Erklärung schlucken,
dass du etwas Urlaub brauchst.
63
00:05:06,600 --> 00:05:09,195
Ich will nur für ein paar Tage
aus der Stadt raus. Das ist alles.
64
00:05:09,280 --> 00:05:13,877
- Aus der Stadt raus oder von mir weg?
- Ach, Paula, bitte versuch das zu verstehen.
65
00:05:13,960 --> 00:05:16,270
Wie kannst du mich fragen,
ob ich sowas verstehe?
66
00:05:16,360 --> 00:05:19,478
Nein, entschuldige,
aber ich verstehe es nicht.
67
00:05:20,800 --> 00:05:25,397
Geh nach San Francisco, aber erwarte nicht,
dass ich warte, wenn du zurückkommst.
68
00:05:41,240 --> 00:05:43,596
Paula... Bitte, Paula.
69
00:05:44,720 --> 00:05:47,076
Komm schon.
Dreh dich um und sieh mich an.
70
00:05:51,720 --> 00:05:53,200
Komm her.
71
00:05:54,120 --> 00:05:58,080
Warum machst du das mit mir, Frank?
Warum kannst du nicht ehrlich zu mir sein?
72
00:05:58,160 --> 00:06:01,232
So aufrichtig, wie ich mit dir bin?
Musst du denn gehen?
73
00:06:01,320 --> 00:06:02,913
Ich muss, Paula.
Ich weiß, was ich tue.
74
00:06:03,000 --> 00:06:06,357
In Ordnung, geh. Geh, wohin du willst.
Meinetwegen kannst du zum Teufel gehen!
75
00:06:06,440 --> 00:06:07,669
Paula.
76
00:06:08,240 --> 00:06:09,594
Paula...
77
00:06:11,600 --> 00:06:15,389
Ja, ich weiß,
dass ich dumm bin.
78
00:06:15,480 --> 00:06:16,994
Komm her.
79
00:06:26,160 --> 00:06:29,278
Komm, mach dein Gesicht zurecht.
Wir gehen zu Eddie's und trinken etwas.
80
00:06:29,360 --> 00:06:31,113
Gut. Warum nicht?
81
00:06:36,400 --> 00:06:38,073
- Hey, Boss.
- Hi, Eddie.
82
00:06:38,160 --> 00:06:40,595
- Gib uns ein paar kalte Biere, ja?
- Kommt sofort.
83
00:06:40,680 --> 00:06:42,273
Hi. Komm.
84
00:06:46,560 --> 00:06:49,519
Oh, was für eine Erleichterung.
Die Klimaanlage fühlt sich gut an.
85
00:06:49,600 --> 00:06:52,274
Ich wünschte, wir hätten eine im Büro.
Das Arbeiten würde zum Vergnügen.
86
00:06:52,360 --> 00:06:54,920
Wenn es so heiß bleibt,
geh den Rest der Woche nicht hin.
87
00:06:55,000 --> 00:06:57,640
- Ich habe heute in zwei Rennen gewonnen.
- Wie viele hast du verloren?
88
00:06:57,720 --> 00:06:59,712
Du musstest ja
danach fragen...
89
00:06:59,800 --> 00:07:01,951
- Recht früh für euch, nicht?
- Zu heiß zum arbeiten.
90
00:07:02,040 --> 00:07:03,872
Das höre ich gerne.
91
00:07:21,320 --> 00:07:22,515
Frank.
92
00:07:23,280 --> 00:07:25,715
Du wirst mich mitnehmen,
oder?
93
00:07:27,480 --> 00:07:29,392
Das wirst du doch, oder?
94
00:07:30,600 --> 00:07:32,831
Oder bedränge ich dich?
95
00:07:32,920 --> 00:07:35,310
Was meinst du
mit bedrängen?
96
00:07:36,520 --> 00:07:39,513
Vielleicht brauchst du
diese Woche für dich allein.
97
00:07:39,600 --> 00:07:41,637
Vielleicht brauchen wir beide das.
98
00:07:41,720 --> 00:07:43,712
Ich weiß,
was in dir vorgeht, Frank.
99
00:07:43,800 --> 00:07:46,360
Du bist wie jeder andere Mann,
nur eben ein bisschen mehr.
100
00:07:46,440 --> 00:07:48,591
Du fühlst dich gefangen,
in der Klemme...
101
00:07:48,680 --> 00:07:52,071
- ... und du weißt nicht, ob es dir gefällt.
- Sieh mal, Paula.
102
00:07:52,160 --> 00:07:53,310
Ich werde ehrlich mit dir sein.
103
00:07:53,400 --> 00:07:55,551
Du bist mir zu wichtig,
um nicht ehrlich mit dir zu sein.
104
00:07:55,640 --> 00:07:58,155
Ich bin ebenso auf dein Glück bedacht
wie auf mein eigenes.
105
00:07:58,240 --> 00:08:00,596
Ich weiß, du hattest
eine schlechte Erfahrung, Frank.
106
00:08:00,680 --> 00:08:02,956
Aber du weißt nicht, was das mit
zwei Menschen machen kann, Paula.
107
00:08:03,040 --> 00:08:06,238
Die Frau wird stets
mehr verletzt als der Mann.
108
00:08:06,320 --> 00:08:08,710
Ich will nicht,
dass du verletzt wirst, Liebling.
109
00:08:09,240 --> 00:08:12,870
Mehr als alles auf der Welt
will ich, dass du nicht verletzt wirst.
110
00:08:16,560 --> 00:08:20,031
- Möchtest du etwas Musik hören?
- In Ordnung, Frank.
111
00:08:22,800 --> 00:08:25,031
- Hast du ein paar Nickel, Eddie?
- Ja.
112
00:08:25,920 --> 00:08:26,910
Stört dich doch nicht, oder?
113
00:08:27,000 --> 00:08:30,277
Nein, die nächsten Ergebnisse kommen
erst in einer halben Stunde rein.
114
00:08:39,120 --> 00:08:42,431
Ich dachte, dass wir mittlerweile
schon verheiratet wären.
115
00:08:44,320 --> 00:08:46,437
Nein, ich werde dich
nicht mehr bedrängen, Frank.
116
00:08:46,520 --> 00:08:48,830
Geh nach San Francisco.
Ich finde es nicht gut...
117
00:08:48,920 --> 00:08:52,038
... aber ich bin überzeugt,
dass du gehen musst.
118
00:08:52,120 --> 00:08:54,476
Ich möchte, dass du dir
sehr sicher bist, Frank.
119
00:08:54,560 --> 00:08:56,517
Falls es richtig ist,
und ich bin davon überzeugt...
120
00:08:56,600 --> 00:09:00,230
... werden wir etwas wirklich
wundervolles zusammen haben.
121
00:09:00,320 --> 00:09:03,870
Falls nicht, sollten wir beide
es so bald wie möglich wissen.
122
00:09:05,600 --> 00:09:08,832
Du siehst also, selbst wenn ich dich
aufhalten könnte, würde ich es jetzt nicht tun.
123
00:09:34,760 --> 00:09:36,513
- Ja, Sir.
- Ah, mein Name ist Bigelow.
124
00:09:36,600 --> 00:09:39,035
- Ich habe eine Reservierung.
- Ja, Sir.
125
00:09:42,520 --> 00:09:43,476
Hier bitte, Sir.
126
00:09:43,560 --> 00:09:45,791
Äh, mein Name ist Bigelow.
Ich, äh, habe eine Reservierung.
127
00:09:45,880 --> 00:09:49,317
Ich habe es, Sir. Ein nettes Zimmer
im 6. Stock, mit Blick auf die Bucht.
128
00:09:49,400 --> 00:09:50,311
Page!
129
00:09:50,400 --> 00:09:52,312
Dies könnte Ihnen bei Ihrem Aufenthalt
behilflich sein, Mr. Bigelow.
130
00:09:52,400 --> 00:09:55,120
Ein kleiner Prospekt, wie man sich
in San Francisco amüsiert.
131
00:09:55,200 --> 00:09:57,760
- Oh, danke.
- Gerne, Sir.
132
00:09:57,840 --> 00:09:59,160
Danke.
133
00:10:00,680 --> 00:10:02,000
Ist es hier immer so?
134
00:10:02,080 --> 00:10:04,914
Nein, wir haben Handelswoche,
und es ist zudem der letzte Tag.
135
00:10:05,000 --> 00:10:06,229
Page!
136
00:10:06,320 --> 00:10:09,040
Immer unterwegs,
wenn man sie braucht.
137
00:10:09,640 --> 00:10:11,279
0517?
138
00:10:12,400 --> 00:10:14,710
Danke.
Hier ist eine Nachricht für Sie, Mr. Bigelow.
139
00:10:14,800 --> 00:10:17,269
Anruf per Ferngespräch aus Banning
vor etwa einer halben Stunde.
140
00:10:17,360 --> 00:10:19,158
- Von einer Paula Gibson.
- Oh, danke.
141
00:10:19,240 --> 00:10:21,197
Bitte sehr.
Zeige Mr. Bigelow die 618.
142
00:10:21,280 --> 00:10:23,351
- Hier entlang, Sir.
- Wiedersehen.
143
00:10:38,720 --> 00:10:40,791
Hier entlang, Mr. Bigelow.
144
00:10:56,120 --> 00:10:58,032
- Noch ein Wunsch für heute, Mr. Bigelow?
- Oh, äh, ja.
145
00:10:58,120 --> 00:11:01,033
Sie können mir einen trockenen Manhattan
und ein Paket Rasierklingen bringen.
146
00:11:01,120 --> 00:11:02,634
- Ja, Sir.
- Danke.
147
00:11:02,720 --> 00:11:05,474
Und Sie können
diese Tür offen lassen.
148
00:11:07,120 --> 00:11:08,839
Hallo, Vermittlung?
149
00:11:08,920 --> 00:11:11,799
Ich möchte mit Miss Paula Gibson sprechen,
in Banning, Kalifornien.
150
00:11:11,880 --> 00:11:14,634
Das ist richtig.
Nein, ich werde warten.
151
00:11:18,120 --> 00:11:20,032
- Hallo.
- Hallo, Paula.
152
00:11:20,120 --> 00:11:22,077
Oh, hallo Frank.
Wie war die Reise?
153
00:11:22,160 --> 00:11:24,834
- Gut, recht gut.
- Amüsierst dich nicht schlecht, hoffe ich.
154
00:11:24,920 --> 00:11:28,834
Also, weiß nicht, ich...
Bin gerade erst angekommen.
155
00:11:30,560 --> 00:11:31,630
Was war das?
156
00:11:31,720 --> 00:11:34,554
Oh, Vertriebs-Messe.
Der Ort quillt über von Handlungsreisenden.
157
00:11:34,640 --> 00:11:36,518
Tommy Anderson hat rausgefunden,
dass du weg bist...
158
00:11:36,600 --> 00:11:39,320
- ... und gefragt, ob ich mit ihm ausgehe.
- Oh, wirklich, wie hat er das herausgefunden?
159
00:11:39,400 --> 00:11:43,360
- Ich überleg es mir.
- Hast du mich deswegen angerufen?
160
00:11:43,440 --> 00:11:46,558
Ich lasse Sie wissen, dass dieser Anruf
rein geschäftlich ist, Mr. Bigelow.
161
00:11:46,640 --> 00:11:49,712
Hat Sie ein Mr. Phillips angerufen,
ein Eugene Phillips aus Los Angeles.
162
00:11:49,800 --> 00:11:52,474
- Nein.
- Er wird. Er hat drei Mal im Büro angerufen.
163
00:11:52,560 --> 00:11:54,438
Er sagte, dass er umgehend
mit Ihnen in Kontakt treten möchte.
164
00:11:54,520 --> 00:11:58,196
- Er wolle Sie unbedingt sofort erreichen.
- Was wollte er?
165
00:11:58,280 --> 00:12:03,355
Ich weiß nicht, aber er klang sehr düster und
mysteriös und recht aufgeregt über etwas.
166
00:12:03,440 --> 00:12:06,080
Phillips, Phillips, haben wir schon mal
geschäftlich mit ihm zu tun gehabt?
167
00:12:06,160 --> 00:12:08,197
Nein, es sei denn,
du hast es vor mir geheim gehalten.
168
00:12:08,280 --> 00:12:10,875
Ich habe alle Bücher
durchgesehen.
169
00:12:12,480 --> 00:12:15,040
Warum hast du ihm gesagt,
dass er mich hier erreichen kann?
170
00:12:15,120 --> 00:12:16,634
Ich mach ja
eigentlich Urlaub.
171
00:12:16,720 --> 00:12:19,633
So sagtest du mir und
so sagte ich ihm, Herzchen.
172
00:12:19,720 --> 00:12:23,270
Aber der Gentleman schien weniger Respekt
vor deinen Stimmungen zu haben, als ich.
173
00:12:23,360 --> 00:12:26,876
Er bestand darauf, dich zu sprechen,
bevor es zu spät ist, wie er es nannte.
174
00:12:26,960 --> 00:12:28,440
Sag ihm, du hättest mich
zu erreichen versucht...
175
00:12:28,520 --> 00:12:30,591
... ich hätte meine Pläne geändert,
und er kann mich nicht erreichen.
176
00:12:30,680 --> 00:12:34,276
Er wollte nicht mit mir sprechen.
Ich sagte, ich sei deine Privatsekretärin...
177
00:12:34,360 --> 00:12:36,397
... aber ich fürchte,
ich klang nicht privat genug.
178
00:12:36,480 --> 00:12:38,790
Also sagte ich ihm, dass er dich
heute Abend dort erreichen könne.
179
00:12:38,880 --> 00:12:42,078
Nun, ruf ihn zurück. Wenn es so wichtig ist,
wie er vorgibt, wird er mit dir reden.
180
00:12:42,160 --> 00:12:44,038
Anderenfalls wird er warten müssen,
bis ich wieder zuhause bin.
181
00:12:44,120 --> 00:12:47,113
So, sind wir etwas unnachgiebig,
heute Abend.
182
00:12:47,200 --> 00:12:49,635
In Ordnung.
So soll es sein.
183
00:12:51,400 --> 00:12:53,995
- Und Frank,
- Ja?
184
00:12:54,080 --> 00:12:59,519
- Ich... ich weiß nicht, wie ich das sagen soll.
- Was sagen?
185
00:13:00,160 --> 00:13:02,436
Was ich sagen will, es gibt nichts,
was du tun könntest...
186
00:13:02,520 --> 00:13:04,557
... weswegen du dich
je schuldig fühlen müsstest.
187
00:13:09,480 --> 00:13:10,994
Sicher.
188
00:13:11,840 --> 00:13:16,039
Danke, Paula. Ich werde dich...
ich werde dich morgen anrufen.
189
00:13:16,680 --> 00:13:18,194
Gute Nacht.
190
00:13:43,160 --> 00:13:45,629
Oh, legen Sie es
nur dahin, bitte.
191
00:13:47,600 --> 00:13:49,512
- Behalten Sie das Wechselgeld.
- Vielen Dank.
192
00:13:49,600 --> 00:13:52,832
- Sagen Sie, wie lange geht das schon so?
- Es ist schon die ganze Woche ein Tollhaus.
193
00:13:52,920 --> 00:13:55,913
Aber morgen checken sie aus.
Ich dachte, Sie gehörten zu ihnen.
194
00:13:56,000 --> 00:13:57,912
Nein, nein,
ich bin hier nur auf Urlaub.
195
00:13:58,000 --> 00:14:01,516
Warum kommt jeder nach San Francisco
um sich gehen zu lassen?
196
00:14:03,080 --> 00:14:04,673
Entschuldigen Sie.
197
00:14:05,280 --> 00:14:08,398
Sagen Sie, es tut mir leid, Sie zu stören,
aber dürfte ich Ihr Telefon benutzen?
198
00:14:08,480 --> 00:14:10,551
- Nein, nein, machen Sie nur.
- Ich bin von der anderen Seite.
199
00:14:10,640 --> 00:14:12,393
Einer der Jungs hängt
an meinem Telefon...
200
00:14:12,480 --> 00:14:14,392
... und benutzt es schon
seit einer halben Stunde.
201
00:14:14,480 --> 00:14:16,039
- Ich will nur unten anrufen.
- Ja.
202
00:14:16,120 --> 00:14:17,600
Danke.
203
00:14:18,520 --> 00:14:20,318
Zimmerservice, bitte.
204
00:14:20,400 --> 00:14:22,790
Ja, hat sich alles ordentlich entwickelt
die letzten Tage, oder nicht?
205
00:14:22,880 --> 00:14:25,156
- Viele Geschäfte abgeschlossen?
- Ich bin nicht geschäftlich hier.
206
00:14:25,240 --> 00:14:28,039
Hallo. Zimmerservice?
Hier ist Mr. Haskell von 617.
207
00:14:28,120 --> 00:14:33,434
Ja, richtig. Würden Sie noch drei Flaschen
Bourbon hochschicken und zwei Scotch?
208
00:14:33,520 --> 00:14:37,400
Oh, und auch noch etwas Eis.
Danke.
209
00:14:37,480 --> 00:14:39,597
- Sie sind alleine hier?
- Ja, bin gerade angekommen.
210
00:14:39,680 --> 00:14:41,637
Warum kommen Sie nicht
auf einen Drink zu uns?
211
00:14:41,720 --> 00:14:44,997
- Ich will mich nicht in Ihre Party mischen.
- Unsinn, es ist keine Party.
212
00:14:45,080 --> 00:14:46,753
Nur einige von den Jungs,
die ein paar Käufer unterhalten.
213
00:14:46,840 --> 00:14:50,516
Sie wissen schon, das Übliche.
Ein paar Drinks, ein bisschen Spaß.
214
00:14:50,600 --> 00:14:52,319
- Es ist keine Party. Kommen Sie.
- Also...
215
00:14:52,400 --> 00:14:54,198
- Kommen Sie, kommen Sie.
- In Ordnung.
216
00:14:54,280 --> 00:14:56,715
Ich weiß, wie es ist,
in einer fremden Stadt allein zu sein.
217
00:14:56,800 --> 00:15:00,555
- Ich bin Sam Haskell.
- Ich bin Frank... Frank Bigelow.
218
00:15:00,640 --> 00:15:03,075
Man könnte denken, dass einige
der Kerle nie von zuhause weg waren.
219
00:15:03,160 --> 00:15:04,310
Ja.
220
00:15:04,880 --> 00:15:09,511
Hey, hey, seid mal ein bisschen ruhig.
Würdet ihr mal ruhig sein, bitte?
221
00:15:09,600 --> 00:15:10,920
Ich möchte euch
Frank Bigelow vorstellen.
222
00:15:11,000 --> 00:15:12,070
- Hallo.
- Hi.
223
00:15:12,160 --> 00:15:14,914
- Dies ist Jane Carlyle, Bill Welch.
- Wie geht's, Mr. Welch?
224
00:15:15,000 --> 00:15:15,797
Nett Sie kennenzulernen,
Bigelow.
225
00:15:15,880 --> 00:15:17,678
Jane ist die hübscheste
Käuferin in San Francisco.
226
00:15:17,760 --> 00:15:20,912
- Hey! Das nehme ich Ihnen übel.
- Ich denke nicht, dass ich ihm glaube, Elaine.
227
00:15:21,000 --> 00:15:22,912
- Das verbreitet er von Küste zu Küste.
- Also wirklich...
228
00:15:23,000 --> 00:15:25,879
- Aber es ist gut für die Moral.
- Ich bin George Cantwell.
229
00:15:25,960 --> 00:15:27,280
- Erfreut Sie kennenzulernen, Mister...
- Bigelow.
230
00:15:27,360 --> 00:15:28,316
Bigelow, ja.
231
00:15:28,400 --> 00:15:31,234
- Haben Sie gute Geschäfte gemacht?
- Er ist nicht geschäftlich hier.
232
00:15:31,320 --> 00:15:32,276
Nun ja...
233
00:15:32,360 --> 00:15:34,750
Besorgen wir dem Mann einen Drink,
bevor er an Durst stirbt.
234
00:15:34,840 --> 00:15:36,354
- Wie wär's mit einem kleinen Bourbon?
- Klingt gut.
235
00:15:36,440 --> 00:15:38,238
Bourbon wird es sein.
236
00:15:39,040 --> 00:15:42,192
Sicher, Mr. Wallace.
Ja, Mr. Wallace.
237
00:15:43,160 --> 00:15:46,039
Ich brauche mindestens eine Woche in
Cleveland, um all meine Kunden zu besuchen.
238
00:15:46,120 --> 00:15:48,430
Ich schaffe es nicht,
vor dem 17. in Philadelphia zu sein.
239
00:15:48,520 --> 00:15:50,876
Eddie, kommst du mal vom Telefon weg?
Ich möchte dir Frank Bigelow vorstellen.
240
00:15:50,960 --> 00:15:52,394
- Wie geht's?
- Das ist sein Boss.
241
00:15:52,480 --> 00:15:54,836
Seit einer Stunde versucht er,
dass sein Spesenkonto erhöht wird.
242
00:15:54,920 --> 00:15:56,320
So wie der sich
an einem Dollar festhält...
243
00:15:56,400 --> 00:15:59,040
... könnte man meinen, dass sie nicht mehr
gedruckt werden. Ja, Mr. Wallace.
244
00:15:59,120 --> 00:16:01,840
Gleich morgen früh reise ich hier ab.
Ja, Sir.
245
00:16:03,240 --> 00:16:06,517
Bleib locker in der Hüfte, Harry.
Etwa so.
246
00:16:06,600 --> 00:16:08,034
Oh, ja!
247
00:16:08,600 --> 00:16:09,750
Wie macht er sich?
248
00:16:09,840 --> 00:16:12,878
Da ist nichts an Harrys Tanz was ein
Zweijahreskurs bei Murray's nicht heilen würde.
249
00:16:12,960 --> 00:16:16,317
- Ich finde, ich hab's ganz gut gemacht.
- Das sind Sue und Harry Brandon.
250
00:16:16,400 --> 00:16:18,357
- Hallo.
- Hallo, schön Sie kennenzulernen.
251
00:16:18,440 --> 00:16:20,557
Wo hast du sie gefunden, Sam,
auf einem Tanzmarathon?
252
00:16:20,640 --> 00:16:22,438
Die bringt mich noch um.
253
00:16:22,520 --> 00:16:24,477
Ich wette,
Sie können die Rumba.
254
00:16:24,560 --> 00:16:26,358
Nun, ein bisschen,
aber ich bin etwas eingerostet.
255
00:16:26,440 --> 00:16:29,433
- Alles wäre eine Verbesserung nach Harry.
- Ach, das ist ja toll!
256
00:16:29,520 --> 00:16:31,398
Also, los geht's.
257
00:16:34,520 --> 00:16:36,830
Hey, Sie sind gut.
258
00:16:37,960 --> 00:16:40,600
Meine Frau ist eine gute Tänzerin,
nicht wahr Bigelow?
259
00:16:40,680 --> 00:16:42,239
Oh, ja!
260
00:16:43,960 --> 00:16:46,555
Thelma, ich dachte, du wolltest mit uns
heute Nacht etwas Spaß haben.
261
00:16:46,640 --> 00:16:48,518
- Ist das hier etwa die Stadt?
- Das stimmt.
262
00:16:48,600 --> 00:16:51,513
Wir haben praktisch unsere Geschäfte ruiniert,
um euch alles abzukaufen...
263
00:16:51,600 --> 00:16:53,353
... und dann hält man uns
in diesem Hotelzimmer!
264
00:16:53,440 --> 00:16:54,237
Richtig.
265
00:16:54,320 --> 00:16:59,156
Dies ist meine letzte Party-Nacht, bevor ich
wieder zur pflichtbewussten Hausfrau werde.
266
00:16:59,240 --> 00:17:01,197
In Ordnung. Sieht so aus,
als kommen wir nicht weiter, Jungs.
267
00:17:01,280 --> 00:17:03,556
Dann hauen wir mal unsere Provisionen
in einer Nacht auf den Kopf.
268
00:17:03,640 --> 00:17:05,871
- Was soll's?
- Und Sie kommen mit uns, Bigelow.
269
00:17:05,960 --> 00:17:08,475
Oh, nein, danke, ich muss weiter.
Ich muss auspacken und etwas essen.
270
00:17:08,560 --> 00:17:10,870
Oh, nein, Sie werden nicht
von mir weggehen.
271
00:17:10,960 --> 00:17:15,034
Wenn ich einen Mann finde,
der tanzen kann, halte ich an ihm fest.
272
00:18:05,000 --> 00:18:06,957
Cool, cool, wirklich cool!
273
00:18:15,080 --> 00:18:16,719
Mann, bin ich hip.
274
00:18:16,800 --> 00:18:19,235
Wir gehen nirgendwohin.
Nirgendwohin!
275
00:18:32,360 --> 00:18:35,159
Louie!
Blas uns einen Sturm, ja?
276
00:18:50,880 --> 00:18:53,839
Hau dich rein!
Weiter, weiter, weiter, tu es!
277
00:19:23,120 --> 00:19:25,589
Ich hab's drauf,
ich hab's drauf.
278
00:19:27,680 --> 00:19:31,310
- Trinken Sie etwas von mir, Frank.
- Nein, danke.
279
00:19:32,000 --> 00:19:33,036
Entschuldigen Sie mich.
280
00:19:33,120 --> 00:19:36,158
- Wo gehen Sie hin, Frank?
- Sue! Ich denke, du hattest genug.
281
00:19:47,920 --> 00:19:50,355
- Was darf es sein?
- Bourbon und Wasser, kein Eis.
282
00:19:50,440 --> 00:19:51,999
Netten ruhigen Ort haben Sie hier.
283
00:19:52,080 --> 00:19:55,312
Warten Sie, in etwa einer Stunde
legen die erst so richtig los.
284
00:19:55,400 --> 00:19:57,437
Wer ist die Blonde?
285
00:19:59,080 --> 00:20:02,437
Oh, eines der Mädels, die hier rumhängen.
Sie ist Jive-verrückt.
286
00:20:02,520 --> 00:20:04,352
- Wie bitte?
- Sie sind nicht hip, Kumpel.
287
00:20:04,440 --> 00:20:06,432
Jive-verrückt heißt,
sie steht auf das Zeug.
288
00:20:06,520 --> 00:20:09,194
Nur zwischen uns, ich versteh's auch nicht,
aber ich muss es mir anhören.
289
00:20:09,280 --> 00:20:13,832
Sie sind alle Connoisseure, Musikliebhaber.
Ich, ich mag Guy Lombardo.
290
00:20:13,920 --> 00:20:17,231
- Was ist mit ihm los?
- Ausgeflippt. Die Musik macht ihn verrückt.
291
00:20:17,320 --> 00:20:22,236
- Komm runter, Jack.
- Oh, lass mich, Mann. Ich bin erleuchtet.
292
00:20:22,320 --> 00:20:24,596
- Ist die Blonde allein?
- Oh, sicher, Oberschicht.
293
00:20:24,680 --> 00:20:26,194
Sie kommt immer allein herein.
294
00:20:26,280 --> 00:20:28,590
Fährt ein großes Cabrio.
Trägt einen Nerzmantel.
295
00:20:28,680 --> 00:20:31,912
Kennt jeden,
aber kommt immer alleine her.
296
00:20:33,280 --> 00:20:34,760
Danke.
297
00:20:37,520 --> 00:20:39,989
Gib mir noch einen, Bill.
298
00:20:40,080 --> 00:20:41,992
- Was gibt's, Jeannie?
- Sachte.
299
00:20:42,080 --> 00:20:43,594
Sachte...
300
00:20:46,400 --> 00:20:48,437
- Hallo.
- Sachte.
301
00:20:48,520 --> 00:20:51,035
Wie gefällt dir der Fisherman?
Das ist wie Seide, oder?
302
00:20:51,120 --> 00:20:53,237
- Kann ich dir einen Drink ausgeben?
- Sicher. Danke.
303
00:20:53,320 --> 00:20:54,834
Gib mir einen Blast, Leo.
304
00:20:54,920 --> 00:20:59,039
Leo, ich habe mein Glas
am anderen Ende der Bar gelassen.
305
00:21:07,920 --> 00:21:10,037
Mein Name ist Jeannie.
Wie ist deiner?
306
00:21:10,120 --> 00:21:11,315
Frank.
307
00:21:11,400 --> 00:21:13,039
Ich habe dich hier noch
nie gesehen, Frank.
308
00:21:13,120 --> 00:21:15,316
Nun, ich war noch nie hier.
309
00:21:20,320 --> 00:21:22,516
- Das ist nicht meiner. Meiner war Bourbon.
- Sicher ist er das.
310
00:21:22,600 --> 00:21:24,796
Sie haben ihn
mich einschütten sehen.
311
00:21:26,280 --> 00:21:28,511
- Geben Sie mir einen neuen Drink.
- Alles was Sie sagen.
312
00:21:28,600 --> 00:21:32,355
Hör dir das Piano an.
Fühle seine Vibrationen.
313
00:21:34,760 --> 00:21:38,436
- Das macht dich nicht an, oder?
- Ich kann ohne leben.
314
00:21:38,520 --> 00:21:41,479
- Warum bleibst du dann hier?
- Ich weiß nicht.
315
00:21:41,560 --> 00:21:44,075
Ich wette, du weißt es.
Du bist allein in einer großen Stadt.
316
00:21:44,160 --> 00:21:47,312
Oh, du musst dir
keine Mühe mit mir geben.
317
00:21:47,400 --> 00:21:50,040
Ich mag auch gute Gesellschaft.
318
00:21:57,040 --> 00:21:59,555
Es gibt ein paar Leute,
denen ich aus dem Weg gehen möchte.
319
00:21:59,640 --> 00:22:02,109
Können wir nicht
woanders hingehen?
320
00:22:02,200 --> 00:22:03,873
- Lass mich drüber nachdenken.
- Ah, komm schon.
321
00:22:03,960 --> 00:22:06,429
Wie wäre es,
wenn wir woanders hingehen?
322
00:22:06,520 --> 00:22:08,989
Warum triffst du mich nicht später?
323
00:22:11,640 --> 00:22:13,791
Okay, wo?
324
00:22:21,840 --> 00:22:24,992
Ruf mich später unter dieser Nummer an.
Mein nächster Halt.
325
00:22:25,080 --> 00:22:27,549
Die haben da eine Band,
die bringt es wirklich.
326
00:22:27,640 --> 00:22:30,360
- Bis dann, Jeannie.
- Sachte.
327
00:22:55,320 --> 00:22:57,118
Schon gut, Vermittlung.
328
00:23:01,800 --> 00:23:04,838
ICH LASSE EIN LICHT
IM FENSTER BRENNEN.
329
00:23:04,920 --> 00:23:06,639
SÜSSE TRÄUME.
PAULA
330
00:24:16,800 --> 00:24:18,712
Zimmerservice, bitte.
331
00:24:22,280 --> 00:24:23,714
Herein.
332
00:24:28,200 --> 00:24:30,920
- Bin sofort bei Ihnen, Whitey.
- Ja, Sir.
333
00:24:32,600 --> 00:24:34,239
- Das ist alles, Sir?
- Ja, sicher.
334
00:24:34,320 --> 00:24:36,471
- Darf ich?
- Machen Sie nur.
335
00:24:39,400 --> 00:24:41,153
- Hier, für Sie.
- Danke, Sir.
336
00:24:41,240 --> 00:24:44,233
- Wünschen Sie noch etwas?
- Nein, danke, das ist alles.
337
00:24:47,680 --> 00:24:49,672
- Kellner.
- Ja, Sir?
338
00:24:52,240 --> 00:24:54,197
Nehmen Sie das mit.
339
00:24:55,360 --> 00:24:58,273
- Stimmt etwas nicht, Sir?
- Nein, nein, nehmen Sie es nur mit.
340
00:24:58,360 --> 00:25:00,829
Ich will nicht mal
einen Blick darauf werfen.
341
00:25:02,880 --> 00:25:05,998
- Geht es Ihnen gut, Sir?
- Ja, sicher.
342
00:25:06,720 --> 00:25:10,077
Alles gut, ich hatte nur
zu viel heute Nacht.
343
00:25:10,160 --> 00:25:13,995
- Ich brauche etwas frische Luft.
- Sicher. Danke, Sir.
344
00:26:13,000 --> 00:26:16,676
Lungen in gutem Zustand.
Blutdruck normal. Herz gut.
345
00:26:16,760 --> 00:26:20,993
Gut, dass nicht jeder wie Sie ist, Mr. Bigelow.
Würde uns Ärzte arbeitslos machen.
346
00:26:21,080 --> 00:26:22,833
Gut, das zu hören, Doktor.
Ich war etwas in Sorge.
347
00:26:22,920 --> 00:26:26,231
Keine Sorge wegen etwas Bauchschmerzen.
Könnte auch der Klimawechsel sein.
348
00:26:26,320 --> 00:26:30,109
Nun, es ist nicht wirklich Schmerz, Doktor.
Das Gefühl ist schwer zu beschreiben.
349
00:26:30,200 --> 00:26:33,079
Waren wohl die Drinks gestern Nacht.
Vielleicht hab ich zu durcheinander getrunken.
350
00:26:33,160 --> 00:26:35,755
Lassen Sie mich nochmal
in den Hals schauen.
351
00:26:38,440 --> 00:26:40,238
Sie dürfen sich anziehen,
Mr. Bigelow.
352
00:26:40,320 --> 00:26:42,277
Ich hole die Testergebnisse,
die wir gemacht haben.
353
00:26:42,360 --> 00:26:43,794
Danke.
354
00:27:04,440 --> 00:27:07,512
- Mr. Bigelow, dies ist Doktor Schaefer.
- Hallo, Doktor, wie geht es Ihnen?
355
00:27:07,600 --> 00:27:09,512
Setzen Sie sich, Mr. Bigelow.
356
00:27:10,440 --> 00:27:12,318
Den Informationen zufolge,
die Sie Miss Wilson gegeben haben...
357
00:27:12,400 --> 00:27:14,312
- ... sind Sie nicht verheiratet, Mr. Bigelow.
- Das stimmt.
358
00:27:14,400 --> 00:27:17,438
Haben Sie Verwandte, Familie,
irgendjemanden in San Francisco?
359
00:27:17,520 --> 00:27:19,876
Nein, nein, ich kenne keine
Menschenseele in San Francisco.
360
00:27:19,960 --> 00:27:22,395
- Wo sind Sie zuhause?
- Worum geht es, Doktor?
361
00:27:22,480 --> 00:27:24,756
- Warum diese Fragen?
- Sie sind ein sehr kranker Mann, Mr. Bigelow.
362
00:27:24,840 --> 00:27:27,150
Krank?
Aber Sie sagten mir, ich sei in guter Form.
363
00:27:27,240 --> 00:27:27,991
Ja, ich weiß.
364
00:27:28,080 --> 00:27:31,471
Aber meine vorläufige Untersuchung
hat nicht Ihren wahren Zustand gezeigt.
365
00:27:31,560 --> 00:27:34,200
- Sie klingen, als sei es ernst, Doktor.
- Es ist extrem ernst.
366
00:27:34,280 --> 00:27:36,636
Sie müssen verstehen,
wir würden Ihnen so etwas nicht sagen...
367
00:27:36,720 --> 00:27:39,315
- ... wenn wir nicht absolut sicher wären.
- Natürlich, natürlich.
368
00:27:39,400 --> 00:27:41,756
Aber Sie müssen sich
für einen Schock wappnen, Mr. Bigelow.
369
00:27:41,840 --> 00:27:43,718
Nur weiter, Doktor.
Was versuchen Sie mir zu sagen?
370
00:27:43,800 --> 00:27:47,635
Unsere Tests zeigten das Vorhandensein einer
leuchtenden giftigen Substanz in Ihrem Körper.
371
00:27:47,720 --> 00:27:50,599
- Was heißt das genau?
- Ein Gift, das Ihre Organe angreift.
372
00:27:50,680 --> 00:27:51,352
Gift?
373
00:27:51,440 --> 00:27:53,477
Wir hatten keine Alternative,
als Ihnen dies mitzuteilen.
374
00:27:53,560 --> 00:27:56,632
Ihr Kreislauf hat bereits ausreichend Gift
aufgenommen, um den Tod herbeizuführen.
375
00:27:56,720 --> 00:27:59,599
Ich wünschte, es gäbe etwas,
das wir tun könnten.
376
00:27:59,680 --> 00:28:01,000
Was meinen Sie mit wünschen?
Es gibt nichts...?
377
00:28:01,080 --> 00:28:03,276
Es gibt nichts,
was irgendjemand tun könnte.
378
00:28:03,360 --> 00:28:07,400
Dies ist eines der Art Gifte,
für die es keinerlei Gegenmittel gibt.
379
00:28:07,480 --> 00:28:08,914
Das ist fantastisch!
380
00:28:09,000 --> 00:28:13,313
- Das ist die lächerlichste Sache...
- Mr. Bigelow, Sie haben nicht mehr lange.
381
00:28:14,040 --> 00:28:15,952
- Was meinen Sie damit?
- Ein Tag.
382
00:28:16,040 --> 00:28:19,397
Vielleicht eine Woche, höchstens zwei.
Es ist schwierig, es genau zu sagen.
383
00:28:19,480 --> 00:28:22,393
Das ist unmöglich. Ich glaube das nicht.
Sie haben einen Fehler gemacht.
384
00:28:22,480 --> 00:28:24,312
Das ist es!
Es könnte ein Fehler sein, nicht?
385
00:28:24,400 --> 00:28:26,232
Sie haben einen Fehler gemacht, nicht?
Antworten Sie!
386
00:28:26,320 --> 00:28:28,551
Dr. Schaefer ist eine Autorität
auf dem Gebiet der Toxikologie.
387
00:28:28,640 --> 00:28:31,314
Es gibt keinen Fehler,
Mr. Bigelow.
388
00:28:31,400 --> 00:28:35,474
Realisieren Sie, was Sie sagen?
Sie erzählen mir, dass ich tot bin.
389
00:28:35,560 --> 00:28:37,916
Sie denken, Sie können mein Leben
mit ein paar Worten wegerklären?
390
00:28:38,000 --> 00:28:40,515
Ich weiß nicht mal, wer Sie sind.
Warum sollte ich Ihnen glauben?
391
00:28:40,600 --> 00:28:44,276
Sie müssen sich beruhigen, Mr. Bigelow.
Wir bieten Ihnen jede Unterstützung.
392
00:28:44,360 --> 00:28:46,591
Unterstützung! Wer will Ihre Unterstützung!
Wer will irgendwas von Ihnen!
393
00:28:46,680 --> 00:28:48,034
Sie sind nur zwei Scharlatane!
394
00:28:48,120 --> 00:28:50,316
Ich denke, Sie sind verrückt!
Das ist es! Sie sind verrückt!
395
00:28:50,400 --> 00:28:52,357
Sie beide!
Sie sind verrückt!
396
00:29:06,680 --> 00:29:09,479
Wo ist der Doktor?
Los doch, sagen Sie mir, wo...
397
00:29:09,560 --> 00:29:11,279
Lassen Sie mich.
398
00:29:12,120 --> 00:29:14,032
Was geht hier vor?
Was ist mit Ihnen los?
399
00:29:14,120 --> 00:29:17,796
Doktor. Ich möchte, dass Sie mich
auf leuchtendes Gift untersuchen.
400
00:29:19,840 --> 00:29:21,752
Kommen Sie hier herein.
401
00:29:28,480 --> 00:29:31,040
Ja, Sie haben es.
402
00:29:31,120 --> 00:29:33,680
Ihr Kreislauf
hat es bereits absorbiert.
403
00:29:34,400 --> 00:29:37,438
Sind Sie sicher, Doktor?
Sind Sie absolut sicher?
404
00:29:37,520 --> 00:29:39,910
Kann es nicht irgendein Fehler sein?
405
00:29:43,280 --> 00:29:47,160
Hier ist es.
Das Gift leuchtet tatsächlich im Dunkeln.
406
00:29:47,240 --> 00:29:49,800
Nein, es gibt keinen Zweifel,
Bigelow.
407
00:29:50,600 --> 00:29:54,116
Ich fühle mich nicht krank.
Mein Magen ist nur etwas unruhig.
408
00:29:54,200 --> 00:29:55,998
Vielleicht ist es nicht so schlimm
wie Sie denken, Doktor.
409
00:29:56,080 --> 00:29:57,434
Das ist charakteristisch.
410
00:29:57,520 --> 00:29:59,751
Mit einer starken Dosis
ist es innerhalb von Stunden vorbei.
411
00:29:59,840 --> 00:30:02,912
Aber wenn es in geringer Dosierung
verabreicht wurde, halten Sie eine Weile durch.
412
00:30:03,000 --> 00:30:04,719
Und dann...
413
00:30:06,880 --> 00:30:08,519
Und dann...
414
00:30:10,360 --> 00:30:13,319
- Sagen Sie es gerade heraus, Doktor.
- Nun, einige Dinge spielen eine Rolle.
415
00:30:13,400 --> 00:30:16,711
Die Konstitution des Individuums,
die konsumierte Mengen, und...
416
00:30:16,800 --> 00:30:18,154
Ja?
417
00:30:18,240 --> 00:30:20,152
Für eine Weile werden Sie sich
nicht schlecht fühlen.
418
00:30:20,240 --> 00:30:25,360
Dann wird es plötzlich passieren.
Ein Tag, zwei Tage, eine Woche höchstens.
419
00:30:29,160 --> 00:30:30,594
Ein Tag...
420
00:30:31,520 --> 00:30:34,433
- Zwei Tage.
- Es gibt nichts, was man tun könnte.
421
00:30:34,520 --> 00:30:36,830
Wäre es rechtzeitig gefunden worden,
hätte Ihr Magen ausgespült werden können.
422
00:30:36,920 --> 00:30:38,673
Aber Sie haben es jetzt schon
einige Zeit in sich.
423
00:30:38,760 --> 00:30:42,549
- Mindestens 12 Stunden, oder, Bigelow?
- Ich weiß nicht!
424
00:30:42,640 --> 00:30:44,120
- Sie wissen es nicht?
- Nein!
425
00:30:44,200 --> 00:30:45,793
- Wissen Sie nicht, wo Sie es her haben?
- Nein.
426
00:30:45,880 --> 00:30:48,679
Dies ist kein Unfall.
Jemand wusste, wie man damit umgeht.
427
00:30:48,760 --> 00:30:50,672
Der Stoff ist geschmacks-
und geruchslos.
428
00:30:50,760 --> 00:30:53,116
Mit so viel Alkohol in Ihrem Körper, müssen
Sie es darin aufgelöst bekommen haben.
429
00:30:53,200 --> 00:30:54,680
Ich habe letzte Nacht getrunken.
430
00:30:54,760 --> 00:30:57,673
Ich werde Ihre sofortige Einweisung
in die Klinik einleiten.
431
00:30:57,760 --> 00:31:00,355
Selbstverständlich muss ich
die Polizei benachrichtigen.
432
00:31:00,440 --> 00:31:02,591
Dies ist ein Fall
für die Mordkommission.
433
00:31:02,680 --> 00:31:06,356
- Mord?
- Ich denke, Sie verstehen nicht ganz, Bigelow.
434
00:31:06,840 --> 00:31:08,433
Sie sind ermordet worden.
435
00:31:13,840 --> 00:31:17,880
Geben Sie mir das Polizeihauptquartier, bitte.
Mordkommission.
436
00:32:36,160 --> 00:32:38,356
Ein Tag, zwei Tage.
437
00:32:38,440 --> 00:32:40,318
Höchstens eine Woche.
438
00:33:06,440 --> 00:33:08,352
Sie sind ermordet worden.
439
00:33:09,120 --> 00:33:11,999
Dies ist kein Unfall.
Jemand wusste, wie man damit umgeht.
440
00:33:12,080 --> 00:33:15,596
Mit so viel Alkohol in Ihrem Körper, müssen
Sie es darin aufgelöst bekommen haben.
441
00:33:15,680 --> 00:33:18,479
Es gibt nichts,
was man tun könnte.
442
00:33:18,560 --> 00:33:20,119
Sie sind ermordet worden.
443
00:33:20,200 --> 00:33:21,600
Sie sind ermordet worden.
444
00:33:21,680 --> 00:33:22,955
Sie sind ermordet worden.
445
00:33:23,040 --> 00:33:24,235
Sie sind ermordet worden.
446
00:33:24,320 --> 00:33:25,834
Sie sind ermordet worden.
447
00:33:58,960 --> 00:34:01,475
GESCHLOSSEN
GEÖFFNET AB 18.00 UHR
448
00:34:23,800 --> 00:34:25,075
Öffnen Sie.
449
00:34:26,720 --> 00:34:30,430
Öffnen Sie die Tür, sage ich.
Öffnen Sie, oder ich werde sie aufbrechen.
450
00:34:30,520 --> 00:34:32,637
Wo sind diese Männer?
Die Männer, die letzte Nacht hier waren?
451
00:34:32,720 --> 00:34:34,279
Ich weiß nicht.
Es sind keine Männer hier.
452
00:34:34,360 --> 00:34:36,158
- Bitte gehen Sie weg...
- Lügen Sie mich nicht an. Wo sind sie?
453
00:34:36,240 --> 00:34:38,630
Mister.
Diese Dame hat gerade eingecheckt.
454
00:34:38,720 --> 00:34:40,154
Diese Männer
sind hier nicht mehr.
455
00:34:40,240 --> 00:34:42,072
Sie haben heute Morgen
aus dem Hotel ausgecheckt.
456
00:34:42,160 --> 00:34:44,629
- Ausgecheckt?
- Bitte, gehen Sie.
457
00:34:44,720 --> 00:34:46,518
Es tut mir leid.
458
00:34:46,600 --> 00:34:48,796
Es tut mir schrecklich leid.
459
00:34:53,640 --> 00:34:57,520
- Hallo!
- Bitte, Mr. Bigelow, mein Trommelfell.
460
00:34:57,600 --> 00:35:01,037
- Oh, hallo, Paula.
- Ihr Enthusiasmus überwältigt mich.
461
00:35:01,120 --> 00:35:02,156
Warum hast du
nicht angerufen?
462
00:35:02,240 --> 00:35:05,472
Oder gibt es dort eine begrenzte
Zahl an Anrufen?
463
00:35:05,560 --> 00:35:08,439
Entschuldige.
Ich... ich... ich war beschäftigt.
464
00:35:08,520 --> 00:35:11,797
Ich wette, du hast Museen besucht,
ohne Zweifel.
465
00:35:11,880 --> 00:35:14,839
Was gab es dort,
das aufregend oder anders war?
466
00:35:14,920 --> 00:35:16,240
Nichts. Gar nichts.
467
00:35:16,320 --> 00:35:19,074
Ich wette, du vermisst mich
und bist nur zu stur, es zuzugeben.
468
00:35:19,160 --> 00:35:21,356
- Sicher, sicher.
- Wenn du möchtest, dass ich komme...
469
00:35:21,440 --> 00:35:23,159
... könnte ich eine Zahnbürste einpacken
und sofort losfahren.
470
00:35:23,240 --> 00:35:24,720
Nein!
471
00:35:24,800 --> 00:35:26,439
Du musst mir nicht gleich
den Kopf abreißen.
472
00:35:26,520 --> 00:35:29,479
Du könntest zumindest so tun,
als wenn du mich vermisst.
473
00:35:29,560 --> 00:35:33,315
Tut mir leid, Paula.
Natürlich vermisse ich dich.
474
00:35:34,600 --> 00:35:36,637
Hör mal, Paula, ich...
475
00:35:38,880 --> 00:35:42,351
Paula, mir ist nur gerade nicht nach reden.
Ich rufe dich später an.
476
00:35:42,440 --> 00:35:44,079
Überanstreng dich nicht.
477
00:35:44,160 --> 00:35:48,040
Du rufst mich irgendwann an,
wenn dir mehr nach reden ist.
478
00:35:48,680 --> 00:35:51,639
Oh, nebenbei, ich habe
Mr. Phillips zurückgerufen.
479
00:35:51,720 --> 00:35:52,597
Phillips?
480
00:35:52,680 --> 00:35:54,592
Ja, du weißt schon,
der versucht hat, dich zu erreichen.
481
00:35:54,680 --> 00:35:57,514
Ich fürchte, du wirst nie erfahren, warum es
so wichtig war, dass er mit dir spricht.
482
00:35:57,600 --> 00:36:00,195
Sein Büro sagte,
er ist gestern gestorben.
483
00:36:00,840 --> 00:36:04,595
Frank, bist du da?
Hast du gehört?
484
00:36:07,320 --> 00:36:08,913
Gestorben?
485
00:36:10,000 --> 00:36:11,639
- Wann?
- Gestern.
486
00:36:11,720 --> 00:36:13,632
Also musst du dir deinen kleinen Kopf
nicht mehr wegen ihm zerbrechen.
487
00:36:13,720 --> 00:36:16,280
Du kannst weitermachen
und Spaß haben.
488
00:36:16,840 --> 00:36:19,878
Paula. Woran ist er gestorben?
Weißt du es?
489
00:36:19,960 --> 00:36:22,680
Ich nehme an, er starb,
woran Leute gewöhnlich sterben.
490
00:36:22,760 --> 00:36:24,274
Haben sie es dir nicht gesagt?
Weißt du es nicht?
491
00:36:24,360 --> 00:36:27,717
Worüber regst du dich so auf?
Du sagtest, du kennst ihn nicht mal.
492
00:36:27,800 --> 00:36:29,951
- Hör zu, wo ist sein Büro?
- Welchen Unterschied macht das?
493
00:36:30,040 --> 00:36:32,680
Du kannst nicht mit ihm reden.
Ich sagte doch, er ist tot.
494
00:36:32,760 --> 00:36:36,470
Paula, hörst du auf so viel zu reden,
und sagst mir, wo sein Büro ist?
495
00:36:36,560 --> 00:36:38,472
In Ordnung...
496
00:36:39,320 --> 00:36:42,916
Es ist die Phillips
Import- und Export-Gesellschaft.
497
00:36:43,000 --> 00:36:45,515
Bradbury Building,
Los Angeles.
498
00:36:45,600 --> 00:36:47,080
Bradbury Building,
Los Angeles.
499
00:36:47,160 --> 00:36:49,880
Richtig.
Sag mal, das ist ja was.
500
00:36:49,960 --> 00:36:51,553
Wenn du mich erreichen willst,
bin ich in Los Angeles.
501
00:36:51,640 --> 00:36:54,280
- Bist du verrückt?
- Tut mir leid, Paula, ich muss mich beeilen!
502
00:36:54,360 --> 00:36:56,716
Warte eine Minute.
Wo in Los Angeles?
503
00:36:56,800 --> 00:37:00,157
Das Allison, das Allison Hotel.
Wiedersehen, Paula.
504
00:37:33,080 --> 00:37:34,594
Ich möchte jemandem sprechen,
der das Sagen hat.
505
00:37:34,680 --> 00:37:36,876
- Worum handelt es sich?
- Es ist eine persönliche, dringende Sache.
506
00:37:36,960 --> 00:37:39,191
- Vielleicht kann Mr. Halliday Ihnen helfen.
- Wer ist das?
507
00:37:39,280 --> 00:37:42,796
- Unser Buchhalter. Ihr Name bitte.
- Bigelow.
508
00:37:43,400 --> 00:37:45,915
- Mr. Bigelow für Sie.
- Schicken Sie ihn rein.
509
00:37:46,000 --> 00:37:48,469
Gehen Sie rein, bitte.
Diese Tür.
510
00:37:53,640 --> 00:37:56,235
Mr. Bigelow?
Wie geht es, Mr. Halliday.
511
00:37:58,000 --> 00:37:59,400
Was kann ich für Sie tun?
512
00:37:59,480 --> 00:38:01,915
Mr. Phillips hat mein Büro
gestern mehrmals angerufen.
513
00:38:02,000 --> 00:38:03,593
Ich würde gerne wissen,
worum es ging.
514
00:38:03,680 --> 00:38:05,353
Wissen Sie, dass Mr. Phillips
gestern gestorben ist?
515
00:38:05,440 --> 00:38:08,194
- Ja, das weiß ich.
- Aber ich verstehe nicht ganz.
516
00:38:08,280 --> 00:38:10,840
Wenn er Sie angerufen hat,
sagte er nicht, worum es ging?
517
00:38:10,920 --> 00:38:13,754
Er hat nicht mit mir gesprochen.
Ich war gerade nicht im Büro.
518
00:38:13,840 --> 00:38:15,638
Und meiner Sekretärin
wollte er es nicht sagen.
519
00:38:15,720 --> 00:38:17,951
Ich fürchte, ich bin keine Hilfe,
Mr. Bigelow.
520
00:38:18,040 --> 00:38:21,112
Ich habe keine Ahnung,
warum Mr. Phillips Sie erreichen wollte.
521
00:38:21,200 --> 00:38:23,510
Ich fürchte, Sie haben
die Reise umsonst gemacht.
522
00:38:23,600 --> 00:38:25,114
Woher wissen Sie,
dass ich eine Reise gemacht habe?
523
00:38:25,200 --> 00:38:27,510
Ich habe nichts von einer Reise erwähnt,
nur, dass er mein Büro angerufen hat.
524
00:38:27,600 --> 00:38:30,320
Mein Büro könnte
hier in Los Angeles sein.
525
00:38:31,440 --> 00:38:33,113
Miss Foster.
526
00:38:34,160 --> 00:38:35,037
Ja?
527
00:38:35,120 --> 00:38:36,918
Haben Sie nicht gestern
etwas von Mr. Phillips erwähnt...
528
00:38:37,000 --> 00:38:38,832
... und einem Gespräch
mit Mr. Bigelow in San Francisco?
529
00:38:38,920 --> 00:38:41,037
Ich sagte, dass er Mr. Bigelows Büro
in Banning angerufen hat...
530
00:38:41,120 --> 00:38:44,079
... aber dass Mr. Bigelow sich im
St. Francis Hotel in San Francisco aufhält.
531
00:38:44,160 --> 00:38:45,389
Tut mir leid, dass Sie mich
missverstanden haben.
532
00:38:45,480 --> 00:38:47,233
- Wissen Sie, warum Mr. Phillips anrief?
- Nein.
533
00:38:47,320 --> 00:38:49,073
In Ordnung.
Danke, Miss Foster.
534
00:38:49,160 --> 00:38:52,471
Sie verstehen, dass wir hier
etwas durch den Wind sind.
535
00:38:52,560 --> 00:38:54,916
Nun, wenn es Ihnen
nichts ausmacht...
536
00:38:59,560 --> 00:39:02,758
Hat Mr. Phillips eine Familie?
Jemand, der mir helfen kann?
537
00:39:02,840 --> 00:39:06,356
In einer solchen Zeit können Sie nicht die
Leute stören, um Ihre Neugier zu befriedigen!
538
00:39:06,440 --> 00:39:07,556
Es ist nicht nur Neugier.
539
00:39:07,640 --> 00:39:09,233
- Dann warten Sie eine Woche oder so.
- Ich kann nicht warten.
540
00:39:09,320 --> 00:39:11,960
- Ich fürchte, Sie werden müssen.
- Es gibt immer noch ein Telefonbuch.
541
00:39:12,040 --> 00:39:14,430
Sie sind ein ziemlich
aufdringlicher Kerl, Bigelow.
542
00:39:14,520 --> 00:39:17,035
Sind Sie sicher, dass es so wichtig ist,
wie Sie vorgeben?
543
00:39:17,120 --> 00:39:18,634
Es ist wichtig.
544
00:39:18,720 --> 00:39:21,394
Mrs. Phillips lebt
in den Sunset Arms Apartments.
545
00:39:21,480 --> 00:39:22,357
Danke.
546
00:39:22,440 --> 00:39:25,512
Ich muss Ihnen ja nicht sagen,
dass Sie recht mitgenommen ist.
547
00:39:28,720 --> 00:39:31,030
Ich nehme an, Sie sind ihr gegenüber
zu mehr Takt in der Lage...
548
00:39:31,120 --> 00:39:33,589
- ... als Sie bei mir demonstriert haben?
- Ich denke, das kriege ich hin.
549
00:39:33,680 --> 00:39:36,400
Apropos, was war die
Todesursache bei Mr. Phillips?
550
00:39:36,480 --> 00:39:39,996
Selbstmord.
Er sprang vom Balkon seines Apartments.
551
00:39:40,560 --> 00:39:41,755
Danke.
552
00:39:53,200 --> 00:39:54,998
Kommen Sie rein, Mr. Bigelow.
553
00:39:59,680 --> 00:40:04,232
Ich bin Stanley Phillips, Eugenes Bruder.
Halliday hat angerufen, dass Sie kommen.
554
00:40:08,400 --> 00:40:10,756
Dies ist meine Schwägerin,
Mrs. Phillips.
555
00:40:10,840 --> 00:40:13,912
Ich werde versuchen, es so kurz
wie möglich zu halten, Mrs. Phillips.
556
00:40:14,000 --> 00:40:17,072
Ich fürchte, ich kann
keine Hilfe für Sie sein, Mr. Bigelow.
557
00:40:17,160 --> 00:40:21,313
Ich habe nicht die geringste Ahnung,
warum mein Mann mit Ihnen sprechen wollte.
558
00:40:23,200 --> 00:40:25,999
Nun, ich nehme an, Halliday
hat bereits alles berichtet.
559
00:40:26,720 --> 00:40:30,316
Hat Ihr Mann mich je
in irgendeiner Weise erwähnt, Mrs. Phillips?
560
00:40:30,400 --> 00:40:35,191
Nein, ich erinnere mich nicht,
dass Eugene je Ihren Namen genannt hat.
561
00:40:43,760 --> 00:40:47,913
Ich hasse es, Sie das zu fragen, Mrs. Phillips,
aber es ist lebenswichtig für mich.
562
00:40:48,000 --> 00:40:51,232
Wissen Sie, warum Ihr Ehemann
Selbstmord begangen hat?
563
00:40:55,840 --> 00:40:59,800
Sie sind nicht der diplomatischste
Mensch der Welt, nicht wahr, Bigelow?
564
00:41:00,640 --> 00:41:03,951
- Waren Sie ein Freund meines Bruders?
- Ich habe ihn nie getroffen.
565
00:41:09,800 --> 00:41:12,156
Mein Bruder war in der Klemme,
einer ziemlich bösen Klemme.
566
00:41:12,240 --> 00:41:14,072
Vor zwei Tagen
wurde er inhaftiert.
567
00:41:14,160 --> 00:41:16,720
Er hat etwas Iridium
an einen Händler namens Majak verkauft.
568
00:41:16,800 --> 00:41:19,269
Es ist ein sehr seltenes Metall,
sehr kostbar.
569
00:41:19,360 --> 00:41:21,716
Wie auch immer, das Iridium
stellte sich als gestohlen heraus.
570
00:41:21,800 --> 00:41:24,918
Er wurde gestern auf Kaution entlassen, aber
er sah einer hohen Gefängnisstrafe entgegen.
571
00:41:25,000 --> 00:41:26,480
Männer haben
für weniger Selbstmord begangen.
572
00:41:26,560 --> 00:41:28,597
Ja, ich weiß, aber so
sieht die Polizei die Sache.
573
00:41:28,680 --> 00:41:31,070
Was mich dennoch stutzig macht,
ist dieses krumme Geschäft.
574
00:41:31,160 --> 00:41:32,833
Wenn man Eugene kennt, weiß man,
dass er nicht der Typ ist...
575
00:41:32,920 --> 00:41:35,754
- ... der sich in sowas verwickelt, oder?
- Ich sagte bereits, ich habe ihn nie getroffen.
576
00:41:35,840 --> 00:41:37,718
Stimmt, das haben Sie.
577
00:41:37,800 --> 00:41:40,110
- Was hat das mit Ihnen zu tun, Bigelow?
- Ich weiß nicht.
578
00:41:40,200 --> 00:41:41,839
Lassen Sie uns
ins Reine kommen, Bigelow.
579
00:41:41,920 --> 00:41:44,640
Sicher haben Sie eine Ahnung, warum
mein Bruder Sie unbedingt anrufen wollte.
580
00:41:44,720 --> 00:41:46,552
- Ich habe keine Ahnung.
- Seltsam.
581
00:41:46,640 --> 00:41:48,518
Warum könnte es dann
so lebenswichtig für Sie sein?
582
00:41:48,600 --> 00:41:50,796
Da Sie auf alles die Antwort kennen...
583
00:41:50,880 --> 00:41:53,600
... vielleicht kennen Sie
auch die Antwort darauf.
584
00:42:03,200 --> 00:42:05,795
Hier ist eine Nachricht für Sie.
Rufen Sie Amt 82 in Banning an.
585
00:42:05,880 --> 00:42:07,280
Oh, danke.
586
00:42:07,360 --> 00:42:08,714
Bringen Sie Mr. Bigelow
zu Zimmer 821.
587
00:42:08,800 --> 00:42:11,190
Sir, lassen Sie die Vermittlung
das Gespräch direkt in mein Zimmer legen.
588
00:42:11,280 --> 00:42:13,476
- Ich nehme es dort an. Danke.
- Ja.
589
00:42:14,040 --> 00:42:15,633
Hallo, Vermittlung.
590
00:42:18,000 --> 00:42:18,592
Hier, bitte.
591
00:42:18,680 --> 00:42:20,990
- Ich rufe Sie, wenn ich etwas brauche.
- Danke, Sir.
592
00:42:21,080 --> 00:42:22,070
Hallo. Paula?
593
00:42:22,160 --> 00:42:26,200
Nun, Sindbad, ich war kurz davor,
dich verloren zu geben.
594
00:42:26,280 --> 00:42:29,398
Würde es dir etwas ausmachen, mir zu sagen,
warum du nach Los Angeles gereist bist?
595
00:42:29,480 --> 00:42:33,156
Ich... ich kann es dir jetzt
nicht erklären, Paula.
596
00:42:33,240 --> 00:42:34,959
Ich kann es einfach nicht erklären.
597
00:42:35,040 --> 00:42:37,475
Was geht da vor, Frank?
Du klingst nicht mal wie du selbst.
598
00:42:37,560 --> 00:42:42,680
Nun, ich... bin nur etwas müde, Paula.
Das ist alles.
599
00:42:44,920 --> 00:42:46,559
Aber ich vermisse dich.
600
00:42:46,640 --> 00:42:51,795
Oh, Frank, ich kann dir nicht sagen,
wie gut es sich anfühlt, das von dir zu hören.
601
00:42:51,880 --> 00:42:54,918
Und ich war hier schon in Sorge,
dass ich meinen Charme verloren habe.
602
00:42:55,000 --> 00:42:57,560
Wann kommst du heim, Frank?
603
00:42:57,640 --> 00:43:00,758
Bald, Paula,
ich werde bald zuhause sein.
604
00:43:01,600 --> 00:43:03,592
Ich werde mir gleich
eine neue Dauerwelle machen lassen...
605
00:43:03,680 --> 00:43:05,637
... damit ich hübsch bin,
wenn du mich siehst.
606
00:43:05,720 --> 00:43:06,551
Hey, weißt du was?
607
00:43:06,640 --> 00:43:09,997
Ich habe den Namen Phillips gefunden,
in deinem Urkundenregister.
608
00:43:10,920 --> 00:43:13,435
- Urkundenregister?
- Ja, ausgerechnet dort.
609
00:43:13,520 --> 00:43:15,637
Ich erinnere mich jetzt,
ich habe den Eintrag selbst gemacht.
610
00:43:15,720 --> 00:43:18,679
Du hast morgens, bevor ich
zur Arbeit kam, ein Papier beglaubigt.
611
00:43:18,760 --> 00:43:22,276
- Welche Art Papier war es?
- Ein Kaufvertrag für einen George Reynolds.
612
00:43:22,360 --> 00:43:25,000
Ausgestellt auf Eugene
Phillips aus Los Angeles.
613
00:43:25,080 --> 00:43:27,470
Ich hatte also recht.
Wir hatten keine Verbindung zu Phillips.
614
00:43:27,560 --> 00:43:30,029
- Nur indirekt.
- Was war es für ein Kaufvertrag?
615
00:43:30,120 --> 00:43:32,157
Eine Ladung Iridium,
was immer das ist.
616
00:43:32,240 --> 00:43:34,038
- Iridium!
- Du hast damals erwähnt...
617
00:43:34,120 --> 00:43:36,874
... dass dieser Reynolds eine Art Geschäft
in Palm Springs gemacht hatte...
618
00:43:36,960 --> 00:43:39,600
... und er hielt früh morgens auf dem Weg
nach Norden bei deinem Büro...
619
00:43:39,680 --> 00:43:42,036
- ... um es beglaubigt zu bekommen.
- Warte mal!
620
00:43:42,120 --> 00:43:45,397
Warte mal, George Reynolds,
das war vor etwa sechs Monaten, oder?
621
00:43:45,960 --> 00:43:50,352
- Richtig, vor sechs Monaten.
- Danke, Pau... Oh, Wiedersehen.
622
00:43:50,440 --> 00:43:52,113
Wiedersehen?
623
00:43:52,920 --> 00:43:56,118
Hallo, Vermittlung.
Wählen Sie diese Nummer bitte nochmal.
624
00:43:56,200 --> 00:43:58,669
AUTOVERLEIH
FAHREN SIE SELBST
625
00:44:17,000 --> 00:44:21,074
- Ich habe mit Ihnen zu reden, Mrs. Phillips.
- Bitte, gehen Sie.
626
00:44:21,160 --> 00:44:22,116
Ich möchte allein sein.
627
00:44:22,200 --> 00:44:23,759
Aber ich habe herausgefunden,
warum Ihr Mann mich sehen wollte.
628
00:44:23,840 --> 00:44:26,071
Es stand in Verbindung
mit einem Kaufvertrag.
629
00:44:26,160 --> 00:44:27,594
- Kommen Sie rein.
- Danke.
630
00:44:30,040 --> 00:44:32,111
Was wissen Sie über einen Mann
namens George Reynolds?
631
00:44:32,200 --> 00:44:33,554
- George Reynolds?
- Ja.
632
00:44:33,640 --> 00:44:35,871
Das ist derjenige, von dem mein Mann sagt,
dass er ihm das Iridium verkauft hat.
633
00:44:35,960 --> 00:44:37,360
Und was behauptet Reynolds?
634
00:44:37,440 --> 00:44:39,318
- Reynolds ist verschwunden.
- Ja.
635
00:44:39,400 --> 00:44:41,869
Vor etwa zwei Monaten
wurde mein Mann misstrauisch...
636
00:44:41,960 --> 00:44:43,440
... dass etwas nicht stimmte.
637
00:44:43,520 --> 00:44:47,070
Seitdem versuchte er, Reynolds zu finden,
fand aber keine Spur von ihm.
638
00:44:47,160 --> 00:44:47,911
Ich versteh's nicht.
639
00:44:48,000 --> 00:44:49,912
Ihr Mann hätte beweisen können,
dass er ein legales Geschäft gemacht hat...
640
00:44:50,000 --> 00:44:51,593
... indem er den Kaufvertrag
mit Reynolds vorgezeigt hätte.
641
00:44:51,680 --> 00:44:53,990
- Also gab es einen Kaufvertrag?
- Ja, sicher.
642
00:44:54,080 --> 00:44:56,959
Mein Ehemann schwor, dass es ihn gab,
aber zum Zeitpunkt seiner Festnahme...
643
00:44:57,040 --> 00:44:59,874
... konnte er ihn nicht finden.
Er war auf mysteriöse Weise verschwunden.
644
00:44:59,960 --> 00:45:01,280
Wenn Ihr Ehemann
es hätte beweisen können...
645
00:45:01,360 --> 00:45:03,920
... wäre George Reynolds
ins Gefängnis gekommen.
646
00:45:04,000 --> 00:45:06,390
Eugene war überzeugt, dass Reynolds
den Kaufvertrag gestohlen hatte.
647
00:45:06,480 --> 00:45:10,838
Er war der einzige, der Grund hatte,
den Beweis der Transaktion zu vernichten.
648
00:45:11,560 --> 00:45:15,839
Danke Ihnen, Mrs. Phillips.
Vielen Dank. Sie waren eine große Hilfe.
649
00:45:15,920 --> 00:45:18,389
Oh, wenn Sie nur früher
gekommen wären, Mr. Bigelow.
650
00:45:18,480 --> 00:45:22,520
- Mein Ehemann könnte noch leben.
- Ich weiß.
651
00:45:29,560 --> 00:45:31,950
Das Einzige, das mich wundert,
Mrs. Phillips, Sie haben nicht gefragt...
652
00:45:32,040 --> 00:45:34,839
... woher ich wusste,
dass es einen Kaufvertrag gab.
653
00:45:46,320 --> 00:45:49,552
Mr. Halliday ist nicht da.
Er sollte in Kürze zurück sein.
654
00:45:49,640 --> 00:45:51,313
Ich denke, Sie sind diejenige,
die mir helfen kann, Miss Foster.
655
00:45:51,400 --> 00:45:54,234
Mr. Phillips versuchte jemand anderes zu
erreichen, bevor er mich gestern anrief, oder?
656
00:45:54,320 --> 00:45:55,549
Warum fragen Sie nicht
Mr. Halliday?
657
00:45:55,640 --> 00:45:57,472
Offensichtlich war Mr. Halliday
gestern nicht hier...
658
00:45:57,560 --> 00:45:59,756
... ansonsten hätte er nicht erfahren müssen,
dass Phillips mich angerufen hat.
659
00:45:59,840 --> 00:46:02,514
Und logischerweise sind Sie die Person,
die weiß, wen Phillips noch anrief.
660
00:46:02,600 --> 00:46:04,193
Ich denke nicht, dass Sie
das etwas angeht, Mr. Bigelow.
661
00:46:04,280 --> 00:46:06,272
Ich denke nicht, dass Sie etwas
vertrauliches offenbaren, Miss Foster.
662
00:46:06,360 --> 00:46:08,920
Ich weiß, dass er noch jemand anrufen wollte.
Mrs. Phillips sagte es mir.
663
00:46:09,000 --> 00:46:10,229
Sie bluffen, Mr. Bigelow.
664
00:46:10,320 --> 00:46:12,551
Ich weiß nicht, worauf Sie aus sind,
aber Sie versuchen mich auszutricksen.
665
00:46:12,640 --> 00:46:15,678
- Mrs. Phillips hat Ihnen gar nichts gesagt.
- Woher wissen Sie das?
666
00:46:15,760 --> 00:46:18,275
- Mrs. Phillips weiß nichts darüber.
- Tut sie nicht?
667
00:46:18,360 --> 00:46:21,717
Warum denn nicht? Warten Sie mal!
Ich sprach von George Reynolds.
668
00:46:21,800 --> 00:46:24,315
Wen denken Sie meinte ich?
Von wem weiß Mrs. Phillips nichts?
669
00:46:24,400 --> 00:46:25,675
Ich sagte,
das geht Sie nichts an.
670
00:46:25,760 --> 00:46:27,797
Gut, junge Dame, ich sage es Ihnen direkt:
Phillips wurde ermordet.
671
00:46:27,880 --> 00:46:29,234
Ermordet!
Ich glaube Ihnen nicht.
672
00:46:29,320 --> 00:46:31,277
Er brauchte mich, um ihn zu entlasten.
Phillips war unschuldig.
673
00:46:31,360 --> 00:46:33,591
- Unschuldige springen nicht aus dem Fenster!
- Ermordet!
674
00:46:33,680 --> 00:46:36,673
Wen versuchen Sie zu schützen, Miss Foster?
Wieso haben Sie Angst, die Wahrheit zu sagen?
675
00:46:36,760 --> 00:46:39,036
Ich schütze niemanden!
Ich habe nichts mehr zu sagen!
676
00:46:39,120 --> 00:46:42,158
Gut, junge Dame, hören Sie zu.
Diese Sache geht gerade gewaltig hoch.
677
00:46:42,240 --> 00:46:43,720
Wenn Sie nichts zu verbergen haben,
reden sie besser.
678
00:46:43,800 --> 00:46:45,792
- Oder vielleicht sind Sie beteiligt...
- Nein!
679
00:46:45,880 --> 00:46:48,600
- Dann raus damit!
- Eugene Phillips rief Marla Rakubian an.
680
00:46:48,680 --> 00:46:51,149
- Er traf sie gestern Morgen.
- Wer ist Marla Rakubian?
681
00:46:51,240 --> 00:46:54,119
Sie ist ein Modell.
Sie und Mr. Phillips waren einmal befreundet.
682
00:46:54,200 --> 00:46:55,839
Aber er hat sie länger nicht gesehen.
683
00:46:55,920 --> 00:46:57,400
- Kommen Sie!
- Er hat seit Monaten versucht...
684
00:46:57,480 --> 00:47:00,075
... sie ausfindig zu machen, und gestern
morgen hat er herausgefunden, wo sie lebt.
685
00:47:00,160 --> 00:47:03,232
Als er von dem Treffen mit ihr zurückkam,
war er schrecklich aufgeregt.
686
00:47:03,320 --> 00:47:05,516
Das war, als er mir das Telefonat
mit Ihnen aufgetragen hat.
687
00:47:05,600 --> 00:47:07,398
Als er Sie nicht erreichen konnte,
ging er heim.
688
00:47:07,480 --> 00:47:09,631
Das war das letzte Mal,
dass ich ihn lebend sah.
689
00:47:09,720 --> 00:47:11,791
Geben Sie mir Marla Rakubians Adresse.
690
00:47:11,880 --> 00:47:15,476
Ich denke nicht, dass Mr. Phillips klar war,
dass ich von seiner Freundschaft...
691
00:47:15,560 --> 00:47:17,472
... mit Marla Rakubian wusste.
692
00:47:17,560 --> 00:47:20,598
Aus Respekt vor ihm beabsichtigte ich,
es niemandem zu sagen.
693
00:47:20,680 --> 00:47:23,673
Ich hatte keine Ahnung, dass sie
mit seinen Schwierigkeiten zu tun hatte.
694
00:47:23,760 --> 00:47:26,912
Ich bewundere Ihre Diskretion,
Miss Foster.
695
00:47:27,920 --> 00:47:30,480
Sie müssen gut mit Stanley
befreundet gewesen sein, Miss Foster.
696
00:47:30,560 --> 00:47:32,472
Er wusste, wie verzweifelt sein Bruder
mich gestern zu erreichen versuchte...
697
00:47:32,560 --> 00:47:34,074
... und er war zu jener Zeit
nicht hier.
698
00:47:34,160 --> 00:47:38,473
Und nun scheinen Sie zu wissen,
was in Mrs. Phillips Apartment geschah.
699
00:47:45,560 --> 00:47:47,677
- Miss Rakubian?
- Ja.
700
00:47:47,760 --> 00:47:48,955
Was wollen Sie?
701
00:47:49,040 --> 00:47:51,874
- Gehen Sie, oder ich rufe die Polizei.
- Nur zu, rufen Sie an.
702
00:47:51,960 --> 00:47:54,680
Na los, rufen Sie sie an.
Sie gehen auf eine Reise, hm?
703
00:47:54,760 --> 00:47:56,592
Ja, übers Wochenende.
704
00:47:56,680 --> 00:47:58,672
Anscheinend nach Buenos Aires.
Nettes Wochenende.
705
00:47:58,760 --> 00:48:00,592
Ich schicke Ihnen eine Postkarte
und nun raus!
706
00:48:00,680 --> 00:48:03,639
- Was haben Sie mit George Reynolds zu tun?
- Ich habe noch nie von ihm gehört.
707
00:48:03,720 --> 00:48:05,677
Ich nehme an, Sie haben auch noch nie
von Eugene Phillips gehört?
708
00:48:05,760 --> 00:48:07,114
Wer sind Sie?
Was wollen Sie?
709
00:48:07,200 --> 00:48:09,032
Kümmern Sie sich nicht um mich.
Wo ist Reynolds?
710
00:48:09,120 --> 00:48:13,478
Ich sagte Ihnen, dass ich ihn nicht kenne.
Würden Sie jetzt gehen?
711
00:48:17,720 --> 00:48:19,359
Sie haben also nie von
George Reynolds gehört, hm?
712
00:48:19,440 --> 00:48:21,511
Sagen Sie mir jetzt nicht,
dass er das nicht ist, ich hab ihn gesehen.
713
00:48:21,600 --> 00:48:23,114
Wenn Sie denken, Sie können mir
Angst machen, sind Sie verrückt.
714
00:48:23,200 --> 00:48:24,953
Ich weiß, dass Phillips gestern her kam.
715
00:48:25,040 --> 00:48:27,236
Und direkt nachdem er fort war, wurde er
aus einem Fenster im 6. Stock gestoßen.
716
00:48:27,320 --> 00:48:29,039
Gestoßen!
Phillips beging Selbstmord.
717
00:48:29,120 --> 00:48:30,952
Ihr Spielgefährte Reynolds
hat Phillips ermordet.
718
00:48:31,040 --> 00:48:32,918
Dann ging er nach San Francisco,
um mich zu kriegen.
719
00:48:33,000 --> 00:48:35,231
Weil ich von einem bestimmten
Kaufvertrag Kenntnis hatte.
720
00:48:35,320 --> 00:48:36,640
Ich weiß nicht wovon Sie sprechen.
721
00:48:36,720 --> 00:48:38,598
Sie stecken bis zu Ihrem
hübschen kleinen Hals mit drin.
722
00:48:38,680 --> 00:48:41,593
Ich bin in gar nichts verwickelt.
Die Hände hoch.
723
00:48:41,680 --> 00:48:44,878
Werfen Sie das Bild auf die Couch.
Umdrehen.
724
00:48:46,120 --> 00:48:49,397
Kommen Sie nicht auf irgendwelche Ideen,
ich habe keine Angst das hier zu benutzen.
725
00:48:49,480 --> 00:48:51,790
Geben Sie mir
Ihre Brieftasche.
726
00:48:55,200 --> 00:48:57,112
Frank Bigelow...
727
00:49:00,800 --> 00:49:03,634
- In Ordnung, wo ist Reynolds?
- Ich weiß nicht, wo er ist.
728
00:49:03,720 --> 00:49:06,633
- Haben Sie das gestern Phillips gesagt?
- Ich sagte ihm das, was ich Ihnen sage.
729
00:49:06,720 --> 00:49:09,440
- Ich bin ihm seit Monaten nicht begegnet.
- Sie sind sehr sorgsam mit dem Foto...
730
00:49:09,520 --> 00:49:11,079
... wenn Sie ihm seit Monaten
nicht begegnet sind.
731
00:49:11,160 --> 00:49:14,870
- Wofür steht das Ray?
- Es war ein... Kosename, okay?
732
00:49:14,960 --> 00:49:16,792
Klingt alles sehr vertraut,
Miss Rakubian.
733
00:49:16,880 --> 00:49:19,793
Sie und Reynolds geben einander Kosenamen,
während Sie Phillips zum Trottel machen.
734
00:49:19,880 --> 00:49:21,439
Phillips hat das Geschäft gemacht,
weil er es wollte.
735
00:49:21,520 --> 00:49:25,355
Ja? Ich wette, Sie haben das Nötige getan,
um seinem Wollen etwas nachzuhelfen.
736
00:49:25,440 --> 00:49:27,830
Wer zahlt diese Reise?
737
00:49:27,920 --> 00:49:29,718
- Ich!
- Wirklich?
738
00:49:29,800 --> 00:49:32,110
Erste Klasse nach Buenos Aires
mit einem Modellgehalt.
739
00:49:32,200 --> 00:49:33,759
Bringen Sie mich nicht zum Lachen.
740
00:49:33,840 --> 00:49:37,720
Da Sie Reynolds nicht mehr sehen,
macht es Ihnen doch nichts aus, oder?
741
00:49:37,800 --> 00:49:41,316
Wäre ich ein Mann, würde ich
Ihre dreckige Visage einschlagen.
742
00:49:42,360 --> 00:49:44,875
Das glaub ich Ihnen gern.
743
00:49:46,920 --> 00:49:50,550
Oh, hätte ich beinahe vergessen.
Ihre Tickets.
744
00:49:51,400 --> 00:49:54,791
Seien Sie nicht zu überrascht, wenn ich
nicht dort bin, um Sie zu verabschieden
745
00:50:13,960 --> 00:50:15,235
Angelo.
746
00:50:15,960 --> 00:50:17,440
Angelo!
747
00:50:19,760 --> 00:50:23,117
Oh, Angelo. Erinnern Sie sich, dieses Bild
für George Reynolds gemacht zu haben?
748
00:50:23,200 --> 00:50:25,271
Ich mache so viele Bilder,
ich kann mich nicht an alle erinnern.
749
00:50:25,360 --> 00:50:27,317
Dieser Herr ist sein Freund
und hätte gerne seine Adresse.
750
00:50:27,400 --> 00:50:29,995
- Wir haben keine Karte von ihm.
- Ich denke nicht, dass wir das tun können.
751
00:50:30,080 --> 00:50:32,549
Er würde 20 Dollar dafür zahlen.
752
00:50:32,640 --> 00:50:34,359
Dieses Papier haben wir
letztes Jahr benutzt.
753
00:50:34,440 --> 00:50:37,035
Sie verstehen, dass wir gewöhnlich keine
Informationen über Klienten herausgeben.
754
00:50:37,120 --> 00:50:39,476
- Ich weiß, Ihr seid hochklassige Burschen.
- Danke.
755
00:50:39,560 --> 00:50:42,314
Irgendetwas Vertrauliches herauszugeben,
entspricht nicht der Ethik unseres Hauses.
756
00:50:42,400 --> 00:50:45,677
- Richtig. Ehrlichkeit ist die beste Politik.
- Sicher.
757
00:50:45,760 --> 00:50:48,355
Aber in Ihrem Fall, da Sie
ein persönlicher Freund von Mr. Reynolds...
758
00:50:48,440 --> 00:50:51,433
- Danke, ich wusste, dass Sie es verstehen.
- Hab es.
759
00:50:51,520 --> 00:50:54,558
Hier ist es. Seine Adresse haben wir nicht.
Er muss wegen des Bildes angerufen haben.
760
00:50:54,640 --> 00:50:56,438
Aber er kann kein enger Freund
von Ihnen sein, Mister.
761
00:50:56,520 --> 00:50:58,751
Sein Name ist nicht George Reynolds.
762
00:50:58,840 --> 00:51:01,958
- Ist er nicht? Nun, wie dann?
- Es ist ein...
763
00:51:05,320 --> 00:51:08,119
- Hier.
- Es ist Raymond Rakubian.
764
00:51:08,200 --> 00:51:09,793
Rakubian!
765
00:51:10,840 --> 00:51:14,390
Was hat es damit auf sich?
Das Bild ist okay, oder?
766
00:51:15,000 --> 00:51:16,229
Ja.
767
00:51:17,920 --> 00:51:19,195
Ja!
768
00:51:20,800 --> 00:51:21,950
Danke.
769
00:54:07,440 --> 00:54:09,636
Bigelow!
Geht es Ihnen gut?
770
00:54:09,720 --> 00:54:12,235
- Kann ich Ihnen etwas holen?
- Nein, nein danke.
771
00:54:12,320 --> 00:54:13,913
Kennen Sie diesen Mann?
772
00:54:14,000 --> 00:54:16,913
- Nein. Nein, ich denke nicht.
- Haben Sie ihn sicher nie gesehen?
773
00:54:17,000 --> 00:54:18,593
Ich bin ziemlich sicher.
774
00:54:18,680 --> 00:54:22,037
Sagt Ihnen der Name
Raymond Rakubian etwas?
775
00:54:22,120 --> 00:54:25,477
- Nein, ich habe nie von ihm gehört, warum?
- Er benutzt auch den Namen George Reynolds.
776
00:54:25,560 --> 00:54:26,835
- Das ist Reynolds?
- Richtig.
777
00:54:26,920 --> 00:54:29,276
- Wo kann ich ihn finden?
- Das würde ich auch gern wissen.
778
00:54:29,360 --> 00:54:32,159
Sagen Sie mir etwas, Halliday.
Sie sind hier der Buchprüfer.
779
00:54:32,240 --> 00:54:34,197
Wie kommt es, dass Sie nichts
von dem Kaufvertrag wissen?
780
00:54:34,280 --> 00:54:36,078
Phillips machte das Geschäft,
bevor ich hier arbeitete.
781
00:54:36,160 --> 00:54:37,833
Ja, aber Sie haben noch
Aufzeichnungen, oder?
782
00:54:37,920 --> 00:54:39,991
Aus irgendeinem Grund,
der mich nichts angeht...
783
00:54:40,080 --> 00:54:42,800
... hat das Phillips bei seinen
persönlichen Papieren aufbewahrt.
784
00:54:42,880 --> 00:54:45,270
Beantwortet das Ihre Frage?
785
00:54:45,360 --> 00:54:47,750
Sie kamen heute her
und fragten nach Informationen.
786
00:54:47,840 --> 00:54:49,991
Und ich versuchte zu helfen,
so gut ich konnte.
787
00:54:50,080 --> 00:54:54,757
Aber jetzt beginnen Sie, mich zu verärgern.
Raus mit Ihnen, bevor ich Sie hinauswerfe.
788
00:54:58,760 --> 00:55:01,480
Wissen Sie,
Sie machen mir wirklich Angst.
789
00:55:30,080 --> 00:55:32,993
Es wurde Zeit,
dass du auftauchst, Bigelow.
790
00:55:33,080 --> 00:55:34,833
Mach schon, Dave.
791
00:55:40,200 --> 00:55:42,590
Wirklich niedlich, was, Bigelow?
Einfach nur niedlich.
792
00:55:42,680 --> 00:55:44,876
Marla hat nicht viel Zeit verloren,
euch zu benachrichtigen, was?
793
00:55:44,960 --> 00:55:47,077
Halt's Maul!
Na komm, Bigelow.
794
00:55:47,160 --> 00:55:51,757
Schaut ihn an. Das verträgt er nicht.
Weiches Bäuchlein.
795
00:55:53,320 --> 00:55:56,358
Mach das nochmal,
und ich tret dir das Gesicht ein.
796
00:55:56,440 --> 00:56:00,036
- Lass mal, Chester.
- Halt's Maul! Wer hat dich gefragt?
797
00:56:02,120 --> 00:56:04,680
Lass ihn besser schnell antworten.
So wissen sie, dass er da ist.
798
00:56:04,760 --> 00:56:06,433
Mach nur, Bigelow.
799
00:56:11,920 --> 00:56:14,640
- Hallo.
- Frank, warum hast du aufgelegt?
800
00:56:14,720 --> 00:56:19,112
- Ich versuche seit Stunden, dich zu erreichen.
- Tut mir leid, Paula. Ich war in Eile.
801
00:56:19,200 --> 00:56:20,680
Nun, sei dieses Mal
nicht so in Eile.
802
00:56:20,760 --> 00:56:23,116
Ich hatte keine Chance,
dir zu sagen, was ich sagen wollte.
803
00:56:23,200 --> 00:56:24,077
Es ist eine Dame.
804
00:56:24,160 --> 00:56:26,277
Ich wollte dir sagen,
dass MacGoughan sich heiser brüllt...
805
00:56:26,360 --> 00:56:28,636
... weil du nicht
durch seine Bücher gegangen bist.
806
00:56:28,720 --> 00:56:30,632
Sag MacGoughan, er soll sich
einen anderen Buchprüfer suchen.
807
00:56:30,720 --> 00:56:34,396
Sicher, wenn ich das mache, verlieren wir
unseren bestzahlenden Kunden.
808
00:56:34,480 --> 00:56:36,073
Mach, was ich dir sage, Paula.
809
00:56:37,240 --> 00:56:42,190
- Frank, hast du getrunken?
- Paula, wie viel haben wir auf der Bank?
810
00:56:42,280 --> 00:56:47,355
- Etwa 2.200 Dollar.
- Heb es morgen ab.
811
00:56:47,440 --> 00:56:51,195
Sicher. Und dann? Die Stadt verlassen
ohne unsere Rechnungen zu bezahlen?
812
00:56:51,280 --> 00:56:52,680
Vergiss die Rechnungen.
813
00:56:52,760 --> 00:56:56,356
Erinnerst du dich an den Mantel,
den du immer wolltest? Kaufe ihn.
814
00:56:56,840 --> 00:57:00,436
Du bist wirklich betrunken.
Wenn ich keinen so guten Charakter hätte...
815
00:57:00,520 --> 00:57:03,718
... wäre ich versucht, einen Vorteil
aus deinem berauschten Zustand zu ziehen.
816
00:57:03,800 --> 00:57:05,473
Ich bin nicht betrunken, Paula.
817
00:57:05,560 --> 00:57:08,712
Dann erzähl mir nicht, dass ein Tag
fort von mir, dich so verändern könnte.
818
00:57:08,800 --> 00:57:10,473
Mach's kurz!
819
00:57:11,800 --> 00:57:14,156
- Paula.
- Ja.
820
00:57:15,440 --> 00:57:21,789
Ich... Es tut mir leid, ich liebe dich.
Ich habe nie erkannt, wie sehr ich dich liebe.
821
00:57:21,880 --> 00:57:24,111
Aber jetzt weiß ich es.
822
00:57:24,840 --> 00:57:29,596
Oh, Frank, Frank, Liebling,
Ich liebe dich auch, so sehr.
823
00:57:30,520 --> 00:57:34,196
Bitte komm heim.
Ich vermisse dich schrecklich.
824
00:57:35,720 --> 00:57:37,837
Ich sagte, mach es kurz!
825
00:57:39,120 --> 00:57:41,112
Ich möchte gern sehen,
wie du es abkriegst, Bigelow.
826
00:57:41,200 --> 00:57:43,795
Los geht's, Chester.
Der Kerl hat uns lang genug warten lassen.
827
00:57:43,880 --> 00:57:45,917
Geh du voraus.
828
00:57:47,160 --> 00:57:48,560
Und halt den Mund.
829
00:57:48,640 --> 00:57:53,192
Wenn du zu irgendjemandem rüberschielst,
blase ich dir den Schädel weg.
830
00:58:08,680 --> 00:58:12,310
Mr. Bigelow ist wirklich niedlich.
Er will sich mit Chester anlegen.
831
00:58:12,400 --> 00:58:14,835
- Er kennt Chester nicht.
- Hast du das Bild bekommen?
832
00:58:14,920 --> 00:58:17,560
Kriege ich nicht immer,
was Mr. Majak mir aufträgt?
833
00:58:17,640 --> 00:58:19,279
Majak?
834
00:58:20,680 --> 00:58:25,709
Das stimmt. Ich bin der Händler,
der das Iridium von Phillips gekauft hat.
835
00:58:25,800 --> 00:58:29,555
Ich verstehe. Sie haben Rakubian
das gestohlene Zeug Phillips geben lassen...
836
00:58:29,640 --> 00:58:32,075
mit Marlas Hilfe, und dann
haben Sie es von ihm zurückgekauft.
837
00:58:32,160 --> 00:58:35,312
Sie haben definitiv
einen Trottel aus Phillips gemacht.
838
00:58:36,320 --> 00:58:40,917
Was soll das, Mr. Bigelow?
An was genau denken Sie?
839
00:58:41,000 --> 00:58:44,437
- Ich suche nach Raymond Rakubian.
- Warum?
840
00:58:44,520 --> 00:58:48,719
Da Marla Ihnen alles weitere gesagt hat,
bin ich sicher, dass Sie das auch erzählt hat.
841
00:58:48,800 --> 00:58:52,680
Sie erwarten nicht,
dass ich dieser Konversation glaube.
842
00:58:52,760 --> 00:58:57,152
Also, was haben Sie im Sinn?
Ich meine, tief im Inneren?
843
00:58:57,240 --> 00:59:00,597
Sie haben sich in meine Angelegenheiten
gedrängt, und nun möchte ich wissen, warum
844
00:59:00,680 --> 00:59:03,673
Ich sagte es schon.
Ich suche nach Raymond Rakubian.
845
00:59:03,760 --> 00:59:07,356
Werd nicht niedlich.
Es juckt mich, dich zu bearbeiten.
846
00:59:07,440 --> 00:59:10,956
Weiches Bäuchlein
Kann nichts einstecken.
847
00:59:11,040 --> 00:59:13,157
Sehen Sie, was ich meine?
848
00:59:23,320 --> 00:59:26,199
Das kann man mit Chester nicht machen.
Ich werde dir die Eingeweide rausblasen.
849
00:59:26,280 --> 00:59:29,079
Ganz ruhig.
Halt dich zurück, Chester. Nicht jetzt.
850
00:59:31,840 --> 00:59:32,990
Schaut ihn euch an.
851
00:59:33,080 --> 00:59:35,436
Er hat solche Angst vor Chester,
dass er jetzt reden wird.
852
00:59:35,520 --> 00:59:37,716
Er hat keine Angst, Chester.
853
00:59:39,520 --> 00:59:43,116
Man kann es in den Augen
eines Mannes sehen, wenn er Angst hat.
854
00:59:43,200 --> 00:59:44,680
Sieh dir seine Augen an.
855
00:59:56,920 --> 01:00:00,038
Ich sage Ihnen, Majak,
Sie sollten ihn von mir fern halten...
856
01:00:00,120 --> 01:00:03,238
... oder er muss wirklich
diese Waffe benutzen.
857
01:00:04,120 --> 01:00:06,191
Geh weg, Chester, bitte.
858
01:00:08,280 --> 01:00:11,717
Tu, was ich dir sage, mein Junge.
Bitte.
859
01:00:11,800 --> 01:00:13,837
Und hilf Dave.
860
01:00:16,120 --> 01:00:17,554
Geh.
861
01:00:18,560 --> 01:00:20,916
Ah, Sie haben Schmerzen.
862
01:00:23,000 --> 01:00:27,517
Er ist ein unglückseliger Junge.
Er ist ein Psychopath.
863
01:00:28,840 --> 01:00:31,309
Er ist unglücklich, es sei denn,
er kann Schmerzen bereiten.
864
01:00:31,400 --> 01:00:33,835
Er mag es, Blut zu sehen.
865
01:00:35,040 --> 01:00:37,635
Kommen Sie mit mir,
Mr. Bigelow.
866
01:00:43,760 --> 01:00:45,911
Raymond Rakubian war mein Neffe.
867
01:00:46,000 --> 01:00:47,957
Es ist unmöglich,
dass er Sie zu töten versuchte.
868
01:00:48,040 --> 01:00:50,191
Er ist seit fünf Monaten tot.
869
01:00:50,280 --> 01:00:54,832
DIES SIND DIE GELIEBTEN ÜBERRESTE
VON RAYMOND RAKUBIAN
870
01:00:56,560 --> 01:00:59,758
Ich fürchte, Sie sind
auf der falschen Fährte.
871
01:00:59,840 --> 01:01:02,833
Nehmen wir an, es ist wahr,
dass jemand versucht hat, Sie zu töten.
872
01:01:02,920 --> 01:01:05,230
Jemand hat heute
einen weiteren Versuch gemacht.
873
01:01:05,320 --> 01:01:07,915
Ich habe keinen Grund,
Sie zu töten, glauben Sie mir.
874
01:01:08,000 --> 01:01:09,275
Was meinen Sie damit,
Sie haben keinen Grund?
875
01:01:09,360 --> 01:01:11,317
Ich habe einen gewissen
Kaufvertrag beglaubigt.
876
01:01:11,400 --> 01:01:15,633
Sie haben einen Kaufvertrag
für Reynolds beglaubigt, nicht Rakubian.
877
01:01:15,720 --> 01:01:18,997
Und was ich Ihnen sagte, ist wahr.
Ich hatte keinen Grund, Sie zu töten.
878
01:01:19,080 --> 01:01:21,914
Das ist ein Schrank,
Mr. Bigelow.
879
01:01:22,000 --> 01:01:26,552
Unter anderen Umständen
könnten Sie jetzt nach Hause gehen.
880
01:01:26,640 --> 01:01:30,998
Aber nun stellen Sie ein Problem dar.
881
01:01:31,080 --> 01:01:34,232
Sie wissen zu viel,
und ich bin in Gefahr. Chester!
882
01:01:34,320 --> 01:01:36,755
Angenommen, ich kann Ihnen beweisen
dass ich nur denjenigen finden will...
883
01:01:36,840 --> 01:01:40,390
... der mich töten wollte,
und Ihnen keine Probleme bereiten werde...
884
01:01:40,480 --> 01:01:45,600
Nun, für dies kleine Geschäft könnte ich
zehn Jahre ins Gefängnis gehen. Zehn Jahre.
885
01:01:45,680 --> 01:01:49,310
In meinem Alter ist das das Leben.
Das heißt, mein ganzes Leben.
886
01:01:49,400 --> 01:01:51,392
Mit meinem Leben gehe ich kein Risiko ein.
887
01:01:51,480 --> 01:01:54,712
Tut mir leid, glauben Sie mir.
Willst du, dass Joe mitgeht?
888
01:01:54,800 --> 01:01:58,919
Nein. Nur Bigelow und ich,
und Baby macht drei.
889
01:01:59,000 --> 01:02:00,673
Aber Majak...
890
01:02:01,320 --> 01:02:04,791
Wiedersehen, Mr. Bigelow,
und vergeben Sie mir.
891
01:02:04,880 --> 01:02:06,792
Gehen wir, Bigelow.
892
01:02:08,280 --> 01:02:11,557
Ich denke, Sie werden nicht da sein,
um mich zu verabschieden.
893
01:02:27,160 --> 01:02:30,119
Du hast versucht,
mich vor Majak zum Narren zu machen.
894
01:02:30,200 --> 01:02:33,830
Das hättest du nicht tun sollen, Bigelow.
Ich mag das nicht.
895
01:02:35,720 --> 01:02:38,360
Ich werde das genießen, Bigelow.
896
01:02:39,120 --> 01:02:41,715
Ich habe solche Jobs schon zuvor gemacht.
897
01:02:41,800 --> 01:02:44,031
Ich habe Kerle umgenietet,
die ich hätte mögen können.
898
01:02:44,120 --> 01:02:46,715
Dich mag ich nicht, Bigelow.
899
01:02:47,480 --> 01:02:51,190
Ich habe deine Visage
von der ersten Minute an nicht gemocht.
900
01:02:52,120 --> 01:02:53,440
Ja...
901
01:02:54,120 --> 01:02:56,237
Ich werde das genießen.
902
01:03:10,000 --> 01:03:13,311
Immer noch keine Angst, was, Bigelow?
Aber du wirst Angst haben.
903
01:03:13,400 --> 01:03:15,232
Gut und verängstigt.
904
01:03:15,320 --> 01:03:17,312
Ich denke, ich werde dir
eine in den Magen verpassen.
905
01:03:17,400 --> 01:03:19,756
Du magst es nicht in den Magen.
906
01:03:25,560 --> 01:03:27,916
Nur zu. Versuch es.
907
01:03:28,000 --> 01:03:29,832
Ich hätte nur zu gern,
dass du's versuchst, Bigelow.
908
01:03:29,920 --> 01:03:31,832
Warum versuchst du's nicht?
909
01:03:31,920 --> 01:03:33,354
Mach nur.
910
01:03:37,160 --> 01:03:39,880
Hast nicht den Nerv dafür, was, Bigelow?
911
01:03:39,960 --> 01:03:41,189
Ja...
912
01:03:41,280 --> 01:03:44,512
Ich denke, ich werde dir
eine in den Magen verpassen.
913
01:03:55,160 --> 01:03:57,550
Dauert länger, wenn du
eine in den Magen bekommst.
914
01:03:57,640 --> 01:04:02,271
Es ist schön langsam.
So will ich dich gehen sehen, Bigelow.
915
01:04:02,360 --> 01:04:05,239
Schön langsam.
916
01:05:32,240 --> 01:05:33,913
Bist du in Ordnung?
917
01:06:03,080 --> 01:06:04,514
Frank!
918
01:06:12,200 --> 01:06:13,680
Frank, bist du in Ordnung?
919
01:06:13,760 --> 01:06:15,558
Ja, es geht mir gut, Paula,
aber was machst du hier?
920
01:06:15,640 --> 01:06:17,359
- Wie bist du hergekommen?
- Betty Ross hat mich gefahren.
921
01:06:17,440 --> 01:06:19,750
Ich musste kommen.
Ich musste dich sehen.
922
01:06:19,840 --> 01:06:22,514
- Du hättest nicht kommen sollen, Paula.
- Was ist los, Frank?
923
01:06:22,600 --> 01:06:25,798
Du bist in Schwierigkeiten, ich weiß es.
Schau dich an. Was für ein Anblick!
924
01:06:25,880 --> 01:06:27,951
Deine Kleidung sieht aus,
als hättest du darin geschlafen.
925
01:06:28,040 --> 01:06:30,509
Bist du krank?
Du bist es. Du fieberst.
926
01:06:30,600 --> 01:06:32,910
Es geht schon, Paula, und ich bin nicht
in Schwierigkeiten, glaub mir.
927
01:06:33,000 --> 01:06:34,719
Du lügst, Frank.
Gleich nachdem ich mit dir gesprochen habe...
928
01:06:34,800 --> 01:06:36,757
... bekam ich einen Anruf
von der Polizei in San Francisco.
929
01:06:36,840 --> 01:06:39,275
- Sie fragten, ob ich wüsste, wo du bist.
- Du hast ihnen nichts gesagt, oder?
930
01:06:39,360 --> 01:06:43,070
Selbstverständlich nicht.
Es war ein Detektiv der Mordkommission.
931
01:06:44,240 --> 01:06:45,196
Was ist los, Frank?
932
01:06:45,280 --> 01:06:47,636
Wenn du irgendwelche Problem hast,
du kannst auf mich zählen.
933
01:06:47,720 --> 01:06:50,394
Ich habe keine Probleme mit der Polizei,
Paula, glaub mir.
934
01:06:50,480 --> 01:06:52,995
Aber du kannst hier nicht bleiben.
Du musst sofort zurück nach Banning.
935
01:06:53,080 --> 01:06:55,800
Nein, Frank, das werde ich nicht.
Ich bleibe hier bei dir.
936
01:06:55,880 --> 01:06:57,758
Paula, es ist besser,
wenn du zurückgehst, glaub mir.
937
01:06:57,840 --> 01:07:00,036
Warum?
Worum geht es hier?
938
01:07:00,120 --> 01:07:03,477
Was hast du mit diesen Phillips
und Reynolds zu tun?
939
01:07:04,880 --> 01:07:08,157
- Phillips ist ermordet worden.
- Ermor...
940
01:07:08,240 --> 01:07:11,472
Was hat das womöglich mit dir zu tun?
Du hast nur ein Papier beglaubigt.
941
01:07:11,560 --> 01:07:13,995
- Du hast hunderte von Papieren beglaubigt.
- Ich weiß, ich weiß.
942
01:07:14,080 --> 01:07:17,835
Ich hab nur ein kleines Papier beglaubigt.
Ein kleines Papier unter Hunderten.
943
01:07:17,920 --> 01:07:21,038
Frank... Frank, du benimmst dich
gar nicht wie du selbst.
944
01:07:21,120 --> 01:07:23,430
Ich weiß, du bist in Schwierigkeiten.
Dass etwas nicht stimmt.
945
01:07:23,520 --> 01:07:26,831
Ich glaube, du hast ernste Probleme.
Du machst mir Angst, Frank.
946
01:07:26,920 --> 01:07:29,355
Fürchte dich nicht, Paula.
947
01:07:29,440 --> 01:07:32,194
Fürchte dich niemals mehr vor etwas.
Versprichst du mir das?
948
01:07:32,280 --> 01:07:36,274
Ich liebe dich so sehr, Liebling.
Mehr als du je verstehen könntest.
949
01:07:36,360 --> 01:07:38,829
Bevor ich dich liebte,
wusste ich gar nicht, was Glück ist.
950
01:07:38,920 --> 01:07:41,640
Manchmal, wenn ich befürchtete,
dass du dir deiner Gefühle nicht sicher bist...
951
01:07:41,720 --> 01:07:44,280
... versuchte ich, mich zurückzuhalten.
Ich konnte nicht.
952
01:07:44,360 --> 01:07:47,000
Dich zu verlieren, bedeutet, alles zu verlieren.
Es wäre nichts mehr übrig.
953
01:07:47,080 --> 01:07:50,039
- Nicht, Paula, nicht.
- Jetzt bin ich wieder in Sorge.
954
01:07:50,120 --> 01:07:52,794
Irgendwie fühle ich, dass ich dich verliere,
und es nichts gibt, was ich tun kann.
955
01:07:52,880 --> 01:07:55,395
Ich fühle mich so hilflos.
Du verschweigst mir etwas.
956
01:07:55,480 --> 01:07:57,870
Sag mir, Frank, was ist es?
Gib mir eine Chance, dagegen anzugehen.
957
01:07:57,960 --> 01:08:00,919
Gib mir nur eine Chance, bitte.
Du liebst mich, oder?
958
01:08:01,000 --> 01:08:02,912
Oh, ja, Paula, ich liebe dich.
959
01:08:03,000 --> 01:08:04,832
Niemals in meinem Leben
war ich mir über etwas so sicher.
960
01:08:04,920 --> 01:08:06,991
Zuvor war ich mir nicht sicher.
Ich war wohl ein wenig blind...
961
01:08:07,080 --> 01:08:09,675
... aber glaube mir, jetzt bin ich sicher.
Kannst du das verstehen, Paula?
962
01:08:09,760 --> 01:08:13,071
- Ich verstehe.
- Ein Mann kann so sein, Paula.
963
01:08:13,160 --> 01:08:15,595
Etwas muss passieren. Es kann
eine große oder eine kleine Sache sein...
964
01:08:15,680 --> 01:08:17,751
... aber es lässt ihn erkennen,
wie viel ihm jemand bedeutet...
965
01:08:17,840 --> 01:08:21,959
... wie sehr er sie wirklich liebt.
Oh, und ich liebe dich, Paula.
966
01:08:22,040 --> 01:08:25,590
Mehr als ich für möglich hielt,
jemand auf der Welt zu lieben.
967
01:08:25,680 --> 01:08:27,751
Warum erzählst du mir dann nicht
von von deinen Schwierigkeiten?
968
01:08:27,840 --> 01:08:30,594
Warum lässt du mich nicht versuchen,
dir zu helfen?
969
01:08:31,240 --> 01:08:34,233
- Du kannst mir nicht helfen, Paula.
- Du willst meine Hilfe nicht.
970
01:08:34,320 --> 01:08:36,630
Paula, es gibt nichts, was du tun könntest,
wirst du mir das glauben?
971
01:08:36,720 --> 01:08:38,996
Wirst du also bitte heimfahren?
972
01:08:39,080 --> 01:08:41,390
Nein, Frank.
Ich werde nicht gehen.
973
01:08:41,480 --> 01:08:45,076
Ich weiß, du hast Probleme.
Ich kann dich so nicht zurücklassen.
974
01:08:46,200 --> 01:08:48,237
Also gut, Paula.
Warte auf mich in der Hotel-Lobby...
975
01:08:48,320 --> 01:08:49,720
... und ich werde bald wieder bei dir sein.
Versprochen.
976
01:08:49,800 --> 01:08:53,111
- Du versprichst es. Bist du sicher?
- Ja, ich verspreche es.
977
01:08:53,640 --> 01:08:54,994
Ist das ein neues Kleid?
978
01:08:55,960 --> 01:08:58,634
- Ja.
- Oh, es sieht wunderschön aus.
979
01:09:06,360 --> 01:09:08,192
Du kommst zu mir zurück, ja, Frank?
980
01:09:08,280 --> 01:09:09,873
Ja, ich werde zurück kommen.
Ich verspreche es.
981
01:09:09,960 --> 01:09:12,316
Bitte beeil dich, Liebling.
Oh, ich liebe dich.
982
01:09:12,400 --> 01:09:14,357
Ich liebe dich, Paula.
983
01:09:19,520 --> 01:09:21,352
Wiedersehen, Paula.
984
01:09:53,880 --> 01:09:55,633
Ist Stanley hier?
985
01:09:55,720 --> 01:09:57,154
Sicher?
986
01:09:58,120 --> 01:10:00,271
Okay, gehen Sie hier rein.
987
01:10:00,360 --> 01:10:02,636
Holen Sie Stanley ans Telefon.
Sagen Sie ihm, er soll sofort kommen.
988
01:10:02,720 --> 01:10:05,030
- Sagen Sie ihm irgendeine Ausrede.
- Was haben Sie vor?
989
01:10:05,120 --> 01:10:07,794
Was hatte Stanley vor, als er mich heute
wie eine Tontaube benutzte?
990
01:10:07,880 --> 01:10:10,031
- Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
- Spielen Sie nicht die Unschuldige.
991
01:10:10,120 --> 01:10:11,759
- Ich bin einmal drauf reingefallen.
- Ich weiß nicht, was Sie meinen!
992
01:10:11,840 --> 01:10:13,752
Ich habe Ihnen alles, was Sie wollten,
heute Morgen gesagt.
993
01:10:13,840 --> 01:10:15,752
Sie haben gerade genug erzählt,
um mich abzulenken...
994
01:10:15,840 --> 01:10:18,230
... damit ich nicht merke, das Stanley
derjenige ist, hinter dem ich her war.
995
01:10:18,320 --> 01:10:19,834
Stanley...
996
01:10:20,440 --> 01:10:21,191
Oh, nein!
997
01:10:21,280 --> 01:10:23,351
Sie und Stanley waren
von Anfang an zusammen.
998
01:10:23,440 --> 01:10:26,000
Also kommen Sie, rufen Sie ihn an.
999
01:10:26,080 --> 01:10:29,391
- Lassen Sie ihn nicht wissen, dass ich hier bin.
- Bigelow!
1000
01:10:38,680 --> 01:10:40,911
Sie sind tatsächlich abgelenkt worden.
1001
01:10:41,000 --> 01:10:43,993
Aber es war die kleine Witwe
die das getan hat.
1002
01:10:44,080 --> 01:10:46,356
Sie sollten diesen Brief
heute Nachmittag finden.
1003
01:10:46,440 --> 01:10:50,320
Er war im Schreibtisch meines Bruders im Büro.
Frankiert vor zwei Jahren.
1004
01:10:50,400 --> 01:10:51,516
Nicht gerade die Art Brief...
1005
01:10:51,600 --> 01:10:54,832
... den eine verheiratete Frau von einem
flüchtigen Bekannten bekommen würde.
1006
01:10:54,920 --> 01:10:59,711
Mein Bruder wusste sicher nicht, dass sie sich
so gut kannten, als er Halliday anheuerte.
1007
01:11:01,040 --> 01:11:03,839
- Was ist mit ihm los?
- Er fühlt sich seit dem Dinner nicht gut.
1008
01:11:03,920 --> 01:11:05,798
- Wo war das Dinner?
- In Mrs. Phillips Apartment.
1009
01:11:05,880 --> 01:11:09,590
Halliday war auch dort, und Stanley
konfrontierte sie mit diesem Brief.
1010
01:11:09,680 --> 01:11:11,797
- Haben Sie etwas getrunken?
- Ja, warum?
1011
01:11:11,880 --> 01:11:12,996
Wie lange her?
1012
01:11:13,080 --> 01:11:14,753
Vor einer halben Stunde,
kurz bevor ich hierher kam.
1013
01:11:14,840 --> 01:11:17,150
Miss Foster,
rufen Sie die Notfallambulanz an.
1014
01:11:17,240 --> 01:11:19,197
- Sie sollen sofort eine Ambulanz herschicken.
- Was?
1015
01:11:19,280 --> 01:11:21,511
Sie sollen eine Magenwäsche
wegen leuchtendem Gift vorbereiten.
1016
01:11:21,600 --> 01:11:23,398
- Leuchtendem Gift?
- Tun Sie, was ich sage.
1017
01:11:23,480 --> 01:11:24,834
Dann können wir vielleicht
sein Leben zu retten.
1018
01:11:24,920 --> 01:11:26,752
- Aber ich...!
- Los!
1019
01:11:41,040 --> 01:11:43,157
Ich habe George Reynolds gefunden,
Mrs. Phillips.
1020
01:11:43,240 --> 01:11:46,711
- Er ist seit fünf Monaten tot.
- Dann hat er den Kaufvertrag nicht gestohlen.
1021
01:11:46,800 --> 01:11:49,679
Nein. Hat er nicht.
Aber sie könnten ihn gestohlen haben.
1022
01:11:49,760 --> 01:11:53,515
- Was unterstehen Sie sich!
- Sie wussten, wer ich war, als ich herkam.
1023
01:11:53,600 --> 01:11:56,115
Aber Sie waren überrascht,
mich am Leben zu sehen, nicht?
1024
01:11:56,200 --> 01:11:58,112
Aber ich bin nicht am Leben,
Mrs. Phillips.
1025
01:11:58,200 --> 01:12:01,398
Ja, ich kann hier stehen und mit Ihnen reden.
Ich kann atmen und mich bewegen...
1026
01:12:01,480 --> 01:12:04,951
... aber ich bin nicht am leben,
weil ich dieses Gift genommen habe...
1027
01:12:05,040 --> 01:12:07,236
... und mich nichts retten kann.
1028
01:12:09,320 --> 01:12:11,437
- Was werden Sie tun?
- Ich sage Ihnen, ich habe nichts zu verlieren.
1029
01:12:11,520 --> 01:12:14,194
Nein, nein, Sie müssen mich anhören.
Sie müssen mir eine Chance geben.
1030
01:12:14,280 --> 01:12:15,714
Aber ich habe keine Chance.
1031
01:12:15,800 --> 01:12:17,951
Es war Halliday.
Glauben Sie mir, es war Halliday.
1032
01:12:18,040 --> 01:12:20,111
Er brachte mich dazu, den Vertrag zu stehlen.
Er hat das alles geplant.
1033
01:12:20,200 --> 01:12:22,590
Was ist mit diesem Brief?
Ihr Mann wusste von Ihnen und Halliday.
1034
01:12:22,680 --> 01:12:24,831
Er hat ihn erst gestern gefunden.
Er beschuldigte Halliday.
1035
01:12:24,920 --> 01:12:27,992
Sie kämpften, und Halliday
stieß ihn über diesen Balkon.
1036
01:12:28,080 --> 01:12:29,560
Warum dann ich!
Warum wollte er mich töten?
1037
01:12:29,640 --> 01:12:31,597
Weil Sie hätten beweisen können,
dass es diesen Kaufvertrag gab.
1038
01:12:31,680 --> 01:12:33,956
Dass mein Ehemann keinen Grund hatte,
sich umzubringen.
1039
01:12:34,040 --> 01:12:36,600
Halliday war verzweifelt.
Nachdem er meinen Mann getötet hatte...
1040
01:12:36,680 --> 01:12:39,320
... erfuhr er von diesen Anrufen bei Ihnen.
Er dachte, Sie hätten mit ihm gesprochen.
1041
01:12:39,400 --> 01:12:42,199
Dass Sie genug wüssten,
um ihn da hineinzuziehen.
1042
01:12:56,880 --> 01:12:58,314
Wo ist Halliday?
1043
01:12:58,400 --> 01:13:01,518
- Wo ist er?
- Er ist im Büro.
1044
01:13:02,120 --> 01:13:04,316
Dieses Mal sind Sie dran.
1045
01:14:04,360 --> 01:14:05,396
Majak!
1046
01:16:07,360 --> 01:16:09,556
Kommen Sie.
Machen Sie voran.
1047
01:16:10,840 --> 01:16:12,638
Vorwärts. Vorwärts.
1048
01:16:14,840 --> 01:16:16,911
Kommen Sie. Vorwärts.
1049
01:16:18,920 --> 01:16:22,391
Kommen Sie. Schluss jetzt.
Vorwärts. Weiter geht's. Vorwärts.
1050
01:18:14,960 --> 01:18:18,271
Ich habe nur einen Kaufvertrag beurkundet.
1051
01:18:18,920 --> 01:18:21,640
Aber dieses Stück Papier
hätte beweisen können...
1052
01:18:21,720 --> 01:18:24,554
... dass Phillips
nicht Selbstmord begangen hat.
1053
01:18:24,640 --> 01:18:29,396
Er wurde ermordet.
Und darum hat Halliday mich vergiftet.
1054
01:18:36,200 --> 01:18:37,839
Würden Sie...
1055
01:18:45,600 --> 01:18:47,637
Pau.. Paula.
1056
01:18:59,840 --> 01:19:01,832
Rufen Sie die Leichenhalle an.
1057
01:19:05,680 --> 01:19:07,797
Johnson, Sie gehen ins Allisons Hotel
und suchen Paula Gibson.
1058
01:19:07,880 --> 01:19:10,918
Sagen Sie ihr nichts.
Ich werde es ihr beibringen.
1059
01:19:14,440 --> 01:19:17,478
Was soll ich in den Bericht
über ihn schreiben, Captain?
1060
01:19:18,440 --> 01:19:21,399
Schreiben Sie am besten D.O.A. -
bei Ankunft bereits tot.
95718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.