All language subtitles for Once.Again.S01E73-E74

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,109 --> 00:00:13,085 Oh my. 2 00:00:13,109 --> 00:00:14,109 (Episode 73) 3 00:00:19,249 --> 00:00:20,620 Yun Jeong. 4 00:00:23,050 --> 00:00:24,190 Jang Ok Boon. 5 00:00:25,159 --> 00:00:26,920 Why are you here at this hour? 6 00:00:30,929 --> 00:00:31,960 What? 7 00:00:33,229 --> 00:00:36,269 Gosh, how could your husband do that to you? 8 00:00:36,629 --> 00:00:40,640 How can his sister be a priority over his wife of 40 years? 9 00:00:41,099 --> 00:00:42,946 He should be grateful for you being this nice... 10 00:00:42,970 --> 00:00:45,016 to a sister-in-law you didn't know you had. 11 00:00:45,040 --> 00:00:47,949 I can't believe he wants to keep living with her. 12 00:00:48,279 --> 00:00:51,156 Tell me about it. Why do you think... 13 00:00:51,180 --> 00:00:53,250 I packed up a bag and left at this late hour? 14 00:00:53,479 --> 00:00:55,120 I felt like exploding. 15 00:00:55,620 --> 00:00:56,995 I spent my life cooking for my family... 16 00:00:57,019 --> 00:00:58,539 and serving fried chicken for a living. 17 00:00:58,620 --> 00:01:00,696 All those years living my life in frugality... 18 00:01:00,720 --> 00:01:02,860 because of my husband seemed to have been for nothing. 19 00:01:03,129 --> 00:01:06,059 - I just can't stand him right now. - Good thinking. 20 00:01:06,129 --> 00:01:09,070 He should try living without you for once. 21 00:01:09,199 --> 00:01:11,776 Men believe that we should always be good to them. 22 00:01:11,800 --> 00:01:13,845 They never feel a sense of gratitude toward us. 23 00:01:13,869 --> 00:01:15,409 Those selfish jerks. 24 00:01:17,440 --> 00:01:19,940 I'm sorry for putting you out like this. 25 00:01:20,610 --> 00:01:22,756 I went to my sister's, but I felt like a third wheel... 26 00:01:22,780 --> 00:01:24,619 between her and her boyfriend. 27 00:01:25,149 --> 00:01:28,190 And getting a motel room seemed too dangerous. 28 00:01:28,590 --> 00:01:31,959 I was on my way to our shop and I saw that your light was on. 29 00:01:32,259 --> 00:01:33,659 Again, good thinking. 30 00:01:33,959 --> 00:01:36,459 There's no need to apologize among friends. 31 00:01:37,230 --> 00:01:39,300 Still... 32 00:01:40,429 --> 00:01:44,916 We did hit a rough patch because of our children, 33 00:01:44,940 --> 00:01:47,670 but we've been friends for decades, right? 34 00:01:48,170 --> 00:01:49,810 I'm glad you came here. 35 00:01:52,140 --> 00:01:53,980 Just so you know, 36 00:01:54,539 --> 00:01:58,580 I've been lonely and feeling like there's nothing to live for anymore. 37 00:01:59,179 --> 00:02:01,550 My boys are busy living their own lives... 38 00:02:01,920 --> 00:02:03,890 and the house is too big for one person. 39 00:02:04,390 --> 00:02:05,459 It's scary too. 40 00:02:07,860 --> 00:02:12,030 By the way, let me apologize for what I said last time. 41 00:02:13,129 --> 00:02:15,830 The one about divorce being a trend in your family. 42 00:02:16,999 --> 00:02:18,845 My anger got the best of me... 43 00:02:18,869 --> 00:02:21,140 and the words didn't get filtered through my brain. 44 00:02:22,469 --> 00:02:25,679 It's all right. I was just as nasty that day. 45 00:02:26,839 --> 00:02:30,380 I should never have dragged your deceased husband into it. 46 00:02:32,219 --> 00:02:35,219 I've been feeling awful about it ever since. 47 00:02:35,350 --> 00:02:36,749 I'm truly sorry. 48 00:02:37,290 --> 00:02:38,636 Fine. Since we're both guilty, 49 00:02:38,660 --> 00:02:40,695 let's just chat it out like old times. 50 00:02:40,719 --> 00:02:43,306 - How about some wine? - I'd love that. 51 00:02:43,330 --> 00:02:45,360 Wait. Don't you have any soju? 52 00:02:49,029 --> 00:02:50,100 Okay. 53 00:02:53,769 --> 00:02:55,110 Can I have feelings for you? 54 00:03:00,110 --> 00:03:01,239 What? 55 00:03:04,279 --> 00:03:05,820 Is it okay if I like you? 56 00:03:07,149 --> 00:03:09,550 I have feelings for you. 57 00:03:16,360 --> 00:03:18,260 Are you drunk? 58 00:03:20,760 --> 00:03:23,630 What did you just ask me? 59 00:03:28,070 --> 00:03:29,570 You must be crazy. 60 00:03:31,880 --> 00:03:35,050 Are you sick or something? You're not making any sense. 61 00:03:35,450 --> 00:03:38,279 I'm nine years older than you. 62 00:03:39,050 --> 00:03:41,149 - I could be your big sister. - I know that. 63 00:03:42,320 --> 00:03:43,390 I know. 64 00:03:45,420 --> 00:03:46,920 You don't need to emphasize that. 65 00:03:50,059 --> 00:03:51,959 I know that you're way older, 66 00:03:52,800 --> 00:03:54,360 that you've been married before, 67 00:03:55,630 --> 00:03:56,929 that you got a divorce, 68 00:03:59,100 --> 00:04:00,469 and that you have a son. 69 00:04:01,510 --> 00:04:04,939 But you still have feelings for me? 70 00:04:06,179 --> 00:04:07,939 I'm not some rich divorcee. 71 00:04:10,649 --> 00:04:12,820 Don't smirk. You'll grow on me. 72 00:04:15,890 --> 00:04:16,890 My gosh. 73 00:04:17,649 --> 00:04:19,959 The way you spoke seemed suspicious, 74 00:04:20,719 --> 00:04:23,630 but this is not what I expected. 75 00:04:25,199 --> 00:04:28,905 People will point fingers and call me names, you know. 76 00:04:28,929 --> 00:04:30,499 Why worry about what others think? 77 00:04:35,939 --> 00:04:37,869 What do you expect to get out of liking me? 78 00:04:41,910 --> 00:04:44,179 Must this lead to anything big? 79 00:04:45,819 --> 00:04:47,119 - I like you... - Stop. 80 00:04:50,150 --> 00:04:51,220 Just don't. 81 00:04:52,689 --> 00:04:53,720 Don't say anything. 82 00:04:54,660 --> 00:04:55,889 Don't say another word. 83 00:04:58,230 --> 00:05:00,960 I never heard anything. I'll head home first. 84 00:05:23,989 --> 00:05:25,960 My gosh, he's insane. 85 00:05:26,460 --> 00:05:29,889 Him and me? That's absurd. 86 00:05:32,499 --> 00:05:33,530 But... 87 00:05:34,429 --> 00:05:36,429 why is my heart pounding? 88 00:05:38,900 --> 00:05:40,770 Is it because I haven't been liked in a while? 89 00:05:42,540 --> 00:05:43,939 Still, me with a man... 90 00:05:44,410 --> 00:05:46,480 who's young enough to be my baby brother? 91 00:05:46,840 --> 00:05:49,410 The idea of it is just silly. 92 00:05:49,679 --> 00:05:51,780 My gosh. This is crazy. 93 00:05:53,050 --> 00:05:54,449 What the... 94 00:05:57,290 --> 00:05:58,689 Yes, Da Hee. I'm almost home. 95 00:06:00,819 --> 00:06:02,989 What? Mom left the house? 96 00:06:04,259 --> 00:06:07,100 Your mom? We talked on the phone earlier, 97 00:06:07,230 --> 00:06:09,110 but she hung up before telling me where she was. 98 00:06:09,730 --> 00:06:13,300 Why? Can't you reach her? Did something happen at home? 99 00:06:13,670 --> 00:06:15,670 Ok Boon's missing? Why? 100 00:06:16,110 --> 00:06:19,009 It's nothing, Aunt. I'll explain later. Bye. 101 00:06:21,480 --> 00:06:23,610 So she's not at Aunt's house. 102 00:06:24,679 --> 00:06:26,879 Where on earth could she be then? 103 00:06:28,179 --> 00:06:29,766 - She's not answering. - The person you called... 104 00:06:29,790 --> 00:06:31,689 - can't be reached. - It must be on purpose. 105 00:06:32,520 --> 00:06:35,189 Oh, dear. Mom's not kidding this time. 106 00:06:35,960 --> 00:06:38,460 Is there any other place she could've gone? 107 00:06:38,759 --> 00:06:40,030 Maybe a friend's house. 108 00:06:40,400 --> 00:06:41,605 The only friend she had... 109 00:06:41,629 --> 00:06:44,199 went back to her hometown after closing up her dining. 110 00:06:44,699 --> 00:06:47,069 I doubt she went to a motel. 111 00:06:47,199 --> 00:06:49,809 She's not the type to easily walk into motels. 112 00:06:50,710 --> 00:06:53,079 Where on earth could she have gone? 113 00:06:53,540 --> 00:06:56,879 Can't she at least tell us where she went? 114 00:07:00,780 --> 00:07:02,119 - Cheers. - Cheers! 115 00:07:04,249 --> 00:07:07,860 It's my eldest daughter this time. They must be taking turns. 116 00:07:08,119 --> 00:07:12,400 No, don't answer it. Just don't. 117 00:07:12,660 --> 00:07:16,199 - Don't answer it? - Why would you? 118 00:07:16,569 --> 00:07:20,276 If you talk to your kids, your husband will find out. 119 00:07:20,300 --> 00:07:23,069 Then he won't worry about you at all. 120 00:07:23,309 --> 00:07:26,540 Let your husband stew and suffer. 121 00:07:26,679 --> 00:07:28,756 As if he would. 122 00:07:28,780 --> 00:07:31,480 All he cares about right now is his sister. 123 00:07:31,579 --> 00:07:33,956 Whatever. Just don't answer it. 124 00:07:33,980 --> 00:07:37,749 You know what? Why don't you turn it off? 125 00:07:39,259 --> 00:07:40,259 Take that! 126 00:07:42,989 --> 00:07:45,960 Nicely done. 127 00:07:47,759 --> 00:07:50,670 Wait, hand me your phone. 128 00:07:51,470 --> 00:07:55,485 You'll only end up feeling bad and turning it back on. 129 00:07:55,509 --> 00:07:58,285 - I'll keep this for now. - There's no need to go that far. 130 00:07:58,309 --> 00:08:00,016 Forget it. 131 00:08:00,040 --> 00:08:03,425 You're not relentless enough to ghost your family all night long. 132 00:08:03,449 --> 00:08:05,295 Let me keep this... 133 00:08:05,319 --> 00:08:08,079 and let's go back to reminiscing the old days a little more. 134 00:08:08,280 --> 00:08:12,889 Did you seriously have a crush on our Korean teacher? 135 00:08:13,090 --> 00:08:14,595 Didn't he have bushy hair? 136 00:08:14,619 --> 00:08:16,790 Yes, he did! 137 00:08:17,189 --> 00:08:20,400 I don't know why it looked that cool back then. 138 00:08:21,030 --> 00:08:23,770 I wrote him letters after letters. 139 00:08:25,970 --> 00:08:30,840 You really have terrible taste in men, don't you? 140 00:08:32,439 --> 00:08:35,749 My gosh. Him of all people? 141 00:08:35,910 --> 00:08:37,756 With car camping becoming a trend, 142 00:08:37,780 --> 00:08:39,996 many have been converting their vehicles... 143 00:08:40,020 --> 00:08:41,819 for a more convenient trip. 144 00:08:43,620 --> 00:08:47,219 Young Dal, shouldn't you call Ok Boon? 145 00:08:47,420 --> 00:08:49,030 It's all right. Don't worry about it. 146 00:08:49,790 --> 00:08:51,660 I'm sorry. I feel like it's my fault. 147 00:08:51,959 --> 00:08:53,599 If I just left... 148 00:08:54,099 --> 00:08:55,599 Don't be ridiculous. 149 00:08:57,030 --> 00:08:59,776 Considering what I made you go through, 150 00:08:59,800 --> 00:09:02,160 devoting my whole life to you still wouldn't make up for it. 151 00:09:02,469 --> 00:09:05,280 So just sit tight and do as I say. 152 00:09:05,979 --> 00:09:08,140 I hear you, but your wife... 153 00:09:08,479 --> 00:09:09,709 Stop that. 154 00:09:16,319 --> 00:09:18,490 We couldn't locate Mom. 155 00:09:19,260 --> 00:09:20,580 She isn't at Aunt's place either. 156 00:09:21,859 --> 00:09:24,189 Her phone has now been turned off. 157 00:09:25,130 --> 00:09:27,705 What do we do? We can't just stop looking. 158 00:09:27,729 --> 00:09:29,199 What else can we do? 159 00:09:29,770 --> 00:09:32,670 She's not some child and she left on her accord. 160 00:09:41,579 --> 00:09:43,609 I had no idea that lady had such a temper. 161 00:09:44,079 --> 00:09:47,449 Did she have to leave the house and make me uncomfortable? 162 00:09:47,479 --> 00:09:49,650 I'll be gone soon anyway. 163 00:09:51,650 --> 00:09:54,920 You could call it blackmailing or say I'm offering a partnership. 164 00:09:55,689 --> 00:09:58,160 If we make it big, I'll give you a huge cut. 165 00:09:59,829 --> 00:10:02,530 What are these thugs up to this time? 166 00:10:02,929 --> 00:10:05,770 I'm dying of curiosity here. A day's wait is killing me. 167 00:10:07,140 --> 00:10:08,140 Cheers. 168 00:10:12,609 --> 00:10:13,809 - Gosh, that's good. - I know. 169 00:10:14,709 --> 00:10:17,250 An ally has brought us peace. 170 00:10:19,079 --> 00:10:20,726 I know, it's not that bad. 171 00:10:20,750 --> 00:10:23,920 Being allies does provide assurance. 172 00:10:23,990 --> 00:10:26,790 You should've been honest about your situation from the start. 173 00:10:28,219 --> 00:10:30,305 That being said, how did things drastically change... 174 00:10:30,329 --> 00:10:32,006 between you and Na Hee? 175 00:10:32,030 --> 00:10:34,300 Did Jeong Rok end up being Cupid in a way? 176 00:10:35,469 --> 00:10:37,770 I guess you could say that. 177 00:10:39,040 --> 00:10:40,939 Come to think of it though, 178 00:10:42,240 --> 00:10:44,945 we broke up because we wanted to stop hating each other. 179 00:10:44,969 --> 00:10:48,079 That alone indicated how we still weren't over one another. 180 00:10:49,050 --> 00:10:51,050 We didn't want to be hated by the other. 181 00:10:51,449 --> 00:10:53,780 Not wanting to be hated by the other person... 182 00:10:54,880 --> 00:10:56,120 was love as well. 183 00:10:57,790 --> 00:11:01,236 You're just realizing that now? What took you so long? 184 00:11:01,260 --> 00:11:03,006 I know. We're finally in the right place... 185 00:11:03,030 --> 00:11:04,470 after all the running around we did. 186 00:11:05,429 --> 00:11:08,236 Na Hee isn't sure about remarriage though, 187 00:11:08,260 --> 00:11:09,846 so we're sticking to dating for now. 188 00:11:09,870 --> 00:11:11,270 Good thinking. 189 00:11:11,670 --> 00:11:13,575 You should give her some time to think. 190 00:11:13,599 --> 00:11:14,640 Right. 191 00:11:14,839 --> 00:11:17,370 Still, I'm truly happy for you. 192 00:11:17,510 --> 00:11:20,609 You have ruined my chances a little bit, 193 00:11:20,939 --> 00:11:22,780 but why think about what's to come? 194 00:11:22,949 --> 00:11:25,026 Still, it's all good for now. Here, cheers. 195 00:11:25,050 --> 00:11:26,050 Right. 196 00:11:27,579 --> 00:11:29,096 By the way, you still left your socks inside out... 197 00:11:29,120 --> 00:11:30,550 even when I kept reminding you. 198 00:11:32,420 --> 00:11:35,359 You just had to kill the mood by nagging me. 199 00:11:35,589 --> 00:11:37,990 Can't we at least end this day in peace? 200 00:11:39,030 --> 00:11:42,846 Do well so that I don't have to nag then, you moron. 201 00:11:42,870 --> 00:11:44,776 - Are we battling it out? - What do you mean? 202 00:11:44,800 --> 00:11:47,116 - Is that it? - What? 203 00:11:47,140 --> 00:11:48,846 You jerk. Take that. 204 00:11:48,870 --> 00:11:50,216 - "Jerk"? - That's right. 205 00:11:50,240 --> 00:11:51,516 - "Jerk"? - Yes! 206 00:11:51,540 --> 00:11:53,339 You little... 207 00:11:54,339 --> 00:11:55,986 I agreed to cook breakfast, 208 00:11:56,010 --> 00:11:58,380 but I slept in this morning. Goodness, me. 209 00:11:58,650 --> 00:12:00,425 Da Hee, can you get the rice? 210 00:12:00,449 --> 00:12:02,089 Right, the rice. 211 00:12:03,349 --> 00:12:04,920 Hold on. What's missing? 212 00:12:05,819 --> 00:12:08,559 Right, the cutlery. Here we go. 213 00:12:09,030 --> 00:12:12,130 Sorry, Ga Hee. I should help, but I'm late. 214 00:12:12,329 --> 00:12:13,959 It's all right. Just get dressed. 215 00:12:16,030 --> 00:12:18,870 Dad, breakfast is ready. Guys, come on out. 216 00:12:19,099 --> 00:12:20,099 Right. 217 00:12:25,410 --> 00:12:26,439 Ga Hee! 218 00:12:27,140 --> 00:12:28,780 - Ga Hee... - What is it? 219 00:12:28,910 --> 00:12:30,526 Where's the rice? 220 00:12:30,550 --> 00:12:33,120 The rice is uncooked. 221 00:12:33,319 --> 00:12:34,639 Didn't you press the cook button? 222 00:12:36,890 --> 00:12:38,349 I thought you had. 223 00:12:38,819 --> 00:12:40,695 You went toward the rice cooker, 224 00:12:40,719 --> 00:12:42,636 so I just assumed you did it. 225 00:12:42,660 --> 00:12:44,260 Oh, no. 226 00:12:45,699 --> 00:12:46,729 Goodness. 227 00:12:47,000 --> 00:12:49,099 Should we go out and get some pre-cooked rice? 228 00:12:50,300 --> 00:12:51,945 I'll go. I'll run the whole way. 229 00:12:51,969 --> 00:12:53,640 It'll take too long. 230 00:12:54,069 --> 00:12:57,040 Just bring out... Right, the cereal. 231 00:12:57,709 --> 00:12:58,709 Sure. 232 00:12:58,979 --> 00:13:00,109 Do we at least have milk? 233 00:13:06,449 --> 00:13:07,479 What? 234 00:13:20,429 --> 00:13:22,870 It's okay. I'll do it. 235 00:13:29,209 --> 00:13:32,179 I'll get up first. You guys finish up here. 236 00:13:33,280 --> 00:13:34,309 Young Dal... 237 00:13:44,949 --> 00:13:48,729 I thought there would no longer be any surprises. 238 00:13:48,959 --> 00:13:50,589 The sour mood is killing me. 239 00:13:51,589 --> 00:13:53,829 Where could Mom have slept last night? 240 00:13:54,559 --> 00:13:56,170 Did she even have breakfast today? 241 00:13:56,800 --> 00:13:58,969 I'm worried sick. 242 00:14:00,300 --> 00:14:01,370 Ok Boon! 243 00:14:02,069 --> 00:14:03,870 Ok Boon, are you still sleeping? 244 00:14:04,540 --> 00:14:05,740 Ok Boon. 245 00:14:09,179 --> 00:14:11,250 Ok Boon, you're up. 246 00:14:12,020 --> 00:14:13,996 Come on out. We should eat breakfast. 247 00:14:14,020 --> 00:14:16,366 Okay. You're up early. 248 00:14:16,390 --> 00:14:19,589 Sure. I get up early in the morning because I'm old. 249 00:14:19,719 --> 00:14:20,966 Come on out. 250 00:14:20,990 --> 00:14:22,859 Okay. My gosh. 251 00:14:28,530 --> 00:14:29,530 Ok Boon. 252 00:14:29,929 --> 00:14:34,516 Ok Boon, would you like to have your egg sunny-side up or down? 253 00:14:34,540 --> 00:14:35,640 Up. 254 00:14:38,510 --> 00:14:40,809 Well... Ok Boon. 255 00:14:41,410 --> 00:14:42,550 Ok Boon? 256 00:14:43,179 --> 00:14:47,479 Do you like your coffee hot or cold? 257 00:14:48,050 --> 00:14:51,620 Hot! Make it hot! Oh, dear. 258 00:14:53,189 --> 00:14:56,205 You prepared a big breakfast. What time did you start it? 259 00:14:56,229 --> 00:14:57,490 I don't know. 260 00:14:58,030 --> 00:15:00,776 Is it because I'm old? I have a hard time falling asleep. 261 00:15:00,800 --> 00:15:04,569 So I decided to prepare breakfast instead of trying to sleep. 262 00:15:04,699 --> 00:15:05,699 Sit. Let's eat. 263 00:15:07,000 --> 00:15:10,085 You had a lot of wine. Why couldn't you fall asleep? 264 00:15:10,109 --> 00:15:11,315 It sounds serious. 265 00:15:11,339 --> 00:15:13,179 It's okay. I'm used to it. 266 00:15:13,780 --> 00:15:15,609 So what are you going to do today? 267 00:15:15,709 --> 00:15:18,150 Don't tell me you will go to work. 268 00:15:19,120 --> 00:15:22,565 No. Actually, we have a large order today, so they will have... 269 00:15:22,589 --> 00:15:24,226 a hard time without me. 270 00:15:24,250 --> 00:15:25,520 Gosh, forget about it. 271 00:15:25,660 --> 00:15:27,589 This is no time to worry about an order. 272 00:15:27,890 --> 00:15:30,171 Now that it's already like this, you shouldn't go to work. 273 00:15:30,459 --> 00:15:32,675 Your husband should suffer and learn his lesson. 274 00:15:32,699 --> 00:15:34,699 You should never go to the store. 275 00:15:35,469 --> 00:15:38,630 All right. He will take care of it. I'm not going to work. 276 00:15:39,500 --> 00:15:42,770 Oh, right. Why do I have this here? 277 00:15:42,870 --> 00:15:44,309 Isn't this your phone? 278 00:15:44,410 --> 00:15:45,685 You took it last night. 279 00:15:45,709 --> 00:15:48,256 You didn't want me to give in and answer the phone. 280 00:15:48,280 --> 00:15:50,449 Did I? Really? 281 00:15:51,079 --> 00:15:53,479 - When? - Do you not remember it? 282 00:15:53,979 --> 00:15:57,650 When we were drinking wine in the living room, Ga Hee called. 283 00:15:58,050 --> 00:15:59,219 Is that so? 284 00:15:59,589 --> 00:16:02,106 I'm quite forgetful these days. 285 00:16:02,130 --> 00:16:04,606 I just can't hold my liquor. I guess I was drunk. 286 00:16:04,630 --> 00:16:07,300 Here. I can't keep your phone anyway. 287 00:16:07,829 --> 00:16:09,545 Let's just finish this and go out. 288 00:16:09,569 --> 00:16:13,569 I'll let my part-timer mind the cafe and have fun with you today. 289 00:16:15,300 --> 00:16:17,716 All right. Let's do that. 290 00:16:17,740 --> 00:16:18,910 Let's eat. 291 00:16:21,240 --> 00:16:22,825 The receiver cannot be reached. 292 00:16:22,849 --> 00:16:24,579 She's not answering the phone. 293 00:16:26,219 --> 00:16:30,920 She knows we have a large order today, so I thought she'd come. 294 00:16:31,849 --> 00:16:33,195 She must be really upset. 295 00:16:33,219 --> 00:16:36,630 Why else would she have gone off the grid with her phone off? 296 00:16:38,859 --> 00:16:40,000 Young Dal. 297 00:16:40,530 --> 00:16:43,000 Aren't you going to do anything? 298 00:16:44,229 --> 00:16:45,616 What am I supposed to do then? 299 00:16:45,640 --> 00:16:48,699 How would I pacify her when she's not answering my calls? 300 00:16:49,209 --> 00:16:53,780 So why did you wake a sleeping lion in the first place? 301 00:16:55,650 --> 00:16:57,750 She didn't let it show, 302 00:16:58,150 --> 00:17:01,750 but she's been really stressed out since you found your sister. 303 00:17:02,650 --> 00:17:06,089 You just care for her because she's your sister. 304 00:17:07,660 --> 00:17:11,030 But I must say she's not a person with an ordinary character. 305 00:17:12,059 --> 00:17:15,276 Still, Ok Boon has been trying to put up with her... 306 00:17:15,300 --> 00:17:17,099 for your own sake. 307 00:17:18,970 --> 00:17:21,099 Is she staying in your place? 308 00:17:21,369 --> 00:17:24,369 Did she ask you to act as if you don't know anything? 309 00:17:24,609 --> 00:17:26,809 I wish that was the case. 310 00:17:27,139 --> 00:17:28,809 Then I wouldn't have to worry about her. 311 00:17:33,319 --> 00:17:36,290 I just thought she was staying with Ok Ja. 312 00:17:36,849 --> 00:17:40,020 Where on earth is she now then? 313 00:17:43,490 --> 00:17:46,035 I should try this on. What do you think? 314 00:17:46,059 --> 00:17:47,760 - That's not good. - You don't like it? 315 00:17:49,230 --> 00:17:50,345 Is it pretty? 316 00:17:50,369 --> 00:17:51,375 - Me? - Yes. 317 00:17:51,399 --> 00:17:52,869 - No way. - Just put it on. 318 00:17:53,970 --> 00:17:57,639 Gosh, you look so cute in the hat. 319 00:17:57,740 --> 00:17:59,139 Try these on. 320 00:18:00,139 --> 00:18:02,879 You look amazing. It's the best. 321 00:18:06,149 --> 00:18:07,220 What do you think? 322 00:18:11,319 --> 00:18:12,760 What are you doing? 323 00:18:13,319 --> 00:18:14,919 Keep your shoulders back. 324 00:18:15,119 --> 00:18:18,430 All right. Walk like a model. Right foot first. 325 00:18:18,829 --> 00:18:19,875 Okay? 326 00:18:19,899 --> 00:18:23,800 Go. Right and left. Right and left. 327 00:18:25,030 --> 00:18:26,069 Like this? 328 00:18:27,569 --> 00:18:29,210 There you go. 329 00:18:29,940 --> 00:18:31,470 You look nice. 330 00:18:32,540 --> 00:18:34,555 My goodness. 331 00:18:34,579 --> 00:18:36,809 I've been feeling stiff in the shoulders. 332 00:18:37,149 --> 00:18:39,149 This is really nice. 333 00:18:40,849 --> 00:18:41,879 I know. 334 00:18:42,889 --> 00:18:47,159 People of our age should do this once in a while. 335 00:18:47,260 --> 00:18:50,206 Thanks to you, I'm having the luxury here. 336 00:18:50,230 --> 00:18:53,335 But I'm just worried if my kids are eating well. 337 00:18:53,359 --> 00:18:56,430 They must be busy looking all over for me. 338 00:18:57,899 --> 00:19:00,000 Don't wrinkle your brow... 339 00:19:00,669 --> 00:19:02,069 and just relax. 340 00:19:02,869 --> 00:19:04,740 Let's just focus on becoming prettier. 341 00:19:06,109 --> 00:19:08,609 Okay. I know this is my problem. 342 00:19:11,550 --> 00:19:13,879 Hanging out with you today... 343 00:19:14,220 --> 00:19:16,089 made me think about all sorts of things. 344 00:19:17,819 --> 00:19:19,559 I can't do this every day, 345 00:19:19,819 --> 00:19:22,730 but I should treat myself like this once in a while. 346 00:19:23,760 --> 00:19:25,460 I'm old enough to live like that. 347 00:19:26,629 --> 00:19:29,406 I guess I've been too strict towards myself. 348 00:19:29,430 --> 00:19:30,669 My point exactly. 349 00:19:31,500 --> 00:19:33,700 You can start doing this from now on. 350 00:19:34,069 --> 00:19:36,540 You've been working really hard. 351 00:19:37,510 --> 00:19:39,510 You should treat yourself well... 352 00:19:39,980 --> 00:19:42,280 to be treated well by others. 353 00:19:43,379 --> 00:19:44,409 Okay. 354 00:19:48,419 --> 00:19:49,649 Gosh, it feels so good. 355 00:19:50,589 --> 00:19:51,589 You seem to like it. 356 00:19:53,119 --> 00:19:54,559 I guess you were thirsty. 357 00:19:56,059 --> 00:19:57,359 Drink a lot. 358 00:20:07,099 --> 00:20:08,669 The sky is beautiful. 359 00:20:21,649 --> 00:20:22,919 Monk. 360 00:20:24,950 --> 00:20:28,419 There was a tablet on here. Do you know where it went? 361 00:20:29,059 --> 00:20:30,059 Yes. 362 00:20:30,690 --> 00:20:33,500 He'd put up a tablet here thinking his sister was dead. 363 00:20:33,800 --> 00:20:35,530 But he found his sister. 364 00:20:36,000 --> 00:20:38,169 He came here a few days ago and took it with him. 365 00:20:39,000 --> 00:20:41,169 Gosh, that sounds amazing. 366 00:20:41,270 --> 00:20:43,470 I can't believe things like that do happen. 367 00:20:43,639 --> 00:20:48,809 I know. He used to come here and spend some time just looking at it. 368 00:20:49,750 --> 00:20:51,710 He seemed really happy when he found her. 369 00:20:52,210 --> 00:20:53,919 I was really happy for him. 370 00:20:58,089 --> 00:20:59,490 I'm envious of them. 371 00:21:00,290 --> 00:21:02,159 Of him and his sister. 372 00:21:09,270 --> 00:21:10,399 So what is it? 373 00:21:11,270 --> 00:21:13,276 What are you up to now? 374 00:21:13,300 --> 00:21:17,339 You should hear me out first. We might be able to hit the jackpot. 375 00:21:18,040 --> 00:21:20,710 I get it. Just cut to the chase. 376 00:21:21,710 --> 00:21:24,625 You know there's a subway construction site... 377 00:21:24,649 --> 00:21:26,349 few bus-stops away from this market. 378 00:21:26,750 --> 00:21:29,270 The traffic is always bad as it has a large floating population. 379 00:21:30,990 --> 00:21:35,196 Well, there's a plot of land up for auction, about 1.6 acres. 380 00:21:35,220 --> 00:21:37,960 And it's in pretty good shape. 381 00:21:38,359 --> 00:21:39,500 So? 382 00:21:40,399 --> 00:21:43,446 I'm thinking about selling that land in lots... 383 00:21:43,470 --> 00:21:45,270 to the vendors in this market. 384 00:21:45,899 --> 00:21:46,940 What? 385 00:21:47,740 --> 00:21:50,210 Are you saying you'll swindle the market vendors? 386 00:21:52,540 --> 00:21:56,510 If you say you're the president's sister, 387 00:21:57,849 --> 00:21:59,419 they will buy whatever you say. 388 00:22:05,290 --> 00:22:06,930 I want an extra five percent for my share. 389 00:22:07,190 --> 00:22:08,496 Then I'll start working on it right away. 390 00:22:08,520 --> 00:22:11,629 5 percent? It means 15 percent in total. 391 00:22:14,099 --> 00:22:15,476 Okay. I'm in. 392 00:22:15,500 --> 00:22:17,800 Yeon Hong, you are good with your petty tricks. 393 00:22:25,240 --> 00:22:26,680 I'll work on it and get back to you. 394 00:22:29,680 --> 00:22:30,849 - Here. - Thanks. 395 00:22:31,710 --> 00:22:34,895 That's enough. You should go now. 396 00:22:34,919 --> 00:22:37,450 You should go sell meat. 397 00:22:37,589 --> 00:22:39,960 Jeong Sik will take care of it. 398 00:22:40,220 --> 00:22:43,035 You're making batter all alone straining your arms like this. 399 00:22:43,059 --> 00:22:45,530 How would I leave? It just breaks my heart. 400 00:22:45,760 --> 00:22:48,105 I guess it breaks your heart, 401 00:22:48,129 --> 00:22:50,000 but not Young Dal's. 402 00:22:50,500 --> 00:22:52,406 I've been working without rest since this morning. 403 00:22:52,430 --> 00:22:53,946 Is the batter ready? 404 00:22:53,970 --> 00:22:56,130 You should hurry. I'm done frying the chickens already. 405 00:22:56,240 --> 00:22:58,369 - I'm making it here. - Can't you see that she's busy? 406 00:22:58,569 --> 00:23:01,109 You startled me. Why are you guys yelling at me? 407 00:23:01,579 --> 00:23:04,050 It's just that we don't have time. Will you hurry? 408 00:23:04,309 --> 00:23:05,480 Young Dal. 409 00:23:05,980 --> 00:23:08,119 Hey. What are you doing here? 410 00:23:08,250 --> 00:23:12,149 I thought you'd be having a hard time without Ok Boon. 411 00:23:12,220 --> 00:23:13,736 So I'm here to help. 412 00:23:13,760 --> 00:23:16,129 Gosh, you don't have to do anything. 413 00:23:16,760 --> 00:23:18,859 Now that you're here, you should eat some chicken. 414 00:23:20,960 --> 00:23:23,899 No. Let me help you with your work. 415 00:23:23,970 --> 00:23:25,169 Just tell me what to do. 416 00:23:27,240 --> 00:23:30,109 This. Come and make the batter. 417 00:23:30,240 --> 00:23:32,879 You can do it with your brother. 418 00:23:34,579 --> 00:23:35,609 I should get going. 419 00:23:35,980 --> 00:23:39,419 Ok Ja, let's go have some patbingsu. 420 00:23:40,149 --> 00:23:41,780 Gosh, you... 421 00:23:44,490 --> 00:23:46,720 Does he think I don't have a mouth? 422 00:23:47,819 --> 00:23:50,406 He never offered me something to eat. 423 00:23:50,430 --> 00:23:53,960 Hey, why did Ok Boon not come to work today? 424 00:23:54,059 --> 00:23:55,036 Is she sick? 425 00:23:55,060 --> 00:23:58,875 She seemed fine when she got off work yesterday. Is it that... 426 00:23:58,899 --> 00:24:01,639 What do you want to know? What is it now? 427 00:24:01,869 --> 00:24:03,486 Are you looking for things to gossip about? 428 00:24:03,510 --> 00:24:05,510 My sister is your favorite topic, isn't she? 429 00:24:06,609 --> 00:24:09,156 Well, it's not exactly that. 430 00:24:09,180 --> 00:24:10,686 She never missed work, 431 00:24:10,710 --> 00:24:12,680 whatever the problem was, that's all. 432 00:24:13,720 --> 00:24:15,020 Hello, ladies. 433 00:24:16,020 --> 00:24:17,050 Drink one of these. 434 00:24:18,089 --> 00:24:19,119 Here. 435 00:24:20,260 --> 00:24:21,266 You too. 436 00:24:21,290 --> 00:24:23,460 No, thanks. You can drink it. 437 00:24:28,000 --> 00:24:30,200 Why is she so mean today? 438 00:24:32,129 --> 00:24:34,115 Thanks. I'll take it since you gave it to me. 439 00:24:34,139 --> 00:24:35,169 Me too. 440 00:24:35,899 --> 00:24:39,139 I'm sorry. I made too many mistakes before. 441 00:24:39,409 --> 00:24:41,716 I wasn't taught properly when I grew up, 442 00:24:41,740 --> 00:24:43,379 so I'm rash and silly. 443 00:24:43,980 --> 00:24:46,119 I shouldn't have insulted my brother. 444 00:24:46,619 --> 00:24:49,919 Well, it's not like we were exactly in the right. 445 00:24:50,250 --> 00:24:53,089 We reacted that way because we didn't know who you were too. 446 00:24:53,359 --> 00:24:55,159 Let's all forget about the past. 447 00:24:56,559 --> 00:24:57,629 Yes, let's. 448 00:24:57,960 --> 00:25:00,260 Can I treat you as if you're my older sisters? 449 00:25:00,500 --> 00:25:02,700 I guess you could... 450 00:25:02,730 --> 00:25:05,669 You're already at it. I like the sound of it. 451 00:25:06,569 --> 00:25:08,240 Let's get along from now on. 452 00:25:08,899 --> 00:25:09,909 Sure. 453 00:25:10,010 --> 00:25:11,516 - Go on and drink. - Cheers. 454 00:25:11,540 --> 00:25:12,879 Okay, then. 455 00:25:13,740 --> 00:25:16,809 Really? Your mother left home? 456 00:25:16,909 --> 00:25:17,909 Yes. 457 00:25:18,649 --> 00:25:21,656 Gosh, what a spectacle that must've been. 458 00:25:21,680 --> 00:25:23,450 You suddenly get an aunt, 459 00:25:23,919 --> 00:25:25,750 and your mother leaves home. 460 00:25:26,460 --> 00:25:29,930 Exactly. It's so hard trying to get used to it. 461 00:25:31,030 --> 00:25:33,329 Do you know where your mother is? 462 00:25:33,700 --> 00:25:35,976 No. She turned off her phone, 463 00:25:36,000 --> 00:25:37,545 and we can't find her. 464 00:25:37,569 --> 00:25:38,930 She turned off her phone? 465 00:25:39,899 --> 00:25:42,569 She must be quite resolved this time. 466 00:25:43,510 --> 00:25:45,569 She wouldn't do that unless it's serious. 467 00:25:46,440 --> 00:25:49,780 That's why I think I must go home right after work. 468 00:25:50,210 --> 00:25:51,780 To help cook dinner. 469 00:25:52,780 --> 00:25:55,055 Wait. Who will cook? You? 470 00:25:55,079 --> 00:25:56,125 No, no. 471 00:25:56,149 --> 00:25:59,520 Did you ever think that you not helping out would be helpful? 472 00:25:59,889 --> 00:26:01,089 Can I kill you? 473 00:26:01,389 --> 00:26:03,506 What did you say? 474 00:26:03,530 --> 00:26:04,559 Stop it. 475 00:26:05,059 --> 00:26:06,460 Admit the truth. 476 00:26:07,730 --> 00:26:08,936 Will you let go? 477 00:26:08,960 --> 00:26:10,000 I can't let go. 478 00:26:13,740 --> 00:26:14,800 That's freezing. 479 00:26:20,940 --> 00:26:21,917 Don't. 480 00:26:21,941 --> 00:26:22,980 For real? 481 00:26:24,550 --> 00:26:27,020 Then where on earth did your mother go? 482 00:26:28,020 --> 00:26:29,020 I don't know. 483 00:26:29,450 --> 00:26:31,950 I'm starting to get worried now. 484 00:26:32,690 --> 00:26:34,389 She has nowhere to go. 485 00:26:35,059 --> 00:26:37,790 Oh, dear. This is terrible. 486 00:26:38,530 --> 00:26:40,559 It's a good thing that you found your aunt, 487 00:26:40,800 --> 00:26:43,030 but it brought up other sensitive issues. 488 00:26:44,069 --> 00:26:48,139 Anyway, I think I must go home after my lecture. 489 00:26:48,270 --> 00:26:49,300 I'm sorry. 490 00:26:49,970 --> 00:26:50,970 Really? 491 00:26:52,169 --> 00:26:54,210 I might get sick if I don't see you. 492 00:26:54,909 --> 00:26:57,450 Can you vaccinate me, then? 493 00:26:57,980 --> 00:26:59,696 Say "I love you". 494 00:26:59,720 --> 00:27:01,180 Oh, come on. 495 00:27:04,319 --> 00:27:05,550 I love you. 496 00:27:07,190 --> 00:27:08,190 Twice more. 497 00:27:09,260 --> 00:27:10,736 I love you, I love you. 498 00:27:10,760 --> 00:27:11,889 Thrice more. 499 00:27:14,359 --> 00:27:17,000 Too much. I should've stopped at twice. I'm stupid. 500 00:27:19,169 --> 00:27:20,440 It's a nice shirt. 501 00:27:21,240 --> 00:27:23,240 Who should I ask to model for me? 502 00:27:29,210 --> 00:27:30,849 Do you need a model? 503 00:27:32,379 --> 00:27:35,649 Oh, no. It's fine. I don't need anything. 504 00:27:36,849 --> 00:27:38,329 Do I make you feel that uncomfortable? 505 00:27:40,190 --> 00:27:41,190 What? 506 00:27:42,659 --> 00:27:46,559 No. You don't make me feel uncomfortable at all. 507 00:27:47,359 --> 00:27:50,369 I shouldn't let a younger brother's drunk ramblings get to me. 508 00:27:50,829 --> 00:27:52,069 I'm much older. 509 00:27:52,669 --> 00:27:53,700 So? 510 00:27:56,940 --> 00:27:57,970 "So"? 511 00:27:59,339 --> 00:28:00,540 So... 512 00:28:03,280 --> 00:28:06,220 I think I should draw a line. 513 00:28:07,319 --> 00:28:08,649 You don't need to. 514 00:28:09,819 --> 00:28:11,419 I won't cross it if you don't want me to. 515 00:28:14,020 --> 00:28:15,059 I'll just... 516 00:28:15,960 --> 00:28:17,290 like you on my own. 517 00:28:25,030 --> 00:28:26,069 My gosh. 518 00:28:26,700 --> 00:28:28,200 Does he take special lessons? 519 00:28:28,940 --> 00:28:30,639 How does he know so many great lines? 520 00:28:41,950 --> 00:28:43,089 What's wrong with me? 521 00:28:43,950 --> 00:28:46,520 Why am I more worked up than the person who confessed? 522 00:28:48,290 --> 00:28:49,389 It's so annoying. 523 00:28:50,059 --> 00:28:51,859 What's happening? 524 00:28:59,200 --> 00:29:00,270 Where's Dr. Song? 525 00:29:01,399 --> 00:29:02,399 She left first. 526 00:29:04,740 --> 00:29:05,770 Did you hear? 527 00:29:06,139 --> 00:29:08,909 Yes. That's why I'm so down. 528 00:29:09,079 --> 00:29:11,756 I'm not able to see my Da Hee today. 529 00:29:11,780 --> 00:29:13,680 Can you not go overboard? 530 00:29:14,579 --> 00:29:17,395 You saying that made me miss my Na Hee. 531 00:29:17,419 --> 00:29:18,919 You shouldn't go overboard. 532 00:29:19,419 --> 00:29:22,319 If you like her so much, why did you get divorced? 533 00:29:23,190 --> 00:29:25,266 Don't poke me where it hurts or I might smack you. 534 00:29:25,290 --> 00:29:26,760 I feel very gloomy today. 535 00:29:32,030 --> 00:29:35,470 I might go see Mom and have dinner with her. 536 00:29:35,740 --> 00:29:36,809 Good idea. 537 00:29:37,210 --> 00:29:39,345 Since we're at it, let's buy the sushi that she likes. 538 00:29:39,369 --> 00:29:41,780 Yes, good choice. 539 00:29:43,550 --> 00:29:44,550 - Yes. - Yes. 540 00:29:45,950 --> 00:29:49,579 My gosh. How much did we spend today? 541 00:29:49,849 --> 00:29:51,619 That's at least half the money I left with. 542 00:29:52,819 --> 00:29:54,819 I must sell 20 fried chickens to make that much. 543 00:29:56,089 --> 00:29:58,166 I don't care. Can't I spend that much? 544 00:29:58,190 --> 00:29:59,460 I don't do this every day. 545 00:30:02,629 --> 00:30:04,145 The cafe's doing okay? 546 00:30:04,169 --> 00:30:06,200 Yes. The part-timer's so-so. 547 00:30:06,470 --> 00:30:08,276 She's not as good as your youngest daughter. 548 00:30:08,300 --> 00:30:10,916 Right? Da Hee's good at things like that. 549 00:30:10,940 --> 00:30:12,145 Better than her older sisters. 550 00:30:12,169 --> 00:30:14,139 That's so true. Especially your... 551 00:30:15,180 --> 00:30:18,879 Oh, no. I'll leave my handbag in my room. 552 00:30:20,149 --> 00:30:23,950 That brat was about to say something nasty about Na Hee. 553 00:30:24,450 --> 00:30:28,690 No. She's not my ex-in-law. She's my friend. 554 00:30:28,790 --> 00:30:31,730 She's my friend. My friend. We're friends. 555 00:30:31,990 --> 00:30:34,700 Mom, it's us! We're... My goodness. 556 00:30:36,230 --> 00:30:38,030 Oh... Hello. 557 00:30:38,500 --> 00:30:41,615 Ok Boon. How about a simple pasta for dinner... 558 00:30:41,639 --> 00:30:44,940 My gosh. What are you doing here without even calling ahead? 559 00:30:45,040 --> 00:30:48,815 We dropped by the cafe and heard you'd just gone home. 560 00:30:48,839 --> 00:30:52,109 We brought sushi, hoping to have dinner with you. 561 00:30:52,379 --> 00:30:53,879 Did you? 562 00:30:57,919 --> 00:31:01,635 Ok Boon said she needed a place to stay for a while. 563 00:31:01,659 --> 00:31:04,906 I'll go to a cafe for a while. 564 00:31:04,930 --> 00:31:06,635 You can enjoy a family dinner. 565 00:31:06,659 --> 00:31:10,776 - No, no. We can eat elsewhere. - Yes. 566 00:31:10,800 --> 00:31:12,476 You two can eat this. 567 00:31:12,500 --> 00:31:14,575 Oh. Will you do that? 568 00:31:14,599 --> 00:31:16,815 Yes. We'll go now, Mom. 569 00:31:16,839 --> 00:31:18,216 - Okay. - Have fun. 570 00:31:18,240 --> 00:31:19,585 - See you. - Bye. 571 00:31:19,609 --> 00:31:21,315 - Thanks for the sushi. - Sure. 572 00:31:21,339 --> 00:31:22,480 - Bye. - Go. 573 00:31:23,780 --> 00:31:24,780 Don't come out. 574 00:31:33,190 --> 00:31:34,359 Get in. 575 00:31:36,389 --> 00:31:37,835 What? My mom? 576 00:31:37,859 --> 00:31:39,389 She's at your mother's? 577 00:31:39,530 --> 00:31:42,506 Yes. We were so surprised to see her there. 578 00:31:42,530 --> 00:31:44,045 We went in with sushi... 579 00:31:44,069 --> 00:31:46,369 and your mother was sitting on the couch. 580 00:31:47,200 --> 00:31:51,069 Why? Why go to your mother's of all places? 581 00:31:51,169 --> 00:31:55,409 This is incredible. I never even thought of that. 582 00:31:55,940 --> 00:31:58,649 She was right under our noses. 583 00:31:59,109 --> 00:32:01,795 Dad had no idea she was there... 584 00:32:01,819 --> 00:32:03,889 when he passed by to and fro for work. 585 00:32:04,250 --> 00:32:05,520 This is crazy. 586 00:32:06,020 --> 00:32:08,166 We thought of calling to share the news, 587 00:32:08,190 --> 00:32:12,135 but you live on our way home, so we decided to tell you in person. 588 00:32:12,159 --> 00:32:15,976 We're here to share the news and see you guys as well. 589 00:32:16,000 --> 00:32:18,700 I got it. Thanks a lot. 590 00:32:19,069 --> 00:32:20,099 Na Hee. 591 00:32:20,440 --> 00:32:23,285 Thanks. We have to tell our older sister. 592 00:32:23,309 --> 00:32:24,740 Thank you. Bye. 593 00:32:26,809 --> 00:32:27,839 But... 594 00:32:30,579 --> 00:32:32,156 She left just like that. 595 00:32:32,180 --> 00:32:34,319 I was hoping to see her for at least 30 minutes. 596 00:32:35,950 --> 00:32:38,565 I told you we should've just called them. 597 00:32:38,589 --> 00:32:40,135 You agreed to come here. 598 00:32:40,159 --> 00:32:42,159 Didn't you agree and say it was a good idea? 599 00:32:43,190 --> 00:32:45,865 Are you not coming to the front? Am I your driver or what? 600 00:32:45,889 --> 00:32:47,530 Why do you always vent at me? 601 00:32:47,829 --> 00:32:49,329 How dare you talk like that? 602 00:32:50,930 --> 00:32:53,899 Really? Mom's at Gyu Jin's mother's place? 603 00:32:54,369 --> 00:32:56,270 She's out of her mind. How could she go there? 604 00:32:57,510 --> 00:32:59,109 Is she that short of places to go? 605 00:32:59,669 --> 00:33:00,680 Exactly. 606 00:33:00,740 --> 00:33:04,210 I was so astonished when we heard the news. 607 00:33:05,210 --> 00:33:06,210 "We"? 608 00:33:06,950 --> 00:33:08,579 You heard it together? Where? 609 00:33:10,389 --> 00:33:11,419 What? 610 00:33:12,389 --> 00:33:14,460 What Da Hee meant was... 611 00:33:14,889 --> 00:33:16,906 Gyu Jin called to tell me about it. 612 00:33:16,930 --> 00:33:18,466 Da Hee was next to me. 613 00:33:18,490 --> 00:33:21,375 She overheard the call when she leaned in like this. 614 00:33:21,399 --> 00:33:25,200 Yes, that's right. That's what I meant. 615 00:33:26,270 --> 00:33:27,270 I see. 616 00:33:28,000 --> 00:33:30,669 You two are like a Hollywood couple. 617 00:33:31,139 --> 00:33:34,686 Your ex-husband called to tell you such news? 618 00:33:34,710 --> 00:33:37,409 Yes, of course. We even work together. 619 00:33:37,510 --> 00:33:38,926 We decided to be cool, 620 00:33:38,950 --> 00:33:40,526 and we are like that. 621 00:33:40,550 --> 00:33:43,026 They're so cool. It's almost giving me the chills. 622 00:33:43,050 --> 00:33:44,819 It's so admirable. 623 00:33:45,819 --> 00:33:48,419 What should we do about Mom? 624 00:33:49,020 --> 00:33:50,490 Just ignore her? 625 00:33:50,990 --> 00:33:55,305 Goodness. Where did I put it? 626 00:33:55,329 --> 00:33:57,569 My gosh. It's so strange. 627 00:33:58,369 --> 00:34:00,176 Are you looking for something? 628 00:34:00,200 --> 00:34:03,040 My phone is nowhere to be found. 629 00:34:03,270 --> 00:34:06,315 I know I left it here after eating sushi. 630 00:34:06,339 --> 00:34:07,639 Can you call my phone for me? 631 00:34:08,379 --> 00:34:09,385 Yun Jeong. 632 00:34:09,409 --> 00:34:11,149 My gosh. What? 633 00:34:11,909 --> 00:34:15,119 Isn't that your phone in your hand? 634 00:34:17,490 --> 00:34:19,890 My gosh. What is this doing here? 635 00:34:20,319 --> 00:34:21,560 Goodness. 636 00:34:21,660 --> 00:34:24,060 All this time, I thought it was the TV remote. 637 00:34:24,390 --> 00:34:27,830 How silly of me, right? Oh, dear. 638 00:34:28,160 --> 00:34:29,359 Mom! 639 00:34:30,169 --> 00:34:31,545 What are you doing here? 640 00:34:31,569 --> 00:34:32,975 I went to buy fruit... 641 00:34:32,999 --> 00:34:35,370 and thought of buying some for you two as well. 642 00:34:35,470 --> 00:34:39,209 Goodness, what's gotten into you today? 643 00:34:39,410 --> 00:34:40,886 This isn't like you at all. 644 00:34:40,910 --> 00:34:43,556 First the sushi and now the watermelon? 645 00:34:43,580 --> 00:34:45,185 Don't be ridiculous, Mom. 646 00:34:45,209 --> 00:34:47,450 Are you seriously upset that I'm being considerate? 647 00:34:48,080 --> 00:34:50,826 Put this in the fridge. It's tastier when colder. 648 00:34:50,850 --> 00:34:53,220 - Right, okay. - Watch your step. 649 00:34:56,319 --> 00:34:59,830 Your daughters are waiting for you at the bakery around the corner. 650 00:35:00,030 --> 00:35:02,229 They won't leave until you come out. 651 00:35:03,030 --> 00:35:05,069 I fulfilled my duty as the messenger, so... 652 00:35:05,629 --> 00:35:06,740 Mom, I'm leaving! 653 00:35:07,100 --> 00:35:08,470 You're leaving? 654 00:35:08,769 --> 00:35:10,370 At least stay for some juice... 655 00:35:20,540 --> 00:35:21,709 Will Mom show up? 656 00:35:22,140 --> 00:35:24,310 Of course. She wouldn't ignore this gesture. 657 00:35:25,710 --> 00:35:27,679 Why do I feel like she won't show up? 658 00:35:28,380 --> 00:35:30,890 She seems determined this time around. 659 00:35:32,749 --> 00:35:35,889 An ex-husband is quite useful in your case. 660 00:35:36,259 --> 00:35:38,729 Even your ex-brother-in-law is cooperative. 661 00:35:39,259 --> 00:35:41,259 Maybe it's because he works with you too. 662 00:35:41,829 --> 00:35:43,400 That's one reason. 663 00:35:43,829 --> 00:35:45,200 There's also another. 664 00:35:48,739 --> 00:35:50,716 Please let Mom walk through that door... 665 00:35:50,740 --> 00:35:52,345 It's Mom! 666 00:35:52,369 --> 00:35:53,610 - Mom. - Mom! 667 00:36:00,180 --> 00:36:01,180 That's right. 668 00:36:02,119 --> 00:36:04,119 I feel humiliated in front of you girls. 669 00:36:05,449 --> 00:36:07,150 When I actually set my foot out the door, 670 00:36:08,290 --> 00:36:09,589 I realized I had nowhere to go. 671 00:36:10,320 --> 00:36:13,329 Even after the huge fight we got into, I found myself... 672 00:36:14,030 --> 00:36:16,930 ringing her doorbell at that late hour. 673 00:36:19,070 --> 00:36:21,600 I didn't get it when I first heard the news, 674 00:36:22,600 --> 00:36:24,910 but that's not what's important right now. 675 00:36:25,969 --> 00:36:27,440 When will you come back home? 676 00:36:28,040 --> 00:36:29,856 Why should you leave... 677 00:36:29,880 --> 00:36:31,949 when the person who should go is sitting at home? 678 00:36:32,680 --> 00:36:35,020 It's like she pushed you out the door herself. 679 00:36:35,279 --> 00:36:37,990 Exactly. You should come home now. 680 00:36:38,350 --> 00:36:42,389 Dad may not show it, but I'm sure he's deeply worried. 681 00:36:42,619 --> 00:36:45,930 She's right. Come home with us, Mom. 682 00:36:46,830 --> 00:36:47,859 No. 683 00:36:48,400 --> 00:36:50,029 I won't just give in like this. 684 00:36:52,100 --> 00:36:54,060 I've been thinking about my life a lot these days. 685 00:36:55,040 --> 00:36:56,639 All my life... 686 00:36:57,369 --> 00:36:59,516 I figured that we were on the same page... 687 00:36:59,540 --> 00:37:01,279 even though he never said anything. 688 00:37:01,940 --> 00:37:03,340 That was far from the truth though. 689 00:37:03,880 --> 00:37:08,095 Your father had no intention of understanding me... 690 00:37:08,119 --> 00:37:09,650 no matter how upset I am. 691 00:37:13,490 --> 00:37:15,619 I know he's not a bad man. 692 00:37:16,389 --> 00:37:18,529 I also know the guilt he has for his sister. 693 00:37:19,259 --> 00:37:21,029 But I'm not your father. 694 00:37:21,529 --> 00:37:25,229 So why must I understand and endure everything for him? 695 00:37:25,529 --> 00:37:28,146 I'm not a saint, you know. I'm a human being. 696 00:37:28,170 --> 00:37:29,676 There are things I don't like... 697 00:37:29,700 --> 00:37:32,240 and things I just don't want to do. 698 00:37:32,569 --> 00:37:33,610 So why... 699 00:37:34,480 --> 00:37:37,879 Why doesn't he ever consider my feelings? 700 00:37:44,619 --> 00:37:45,689 All right. 701 00:37:46,619 --> 00:37:47,819 Do what you want. 702 00:37:48,319 --> 00:37:49,659 I think you should this time. 703 00:37:50,460 --> 00:37:51,529 She's right. 704 00:37:51,760 --> 00:37:55,029 Still, keep your phone on and take our calls. 705 00:37:55,200 --> 00:37:57,029 That way, we won't worry. 706 00:37:57,869 --> 00:38:00,469 If you agree to that, I'm on board too. 707 00:38:08,779 --> 00:38:09,879 All right. 708 00:38:10,210 --> 00:38:14,950 Just don't you dare tell your father where I am. 709 00:38:15,480 --> 00:38:16,520 Got it? 710 00:38:21,689 --> 00:38:24,830 The toothpicks were here somewhere... 711 00:38:25,129 --> 00:38:26,360 Honey, the toothpicks... 712 00:38:32,069 --> 00:38:34,700 Why can't she leave them where one can see them? 713 00:38:35,670 --> 00:38:36,839 Darn it. 714 00:38:38,409 --> 00:38:41,140 Where on earth is this woman? 715 00:38:41,610 --> 00:38:43,839 Doesn't she care about what's going on here? 716 00:39:03,730 --> 00:39:05,706 (Calls) 717 00:39:05,730 --> 00:39:08,400 They sure called me a lot. 718 00:39:10,839 --> 00:39:12,010 My gosh. 719 00:39:16,740 --> 00:39:17,849 (My Bitter Half) 720 00:39:21,450 --> 00:39:22,450 What? 721 00:39:23,020 --> 00:39:24,249 Why did you call me? 722 00:39:27,189 --> 00:39:28,219 Hello? 723 00:39:29,619 --> 00:39:30,760 Where are the toothpicks? 724 00:39:32,089 --> 00:39:33,135 What? 725 00:39:33,159 --> 00:39:36,029 Where are the toothpicks? Why did you have to hide them? 726 00:39:37,029 --> 00:39:40,200 You called me just to ask where the toothpicks are? 727 00:39:40,700 --> 00:39:42,145 Pick your teeth with your fingers... 728 00:39:42,169 --> 00:39:44,370 or ask your loving sister to buy some for you. 729 00:39:44,570 --> 00:39:47,140 Why on earth are you yelling? 730 00:39:49,109 --> 00:39:51,109 Must you be this way? 731 00:39:51,310 --> 00:39:53,385 You're acting like a kid. 732 00:39:53,409 --> 00:39:55,979 You left home and was absent from work. 733 00:39:56,179 --> 00:39:58,549 - Where on earth are you? - Why should I tell you? 734 00:39:59,989 --> 00:40:03,219 You're still not sorry about anything, are you? 735 00:40:03,320 --> 00:40:05,729 Why is this something you have to move out for? 736 00:40:05,929 --> 00:40:09,476 All I want is a chance to live with my long-lost sister. 737 00:40:09,500 --> 00:40:11,729 Yes, it's a good reason for me to move out. 738 00:40:12,299 --> 00:40:15,739 This isn't just about you wanting to live with your sister. 739 00:40:16,169 --> 00:40:19,986 I'm just sick and tired of how inconsiderate you are of me. 740 00:40:20,010 --> 00:40:21,940 I don't want to take you back. 741 00:40:22,640 --> 00:40:24,950 If you're unhappy too, just divorce me! 742 00:40:25,609 --> 00:40:26,950 Honey? 743 00:40:31,190 --> 00:40:33,919 How can he be this selfish? 744 00:40:34,219 --> 00:40:36,390 Now I finally understand why old couples... 745 00:40:36,489 --> 00:40:38,029 end their marriage. 746 00:40:38,260 --> 00:40:39,460 My gosh. 747 00:40:39,830 --> 00:40:42,560 Is she kidding me with that comment? 748 00:40:43,260 --> 00:40:45,770 "Divorce" isn't some word you easily spit out. 749 00:40:46,599 --> 00:40:49,599 Her temper just gets worse and worse. 750 00:40:50,339 --> 00:40:52,270 You've got to be kidding me. 751 00:41:02,120 --> 00:41:03,250 A divorce? 752 00:41:03,950 --> 00:41:06,549 Gosh, things between them must be worse than I thought. 753 00:41:07,890 --> 00:41:09,996 I should disappear as soon as I'm done with this job. 754 00:41:10,020 --> 00:41:11,989 I don't want it to blow up in my face. 755 00:41:17,000 --> 00:41:18,029 (Mom) 756 00:41:20,429 --> 00:41:21,870 Yes, Mom. What is it? 757 00:41:22,700 --> 00:41:24,909 What? Were you hurt? 758 00:41:26,669 --> 00:41:29,310 This is why I told you not to go diving. 759 00:41:31,380 --> 00:41:34,755 All right. I'll ask your friend to sort things out for you, 760 00:41:34,779 --> 00:41:36,296 so come to Seoul tomorrow. 761 00:41:36,320 --> 00:41:38,120 I'll get you an appointment with a doctor. 762 00:41:38,450 --> 00:41:40,589 (Yongju Traditional Market) 763 00:41:45,460 --> 00:41:47,960 Gosh, talk about there not being any customers. 764 00:41:48,460 --> 00:41:51,770 Tell me about it. It must be due to the hot weather. 765 00:41:52,900 --> 00:41:55,700 I'm worried I won't have enough to pay rent this month. 766 00:41:59,109 --> 00:42:01,069 I'm seriously considering another job on the side. 767 00:42:01,839 --> 00:42:04,626 Ladies, shouldn't you get some lunch? 768 00:42:04,650 --> 00:42:07,556 Well, we should, but... 769 00:42:07,580 --> 00:42:09,020 I barely earned any money today, 770 00:42:09,719 --> 00:42:11,866 so I'm thinking of skipping lunch entirely. 771 00:42:11,890 --> 00:42:13,866 Gosh, that's absurd. 772 00:42:13,890 --> 00:42:16,236 What's the point of working if you're going to starve yourself? 773 00:42:16,260 --> 00:42:18,859 Come on. Let me treat you to a cool bowl of kongguksu. 774 00:42:19,560 --> 00:42:20,560 Really? 775 00:42:20,929 --> 00:42:22,760 You'll buy kongguksu for us? 776 00:42:29,070 --> 00:42:31,315 I might not have sold anything, but my appetite is still intact. 777 00:42:31,339 --> 00:42:32,746 Gosh, this is good. 778 00:42:32,770 --> 00:42:34,210 Yes, it's nice and nutty. 779 00:42:34,940 --> 00:42:37,979 Please enjoy. Have the pancake and dumplings too. 780 00:42:41,080 --> 00:42:42,620 (Mr. Han) 781 00:42:43,820 --> 00:42:45,190 Goodness, Mr. Han. 782 00:42:45,489 --> 00:42:48,089 I have been getting curious. How did it go? 783 00:42:49,159 --> 00:42:52,760 It doubled already? That's almost 40,000 dollars then. 784 00:42:54,330 --> 00:42:57,529 If there are no buyers, I'll set up a shop there myself. 785 00:42:59,299 --> 00:43:02,246 All right. Of course, I'll treat you to a decent meal. 786 00:43:02,270 --> 00:43:03,669 I owe you so much. 787 00:43:04,839 --> 00:43:07,469 Sure thing. Call me again with more news. 788 00:43:09,080 --> 00:43:10,679 What about 40,000 dollars? 789 00:43:10,779 --> 00:43:12,479 Are you thinking about starting a business? 790 00:43:13,409 --> 00:43:14,820 No, not exactly. 791 00:43:17,219 --> 00:43:19,395 I bet you're aware of Jungang Suro station's... 792 00:43:19,419 --> 00:43:20,820 subway exit being constructed. 793 00:43:21,359 --> 00:43:24,705 Someone I know is constructing a commercial building there... 794 00:43:24,729 --> 00:43:27,229 and it hit the jackpot thanks to the subway exit. 795 00:43:28,159 --> 00:43:30,876 I had already bought a unit for 20,000 dollars, 796 00:43:30,900 --> 00:43:32,645 but now... 797 00:43:32,669 --> 00:43:35,000 someone even offered to buy it for 40,000 dollars. 798 00:43:36,539 --> 00:43:41,486 You invested 20,000 dollars and it doubled? 799 00:43:41,510 --> 00:43:44,140 - That's amazing. - Exactly. Lucky you. 800 00:43:44,409 --> 00:43:47,926 The owner didn't want to sell the units to strangers, 801 00:43:47,950 --> 00:43:49,419 so I picked one up myself. 802 00:43:50,279 --> 00:43:54,659 I was going to pay off my debt once that was sold. 803 00:43:55,120 --> 00:43:57,090 The thugs were just so impatient though. 804 00:43:58,230 --> 00:43:59,360 I see. 805 00:44:01,929 --> 00:44:02,929 Anyway, 806 00:44:03,730 --> 00:44:05,900 could one still buy one of the ownerships? 807 00:44:08,569 --> 00:44:09,669 I'm not sure. 808 00:44:10,270 --> 00:44:12,510 He's against selling it to strangers, you see. 809 00:44:18,179 --> 00:44:21,185 Should I make an inquiry for you? 810 00:44:21,209 --> 00:44:22,819 We are quite close, you know. 811 00:44:23,220 --> 00:44:25,590 Yes, please ask on our behalf. 812 00:44:25,689 --> 00:44:28,135 In this day and age, it's not easy... 813 00:44:28,159 --> 00:44:30,990 to invest and double your seed money. 814 00:44:31,289 --> 00:44:32,760 Can you look into it for us? 815 00:44:33,360 --> 00:44:35,675 Sure thing. I'll ask him. 816 00:44:35,699 --> 00:44:38,346 Still, don't get your hopes up too much. 817 00:44:38,370 --> 00:44:39,569 Right. 818 00:44:45,409 --> 00:44:48,110 Shouldn't she at least help if that's what she offered to do? 819 00:44:49,510 --> 00:44:52,750 It's been at least two hours since she went out for lunch. 820 00:44:53,779 --> 00:44:56,779 Young Dal, aren't you going to look for Ok Boon? 821 00:44:57,990 --> 00:44:59,025 Young Dal! 822 00:44:59,049 --> 00:45:01,390 What? What is it that you want me to do? 823 00:45:02,159 --> 00:45:05,390 He's not the same. Young Dal has completely changed. 824 00:45:06,090 --> 00:45:07,435 He was never the expressive type, 825 00:45:07,459 --> 00:45:09,329 but he still loved his wife very much. 826 00:45:10,500 --> 00:45:13,130 But that all changed after he found his sister. 827 00:45:14,100 --> 00:45:16,640 Even I'm upset about how Ok Boon is being treated. 828 00:45:19,370 --> 00:45:21,380 So that's how it'll go. 829 00:45:28,449 --> 00:45:29,679 Isn't that Young Dal's sister? 830 00:45:31,390 --> 00:45:35,689 Wait. That man's the loan shark who came by to collect her debt. 831 00:45:37,990 --> 00:45:39,765 She already paid off her debt though. 832 00:45:39,789 --> 00:45:42,236 Why on earth is she meeting with him? 833 00:45:42,260 --> 00:45:44,400 Consider it understood. Anyway, I got to go. 834 00:45:45,029 --> 00:45:47,106 Where are you off to? At least stay for a meal. 835 00:45:47,130 --> 00:45:50,175 Come on. I haven't eaten yet. I'll buy, all right? 836 00:45:50,199 --> 00:45:51,539 What do you say? 837 00:45:52,140 --> 00:45:54,309 There's a delicious place nearby. 838 00:45:54,740 --> 00:45:55,809 What on earth. 839 00:45:57,179 --> 00:45:58,209 Hold on. 840 00:45:58,709 --> 00:46:01,279 They seem quite chummy if you ask me. 841 00:46:03,750 --> 00:46:06,449 Still, I'm at least relieved to know... 842 00:46:07,319 --> 00:46:08,490 where Mom is. 843 00:46:09,520 --> 00:46:11,020 Even though it's my mom's place? 844 00:46:12,130 --> 00:46:15,630 Before they became in-laws, they were friends. 845 00:46:16,429 --> 00:46:18,870 Although, they weren't exactly the best of friends. 846 00:46:19,770 --> 00:46:22,900 Don't you think they have an odd relationship? 847 00:46:23,140 --> 00:46:25,216 After getting physical with one another on the street, 848 00:46:25,240 --> 00:46:27,039 they went back to being friends. 849 00:46:27,669 --> 00:46:29,509 Is it because they were friends at a young age? 850 00:46:29,980 --> 00:46:32,079 Maybe it's a love-hate relationship. 851 00:46:33,209 --> 00:46:35,395 Even though they hate each other's guts, 852 00:46:35,419 --> 00:46:37,850 they go back to missing each other's presence. 853 00:46:39,220 --> 00:46:40,289 Like a married couple? 854 00:46:41,959 --> 00:46:43,490 Yes, like a married couple. 855 00:46:44,760 --> 00:46:46,590 Right, like a married couple. 856 00:46:51,770 --> 00:46:53,576 Well, that's my cue to leave. 857 00:46:53,600 --> 00:46:56,370 Da Hee and I are eating outside today, 858 00:46:56,439 --> 00:46:58,015 so meet at the house for dinner... 859 00:46:58,039 --> 00:46:59,486 if you're worried about people seeing you. 860 00:46:59,510 --> 00:47:00,539 I'll get going. 861 00:47:02,340 --> 00:47:03,409 I'm leaving. 862 00:47:10,720 --> 00:47:12,400 What do you say? I'll cook ramyeon for you. 863 00:47:13,020 --> 00:47:14,549 That's all you have to offer? 864 00:47:14,650 --> 00:47:17,265 Well, it's my special recipe that includes... 865 00:47:17,289 --> 00:47:18,730 shrimp, crabs, and other seafood. 866 00:47:19,289 --> 00:47:21,929 Seafood ramyeon? That doesn't sound so bad. 867 00:47:22,400 --> 00:47:24,559 I know where my mom is too, so I'm on board. 868 00:47:26,669 --> 00:47:27,730 Okay, good. 869 00:47:43,179 --> 00:47:45,650 Why are you looking around? You were here once before. 870 00:47:46,750 --> 00:47:47,789 No reason. 871 00:47:48,520 --> 00:47:51,419 It just feels odd to be back here. 872 00:47:52,159 --> 00:47:54,159 I can't tell if I'm taking this place as a new... 873 00:47:54,929 --> 00:47:56,360 or familiar place to me. 874 00:48:00,130 --> 00:48:01,370 This is new though. 875 00:48:01,770 --> 00:48:04,415 Hey, this isn't mine. It's Jae Seok's. 876 00:48:04,439 --> 00:48:05,840 That jerk. 877 00:48:06,439 --> 00:48:08,610 I know. There's no chance of it being yours. 878 00:48:41,140 --> 00:48:42,660 The room's pretty much the same, right? 879 00:48:43,340 --> 00:48:45,655 My mom changed things up, 880 00:48:45,679 --> 00:48:47,209 but I put everything back. 881 00:48:47,409 --> 00:48:50,650 I can see that. Even the bedsheets are the same. 882 00:49:01,230 --> 00:49:03,100 Why? Does it feel odd? 883 00:49:05,029 --> 00:49:06,470 Yes, a little. 884 00:49:08,439 --> 00:49:10,600 I've been on a long path, 885 00:49:12,740 --> 00:49:15,779 but here I am again in this room. 886 00:49:17,840 --> 00:49:18,949 Tell me about it. 887 00:49:20,909 --> 00:49:23,579 This is where our marriage began. 888 00:49:29,120 --> 00:49:30,120 Why are you smiling? 889 00:49:31,419 --> 00:49:32,429 Do you remember... 890 00:49:33,559 --> 00:49:36,559 all the childish acts you did in this house? 891 00:49:37,260 --> 00:49:39,370 One time, you didn't want to shower, 892 00:49:39,699 --> 00:49:41,740 so I cleaned you up here with wet towels. 893 00:49:42,970 --> 00:49:44,000 Right. 894 00:49:46,010 --> 00:49:49,039 I can't believe that actually happened between us. 895 00:49:52,750 --> 00:49:53,779 Do you miss it? 896 00:49:54,250 --> 00:49:55,919 As if. 897 00:50:00,520 --> 00:50:03,020 What? Why are you looking at me like that? 898 00:50:05,730 --> 00:50:09,059 I'm just astonished by the fact that you're here. 899 00:50:11,400 --> 00:50:13,829 Just let me look at you for a few minutes. 900 00:50:31,220 --> 00:50:32,250 Here. 901 00:50:50,600 --> 00:50:53,669 I wonder if Na Hee and Gyu Jin are having a good time at home. 902 00:50:54,510 --> 00:50:55,579 Probably. 903 00:50:56,110 --> 00:50:57,910 You have no idea how much he grins these days. 904 00:50:58,309 --> 00:51:00,449 His cheekbones always stay up. 905 00:51:01,110 --> 00:51:04,179 Why get divorced if they couldn't live without each other? 906 00:51:04,750 --> 00:51:05,850 It's a mystery to me. 907 00:51:06,720 --> 00:51:09,689 We won't get it since we've never been married. 908 00:51:11,860 --> 00:51:13,929 But looking at my mom and dad these days... 909 00:51:15,630 --> 00:51:16,659 What is it? 910 00:51:18,630 --> 00:51:20,130 When things are good, 911 00:51:21,669 --> 00:51:24,076 your spouse seems like they'll always be on your side... 912 00:51:24,100 --> 00:51:25,409 and is most reliable. 913 00:51:26,010 --> 00:51:28,539 But they also come into conflict in a second. 914 00:51:29,340 --> 00:51:32,880 I never thought my parents would fight over something like that. 915 00:51:33,150 --> 00:51:34,549 I know. 916 00:51:35,449 --> 00:51:39,590 Marriage is just like two strangers living together. 917 00:51:43,659 --> 00:51:44,689 So... 918 00:51:45,590 --> 00:51:48,730 do you still have a negative view on marriage? 919 00:51:50,100 --> 00:51:53,199 Not really. It's not that I feel negative about it. 920 00:51:53,370 --> 00:51:56,039 I just need to study and have a lot of things to do. 921 00:51:56,870 --> 00:51:57,900 What about you? 922 00:51:58,199 --> 00:52:01,880 For me, it depends on whom I marry. 923 00:52:02,209 --> 00:52:05,250 I guess it might be worth giving it a shot. 924 00:52:06,380 --> 00:52:07,809 You've changed. 925 00:52:08,110 --> 00:52:09,819 You didn't want to get married before. 926 00:52:10,220 --> 00:52:11,250 I know. 927 00:52:13,150 --> 00:52:14,819 I guess I've changed after I met you. 928 00:52:16,819 --> 00:52:17,860 Oh, dear. 929 00:52:20,360 --> 00:52:22,806 Anyway, don't you think... 930 00:52:22,830 --> 00:52:25,945 it's about time we call each other differently? 931 00:52:25,969 --> 00:52:27,489 - Do you remember what we said? - What? 932 00:52:29,600 --> 00:52:31,040 Oh, I remember that. 933 00:52:34,310 --> 00:52:36,610 Do you want me to call you by name? 934 00:52:36,909 --> 00:52:38,280 Actually, I do. 935 00:52:38,550 --> 00:52:40,380 I want to call you Da Hee. 936 00:52:40,580 --> 00:52:41,949 And I want you to call me... 937 00:52:42,519 --> 00:52:43,949 Jae Seok. 938 00:52:44,050 --> 00:52:45,050 Okay. 939 00:52:45,320 --> 00:52:48,820 If that's what you want, I can do that when we're alone. 940 00:52:49,959 --> 00:52:51,019 All right then. 941 00:52:52,530 --> 00:52:53,630 Jae Seok. 942 00:52:56,830 --> 00:52:58,330 It's nicer than I thought. 943 00:52:59,199 --> 00:53:00,229 Two more times. 944 00:53:03,169 --> 00:53:04,169 Jae Seok. 945 00:53:05,570 --> 00:53:06,909 Jae Seok. 946 00:53:07,540 --> 00:53:08,739 Three more times. 947 00:53:11,509 --> 00:53:12,580 I'm sorry, Da Hee. 948 00:53:12,709 --> 00:53:14,679 Da Hee, wait. I'm sorry. 949 00:53:14,780 --> 00:53:15,780 Wait up. 950 00:53:16,380 --> 00:53:17,380 I'm sorry. 951 00:53:19,620 --> 00:53:20,650 Da Hee. 952 00:53:20,749 --> 00:53:22,459 Jae Seok! Jae Seok! 953 00:53:25,659 --> 00:53:26,929 - Honey. - Yes? 954 00:53:27,090 --> 00:53:29,675 I should go to your parents' and make dinner tomorrow. 955 00:53:29,699 --> 00:53:30,999 Mother isn't home now. 956 00:53:31,199 --> 00:53:32,370 Really? 957 00:53:32,800 --> 00:53:35,669 Actually, I've been worried about Dad. 958 00:53:35,999 --> 00:53:38,199 I'd appreciate it if you could do it for me. 959 00:53:38,840 --> 00:53:40,915 Let's drop off the kids there and go grocery shopping. 960 00:53:40,939 --> 00:53:41,979 Okay. 961 00:53:44,880 --> 00:53:45,925 What? 962 00:53:45,949 --> 00:53:47,679 What? Nothing. 963 00:53:48,209 --> 00:53:49,256 You're just pretty. 964 00:53:49,280 --> 00:53:52,489 Gosh, what was that? That's so cheesy, Dad. 965 00:53:52,650 --> 00:53:54,749 Don't you think so, Smiley? What a mawkish couple. 966 00:53:54,919 --> 00:53:56,489 What is "mawkish"? 967 00:53:57,120 --> 00:53:59,806 Seo Jin, you don't need to know that. 968 00:53:59,830 --> 00:54:01,006 It's not a good word. 969 00:54:01,030 --> 00:54:04,229 I want you to learn only good words. Okay? 970 00:54:07,929 --> 00:54:08,999 What? 971 00:54:09,370 --> 00:54:12,209 Whose handkerchief is this? I've never seen this before. 972 00:54:12,810 --> 00:54:13,945 Seo Young, is this yours? 973 00:54:13,969 --> 00:54:15,685 No, that's not mine. 974 00:54:15,709 --> 00:54:16,979 It's mine. 975 00:54:22,179 --> 00:54:24,820 - Are you going to school, Ji Hun? - Yes. 976 00:54:26,350 --> 00:54:29,959 Ji Hun, I'll see you later. I should go in. Watch out for cars. 977 00:54:34,530 --> 00:54:37,860 Hyo Sin, did you fight with my mom? 978 00:54:38,159 --> 00:54:40,499 No. Why would we fight? We're not kids. 979 00:54:41,330 --> 00:54:44,945 Let's go. I'll walk you to school for exercise. 980 00:54:44,969 --> 00:54:46,909 Really? That's great. 981 00:54:53,179 --> 00:54:55,826 I'm going to training in the evening today. 982 00:54:55,850 --> 00:54:58,155 Do you want to exercise with me after work? 983 00:54:58,179 --> 00:54:59,290 Will you come to the gym? 984 00:55:00,390 --> 00:55:01,449 Well... 985 00:55:03,320 --> 00:55:05,989 Why? Your academy starts late today. 986 00:55:06,229 --> 00:55:07,459 Hyo Sin. 987 00:55:08,090 --> 00:55:12,469 Will you play soccer with me instead of judo today? 988 00:55:12,830 --> 00:55:14,070 Soccer? 989 00:55:14,229 --> 00:55:17,699 Yes. We're having a soccer match next week. 990 00:55:17,939 --> 00:55:19,570 And I don't think I'm good enough. 991 00:55:20,169 --> 00:55:21,439 I'm a defender. 992 00:55:21,769 --> 00:55:24,140 If the defense has a hole, we will concede goals right away. 993 00:55:24,540 --> 00:55:26,880 Sure. I'm good at soccer. 994 00:55:27,280 --> 00:55:28,749 I knew you'd be good. 995 00:55:28,880 --> 00:55:31,880 Okay. I'll go to your school when your class is over. 996 00:55:32,590 --> 00:55:33,820 - Let's go. - Okay. 997 00:55:38,729 --> 00:55:40,006 - Do you like it? - Yes. 998 00:55:40,030 --> 00:55:43,675 I talked to Mr. Han, and he said he could do it... 999 00:55:43,699 --> 00:55:45,205 for my friends. 1000 00:55:45,229 --> 00:55:47,600 My gosh. That's great. 1001 00:55:48,469 --> 00:55:52,110 It's not like we can keep the money in the wardrobe. 1002 00:55:52,469 --> 00:55:55,215 - I should increase it. - I know. 1003 00:55:55,239 --> 00:55:58,140 The bank interest is less than one percent these days. 1004 00:55:58,780 --> 00:56:00,955 It's close to the subway gate, 1005 00:56:00,979 --> 00:56:02,796 so the price will be even higher than mine when you sell it. 1006 00:56:02,820 --> 00:56:04,979 Gosh, thank you so much. 1007 00:56:06,120 --> 00:56:09,459 By the way, I'm such a blabbermouth. 1008 00:56:09,689 --> 00:56:12,360 I told this to the clothing store and rice cake shop owners too. 1009 00:56:12,759 --> 00:56:15,090 Is there anything you can do for them? 1010 00:56:17,900 --> 00:56:19,130 All right then. 1011 00:56:19,229 --> 00:56:22,100 While I'm at it, I will ask him again. 1012 00:56:23,800 --> 00:56:27,239 But please don't tell my brother about this. 1013 00:56:27,840 --> 00:56:29,655 Why? 1014 00:56:29,679 --> 00:56:31,640 Is it something Mr. Song shouldn't know about? 1015 00:56:31,840 --> 00:56:33,650 I'm afraid so. 1016 00:56:33,810 --> 00:56:37,126 You know he's quite inflexible. 1017 00:56:37,150 --> 00:56:40,066 He just works hard and saves money. 1018 00:56:40,090 --> 00:56:42,820 So he doesn't like the idea of investing. 1019 00:56:43,259 --> 00:56:46,860 If he finds out that I'm doing this with the market vendors, 1020 00:56:47,189 --> 00:56:48,759 he will give me a good scolding. 1021 00:56:50,030 --> 00:56:51,800 We will make sure to lock our mouths. 1022 00:56:55,130 --> 00:56:58,169 I wish I could just skip work and go for a blow. 1023 00:56:58,769 --> 00:57:00,439 I should probably talk to Chi Su. 1024 00:57:00,669 --> 00:57:03,955 Young Dal will take care of the store with his sister. 1025 00:57:03,979 --> 00:57:06,185 Mom, how are you feeling? 1026 00:57:06,209 --> 00:57:10,320 Do you like the food in the hospital? Okay. 1027 00:57:10,880 --> 00:57:14,050 No, you should never call me. I'll give you a call. 1028 00:57:14,390 --> 00:57:16,060 And I'll be there soon. 1029 00:57:16,590 --> 00:57:19,560 Yes. Just wait a bit more. All right, Mom. 1030 00:57:46,719 --> 00:57:47,790 Hello. 1031 00:57:49,689 --> 00:57:51,290 It's you again. 1032 00:57:51,790 --> 00:57:53,830 What are you doing here? 1033 00:57:54,689 --> 00:57:56,800 I'm going to play soccer with Ji Hun. 1034 00:57:57,360 --> 00:57:58,806 You must be busy... 1035 00:57:58,830 --> 00:58:01,046 taking care of Ga Hee and playing with Ji Hun. 1036 00:58:01,070 --> 00:58:04,269 People might think you're her husband and his dad. 1037 00:58:04,900 --> 00:58:07,870 You're not her husband either. 1038 00:58:08,209 --> 00:58:09,479 You're just her ex-husband. 1039 00:58:09,840 --> 00:58:10,979 What? 1040 00:58:15,150 --> 00:58:16,219 Hyo Sin. 1041 00:58:19,550 --> 00:58:20,989 - Dad! - Hey. 1042 00:58:21,519 --> 00:58:23,659 - Son, did you have a good day? - Yes. 1043 00:58:23,790 --> 00:58:25,120 What are you doing here? 1044 00:58:25,489 --> 00:58:29,130 Why do you even ask? I wanted to see you again. 1045 00:58:30,100 --> 00:58:31,199 Oh, I see. 1046 00:58:32,530 --> 00:58:35,840 But I promised to play soccer with Hyo Sin today. 1047 00:58:36,340 --> 00:58:38,040 My class is having a soccer match. 1048 00:58:38,600 --> 00:58:39,669 Really? 1049 00:58:40,009 --> 00:58:41,116 Can I play with you? 1050 00:58:41,140 --> 00:58:43,155 You know I used to be a good soccer player. 1051 00:58:43,179 --> 00:58:44,385 Flip-flap. 1052 00:58:44,409 --> 00:58:47,356 Marseille turn. And a Rabona. 1053 00:58:47,380 --> 00:58:48,479 No one can stop me. 1054 00:58:48,580 --> 00:58:49,650 Can you do that? 1055 00:58:51,550 --> 00:58:53,550 Hang on. I can't breathe. 1056 00:58:53,719 --> 00:58:56,019 I can't do this anymore. 1057 00:59:00,229 --> 00:59:02,499 - Son, pass the ball. - Pass. 1058 00:59:02,830 --> 00:59:05,900 - I'll go get the ball. - Go. 1059 00:59:07,030 --> 00:59:08,100 How far is the ball going? 1060 00:59:22,050 --> 00:59:23,080 Ji Hun! 1061 00:59:26,050 --> 00:59:27,290 Ji Hun! 1062 00:59:35,229 --> 00:59:38,130 Excuse me. I'd like an old-style chicken. 1063 00:59:39,370 --> 00:59:43,145 Gosh, I need to finish this batter. 1064 00:59:43,169 --> 00:59:46,816 I'm sorry, but can you go get one chicken to-go? 1065 00:59:46,840 --> 00:59:48,669 Hurry. Make it quick. 1066 00:59:49,709 --> 00:59:50,709 Okay. 1067 01:00:02,019 --> 01:00:04,590 Gosh, what are you doing now? 1068 01:00:08,360 --> 01:00:09,400 Are you insane? 1069 01:00:09,499 --> 01:00:12,269 Why were you checking my phone? What do you want to know? 1070 01:00:12,370 --> 01:00:14,600 What's going on? What's the matter? 1071 01:00:15,330 --> 01:00:17,475 Young Dal, Ms. Jang was... 1072 01:00:17,499 --> 01:00:19,870 spying on my phone. 1073 01:00:20,209 --> 01:00:21,269 What? 1074 01:00:22,070 --> 01:00:24,310 Well... I was just... 1075 01:00:27,810 --> 01:00:31,080 I just overheard her... 1076 01:00:31,679 --> 01:00:34,919 saying "mom" or something. 1077 01:00:35,150 --> 01:00:38,066 You don't have a mom. 1078 01:00:38,090 --> 01:00:39,630 So I thought it was strange. 1079 01:00:40,360 --> 01:00:42,735 What are you talking about? 1080 01:00:42,759 --> 01:00:44,630 I'm sure you misheard me. 1081 01:00:44,800 --> 01:00:48,076 No. I have a keen sense of hearing and seeing. 1082 01:00:48,100 --> 01:00:49,745 There's no way I misheard you. 1083 01:00:49,769 --> 01:00:52,645 I'm sure you said "mom". You said it twice. 1084 01:00:52,669 --> 01:00:54,939 So what? Are you questioning me? 1085 01:00:55,709 --> 01:00:57,610 Fine. Go ahead and take a look. 1086 01:00:57,840 --> 01:01:00,326 You can check if I was talking to my mom. 1087 01:01:00,350 --> 01:01:01,679 Here. Go ahead and check it. 1088 01:01:01,780 --> 01:01:03,219 Hey, that's enough. 1089 01:01:03,350 --> 01:01:05,050 No one's questioning you. 1090 01:01:05,890 --> 01:01:07,290 Ok Ja, what's wrong with you? 1091 01:01:07,519 --> 01:01:11,066 You can't question her for something you can't be sure with. 1092 01:01:11,090 --> 01:01:14,006 Well... It's not like I was questioning her. 1093 01:01:14,030 --> 01:01:16,106 I'm sure that's what I heard. 1094 01:01:16,130 --> 01:01:17,499 Hey. Stop it. 1095 01:01:20,169 --> 01:01:22,745 Young Dal, you don't even bother... 1096 01:01:22,769 --> 01:01:25,100 to listen to me. 1097 01:01:26,269 --> 01:01:28,786 Fine. My ears are broken. 1098 01:01:28,810 --> 01:01:31,885 I'm in the wrong. I'm a terrible person. 1099 01:01:31,909 --> 01:01:34,310 Come on, Ok Ja. Where are you going? 1100 01:01:35,650 --> 01:01:37,050 My goodness. 1101 01:01:38,050 --> 01:01:41,290 Young Suk. Don't be too upset. 1102 01:01:41,550 --> 01:01:45,729 Ok Ja's a bit upset because of her older sister. 1103 01:01:45,989 --> 01:01:49,800 I know. But still, how could she think that of me? 1104 01:01:59,469 --> 01:02:01,445 Will you stop crying? 1105 01:02:01,469 --> 01:02:05,080 I feel terrible when you cry. 1106 01:02:10,150 --> 01:02:14,290 I'm not trying to pick on her. 1107 01:02:14,850 --> 01:02:19,489 I really heard it clearly, with my own two ears. 1108 01:02:19,689 --> 01:02:22,259 Yes. I know you heard right. 1109 01:02:23,060 --> 01:02:26,745 How could he not even hear me out... 1110 01:02:26,769 --> 01:02:28,530 and defend his sister? 1111 01:02:30,370 --> 01:02:32,739 I can't stand it at all. 1112 01:02:33,909 --> 01:02:36,880 Young Dal's like that these days. He's been acting out of character. 1113 01:02:37,439 --> 01:02:39,086 He makes so many mistakes... 1114 01:02:39,110 --> 01:02:42,519 with the association business that I'm busy covering for him. 1115 01:02:44,880 --> 01:02:48,290 Right? He's not in his right mind, is he? 1116 01:02:48,519 --> 01:02:49,519 Right. 1117 01:02:51,219 --> 01:02:52,830 Something's not right about her. 1118 01:02:53,860 --> 01:02:57,560 What is she trying to do using her distracted brother, 1119 01:02:57,729 --> 01:02:59,269 and who's that "mom"? 1120 01:02:59,600 --> 01:03:03,769 This isn't something I should just let go. 1121 01:03:08,969 --> 01:03:12,209 Ji Hun, are you okay? You're not hurt? 1122 01:03:12,679 --> 01:03:15,150 No, Mom. I'm fine. 1123 01:03:15,820 --> 01:03:17,150 But because of me... 1124 01:03:18,820 --> 01:03:20,850 How bad is it? Are you badly hurt? 1125 01:03:21,290 --> 01:03:22,465 No, I'm okay. 1126 01:03:22,489 --> 01:03:25,620 You don't look okay. Your arm and... 1127 01:03:27,429 --> 01:03:29,659 Wait. You hurt your shoulder too? 1128 01:03:30,929 --> 01:03:32,235 What should I do with you? 1129 01:03:32,259 --> 01:03:34,800 I'm really okay. It's just an abrasion. 1130 01:03:35,199 --> 01:03:36,176 No fractures. 1131 01:03:36,200 --> 01:03:38,269 Yes, Ga Hee. He's fine. 1132 01:03:38,439 --> 01:03:41,140 Fortunately, he only got a few stitches. 1133 01:03:42,009 --> 01:03:43,040 "Fortunately"? 1134 01:03:44,110 --> 01:03:45,580 How can you say that? 1135 01:03:46,249 --> 01:03:47,985 How is getting stitches fortunate? 1136 01:03:48,009 --> 01:03:49,729 Would you say that if Ji Hun or I were hurt? 1137 01:03:51,580 --> 01:03:52,890 Of course not. 1138 01:03:53,419 --> 01:03:56,189 You should've just passed the ball to me, 1139 01:03:56,560 --> 01:03:57,959 but you had to show off. 1140 01:03:58,790 --> 01:04:01,360 If Ji Hun hadn't gone to get the ball... 1141 01:04:02,030 --> 01:04:04,536 What about you, then? What did you do? 1142 01:04:04,560 --> 01:04:05,576 What? 1143 01:04:05,600 --> 01:04:08,570 What did you do while he jumped in to save Ji Hun? 1144 01:04:08,800 --> 01:04:12,140 Aren't you his dad? You should've jumped in if anyone had to. 1145 01:04:12,169 --> 01:04:14,110 Look at him. He's an athlete! 1146 01:04:14,810 --> 01:04:16,580 I was too far away. 1147 01:04:17,509 --> 01:04:19,409 Why are you yelling at me? 1148 01:04:20,050 --> 01:04:23,120 Are you angry because Ji Hun could've gotten hurt or... 1149 01:04:27,719 --> 01:04:29,519 Never mind. Forget it. 1150 01:04:42,900 --> 01:04:44,699 Hyo Sin. Are you sure it doesn't hurt? 1151 01:04:45,800 --> 01:04:47,509 It must ache. 1152 01:04:48,070 --> 01:04:51,509 To be honest, it hurts a bit. The anesthesia must've worn off. 1153 01:04:54,209 --> 01:04:55,610 What'll happen now? 1154 01:04:56,050 --> 01:04:58,895 It's okay. I've been hurt a lot of times. 1155 01:04:58,919 --> 01:05:00,050 This is nothing. 1156 01:05:09,499 --> 01:05:12,570 Don't mind too much about what happened earlier. 1157 01:05:13,300 --> 01:05:17,239 My sister-in-law is very curious. 1158 01:05:17,840 --> 01:05:20,939 She's not an evil person. 1159 01:05:21,269 --> 01:05:25,140 It's okay. She won't like me much. 1160 01:05:25,479 --> 01:05:28,310 I caused a lot of trouble and there's your wife too. 1161 01:05:31,280 --> 01:05:35,489 It's not easy trying to get along with others, is it? 1162 01:05:38,290 --> 01:05:40,590 Well, I must say it is. 1163 01:05:41,229 --> 01:05:44,729 Yes. It's all my fault. 1164 01:05:45,860 --> 01:05:50,739 I should've kept you close and looked after you. 1165 01:06:02,620 --> 01:06:05,380 It's all my fault. Who can I blame? 1166 01:06:06,550 --> 01:06:08,790 You must've trusted the person too. 1167 01:06:10,860 --> 01:06:14,189 Lie down. I gave you a place to stay. 1168 01:06:16,330 --> 01:06:18,630 These two always say it's their fault. 1169 01:06:22,669 --> 01:06:23,769 My goodness. 1170 01:06:24,469 --> 01:06:26,616 Oh? It's Seo Young and Seo Jin. 1171 01:06:26,640 --> 01:06:28,169 - Grandpa! - Hi. 1172 01:06:28,409 --> 01:06:31,256 - Hello, Grandpa. - Yes, hello. 1173 01:06:31,280 --> 01:06:32,516 Hello, kids. 1174 01:06:32,540 --> 01:06:33,725 You came on your own? 1175 01:06:33,749 --> 01:06:35,925 No, Mom and Dad came with us. 1176 01:06:35,949 --> 01:06:38,225 They went to get groceries to cook you dinner. 1177 01:06:38,249 --> 01:06:40,249 Okay. I'll go and get changed. 1178 01:06:40,749 --> 01:06:42,120 - Me too. - Okay. 1179 01:06:55,370 --> 01:06:57,540 (Sales of Ownership) 1180 01:06:59,610 --> 01:07:01,969 They're truly siblings. 1181 01:07:02,509 --> 01:07:05,909 Everything is their fault. My gosh. 1182 01:07:08,080 --> 01:07:11,249 Forget it. Let's not get soft. 1183 01:07:11,620 --> 01:07:13,850 I need money for Mom's surgery. 1184 01:07:14,650 --> 01:07:15,949 I'll leave after this. 1185 01:07:16,060 --> 01:07:18,860 I'll move to a remote place with Mom afterward. 1186 01:07:23,429 --> 01:07:24,530 My gosh. 1187 01:07:24,830 --> 01:07:27,945 Grandpa. I need to go to the toilet. 1188 01:07:27,969 --> 01:07:29,576 Can you watch Seo Jin? 1189 01:07:29,600 --> 01:07:30,945 Sure. Go ahead. 1190 01:07:30,969 --> 01:07:31,969 Thanks. 1191 01:07:33,739 --> 01:07:37,739 Shall we see what you drew, Seo Jin? 1192 01:07:38,540 --> 01:07:40,509 Oh, what is this? 1193 01:07:41,080 --> 01:07:43,096 Oops, I got paint on me. 1194 01:07:43,120 --> 01:07:44,949 What should I do about it? 1195 01:07:48,189 --> 01:07:50,965 Oh, thank you. 1196 01:07:50,989 --> 01:07:53,830 You're wiping Grandpa's arm. 1197 01:08:00,929 --> 01:08:03,400 Seo Jin, wait. 1198 01:08:06,810 --> 01:08:07,840 Seo Jin. 1199 01:08:08,739 --> 01:08:12,185 Where did you get this? 1200 01:08:12,209 --> 01:08:13,209 What? 1201 01:08:13,380 --> 01:08:15,626 Where did you get this? 1202 01:08:15,650 --> 01:08:17,850 Where did you get this handkerchief? 1203 01:08:48,110 --> 01:08:50,519 (Once Again) 1204 01:08:51,050 --> 01:08:53,290 What do you mean she's suspicious? 1205 01:08:53,550 --> 01:08:54,866 Do you remember when you were five? 1206 01:08:54,890 --> 01:08:57,259 I thought you'd lost most of your childhood memories. 1207 01:08:57,790 --> 01:08:59,235 Shall I pluck your white hair? 1208 01:08:59,259 --> 01:09:01,106 We must run the test in secret. 1209 01:09:01,130 --> 01:09:02,560 For real, this time. 1210 01:09:02,959 --> 01:09:04,376 Mister. Leave quickly. 1211 01:09:04,400 --> 01:09:07,076 Ok Boon! Your husband's sister... 1212 01:09:07,100 --> 01:09:08,669 My money! 1213 01:09:08,969 --> 01:09:09,946 Hello. 1214 01:09:09,970 --> 01:09:13,046 Seo Jin. Did you get the handkerchief here? 1215 01:09:13,070 --> 01:09:14,610 The friend is here? 1216 01:09:20,209 --> 01:09:21,249 My brother. 1217 01:09:21,810 --> 01:09:24,620 Young Dal. My brother... 87568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.