Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,109 --> 00:00:13,085
Oh my.
2
00:00:13,109 --> 00:00:14,109
(Episode 73)
3
00:00:19,249 --> 00:00:20,620
Yun Jeong.
4
00:00:23,050 --> 00:00:24,190
Jang Ok Boon.
5
00:00:25,159 --> 00:00:26,920
Why are you here at this hour?
6
00:00:30,929 --> 00:00:31,960
What?
7
00:00:33,229 --> 00:00:36,269
Gosh, how could your husband
do that to you?
8
00:00:36,629 --> 00:00:40,640
How can his sister be a priority
over his wife of 40 years?
9
00:00:41,099 --> 00:00:42,946
He should be grateful
for you being this nice...
10
00:00:42,970 --> 00:00:45,016
to a sister-in-law
you didn't know you had.
11
00:00:45,040 --> 00:00:47,949
I can't believe
he wants to keep living with her.
12
00:00:48,279 --> 00:00:51,156
Tell me about it.
Why do you think...
13
00:00:51,180 --> 00:00:53,250
I packed up a bag and left
at this late hour?
14
00:00:53,479 --> 00:00:55,120
I felt like exploding.
15
00:00:55,620 --> 00:00:56,995
I spent my life
cooking for my family...
16
00:00:57,019 --> 00:00:58,539
and serving fried chicken
for a living.
17
00:00:58,620 --> 00:01:00,696
All those years
living my life in frugality...
18
00:01:00,720 --> 00:01:02,860
because of my husband
seemed to have been for nothing.
19
00:01:03,129 --> 00:01:06,059
- I just can't stand him right now.
- Good thinking.
20
00:01:06,129 --> 00:01:09,070
He should try living without you
for once.
21
00:01:09,199 --> 00:01:11,776
Men believe that we should always
be good to them.
22
00:01:11,800 --> 00:01:13,845
They never feel
a sense of gratitude toward us.
23
00:01:13,869 --> 00:01:15,409
Those selfish jerks.
24
00:01:17,440 --> 00:01:19,940
I'm sorry
for putting you out like this.
25
00:01:20,610 --> 00:01:22,756
I went to my sister's,
but I felt like a third wheel...
26
00:01:22,780 --> 00:01:24,619
between her and her boyfriend.
27
00:01:25,149 --> 00:01:28,190
And getting a motel room
seemed too dangerous.
28
00:01:28,590 --> 00:01:31,959
I was on my way to our shop
and I saw that your light was on.
29
00:01:32,259 --> 00:01:33,659
Again, good thinking.
30
00:01:33,959 --> 00:01:36,459
There's no need to apologize
among friends.
31
00:01:37,230 --> 00:01:39,300
Still...
32
00:01:40,429 --> 00:01:44,916
We did hit a rough patch
because of our children,
33
00:01:44,940 --> 00:01:47,670
but we've been friends
for decades, right?
34
00:01:48,170 --> 00:01:49,810
I'm glad you came here.
35
00:01:52,140 --> 00:01:53,980
Just so you know,
36
00:01:54,539 --> 00:01:58,580
I've been lonely and feeling like
there's nothing to live for anymore.
37
00:01:59,179 --> 00:02:01,550
My boys are busy
living their own lives...
38
00:02:01,920 --> 00:02:03,890
and the house
is too big for one person.
39
00:02:04,390 --> 00:02:05,459
It's scary too.
40
00:02:07,860 --> 00:02:12,030
By the way, let me apologize
for what I said last time.
41
00:02:13,129 --> 00:02:15,830
The one about divorce
being a trend in your family.
42
00:02:16,999 --> 00:02:18,845
My anger got the best of me...
43
00:02:18,869 --> 00:02:21,140
and the words didn't get filtered
through my brain.
44
00:02:22,469 --> 00:02:25,679
It's all right.
I was just as nasty that day.
45
00:02:26,839 --> 00:02:30,380
I should never have dragged
your deceased husband into it.
46
00:02:32,219 --> 00:02:35,219
I've been feeling
awful about it ever since.
47
00:02:35,350 --> 00:02:36,749
I'm truly sorry.
48
00:02:37,290 --> 00:02:38,636
Fine. Since we're both guilty,
49
00:02:38,660 --> 00:02:40,695
let's just chat it out
like old times.
50
00:02:40,719 --> 00:02:43,306
- How about some wine?
- I'd love that.
51
00:02:43,330 --> 00:02:45,360
Wait. Don't you have any soju?
52
00:02:49,029 --> 00:02:50,100
Okay.
53
00:02:53,769 --> 00:02:55,110
Can I have feelings for you?
54
00:03:00,110 --> 00:03:01,239
What?
55
00:03:04,279 --> 00:03:05,820
Is it okay if I like you?
56
00:03:07,149 --> 00:03:09,550
I have feelings for you.
57
00:03:16,360 --> 00:03:18,260
Are you drunk?
58
00:03:20,760 --> 00:03:23,630
What did you just ask me?
59
00:03:28,070 --> 00:03:29,570
You must be crazy.
60
00:03:31,880 --> 00:03:35,050
Are you sick or something?
You're not making any sense.
61
00:03:35,450 --> 00:03:38,279
I'm nine years older than you.
62
00:03:39,050 --> 00:03:41,149
- I could be your big sister.
- I know that.
63
00:03:42,320 --> 00:03:43,390
I know.
64
00:03:45,420 --> 00:03:46,920
You don't need to emphasize that.
65
00:03:50,059 --> 00:03:51,959
I know that you're way older,
66
00:03:52,800 --> 00:03:54,360
that you've been married before,
67
00:03:55,630 --> 00:03:56,929
that you got a divorce,
68
00:03:59,100 --> 00:04:00,469
and that you have a son.
69
00:04:01,510 --> 00:04:04,939
But you still have feelings for me?
70
00:04:06,179 --> 00:04:07,939
I'm not some rich divorcee.
71
00:04:10,649 --> 00:04:12,820
Don't smirk. You'll grow on me.
72
00:04:15,890 --> 00:04:16,890
My gosh.
73
00:04:17,649 --> 00:04:19,959
The way you spoke seemed suspicious,
74
00:04:20,719 --> 00:04:23,630
but this is not what I expected.
75
00:04:25,199 --> 00:04:28,905
People will point fingers
and call me names, you know.
76
00:04:28,929 --> 00:04:30,499
Why worry about what others think?
77
00:04:35,939 --> 00:04:37,869
What do you expect
to get out of liking me?
78
00:04:41,910 --> 00:04:44,179
Must this lead to anything big?
79
00:04:45,819 --> 00:04:47,119
- I like you...
- Stop.
80
00:04:50,150 --> 00:04:51,220
Just don't.
81
00:04:52,689 --> 00:04:53,720
Don't say anything.
82
00:04:54,660 --> 00:04:55,889
Don't say another word.
83
00:04:58,230 --> 00:05:00,960
I never heard anything.
I'll head home first.
84
00:05:23,989 --> 00:05:25,960
My gosh, he's insane.
85
00:05:26,460 --> 00:05:29,889
Him and me? That's absurd.
86
00:05:32,499 --> 00:05:33,530
But...
87
00:05:34,429 --> 00:05:36,429
why is my heart pounding?
88
00:05:38,900 --> 00:05:40,770
Is it because
I haven't been liked in a while?
89
00:05:42,540 --> 00:05:43,939
Still, me with a man...
90
00:05:44,410 --> 00:05:46,480
who's young enough to be
my baby brother?
91
00:05:46,840 --> 00:05:49,410
The idea of it is just silly.
92
00:05:49,679 --> 00:05:51,780
My gosh. This is crazy.
93
00:05:53,050 --> 00:05:54,449
What the...
94
00:05:57,290 --> 00:05:58,689
Yes, Da Hee. I'm almost home.
95
00:06:00,819 --> 00:06:02,989
What? Mom left the house?
96
00:06:04,259 --> 00:06:07,100
Your mom?
We talked on the phone earlier,
97
00:06:07,230 --> 00:06:09,110
but she hung up
before telling me where she was.
98
00:06:09,730 --> 00:06:13,300
Why? Can't you reach her?
Did something happen at home?
99
00:06:13,670 --> 00:06:15,670
Ok Boon's missing? Why?
100
00:06:16,110 --> 00:06:19,009
It's nothing, Aunt.
I'll explain later. Bye.
101
00:06:21,480 --> 00:06:23,610
So she's not at Aunt's house.
102
00:06:24,679 --> 00:06:26,879
Where on earth could she be then?
103
00:06:28,179 --> 00:06:29,766
- She's not answering.
- The person you called...
104
00:06:29,790 --> 00:06:31,689
- can't be reached.
- It must be on purpose.
105
00:06:32,520 --> 00:06:35,189
Oh, dear.
Mom's not kidding this time.
106
00:06:35,960 --> 00:06:38,460
Is there any other place
she could've gone?
107
00:06:38,759 --> 00:06:40,030
Maybe a friend's house.
108
00:06:40,400 --> 00:06:41,605
The only friend she had...
109
00:06:41,629 --> 00:06:44,199
went back to her hometown
after closing up her dining.
110
00:06:44,699 --> 00:06:47,069
I doubt she went to a motel.
111
00:06:47,199 --> 00:06:49,809
She's not the type
to easily walk into motels.
112
00:06:50,710 --> 00:06:53,079
Where on earth could she have gone?
113
00:06:53,540 --> 00:06:56,879
Can't she at least tell us
where she went?
114
00:07:00,780 --> 00:07:02,119
- Cheers.
- Cheers!
115
00:07:04,249 --> 00:07:07,860
It's my eldest daughter this time.
They must be taking turns.
116
00:07:08,119 --> 00:07:12,400
No, don't answer it. Just don't.
117
00:07:12,660 --> 00:07:16,199
- Don't answer it?
- Why would you?
118
00:07:16,569 --> 00:07:20,276
If you talk to your kids,
your husband will find out.
119
00:07:20,300 --> 00:07:23,069
Then he won't worry
about you at all.
120
00:07:23,309 --> 00:07:26,540
Let your husband stew and suffer.
121
00:07:26,679 --> 00:07:28,756
As if he would.
122
00:07:28,780 --> 00:07:31,480
All he cares about right now
is his sister.
123
00:07:31,579 --> 00:07:33,956
Whatever. Just don't answer it.
124
00:07:33,980 --> 00:07:37,749
You know what?
Why don't you turn it off?
125
00:07:39,259 --> 00:07:40,259
Take that!
126
00:07:42,989 --> 00:07:45,960
Nicely done.
127
00:07:47,759 --> 00:07:50,670
Wait, hand me your phone.
128
00:07:51,470 --> 00:07:55,485
You'll only end up feeling bad
and turning it back on.
129
00:07:55,509 --> 00:07:58,285
- I'll keep this for now.
- There's no need to go that far.
130
00:07:58,309 --> 00:08:00,016
Forget it.
131
00:08:00,040 --> 00:08:03,425
You're not relentless enough
to ghost your family all night long.
132
00:08:03,449 --> 00:08:05,295
Let me keep this...
133
00:08:05,319 --> 00:08:08,079
and let's go back to reminiscing
the old days a little more.
134
00:08:08,280 --> 00:08:12,889
Did you seriously have a crush
on our Korean teacher?
135
00:08:13,090 --> 00:08:14,595
Didn't he have bushy hair?
136
00:08:14,619 --> 00:08:16,790
Yes, he did!
137
00:08:17,189 --> 00:08:20,400
I don't know why
it looked that cool back then.
138
00:08:21,030 --> 00:08:23,770
I wrote him letters after letters.
139
00:08:25,970 --> 00:08:30,840
You really have
terrible taste in men, don't you?
140
00:08:32,439 --> 00:08:35,749
My gosh. Him of all people?
141
00:08:35,910 --> 00:08:37,756
With car camping becoming a trend,
142
00:08:37,780 --> 00:08:39,996
many have been
converting their vehicles...
143
00:08:40,020 --> 00:08:41,819
for a more convenient trip.
144
00:08:43,620 --> 00:08:47,219
Young Dal, shouldn't
you call Ok Boon?
145
00:08:47,420 --> 00:08:49,030
It's all right.
Don't worry about it.
146
00:08:49,790 --> 00:08:51,660
I'm sorry.
I feel like it's my fault.
147
00:08:51,959 --> 00:08:53,599
If I just left...
148
00:08:54,099 --> 00:08:55,599
Don't be ridiculous.
149
00:08:57,030 --> 00:08:59,776
Considering what
I made you go through,
150
00:08:59,800 --> 00:09:02,160
devoting my whole life to you
still wouldn't make up for it.
151
00:09:02,469 --> 00:09:05,280
So just sit tight and do as I say.
152
00:09:05,979 --> 00:09:08,140
I hear you, but your wife...
153
00:09:08,479 --> 00:09:09,709
Stop that.
154
00:09:16,319 --> 00:09:18,490
We couldn't locate Mom.
155
00:09:19,260 --> 00:09:20,580
She isn't at Aunt's place either.
156
00:09:21,859 --> 00:09:24,189
Her phone has now been turned off.
157
00:09:25,130 --> 00:09:27,705
What do we do?
We can't just stop looking.
158
00:09:27,729 --> 00:09:29,199
What else can we do?
159
00:09:29,770 --> 00:09:32,670
She's not some child
and she left on her accord.
160
00:09:41,579 --> 00:09:43,609
I had no idea
that lady had such a temper.
161
00:09:44,079 --> 00:09:47,449
Did she have to leave the house
and make me uncomfortable?
162
00:09:47,479 --> 00:09:49,650
I'll be gone soon anyway.
163
00:09:51,650 --> 00:09:54,920
You could call it blackmailing
or say I'm offering a partnership.
164
00:09:55,689 --> 00:09:58,160
If we make it big,
I'll give you a huge cut.
165
00:09:59,829 --> 00:10:02,530
What are these thugs
up to this time?
166
00:10:02,929 --> 00:10:05,770
I'm dying of curiosity here.
A day's wait is killing me.
167
00:10:07,140 --> 00:10:08,140
Cheers.
168
00:10:12,609 --> 00:10:13,809
- Gosh, that's good.
- I know.
169
00:10:14,709 --> 00:10:17,250
An ally has brought us peace.
170
00:10:19,079 --> 00:10:20,726
I know, it's not that bad.
171
00:10:20,750 --> 00:10:23,920
Being allies does provide assurance.
172
00:10:23,990 --> 00:10:26,790
You should've been honest
about your situation from the start.
173
00:10:28,219 --> 00:10:30,305
That being said,
how did things drastically change...
174
00:10:30,329 --> 00:10:32,006
between you and Na Hee?
175
00:10:32,030 --> 00:10:34,300
Did Jeong Rok end up
being Cupid in a way?
176
00:10:35,469 --> 00:10:37,770
I guess you could say that.
177
00:10:39,040 --> 00:10:40,939
Come to think of it though,
178
00:10:42,240 --> 00:10:44,945
we broke up because we wanted
to stop hating each other.
179
00:10:44,969 --> 00:10:48,079
That alone indicated how
we still weren't over one another.
180
00:10:49,050 --> 00:10:51,050
We didn't want to be hated
by the other.
181
00:10:51,449 --> 00:10:53,780
Not wanting to be hated
by the other person...
182
00:10:54,880 --> 00:10:56,120
was love as well.
183
00:10:57,790 --> 00:11:01,236
You're just realizing that now?
What took you so long?
184
00:11:01,260 --> 00:11:03,006
I know.
We're finally in the right place...
185
00:11:03,030 --> 00:11:04,470
after all the running around we did.
186
00:11:05,429 --> 00:11:08,236
Na Hee isn't sure
about remarriage though,
187
00:11:08,260 --> 00:11:09,846
so we're sticking to dating for now.
188
00:11:09,870 --> 00:11:11,270
Good thinking.
189
00:11:11,670 --> 00:11:13,575
You should give her
some time to think.
190
00:11:13,599 --> 00:11:14,640
Right.
191
00:11:14,839 --> 00:11:17,370
Still, I'm truly happy for you.
192
00:11:17,510 --> 00:11:20,609
You have ruined
my chances a little bit,
193
00:11:20,939 --> 00:11:22,780
but why think about what's to come?
194
00:11:22,949 --> 00:11:25,026
Still, it's all good for now.
Here, cheers.
195
00:11:25,050 --> 00:11:26,050
Right.
196
00:11:27,579 --> 00:11:29,096
By the way, you still left
your socks inside out...
197
00:11:29,120 --> 00:11:30,550
even when I kept reminding you.
198
00:11:32,420 --> 00:11:35,359
You just had to kill the mood
by nagging me.
199
00:11:35,589 --> 00:11:37,990
Can't we at least
end this day in peace?
200
00:11:39,030 --> 00:11:42,846
Do well so that I don't have
to nag then, you moron.
201
00:11:42,870 --> 00:11:44,776
- Are we battling it out?
- What do you mean?
202
00:11:44,800 --> 00:11:47,116
- Is that it?
- What?
203
00:11:47,140 --> 00:11:48,846
You jerk. Take that.
204
00:11:48,870 --> 00:11:50,216
- "Jerk"?
- That's right.
205
00:11:50,240 --> 00:11:51,516
- "Jerk"?
- Yes!
206
00:11:51,540 --> 00:11:53,339
You little...
207
00:11:54,339 --> 00:11:55,986
I agreed to cook breakfast,
208
00:11:56,010 --> 00:11:58,380
but I slept in this morning.
Goodness, me.
209
00:11:58,650 --> 00:12:00,425
Da Hee, can you get the rice?
210
00:12:00,449 --> 00:12:02,089
Right, the rice.
211
00:12:03,349 --> 00:12:04,920
Hold on. What's missing?
212
00:12:05,819 --> 00:12:08,559
Right, the cutlery. Here we go.
213
00:12:09,030 --> 00:12:12,130
Sorry, Ga Hee.
I should help, but I'm late.
214
00:12:12,329 --> 00:12:13,959
It's all right. Just get dressed.
215
00:12:16,030 --> 00:12:18,870
Dad, breakfast is ready.
Guys, come on out.
216
00:12:19,099 --> 00:12:20,099
Right.
217
00:12:25,410 --> 00:12:26,439
Ga Hee!
218
00:12:27,140 --> 00:12:28,780
- Ga Hee...
- What is it?
219
00:12:28,910 --> 00:12:30,526
Where's the rice?
220
00:12:30,550 --> 00:12:33,120
The rice is uncooked.
221
00:12:33,319 --> 00:12:34,639
Didn't you press the cook button?
222
00:12:36,890 --> 00:12:38,349
I thought you had.
223
00:12:38,819 --> 00:12:40,695
You went toward the rice cooker,
224
00:12:40,719 --> 00:12:42,636
so I just assumed you did it.
225
00:12:42,660 --> 00:12:44,260
Oh, no.
226
00:12:45,699 --> 00:12:46,729
Goodness.
227
00:12:47,000 --> 00:12:49,099
Should we go out
and get some pre-cooked rice?
228
00:12:50,300 --> 00:12:51,945
I'll go. I'll run the whole way.
229
00:12:51,969 --> 00:12:53,640
It'll take too long.
230
00:12:54,069 --> 00:12:57,040
Just bring out... Right, the cereal.
231
00:12:57,709 --> 00:12:58,709
Sure.
232
00:12:58,979 --> 00:13:00,109
Do we at least have milk?
233
00:13:06,449 --> 00:13:07,479
What?
234
00:13:20,429 --> 00:13:22,870
It's okay. I'll do it.
235
00:13:29,209 --> 00:13:32,179
I'll get up first.
You guys finish up here.
236
00:13:33,280 --> 00:13:34,309
Young Dal...
237
00:13:44,949 --> 00:13:48,729
I thought there would
no longer be any surprises.
238
00:13:48,959 --> 00:13:50,589
The sour mood is killing me.
239
00:13:51,589 --> 00:13:53,829
Where could Mom
have slept last night?
240
00:13:54,559 --> 00:13:56,170
Did she even have breakfast today?
241
00:13:56,800 --> 00:13:58,969
I'm worried sick.
242
00:14:00,300 --> 00:14:01,370
Ok Boon!
243
00:14:02,069 --> 00:14:03,870
Ok Boon, are you still sleeping?
244
00:14:04,540 --> 00:14:05,740
Ok Boon.
245
00:14:09,179 --> 00:14:11,250
Ok Boon, you're up.
246
00:14:12,020 --> 00:14:13,996
Come on out.
We should eat breakfast.
247
00:14:14,020 --> 00:14:16,366
Okay. You're up early.
248
00:14:16,390 --> 00:14:19,589
Sure. I get up early in the morning
because I'm old.
249
00:14:19,719 --> 00:14:20,966
Come on out.
250
00:14:20,990 --> 00:14:22,859
Okay. My gosh.
251
00:14:28,530 --> 00:14:29,530
Ok Boon.
252
00:14:29,929 --> 00:14:34,516
Ok Boon, would you like to have
your egg sunny-side up or down?
253
00:14:34,540 --> 00:14:35,640
Up.
254
00:14:38,510 --> 00:14:40,809
Well... Ok Boon.
255
00:14:41,410 --> 00:14:42,550
Ok Boon?
256
00:14:43,179 --> 00:14:47,479
Do you like your coffee hot or cold?
257
00:14:48,050 --> 00:14:51,620
Hot! Make it hot! Oh, dear.
258
00:14:53,189 --> 00:14:56,205
You prepared a big breakfast.
What time did you start it?
259
00:14:56,229 --> 00:14:57,490
I don't know.
260
00:14:58,030 --> 00:15:00,776
Is it because I'm old?
I have a hard time falling asleep.
261
00:15:00,800 --> 00:15:04,569
So I decided to prepare breakfast
instead of trying to sleep.
262
00:15:04,699 --> 00:15:05,699
Sit. Let's eat.
263
00:15:07,000 --> 00:15:10,085
You had a lot of wine.
Why couldn't you fall asleep?
264
00:15:10,109 --> 00:15:11,315
It sounds serious.
265
00:15:11,339 --> 00:15:13,179
It's okay. I'm used to it.
266
00:15:13,780 --> 00:15:15,609
So what are you going to do today?
267
00:15:15,709 --> 00:15:18,150
Don't tell me you will go to work.
268
00:15:19,120 --> 00:15:22,565
No. Actually, we have a large order
today, so they will have...
269
00:15:22,589 --> 00:15:24,226
a hard time without me.
270
00:15:24,250 --> 00:15:25,520
Gosh, forget about it.
271
00:15:25,660 --> 00:15:27,589
This is no time
to worry about an order.
272
00:15:27,890 --> 00:15:30,171
Now that it's already like this,
you shouldn't go to work.
273
00:15:30,459 --> 00:15:32,675
Your husband should suffer
and learn his lesson.
274
00:15:32,699 --> 00:15:34,699
You should never go to the store.
275
00:15:35,469 --> 00:15:38,630
All right. He will take care of it.
I'm not going to work.
276
00:15:39,500 --> 00:15:42,770
Oh, right. Why do I have this here?
277
00:15:42,870 --> 00:15:44,309
Isn't this your phone?
278
00:15:44,410 --> 00:15:45,685
You took it last night.
279
00:15:45,709 --> 00:15:48,256
You didn't want me to give in
and answer the phone.
280
00:15:48,280 --> 00:15:50,449
Did I? Really?
281
00:15:51,079 --> 00:15:53,479
- When?
- Do you not remember it?
282
00:15:53,979 --> 00:15:57,650
When we were drinking wine
in the living room, Ga Hee called.
283
00:15:58,050 --> 00:15:59,219
Is that so?
284
00:15:59,589 --> 00:16:02,106
I'm quite forgetful these days.
285
00:16:02,130 --> 00:16:04,606
I just can't hold my liquor.
I guess I was drunk.
286
00:16:04,630 --> 00:16:07,300
Here. I can't keep
your phone anyway.
287
00:16:07,829 --> 00:16:09,545
Let's just finish this and go out.
288
00:16:09,569 --> 00:16:13,569
I'll let my part-timer mind the cafe
and have fun with you today.
289
00:16:15,300 --> 00:16:17,716
All right. Let's do that.
290
00:16:17,740 --> 00:16:18,910
Let's eat.
291
00:16:21,240 --> 00:16:22,825
The receiver cannot be reached.
292
00:16:22,849 --> 00:16:24,579
She's not answering the phone.
293
00:16:26,219 --> 00:16:30,920
She knows we have a large order
today, so I thought she'd come.
294
00:16:31,849 --> 00:16:33,195
She must be really upset.
295
00:16:33,219 --> 00:16:36,630
Why else would she have gone
off the grid with her phone off?
296
00:16:38,859 --> 00:16:40,000
Young Dal.
297
00:16:40,530 --> 00:16:43,000
Aren't you going to do anything?
298
00:16:44,229 --> 00:16:45,616
What am I supposed to do then?
299
00:16:45,640 --> 00:16:48,699
How would I pacify her
when she's not answering my calls?
300
00:16:49,209 --> 00:16:53,780
So why did you wake
a sleeping lion in the first place?
301
00:16:55,650 --> 00:16:57,750
She didn't let it show,
302
00:16:58,150 --> 00:17:01,750
but she's been really stressed out
since you found your sister.
303
00:17:02,650 --> 00:17:06,089
You just care for her
because she's your sister.
304
00:17:07,660 --> 00:17:11,030
But I must say she's not a person
with an ordinary character.
305
00:17:12,059 --> 00:17:15,276
Still, Ok Boon has been trying
to put up with her...
306
00:17:15,300 --> 00:17:17,099
for your own sake.
307
00:17:18,970 --> 00:17:21,099
Is she staying in your place?
308
00:17:21,369 --> 00:17:24,369
Did she ask you to act
as if you don't know anything?
309
00:17:24,609 --> 00:17:26,809
I wish that was the case.
310
00:17:27,139 --> 00:17:28,809
Then I wouldn't have
to worry about her.
311
00:17:33,319 --> 00:17:36,290
I just thought
she was staying with Ok Ja.
312
00:17:36,849 --> 00:17:40,020
Where on earth is she now then?
313
00:17:43,490 --> 00:17:46,035
I should try this on.
What do you think?
314
00:17:46,059 --> 00:17:47,760
- That's not good.
- You don't like it?
315
00:17:49,230 --> 00:17:50,345
Is it pretty?
316
00:17:50,369 --> 00:17:51,375
- Me?
- Yes.
317
00:17:51,399 --> 00:17:52,869
- No way.
- Just put it on.
318
00:17:53,970 --> 00:17:57,639
Gosh, you look so cute in the hat.
319
00:17:57,740 --> 00:17:59,139
Try these on.
320
00:18:00,139 --> 00:18:02,879
You look amazing. It's the best.
321
00:18:06,149 --> 00:18:07,220
What do you think?
322
00:18:11,319 --> 00:18:12,760
What are you doing?
323
00:18:13,319 --> 00:18:14,919
Keep your shoulders back.
324
00:18:15,119 --> 00:18:18,430
All right. Walk like a model.
Right foot first.
325
00:18:18,829 --> 00:18:19,875
Okay?
326
00:18:19,899 --> 00:18:23,800
Go. Right and left. Right and left.
327
00:18:25,030 --> 00:18:26,069
Like this?
328
00:18:27,569 --> 00:18:29,210
There you go.
329
00:18:29,940 --> 00:18:31,470
You look nice.
330
00:18:32,540 --> 00:18:34,555
My goodness.
331
00:18:34,579 --> 00:18:36,809
I've been feeling stiff
in the shoulders.
332
00:18:37,149 --> 00:18:39,149
This is really nice.
333
00:18:40,849 --> 00:18:41,879
I know.
334
00:18:42,889 --> 00:18:47,159
People of our age should
do this once in a while.
335
00:18:47,260 --> 00:18:50,206
Thanks to you,
I'm having the luxury here.
336
00:18:50,230 --> 00:18:53,335
But I'm just worried
if my kids are eating well.
337
00:18:53,359 --> 00:18:56,430
They must be busy
looking all over for me.
338
00:18:57,899 --> 00:19:00,000
Don't wrinkle your brow...
339
00:19:00,669 --> 00:19:02,069
and just relax.
340
00:19:02,869 --> 00:19:04,740
Let's just focus
on becoming prettier.
341
00:19:06,109 --> 00:19:08,609
Okay. I know this is my problem.
342
00:19:11,550 --> 00:19:13,879
Hanging out with you today...
343
00:19:14,220 --> 00:19:16,089
made me think about
all sorts of things.
344
00:19:17,819 --> 00:19:19,559
I can't do this every day,
345
00:19:19,819 --> 00:19:22,730
but I should treat myself like this
once in a while.
346
00:19:23,760 --> 00:19:25,460
I'm old enough to live like that.
347
00:19:26,629 --> 00:19:29,406
I guess I've been
too strict towards myself.
348
00:19:29,430 --> 00:19:30,669
My point exactly.
349
00:19:31,500 --> 00:19:33,700
You can start doing this
from now on.
350
00:19:34,069 --> 00:19:36,540
You've been working really hard.
351
00:19:37,510 --> 00:19:39,510
You should treat yourself well...
352
00:19:39,980 --> 00:19:42,280
to be treated well by others.
353
00:19:43,379 --> 00:19:44,409
Okay.
354
00:19:48,419 --> 00:19:49,649
Gosh, it feels so good.
355
00:19:50,589 --> 00:19:51,589
You seem to like it.
356
00:19:53,119 --> 00:19:54,559
I guess you were thirsty.
357
00:19:56,059 --> 00:19:57,359
Drink a lot.
358
00:20:07,099 --> 00:20:08,669
The sky is beautiful.
359
00:20:21,649 --> 00:20:22,919
Monk.
360
00:20:24,950 --> 00:20:28,419
There was a tablet on here.
Do you know where it went?
361
00:20:29,059 --> 00:20:30,059
Yes.
362
00:20:30,690 --> 00:20:33,500
He'd put up a tablet here
thinking his sister was dead.
363
00:20:33,800 --> 00:20:35,530
But he found his sister.
364
00:20:36,000 --> 00:20:38,169
He came here a few days ago
and took it with him.
365
00:20:39,000 --> 00:20:41,169
Gosh, that sounds amazing.
366
00:20:41,270 --> 00:20:43,470
I can't believe
things like that do happen.
367
00:20:43,639 --> 00:20:48,809
I know. He used to come here and
spend some time just looking at it.
368
00:20:49,750 --> 00:20:51,710
He seemed really happy
when he found her.
369
00:20:52,210 --> 00:20:53,919
I was really happy for him.
370
00:20:58,089 --> 00:20:59,490
I'm envious of them.
371
00:21:00,290 --> 00:21:02,159
Of him and his sister.
372
00:21:09,270 --> 00:21:10,399
So what is it?
373
00:21:11,270 --> 00:21:13,276
What are you up to now?
374
00:21:13,300 --> 00:21:17,339
You should hear me out first.
We might be able to hit the jackpot.
375
00:21:18,040 --> 00:21:20,710
I get it. Just cut to the chase.
376
00:21:21,710 --> 00:21:24,625
You know there's
a subway construction site...
377
00:21:24,649 --> 00:21:26,349
few bus-stops away from this market.
378
00:21:26,750 --> 00:21:29,270
The traffic is always bad as it has
a large floating population.
379
00:21:30,990 --> 00:21:35,196
Well, there's a plot of land
up for auction, about 1.6 acres.
380
00:21:35,220 --> 00:21:37,960
And it's in pretty good shape.
381
00:21:38,359 --> 00:21:39,500
So?
382
00:21:40,399 --> 00:21:43,446
I'm thinking about
selling that land in lots...
383
00:21:43,470 --> 00:21:45,270
to the vendors in this market.
384
00:21:45,899 --> 00:21:46,940
What?
385
00:21:47,740 --> 00:21:50,210
Are you saying you'll swindle
the market vendors?
386
00:21:52,540 --> 00:21:56,510
If you say
you're the president's sister,
387
00:21:57,849 --> 00:21:59,419
they will buy whatever you say.
388
00:22:05,290 --> 00:22:06,930
I want an extra
five percent for my share.
389
00:22:07,190 --> 00:22:08,496
Then I'll start
working on it right away.
390
00:22:08,520 --> 00:22:11,629
5 percent? It means
15 percent in total.
391
00:22:14,099 --> 00:22:15,476
Okay. I'm in.
392
00:22:15,500 --> 00:22:17,800
Yeon Hong, you are good
with your petty tricks.
393
00:22:25,240 --> 00:22:26,680
I'll work on it and get back to you.
394
00:22:29,680 --> 00:22:30,849
- Here.
- Thanks.
395
00:22:31,710 --> 00:22:34,895
That's enough. You should go now.
396
00:22:34,919 --> 00:22:37,450
You should go sell meat.
397
00:22:37,589 --> 00:22:39,960
Jeong Sik will take care of it.
398
00:22:40,220 --> 00:22:43,035
You're making batter all alone
straining your arms like this.
399
00:22:43,059 --> 00:22:45,530
How would I leave?
It just breaks my heart.
400
00:22:45,760 --> 00:22:48,105
I guess it breaks your heart,
401
00:22:48,129 --> 00:22:50,000
but not Young Dal's.
402
00:22:50,500 --> 00:22:52,406
I've been working without rest
since this morning.
403
00:22:52,430 --> 00:22:53,946
Is the batter ready?
404
00:22:53,970 --> 00:22:56,130
You should hurry. I'm done
frying the chickens already.
405
00:22:56,240 --> 00:22:58,369
- I'm making it here.
- Can't you see that she's busy?
406
00:22:58,569 --> 00:23:01,109
You startled me.
Why are you guys yelling at me?
407
00:23:01,579 --> 00:23:04,050
It's just that we don't have time.
Will you hurry?
408
00:23:04,309 --> 00:23:05,480
Young Dal.
409
00:23:05,980 --> 00:23:08,119
Hey. What are you doing here?
410
00:23:08,250 --> 00:23:12,149
I thought you'd be having
a hard time without Ok Boon.
411
00:23:12,220 --> 00:23:13,736
So I'm here to help.
412
00:23:13,760 --> 00:23:16,129
Gosh, you don't have to do anything.
413
00:23:16,760 --> 00:23:18,859
Now that you're here,
you should eat some chicken.
414
00:23:20,960 --> 00:23:23,899
No. Let me help you with your work.
415
00:23:23,970 --> 00:23:25,169
Just tell me what to do.
416
00:23:27,240 --> 00:23:30,109
This. Come and make the batter.
417
00:23:30,240 --> 00:23:32,879
You can do it with your brother.
418
00:23:34,579 --> 00:23:35,609
I should get going.
419
00:23:35,980 --> 00:23:39,419
Ok Ja, let's go have some patbingsu.
420
00:23:40,149 --> 00:23:41,780
Gosh, you...
421
00:23:44,490 --> 00:23:46,720
Does he think I don't have a mouth?
422
00:23:47,819 --> 00:23:50,406
He never offered me
something to eat.
423
00:23:50,430 --> 00:23:53,960
Hey, why did Ok Boon
not come to work today?
424
00:23:54,059 --> 00:23:55,036
Is she sick?
425
00:23:55,060 --> 00:23:58,875
She seemed fine when she got
off work yesterday. Is it that...
426
00:23:58,899 --> 00:24:01,639
What do you want to know?
What is it now?
427
00:24:01,869 --> 00:24:03,486
Are you looking for things
to gossip about?
428
00:24:03,510 --> 00:24:05,510
My sister is
your favorite topic, isn't she?
429
00:24:06,609 --> 00:24:09,156
Well, it's not exactly that.
430
00:24:09,180 --> 00:24:10,686
She never missed work,
431
00:24:10,710 --> 00:24:12,680
whatever the problem was,
that's all.
432
00:24:13,720 --> 00:24:15,020
Hello, ladies.
433
00:24:16,020 --> 00:24:17,050
Drink one of these.
434
00:24:18,089 --> 00:24:19,119
Here.
435
00:24:20,260 --> 00:24:21,266
You too.
436
00:24:21,290 --> 00:24:23,460
No, thanks. You can drink it.
437
00:24:28,000 --> 00:24:30,200
Why is she so mean today?
438
00:24:32,129 --> 00:24:34,115
Thanks. I'll take it since
you gave it to me.
439
00:24:34,139 --> 00:24:35,169
Me too.
440
00:24:35,899 --> 00:24:39,139
I'm sorry.
I made too many mistakes before.
441
00:24:39,409 --> 00:24:41,716
I wasn't taught properly
when I grew up,
442
00:24:41,740 --> 00:24:43,379
so I'm rash and silly.
443
00:24:43,980 --> 00:24:46,119
I shouldn't have insulted
my brother.
444
00:24:46,619 --> 00:24:49,919
Well, it's not like
we were exactly in the right.
445
00:24:50,250 --> 00:24:53,089
We reacted that way because
we didn't know who you were too.
446
00:24:53,359 --> 00:24:55,159
Let's all forget about the past.
447
00:24:56,559 --> 00:24:57,629
Yes, let's.
448
00:24:57,960 --> 00:25:00,260
Can I treat you as if
you're my older sisters?
449
00:25:00,500 --> 00:25:02,700
I guess you could...
450
00:25:02,730 --> 00:25:05,669
You're already at it.
I like the sound of it.
451
00:25:06,569 --> 00:25:08,240
Let's get along from now on.
452
00:25:08,899 --> 00:25:09,909
Sure.
453
00:25:10,010 --> 00:25:11,516
- Go on and drink.
- Cheers.
454
00:25:11,540 --> 00:25:12,879
Okay, then.
455
00:25:13,740 --> 00:25:16,809
Really? Your mother left home?
456
00:25:16,909 --> 00:25:17,909
Yes.
457
00:25:18,649 --> 00:25:21,656
Gosh, what a spectacle
that must've been.
458
00:25:21,680 --> 00:25:23,450
You suddenly get an aunt,
459
00:25:23,919 --> 00:25:25,750
and your mother leaves home.
460
00:25:26,460 --> 00:25:29,930
Exactly. It's so hard trying
to get used to it.
461
00:25:31,030 --> 00:25:33,329
Do you know where your mother is?
462
00:25:33,700 --> 00:25:35,976
No. She turned off her phone,
463
00:25:36,000 --> 00:25:37,545
and we can't find her.
464
00:25:37,569 --> 00:25:38,930
She turned off her phone?
465
00:25:39,899 --> 00:25:42,569
She must be
quite resolved this time.
466
00:25:43,510 --> 00:25:45,569
She wouldn't do that
unless it's serious.
467
00:25:46,440 --> 00:25:49,780
That's why I think I must go home
right after work.
468
00:25:50,210 --> 00:25:51,780
To help cook dinner.
469
00:25:52,780 --> 00:25:55,055
Wait. Who will cook? You?
470
00:25:55,079 --> 00:25:56,125
No, no.
471
00:25:56,149 --> 00:25:59,520
Did you ever think that you
not helping out would be helpful?
472
00:25:59,889 --> 00:26:01,089
Can I kill you?
473
00:26:01,389 --> 00:26:03,506
What did you say?
474
00:26:03,530 --> 00:26:04,559
Stop it.
475
00:26:05,059 --> 00:26:06,460
Admit the truth.
476
00:26:07,730 --> 00:26:08,936
Will you let go?
477
00:26:08,960 --> 00:26:10,000
I can't let go.
478
00:26:13,740 --> 00:26:14,800
That's freezing.
479
00:26:20,940 --> 00:26:21,917
Don't.
480
00:26:21,941 --> 00:26:22,980
For real?
481
00:26:24,550 --> 00:26:27,020
Then where on earth
did your mother go?
482
00:26:28,020 --> 00:26:29,020
I don't know.
483
00:26:29,450 --> 00:26:31,950
I'm starting to get worried now.
484
00:26:32,690 --> 00:26:34,389
She has nowhere to go.
485
00:26:35,059 --> 00:26:37,790
Oh, dear. This is terrible.
486
00:26:38,530 --> 00:26:40,559
It's a good thing that
you found your aunt,
487
00:26:40,800 --> 00:26:43,030
but it brought up
other sensitive issues.
488
00:26:44,069 --> 00:26:48,139
Anyway, I think I must go home
after my lecture.
489
00:26:48,270 --> 00:26:49,300
I'm sorry.
490
00:26:49,970 --> 00:26:50,970
Really?
491
00:26:52,169 --> 00:26:54,210
I might get sick if I don't see you.
492
00:26:54,909 --> 00:26:57,450
Can you vaccinate me, then?
493
00:26:57,980 --> 00:26:59,696
Say "I love you".
494
00:26:59,720 --> 00:27:01,180
Oh, come on.
495
00:27:04,319 --> 00:27:05,550
I love you.
496
00:27:07,190 --> 00:27:08,190
Twice more.
497
00:27:09,260 --> 00:27:10,736
I love you, I love you.
498
00:27:10,760 --> 00:27:11,889
Thrice more.
499
00:27:14,359 --> 00:27:17,000
Too much. I should've
stopped at twice. I'm stupid.
500
00:27:19,169 --> 00:27:20,440
It's a nice shirt.
501
00:27:21,240 --> 00:27:23,240
Who should I ask to model for me?
502
00:27:29,210 --> 00:27:30,849
Do you need a model?
503
00:27:32,379 --> 00:27:35,649
Oh, no. It's fine.
I don't need anything.
504
00:27:36,849 --> 00:27:38,329
Do I make you feel
that uncomfortable?
505
00:27:40,190 --> 00:27:41,190
What?
506
00:27:42,659 --> 00:27:46,559
No. You don't make me
feel uncomfortable at all.
507
00:27:47,359 --> 00:27:50,369
I shouldn't let a younger brother's
drunk ramblings get to me.
508
00:27:50,829 --> 00:27:52,069
I'm much older.
509
00:27:52,669 --> 00:27:53,700
So?
510
00:27:56,940 --> 00:27:57,970
"So"?
511
00:27:59,339 --> 00:28:00,540
So...
512
00:28:03,280 --> 00:28:06,220
I think I should draw a line.
513
00:28:07,319 --> 00:28:08,649
You don't need to.
514
00:28:09,819 --> 00:28:11,419
I won't cross it
if you don't want me to.
515
00:28:14,020 --> 00:28:15,059
I'll just...
516
00:28:15,960 --> 00:28:17,290
like you on my own.
517
00:28:25,030 --> 00:28:26,069
My gosh.
518
00:28:26,700 --> 00:28:28,200
Does he take special lessons?
519
00:28:28,940 --> 00:28:30,639
How does he know
so many great lines?
520
00:28:41,950 --> 00:28:43,089
What's wrong with me?
521
00:28:43,950 --> 00:28:46,520
Why am I more worked up
than the person who confessed?
522
00:28:48,290 --> 00:28:49,389
It's so annoying.
523
00:28:50,059 --> 00:28:51,859
What's happening?
524
00:28:59,200 --> 00:29:00,270
Where's Dr. Song?
525
00:29:01,399 --> 00:29:02,399
She left first.
526
00:29:04,740 --> 00:29:05,770
Did you hear?
527
00:29:06,139 --> 00:29:08,909
Yes. That's why I'm so down.
528
00:29:09,079 --> 00:29:11,756
I'm not able to see my Da Hee today.
529
00:29:11,780 --> 00:29:13,680
Can you not go overboard?
530
00:29:14,579 --> 00:29:17,395
You saying that made me
miss my Na Hee.
531
00:29:17,419 --> 00:29:18,919
You shouldn't go overboard.
532
00:29:19,419 --> 00:29:22,319
If you like her so much,
why did you get divorced?
533
00:29:23,190 --> 00:29:25,266
Don't poke me where it hurts
or I might smack you.
534
00:29:25,290 --> 00:29:26,760
I feel very gloomy today.
535
00:29:32,030 --> 00:29:35,470
I might go see Mom
and have dinner with her.
536
00:29:35,740 --> 00:29:36,809
Good idea.
537
00:29:37,210 --> 00:29:39,345
Since we're at it,
let's buy the sushi that she likes.
538
00:29:39,369 --> 00:29:41,780
Yes, good choice.
539
00:29:43,550 --> 00:29:44,550
- Yes.
- Yes.
540
00:29:45,950 --> 00:29:49,579
My gosh. How much
did we spend today?
541
00:29:49,849 --> 00:29:51,619
That's at least
half the money I left with.
542
00:29:52,819 --> 00:29:54,819
I must sell 20 fried chickens
to make that much.
543
00:29:56,089 --> 00:29:58,166
I don't care.
Can't I spend that much?
544
00:29:58,190 --> 00:29:59,460
I don't do this every day.
545
00:30:02,629 --> 00:30:04,145
The cafe's doing okay?
546
00:30:04,169 --> 00:30:06,200
Yes. The part-timer's so-so.
547
00:30:06,470 --> 00:30:08,276
She's not as good as
your youngest daughter.
548
00:30:08,300 --> 00:30:10,916
Right? Da Hee's
good at things like that.
549
00:30:10,940 --> 00:30:12,145
Better than her older sisters.
550
00:30:12,169 --> 00:30:14,139
That's so true. Especially your...
551
00:30:15,180 --> 00:30:18,879
Oh, no. I'll leave
my handbag in my room.
552
00:30:20,149 --> 00:30:23,950
That brat was about to say
something nasty about Na Hee.
553
00:30:24,450 --> 00:30:28,690
No. She's not my ex-in-law.
She's my friend.
554
00:30:28,790 --> 00:30:31,730
She's my friend.
My friend. We're friends.
555
00:30:31,990 --> 00:30:34,700
Mom, it's us! We're... My goodness.
556
00:30:36,230 --> 00:30:38,030
Oh... Hello.
557
00:30:38,500 --> 00:30:41,615
Ok Boon. How about
a simple pasta for dinner...
558
00:30:41,639 --> 00:30:44,940
My gosh. What are you doing here
without even calling ahead?
559
00:30:45,040 --> 00:30:48,815
We dropped by the cafe
and heard you'd just gone home.
560
00:30:48,839 --> 00:30:52,109
We brought sushi,
hoping to have dinner with you.
561
00:30:52,379 --> 00:30:53,879
Did you?
562
00:30:57,919 --> 00:31:01,635
Ok Boon said she needed
a place to stay for a while.
563
00:31:01,659 --> 00:31:04,906
I'll go to a cafe for a while.
564
00:31:04,930 --> 00:31:06,635
You can enjoy a family dinner.
565
00:31:06,659 --> 00:31:10,776
- No, no. We can eat elsewhere.
- Yes.
566
00:31:10,800 --> 00:31:12,476
You two can eat this.
567
00:31:12,500 --> 00:31:14,575
Oh. Will you do that?
568
00:31:14,599 --> 00:31:16,815
Yes. We'll go now, Mom.
569
00:31:16,839 --> 00:31:18,216
- Okay.
- Have fun.
570
00:31:18,240 --> 00:31:19,585
- See you.
- Bye.
571
00:31:19,609 --> 00:31:21,315
- Thanks for the sushi.
- Sure.
572
00:31:21,339 --> 00:31:22,480
- Bye.
- Go.
573
00:31:23,780 --> 00:31:24,780
Don't come out.
574
00:31:33,190 --> 00:31:34,359
Get in.
575
00:31:36,389 --> 00:31:37,835
What? My mom?
576
00:31:37,859 --> 00:31:39,389
She's at your mother's?
577
00:31:39,530 --> 00:31:42,506
Yes. We were so surprised
to see her there.
578
00:31:42,530 --> 00:31:44,045
We went in with sushi...
579
00:31:44,069 --> 00:31:46,369
and your mother was
sitting on the couch.
580
00:31:47,200 --> 00:31:51,069
Why? Why go to your mother's
of all places?
581
00:31:51,169 --> 00:31:55,409
This is incredible.
I never even thought of that.
582
00:31:55,940 --> 00:31:58,649
She was right under our noses.
583
00:31:59,109 --> 00:32:01,795
Dad had no idea she was there...
584
00:32:01,819 --> 00:32:03,889
when he passed by to and fro
for work.
585
00:32:04,250 --> 00:32:05,520
This is crazy.
586
00:32:06,020 --> 00:32:08,166
We thought of calling
to share the news,
587
00:32:08,190 --> 00:32:12,135
but you live on our way home,
so we decided to tell you in person.
588
00:32:12,159 --> 00:32:15,976
We're here to share the news
and see you guys as well.
589
00:32:16,000 --> 00:32:18,700
I got it. Thanks a lot.
590
00:32:19,069 --> 00:32:20,099
Na Hee.
591
00:32:20,440 --> 00:32:23,285
Thanks. We have to tell
our older sister.
592
00:32:23,309 --> 00:32:24,740
Thank you. Bye.
593
00:32:26,809 --> 00:32:27,839
But...
594
00:32:30,579 --> 00:32:32,156
She left just like that.
595
00:32:32,180 --> 00:32:34,319
I was hoping to see her
for at least 30 minutes.
596
00:32:35,950 --> 00:32:38,565
I told you we should've
just called them.
597
00:32:38,589 --> 00:32:40,135
You agreed to come here.
598
00:32:40,159 --> 00:32:42,159
Didn't you agree
and say it was a good idea?
599
00:32:43,190 --> 00:32:45,865
Are you not coming to the front?
Am I your driver or what?
600
00:32:45,889 --> 00:32:47,530
Why do you always vent at me?
601
00:32:47,829 --> 00:32:49,329
How dare you talk like that?
602
00:32:50,930 --> 00:32:53,899
Really?
Mom's at Gyu Jin's mother's place?
603
00:32:54,369 --> 00:32:56,270
She's out of her mind.
How could she go there?
604
00:32:57,510 --> 00:32:59,109
Is she that short of places to go?
605
00:32:59,669 --> 00:33:00,680
Exactly.
606
00:33:00,740 --> 00:33:04,210
I was so astonished
when we heard the news.
607
00:33:05,210 --> 00:33:06,210
"We"?
608
00:33:06,950 --> 00:33:08,579
You heard it together? Where?
609
00:33:10,389 --> 00:33:11,419
What?
610
00:33:12,389 --> 00:33:14,460
What Da Hee meant was...
611
00:33:14,889 --> 00:33:16,906
Gyu Jin called to tell me about it.
612
00:33:16,930 --> 00:33:18,466
Da Hee was next to me.
613
00:33:18,490 --> 00:33:21,375
She overheard the call
when she leaned in like this.
614
00:33:21,399 --> 00:33:25,200
Yes, that's right.
That's what I meant.
615
00:33:26,270 --> 00:33:27,270
I see.
616
00:33:28,000 --> 00:33:30,669
You two are like a Hollywood couple.
617
00:33:31,139 --> 00:33:34,686
Your ex-husband called
to tell you such news?
618
00:33:34,710 --> 00:33:37,409
Yes, of course.
We even work together.
619
00:33:37,510 --> 00:33:38,926
We decided to be cool,
620
00:33:38,950 --> 00:33:40,526
and we are like that.
621
00:33:40,550 --> 00:33:43,026
They're so cool.
It's almost giving me the chills.
622
00:33:43,050 --> 00:33:44,819
It's so admirable.
623
00:33:45,819 --> 00:33:48,419
What should we do about Mom?
624
00:33:49,020 --> 00:33:50,490
Just ignore her?
625
00:33:50,990 --> 00:33:55,305
Goodness. Where did I put it?
626
00:33:55,329 --> 00:33:57,569
My gosh. It's so strange.
627
00:33:58,369 --> 00:34:00,176
Are you looking for something?
628
00:34:00,200 --> 00:34:03,040
My phone is nowhere to be found.
629
00:34:03,270 --> 00:34:06,315
I know I left it here
after eating sushi.
630
00:34:06,339 --> 00:34:07,639
Can you call my phone for me?
631
00:34:08,379 --> 00:34:09,385
Yun Jeong.
632
00:34:09,409 --> 00:34:11,149
My gosh. What?
633
00:34:11,909 --> 00:34:15,119
Isn't that your phone in your hand?
634
00:34:17,490 --> 00:34:19,890
My gosh. What is this doing here?
635
00:34:20,319 --> 00:34:21,560
Goodness.
636
00:34:21,660 --> 00:34:24,060
All this time,
I thought it was the TV remote.
637
00:34:24,390 --> 00:34:27,830
How silly of me, right? Oh, dear.
638
00:34:28,160 --> 00:34:29,359
Mom!
639
00:34:30,169 --> 00:34:31,545
What are you doing here?
640
00:34:31,569 --> 00:34:32,975
I went to buy fruit...
641
00:34:32,999 --> 00:34:35,370
and thought of buying some
for you two as well.
642
00:34:35,470 --> 00:34:39,209
Goodness, what's gotten
into you today?
643
00:34:39,410 --> 00:34:40,886
This isn't like you at all.
644
00:34:40,910 --> 00:34:43,556
First the sushi
and now the watermelon?
645
00:34:43,580 --> 00:34:45,185
Don't be ridiculous, Mom.
646
00:34:45,209 --> 00:34:47,450
Are you seriously upset
that I'm being considerate?
647
00:34:48,080 --> 00:34:50,826
Put this in the fridge.
It's tastier when colder.
648
00:34:50,850 --> 00:34:53,220
- Right, okay.
- Watch your step.
649
00:34:56,319 --> 00:34:59,830
Your daughters are waiting for you
at the bakery around the corner.
650
00:35:00,030 --> 00:35:02,229
They won't leave until you come out.
651
00:35:03,030 --> 00:35:05,069
I fulfilled my duty
as the messenger, so...
652
00:35:05,629 --> 00:35:06,740
Mom, I'm leaving!
653
00:35:07,100 --> 00:35:08,470
You're leaving?
654
00:35:08,769 --> 00:35:10,370
At least stay for some juice...
655
00:35:20,540 --> 00:35:21,709
Will Mom show up?
656
00:35:22,140 --> 00:35:24,310
Of course.
She wouldn't ignore this gesture.
657
00:35:25,710 --> 00:35:27,679
Why do I feel
like she won't show up?
658
00:35:28,380 --> 00:35:30,890
She seems determined
this time around.
659
00:35:32,749 --> 00:35:35,889
An ex-husband is quite useful
in your case.
660
00:35:36,259 --> 00:35:38,729
Even your ex-brother-in-law
is cooperative.
661
00:35:39,259 --> 00:35:41,259
Maybe it's because
he works with you too.
662
00:35:41,829 --> 00:35:43,400
That's one reason.
663
00:35:43,829 --> 00:35:45,200
There's also another.
664
00:35:48,739 --> 00:35:50,716
Please let Mom
walk through that door...
665
00:35:50,740 --> 00:35:52,345
It's Mom!
666
00:35:52,369 --> 00:35:53,610
- Mom.
- Mom!
667
00:36:00,180 --> 00:36:01,180
That's right.
668
00:36:02,119 --> 00:36:04,119
I feel humiliated
in front of you girls.
669
00:36:05,449 --> 00:36:07,150
When I actually set my foot
out the door,
670
00:36:08,290 --> 00:36:09,589
I realized I had nowhere to go.
671
00:36:10,320 --> 00:36:13,329
Even after the huge fight
we got into, I found myself...
672
00:36:14,030 --> 00:36:16,930
ringing her doorbell
at that late hour.
673
00:36:19,070 --> 00:36:21,600
I didn't get it
when I first heard the news,
674
00:36:22,600 --> 00:36:24,910
but that's not
what's important right now.
675
00:36:25,969 --> 00:36:27,440
When will you come back home?
676
00:36:28,040 --> 00:36:29,856
Why should you leave...
677
00:36:29,880 --> 00:36:31,949
when the person who should go
is sitting at home?
678
00:36:32,680 --> 00:36:35,020
It's like she pushed you
out the door herself.
679
00:36:35,279 --> 00:36:37,990
Exactly. You should come home now.
680
00:36:38,350 --> 00:36:42,389
Dad may not show it,
but I'm sure he's deeply worried.
681
00:36:42,619 --> 00:36:45,930
She's right.
Come home with us, Mom.
682
00:36:46,830 --> 00:36:47,859
No.
683
00:36:48,400 --> 00:36:50,029
I won't just give in like this.
684
00:36:52,100 --> 00:36:54,060
I've been thinking about
my life a lot these days.
685
00:36:55,040 --> 00:36:56,639
All my life...
686
00:36:57,369 --> 00:36:59,516
I figured that we were
on the same page...
687
00:36:59,540 --> 00:37:01,279
even though he never said anything.
688
00:37:01,940 --> 00:37:03,340
That was far from the truth though.
689
00:37:03,880 --> 00:37:08,095
Your father had no intention
of understanding me...
690
00:37:08,119 --> 00:37:09,650
no matter how upset I am.
691
00:37:13,490 --> 00:37:15,619
I know he's not a bad man.
692
00:37:16,389 --> 00:37:18,529
I also know the guilt he has
for his sister.
693
00:37:19,259 --> 00:37:21,029
But I'm not your father.
694
00:37:21,529 --> 00:37:25,229
So why must I understand
and endure everything for him?
695
00:37:25,529 --> 00:37:28,146
I'm not a saint, you know.
I'm a human being.
696
00:37:28,170 --> 00:37:29,676
There are things I don't like...
697
00:37:29,700 --> 00:37:32,240
and things I just don't want to do.
698
00:37:32,569 --> 00:37:33,610
So why...
699
00:37:34,480 --> 00:37:37,879
Why doesn't he ever
consider my feelings?
700
00:37:44,619 --> 00:37:45,689
All right.
701
00:37:46,619 --> 00:37:47,819
Do what you want.
702
00:37:48,319 --> 00:37:49,659
I think you should this time.
703
00:37:50,460 --> 00:37:51,529
She's right.
704
00:37:51,760 --> 00:37:55,029
Still, keep your phone on
and take our calls.
705
00:37:55,200 --> 00:37:57,029
That way, we won't worry.
706
00:37:57,869 --> 00:38:00,469
If you agree to that,
I'm on board too.
707
00:38:08,779 --> 00:38:09,879
All right.
708
00:38:10,210 --> 00:38:14,950
Just don't you dare tell your father
where I am.
709
00:38:15,480 --> 00:38:16,520
Got it?
710
00:38:21,689 --> 00:38:24,830
The toothpicks
were here somewhere...
711
00:38:25,129 --> 00:38:26,360
Honey, the toothpicks...
712
00:38:32,069 --> 00:38:34,700
Why can't she leave them
where one can see them?
713
00:38:35,670 --> 00:38:36,839
Darn it.
714
00:38:38,409 --> 00:38:41,140
Where on earth is this woman?
715
00:38:41,610 --> 00:38:43,839
Doesn't she care about
what's going on here?
716
00:39:03,730 --> 00:39:05,706
(Calls)
717
00:39:05,730 --> 00:39:08,400
They sure called me a lot.
718
00:39:10,839 --> 00:39:12,010
My gosh.
719
00:39:16,740 --> 00:39:17,849
(My Bitter Half)
720
00:39:21,450 --> 00:39:22,450
What?
721
00:39:23,020 --> 00:39:24,249
Why did you call me?
722
00:39:27,189 --> 00:39:28,219
Hello?
723
00:39:29,619 --> 00:39:30,760
Where are the toothpicks?
724
00:39:32,089 --> 00:39:33,135
What?
725
00:39:33,159 --> 00:39:36,029
Where are the toothpicks?
Why did you have to hide them?
726
00:39:37,029 --> 00:39:40,200
You called me just to ask
where the toothpicks are?
727
00:39:40,700 --> 00:39:42,145
Pick your teeth with your fingers...
728
00:39:42,169 --> 00:39:44,370
or ask your loving sister
to buy some for you.
729
00:39:44,570 --> 00:39:47,140
Why on earth are you yelling?
730
00:39:49,109 --> 00:39:51,109
Must you be this way?
731
00:39:51,310 --> 00:39:53,385
You're acting like a kid.
732
00:39:53,409 --> 00:39:55,979
You left home
and was absent from work.
733
00:39:56,179 --> 00:39:58,549
- Where on earth are you?
- Why should I tell you?
734
00:39:59,989 --> 00:40:03,219
You're still not sorry
about anything, are you?
735
00:40:03,320 --> 00:40:05,729
Why is this something
you have to move out for?
736
00:40:05,929 --> 00:40:09,476
All I want is a chance to live
with my long-lost sister.
737
00:40:09,500 --> 00:40:11,729
Yes, it's a good reason
for me to move out.
738
00:40:12,299 --> 00:40:15,739
This isn't just about you
wanting to live with your sister.
739
00:40:16,169 --> 00:40:19,986
I'm just sick and tired
of how inconsiderate you are of me.
740
00:40:20,010 --> 00:40:21,940
I don't want to take you back.
741
00:40:22,640 --> 00:40:24,950
If you're unhappy too,
just divorce me!
742
00:40:25,609 --> 00:40:26,950
Honey?
743
00:40:31,190 --> 00:40:33,919
How can he be this selfish?
744
00:40:34,219 --> 00:40:36,390
Now I finally understand
why old couples...
745
00:40:36,489 --> 00:40:38,029
end their marriage.
746
00:40:38,260 --> 00:40:39,460
My gosh.
747
00:40:39,830 --> 00:40:42,560
Is she kidding me with that comment?
748
00:40:43,260 --> 00:40:45,770
"Divorce" isn't some word
you easily spit out.
749
00:40:46,599 --> 00:40:49,599
Her temper just gets
worse and worse.
750
00:40:50,339 --> 00:40:52,270
You've got to be kidding me.
751
00:41:02,120 --> 00:41:03,250
A divorce?
752
00:41:03,950 --> 00:41:06,549
Gosh, things between them
must be worse than I thought.
753
00:41:07,890 --> 00:41:09,996
I should disappear
as soon as I'm done with this job.
754
00:41:10,020 --> 00:41:11,989
I don't want it
to blow up in my face.
755
00:41:17,000 --> 00:41:18,029
(Mom)
756
00:41:20,429 --> 00:41:21,870
Yes, Mom. What is it?
757
00:41:22,700 --> 00:41:24,909
What? Were you hurt?
758
00:41:26,669 --> 00:41:29,310
This is why I told you
not to go diving.
759
00:41:31,380 --> 00:41:34,755
All right. I'll ask your friend
to sort things out for you,
760
00:41:34,779 --> 00:41:36,296
so come to Seoul tomorrow.
761
00:41:36,320 --> 00:41:38,120
I'll get you an appointment
with a doctor.
762
00:41:38,450 --> 00:41:40,589
(Yongju Traditional Market)
763
00:41:45,460 --> 00:41:47,960
Gosh, talk about
there not being any customers.
764
00:41:48,460 --> 00:41:51,770
Tell me about it.
It must be due to the hot weather.
765
00:41:52,900 --> 00:41:55,700
I'm worried I won't have enough
to pay rent this month.
766
00:41:59,109 --> 00:42:01,069
I'm seriously considering
another job on the side.
767
00:42:01,839 --> 00:42:04,626
Ladies,
shouldn't you get some lunch?
768
00:42:04,650 --> 00:42:07,556
Well, we should, but...
769
00:42:07,580 --> 00:42:09,020
I barely earned any money today,
770
00:42:09,719 --> 00:42:11,866
so I'm thinking
of skipping lunch entirely.
771
00:42:11,890 --> 00:42:13,866
Gosh, that's absurd.
772
00:42:13,890 --> 00:42:16,236
What's the point of working
if you're going to starve yourself?
773
00:42:16,260 --> 00:42:18,859
Come on. Let me treat you
to a cool bowl of kongguksu.
774
00:42:19,560 --> 00:42:20,560
Really?
775
00:42:20,929 --> 00:42:22,760
You'll buy kongguksu for us?
776
00:42:29,070 --> 00:42:31,315
I might not have sold anything,
but my appetite is still intact.
777
00:42:31,339 --> 00:42:32,746
Gosh, this is good.
778
00:42:32,770 --> 00:42:34,210
Yes, it's nice and nutty.
779
00:42:34,940 --> 00:42:37,979
Please enjoy.
Have the pancake and dumplings too.
780
00:42:41,080 --> 00:42:42,620
(Mr. Han)
781
00:42:43,820 --> 00:42:45,190
Goodness, Mr. Han.
782
00:42:45,489 --> 00:42:48,089
I have been getting curious.
How did it go?
783
00:42:49,159 --> 00:42:52,760
It doubled already?
That's almost 40,000 dollars then.
784
00:42:54,330 --> 00:42:57,529
If there are no buyers,
I'll set up a shop there myself.
785
00:42:59,299 --> 00:43:02,246
All right. Of course,
I'll treat you to a decent meal.
786
00:43:02,270 --> 00:43:03,669
I owe you so much.
787
00:43:04,839 --> 00:43:07,469
Sure thing.
Call me again with more news.
788
00:43:09,080 --> 00:43:10,679
What about 40,000 dollars?
789
00:43:10,779 --> 00:43:12,479
Are you thinking
about starting a business?
790
00:43:13,409 --> 00:43:14,820
No, not exactly.
791
00:43:17,219 --> 00:43:19,395
I bet you're aware of
Jungang Suro station's...
792
00:43:19,419 --> 00:43:20,820
subway exit being constructed.
793
00:43:21,359 --> 00:43:24,705
Someone I know is constructing
a commercial building there...
794
00:43:24,729 --> 00:43:27,229
and it hit the jackpot
thanks to the subway exit.
795
00:43:28,159 --> 00:43:30,876
I had already bought a unit
for 20,000 dollars,
796
00:43:30,900 --> 00:43:32,645
but now...
797
00:43:32,669 --> 00:43:35,000
someone even offered
to buy it for 40,000 dollars.
798
00:43:36,539 --> 00:43:41,486
You invested 20,000 dollars
and it doubled?
799
00:43:41,510 --> 00:43:44,140
- That's amazing.
- Exactly. Lucky you.
800
00:43:44,409 --> 00:43:47,926
The owner didn't want
to sell the units to strangers,
801
00:43:47,950 --> 00:43:49,419
so I picked one up myself.
802
00:43:50,279 --> 00:43:54,659
I was going to pay off my debt
once that was sold.
803
00:43:55,120 --> 00:43:57,090
The thugs were just
so impatient though.
804
00:43:58,230 --> 00:43:59,360
I see.
805
00:44:01,929 --> 00:44:02,929
Anyway,
806
00:44:03,730 --> 00:44:05,900
could one still buy
one of the ownerships?
807
00:44:08,569 --> 00:44:09,669
I'm not sure.
808
00:44:10,270 --> 00:44:12,510
He's against selling it
to strangers, you see.
809
00:44:18,179 --> 00:44:21,185
Should I make an inquiry for you?
810
00:44:21,209 --> 00:44:22,819
We are quite close, you know.
811
00:44:23,220 --> 00:44:25,590
Yes, please ask on our behalf.
812
00:44:25,689 --> 00:44:28,135
In this day and age,
it's not easy...
813
00:44:28,159 --> 00:44:30,990
to invest and double
your seed money.
814
00:44:31,289 --> 00:44:32,760
Can you look into it for us?
815
00:44:33,360 --> 00:44:35,675
Sure thing. I'll ask him.
816
00:44:35,699 --> 00:44:38,346
Still, don't get
your hopes up too much.
817
00:44:38,370 --> 00:44:39,569
Right.
818
00:44:45,409 --> 00:44:48,110
Shouldn't she at least help
if that's what she offered to do?
819
00:44:49,510 --> 00:44:52,750
It's been at least two hours
since she went out for lunch.
820
00:44:53,779 --> 00:44:56,779
Young Dal, aren't you going
to look for Ok Boon?
821
00:44:57,990 --> 00:44:59,025
Young Dal!
822
00:44:59,049 --> 00:45:01,390
What? What is it
that you want me to do?
823
00:45:02,159 --> 00:45:05,390
He's not the same.
Young Dal has completely changed.
824
00:45:06,090 --> 00:45:07,435
He was never the expressive type,
825
00:45:07,459 --> 00:45:09,329
but he still loved his wife
very much.
826
00:45:10,500 --> 00:45:13,130
But that all changed
after he found his sister.
827
00:45:14,100 --> 00:45:16,640
Even I'm upset
about how Ok Boon is being treated.
828
00:45:19,370 --> 00:45:21,380
So that's how it'll go.
829
00:45:28,449 --> 00:45:29,679
Isn't that Young Dal's sister?
830
00:45:31,390 --> 00:45:35,689
Wait. That man's the loan shark
who came by to collect her debt.
831
00:45:37,990 --> 00:45:39,765
She already paid off
her debt though.
832
00:45:39,789 --> 00:45:42,236
Why on earth is she
meeting with him?
833
00:45:42,260 --> 00:45:44,400
Consider it understood.
Anyway, I got to go.
834
00:45:45,029 --> 00:45:47,106
Where are you off to?
At least stay for a meal.
835
00:45:47,130 --> 00:45:50,175
Come on. I haven't eaten yet.
I'll buy, all right?
836
00:45:50,199 --> 00:45:51,539
What do you say?
837
00:45:52,140 --> 00:45:54,309
There's a delicious place nearby.
838
00:45:54,740 --> 00:45:55,809
What on earth.
839
00:45:57,179 --> 00:45:58,209
Hold on.
840
00:45:58,709 --> 00:46:01,279
They seem quite chummy
if you ask me.
841
00:46:03,750 --> 00:46:06,449
Still, I'm at least relieved
to know...
842
00:46:07,319 --> 00:46:08,490
where Mom is.
843
00:46:09,520 --> 00:46:11,020
Even though it's my mom's place?
844
00:46:12,130 --> 00:46:15,630
Before they became in-laws,
they were friends.
845
00:46:16,429 --> 00:46:18,870
Although, they weren't exactly
the best of friends.
846
00:46:19,770 --> 00:46:22,900
Don't you think they have
an odd relationship?
847
00:46:23,140 --> 00:46:25,216
After getting physical
with one another on the street,
848
00:46:25,240 --> 00:46:27,039
they went back to being friends.
849
00:46:27,669 --> 00:46:29,509
Is it because they were friends
at a young age?
850
00:46:29,980 --> 00:46:32,079
Maybe it's a love-hate relationship.
851
00:46:33,209 --> 00:46:35,395
Even though
they hate each other's guts,
852
00:46:35,419 --> 00:46:37,850
they go back
to missing each other's presence.
853
00:46:39,220 --> 00:46:40,289
Like a married couple?
854
00:46:41,959 --> 00:46:43,490
Yes, like a married couple.
855
00:46:44,760 --> 00:46:46,590
Right, like a married couple.
856
00:46:51,770 --> 00:46:53,576
Well, that's my cue to leave.
857
00:46:53,600 --> 00:46:56,370
Da Hee and I
are eating outside today,
858
00:46:56,439 --> 00:46:58,015
so meet at the house for dinner...
859
00:46:58,039 --> 00:46:59,486
if you're worried
about people seeing you.
860
00:46:59,510 --> 00:47:00,539
I'll get going.
861
00:47:02,340 --> 00:47:03,409
I'm leaving.
862
00:47:10,720 --> 00:47:12,400
What do you say?
I'll cook ramyeon for you.
863
00:47:13,020 --> 00:47:14,549
That's all you have to offer?
864
00:47:14,650 --> 00:47:17,265
Well, it's my special recipe
that includes...
865
00:47:17,289 --> 00:47:18,730
shrimp, crabs, and other seafood.
866
00:47:19,289 --> 00:47:21,929
Seafood ramyeon?
That doesn't sound so bad.
867
00:47:22,400 --> 00:47:24,559
I know where my mom is too,
so I'm on board.
868
00:47:26,669 --> 00:47:27,730
Okay, good.
869
00:47:43,179 --> 00:47:45,650
Why are you looking around?
You were here once before.
870
00:47:46,750 --> 00:47:47,789
No reason.
871
00:47:48,520 --> 00:47:51,419
It just feels odd to be back here.
872
00:47:52,159 --> 00:47:54,159
I can't tell
if I'm taking this place as a new...
873
00:47:54,929 --> 00:47:56,360
or familiar place to me.
874
00:48:00,130 --> 00:48:01,370
This is new though.
875
00:48:01,770 --> 00:48:04,415
Hey, this isn't mine.
It's Jae Seok's.
876
00:48:04,439 --> 00:48:05,840
That jerk.
877
00:48:06,439 --> 00:48:08,610
I know. There's no chance
of it being yours.
878
00:48:41,140 --> 00:48:42,660
The room's pretty much
the same, right?
879
00:48:43,340 --> 00:48:45,655
My mom changed things up,
880
00:48:45,679 --> 00:48:47,209
but I put everything back.
881
00:48:47,409 --> 00:48:50,650
I can see that.
Even the bedsheets are the same.
882
00:49:01,230 --> 00:49:03,100
Why? Does it feel odd?
883
00:49:05,029 --> 00:49:06,470
Yes, a little.
884
00:49:08,439 --> 00:49:10,600
I've been on a long path,
885
00:49:12,740 --> 00:49:15,779
but here I am again in this room.
886
00:49:17,840 --> 00:49:18,949
Tell me about it.
887
00:49:20,909 --> 00:49:23,579
This is where our marriage began.
888
00:49:29,120 --> 00:49:30,120
Why are you smiling?
889
00:49:31,419 --> 00:49:32,429
Do you remember...
890
00:49:33,559 --> 00:49:36,559
all the childish acts you did
in this house?
891
00:49:37,260 --> 00:49:39,370
One time, you didn't want to shower,
892
00:49:39,699 --> 00:49:41,740
so I cleaned you up here
with wet towels.
893
00:49:42,970 --> 00:49:44,000
Right.
894
00:49:46,010 --> 00:49:49,039
I can't believe
that actually happened between us.
895
00:49:52,750 --> 00:49:53,779
Do you miss it?
896
00:49:54,250 --> 00:49:55,919
As if.
897
00:50:00,520 --> 00:50:03,020
What? Why are you looking at me
like that?
898
00:50:05,730 --> 00:50:09,059
I'm just astonished
by the fact that you're here.
899
00:50:11,400 --> 00:50:13,829
Just let me look at you
for a few minutes.
900
00:50:31,220 --> 00:50:32,250
Here.
901
00:50:50,600 --> 00:50:53,669
I wonder if Na Hee and Gyu Jin
are having a good time at home.
902
00:50:54,510 --> 00:50:55,579
Probably.
903
00:50:56,110 --> 00:50:57,910
You have no idea
how much he grins these days.
904
00:50:58,309 --> 00:51:00,449
His cheekbones always stay up.
905
00:51:01,110 --> 00:51:04,179
Why get divorced if they couldn't
live without each other?
906
00:51:04,750 --> 00:51:05,850
It's a mystery to me.
907
00:51:06,720 --> 00:51:09,689
We won't get it
since we've never been married.
908
00:51:11,860 --> 00:51:13,929
But looking at my mom and dad
these days...
909
00:51:15,630 --> 00:51:16,659
What is it?
910
00:51:18,630 --> 00:51:20,130
When things are good,
911
00:51:21,669 --> 00:51:24,076
your spouse seems like
they'll always be on your side...
912
00:51:24,100 --> 00:51:25,409
and is most reliable.
913
00:51:26,010 --> 00:51:28,539
But they also come into conflict
in a second.
914
00:51:29,340 --> 00:51:32,880
I never thought my parents would
fight over something like that.
915
00:51:33,150 --> 00:51:34,549
I know.
916
00:51:35,449 --> 00:51:39,590
Marriage is just like
two strangers living together.
917
00:51:43,659 --> 00:51:44,689
So...
918
00:51:45,590 --> 00:51:48,730
do you still have
a negative view on marriage?
919
00:51:50,100 --> 00:51:53,199
Not really. It's not that
I feel negative about it.
920
00:51:53,370 --> 00:51:56,039
I just need to study
and have a lot of things to do.
921
00:51:56,870 --> 00:51:57,900
What about you?
922
00:51:58,199 --> 00:52:01,880
For me, it depends on whom I marry.
923
00:52:02,209 --> 00:52:05,250
I guess it might be
worth giving it a shot.
924
00:52:06,380 --> 00:52:07,809
You've changed.
925
00:52:08,110 --> 00:52:09,819
You didn't want
to get married before.
926
00:52:10,220 --> 00:52:11,250
I know.
927
00:52:13,150 --> 00:52:14,819
I guess I've changed
after I met you.
928
00:52:16,819 --> 00:52:17,860
Oh, dear.
929
00:52:20,360 --> 00:52:22,806
Anyway, don't you think...
930
00:52:22,830 --> 00:52:25,945
it's about time we call
each other differently?
931
00:52:25,969 --> 00:52:27,489
- Do you remember what we said?
- What?
932
00:52:29,600 --> 00:52:31,040
Oh, I remember that.
933
00:52:34,310 --> 00:52:36,610
Do you want me to call you by name?
934
00:52:36,909 --> 00:52:38,280
Actually, I do.
935
00:52:38,550 --> 00:52:40,380
I want to call you Da Hee.
936
00:52:40,580 --> 00:52:41,949
And I want you to call me...
937
00:52:42,519 --> 00:52:43,949
Jae Seok.
938
00:52:44,050 --> 00:52:45,050
Okay.
939
00:52:45,320 --> 00:52:48,820
If that's what you want,
I can do that when we're alone.
940
00:52:49,959 --> 00:52:51,019
All right then.
941
00:52:52,530 --> 00:52:53,630
Jae Seok.
942
00:52:56,830 --> 00:52:58,330
It's nicer than I thought.
943
00:52:59,199 --> 00:53:00,229
Two more times.
944
00:53:03,169 --> 00:53:04,169
Jae Seok.
945
00:53:05,570 --> 00:53:06,909
Jae Seok.
946
00:53:07,540 --> 00:53:08,739
Three more times.
947
00:53:11,509 --> 00:53:12,580
I'm sorry, Da Hee.
948
00:53:12,709 --> 00:53:14,679
Da Hee, wait. I'm sorry.
949
00:53:14,780 --> 00:53:15,780
Wait up.
950
00:53:16,380 --> 00:53:17,380
I'm sorry.
951
00:53:19,620 --> 00:53:20,650
Da Hee.
952
00:53:20,749 --> 00:53:22,459
Jae Seok! Jae Seok!
953
00:53:25,659 --> 00:53:26,929
- Honey.
- Yes?
954
00:53:27,090 --> 00:53:29,675
I should go to your parents'
and make dinner tomorrow.
955
00:53:29,699 --> 00:53:30,999
Mother isn't home now.
956
00:53:31,199 --> 00:53:32,370
Really?
957
00:53:32,800 --> 00:53:35,669
Actually, I've been
worried about Dad.
958
00:53:35,999 --> 00:53:38,199
I'd appreciate it
if you could do it for me.
959
00:53:38,840 --> 00:53:40,915
Let's drop off the kids there
and go grocery shopping.
960
00:53:40,939 --> 00:53:41,979
Okay.
961
00:53:44,880 --> 00:53:45,925
What?
962
00:53:45,949 --> 00:53:47,679
What? Nothing.
963
00:53:48,209 --> 00:53:49,256
You're just pretty.
964
00:53:49,280 --> 00:53:52,489
Gosh, what was that?
That's so cheesy, Dad.
965
00:53:52,650 --> 00:53:54,749
Don't you think so, Smiley?
What a mawkish couple.
966
00:53:54,919 --> 00:53:56,489
What is "mawkish"?
967
00:53:57,120 --> 00:53:59,806
Seo Jin, you don't need
to know that.
968
00:53:59,830 --> 00:54:01,006
It's not a good word.
969
00:54:01,030 --> 00:54:04,229
I want you to learn
only good words. Okay?
970
00:54:07,929 --> 00:54:08,999
What?
971
00:54:09,370 --> 00:54:12,209
Whose handkerchief is this?
I've never seen this before.
972
00:54:12,810 --> 00:54:13,945
Seo Young, is this yours?
973
00:54:13,969 --> 00:54:15,685
No, that's not mine.
974
00:54:15,709 --> 00:54:16,979
It's mine.
975
00:54:22,179 --> 00:54:24,820
- Are you going to school, Ji Hun?
- Yes.
976
00:54:26,350 --> 00:54:29,959
Ji Hun, I'll see you later.
I should go in. Watch out for cars.
977
00:54:34,530 --> 00:54:37,860
Hyo Sin, did you fight with my mom?
978
00:54:38,159 --> 00:54:40,499
No. Why would we fight?
We're not kids.
979
00:54:41,330 --> 00:54:44,945
Let's go. I'll walk you to school
for exercise.
980
00:54:44,969 --> 00:54:46,909
Really? That's great.
981
00:54:53,179 --> 00:54:55,826
I'm going to training
in the evening today.
982
00:54:55,850 --> 00:54:58,155
Do you want to exercise
with me after work?
983
00:54:58,179 --> 00:54:59,290
Will you come to the gym?
984
00:55:00,390 --> 00:55:01,449
Well...
985
00:55:03,320 --> 00:55:05,989
Why? Your academy starts late today.
986
00:55:06,229 --> 00:55:07,459
Hyo Sin.
987
00:55:08,090 --> 00:55:12,469
Will you play soccer with me
instead of judo today?
988
00:55:12,830 --> 00:55:14,070
Soccer?
989
00:55:14,229 --> 00:55:17,699
Yes. We're having
a soccer match next week.
990
00:55:17,939 --> 00:55:19,570
And I don't think I'm good enough.
991
00:55:20,169 --> 00:55:21,439
I'm a defender.
992
00:55:21,769 --> 00:55:24,140
If the defense has a hole,
we will concede goals right away.
993
00:55:24,540 --> 00:55:26,880
Sure. I'm good at soccer.
994
00:55:27,280 --> 00:55:28,749
I knew you'd be good.
995
00:55:28,880 --> 00:55:31,880
Okay. I'll go to your school
when your class is over.
996
00:55:32,590 --> 00:55:33,820
- Let's go.
- Okay.
997
00:55:38,729 --> 00:55:40,006
- Do you like it?
- Yes.
998
00:55:40,030 --> 00:55:43,675
I talked to Mr. Han,
and he said he could do it...
999
00:55:43,699 --> 00:55:45,205
for my friends.
1000
00:55:45,229 --> 00:55:47,600
My gosh. That's great.
1001
00:55:48,469 --> 00:55:52,110
It's not like we can keep
the money in the wardrobe.
1002
00:55:52,469 --> 00:55:55,215
- I should increase it.
- I know.
1003
00:55:55,239 --> 00:55:58,140
The bank interest is less
than one percent these days.
1004
00:55:58,780 --> 00:56:00,955
It's close to the subway gate,
1005
00:56:00,979 --> 00:56:02,796
so the price will be even higher
than mine when you sell it.
1006
00:56:02,820 --> 00:56:04,979
Gosh, thank you so much.
1007
00:56:06,120 --> 00:56:09,459
By the way, I'm such a blabbermouth.
1008
00:56:09,689 --> 00:56:12,360
I told this to the clothing store
and rice cake shop owners too.
1009
00:56:12,759 --> 00:56:15,090
Is there anything you can do
for them?
1010
00:56:17,900 --> 00:56:19,130
All right then.
1011
00:56:19,229 --> 00:56:22,100
While I'm at it,
I will ask him again.
1012
00:56:23,800 --> 00:56:27,239
But please don't tell
my brother about this.
1013
00:56:27,840 --> 00:56:29,655
Why?
1014
00:56:29,679 --> 00:56:31,640
Is it something
Mr. Song shouldn't know about?
1015
00:56:31,840 --> 00:56:33,650
I'm afraid so.
1016
00:56:33,810 --> 00:56:37,126
You know he's quite inflexible.
1017
00:56:37,150 --> 00:56:40,066
He just works hard and saves money.
1018
00:56:40,090 --> 00:56:42,820
So he doesn't like
the idea of investing.
1019
00:56:43,259 --> 00:56:46,860
If he finds out that I'm doing this
with the market vendors,
1020
00:56:47,189 --> 00:56:48,759
he will give me a good scolding.
1021
00:56:50,030 --> 00:56:51,800
We will make sure
to lock our mouths.
1022
00:56:55,130 --> 00:56:58,169
I wish I could just skip work
and go for a blow.
1023
00:56:58,769 --> 00:57:00,439
I should probably talk to Chi Su.
1024
00:57:00,669 --> 00:57:03,955
Young Dal will take care
of the store with his sister.
1025
00:57:03,979 --> 00:57:06,185
Mom, how are you feeling?
1026
00:57:06,209 --> 00:57:10,320
Do you like the food
in the hospital? Okay.
1027
00:57:10,880 --> 00:57:14,050
No, you should never call me.
I'll give you a call.
1028
00:57:14,390 --> 00:57:16,060
And I'll be there soon.
1029
00:57:16,590 --> 00:57:19,560
Yes. Just wait a bit more.
All right, Mom.
1030
00:57:46,719 --> 00:57:47,790
Hello.
1031
00:57:49,689 --> 00:57:51,290
It's you again.
1032
00:57:51,790 --> 00:57:53,830
What are you doing here?
1033
00:57:54,689 --> 00:57:56,800
I'm going to play soccer
with Ji Hun.
1034
00:57:57,360 --> 00:57:58,806
You must be busy...
1035
00:57:58,830 --> 00:58:01,046
taking care of Ga Hee
and playing with Ji Hun.
1036
00:58:01,070 --> 00:58:04,269
People might think you're
her husband and his dad.
1037
00:58:04,900 --> 00:58:07,870
You're not her husband either.
1038
00:58:08,209 --> 00:58:09,479
You're just her ex-husband.
1039
00:58:09,840 --> 00:58:10,979
What?
1040
00:58:15,150 --> 00:58:16,219
Hyo Sin.
1041
00:58:19,550 --> 00:58:20,989
- Dad!
- Hey.
1042
00:58:21,519 --> 00:58:23,659
- Son, did you have a good day?
- Yes.
1043
00:58:23,790 --> 00:58:25,120
What are you doing here?
1044
00:58:25,489 --> 00:58:29,130
Why do you even ask?
I wanted to see you again.
1045
00:58:30,100 --> 00:58:31,199
Oh, I see.
1046
00:58:32,530 --> 00:58:35,840
But I promised to play soccer
with Hyo Sin today.
1047
00:58:36,340 --> 00:58:38,040
My class is having a soccer match.
1048
00:58:38,600 --> 00:58:39,669
Really?
1049
00:58:40,009 --> 00:58:41,116
Can I play with you?
1050
00:58:41,140 --> 00:58:43,155
You know I used to be
a good soccer player.
1051
00:58:43,179 --> 00:58:44,385
Flip-flap.
1052
00:58:44,409 --> 00:58:47,356
Marseille turn. And a Rabona.
1053
00:58:47,380 --> 00:58:48,479
No one can stop me.
1054
00:58:48,580 --> 00:58:49,650
Can you do that?
1055
00:58:51,550 --> 00:58:53,550
Hang on. I can't breathe.
1056
00:58:53,719 --> 00:58:56,019
I can't do this anymore.
1057
00:59:00,229 --> 00:59:02,499
- Son, pass the ball.
- Pass.
1058
00:59:02,830 --> 00:59:05,900
- I'll go get the ball.
- Go.
1059
00:59:07,030 --> 00:59:08,100
How far is the ball going?
1060
00:59:22,050 --> 00:59:23,080
Ji Hun!
1061
00:59:26,050 --> 00:59:27,290
Ji Hun!
1062
00:59:35,229 --> 00:59:38,130
Excuse me.
I'd like an old-style chicken.
1063
00:59:39,370 --> 00:59:43,145
Gosh, I need to finish this batter.
1064
00:59:43,169 --> 00:59:46,816
I'm sorry, but can you go
get one chicken to-go?
1065
00:59:46,840 --> 00:59:48,669
Hurry. Make it quick.
1066
00:59:49,709 --> 00:59:50,709
Okay.
1067
01:00:02,019 --> 01:00:04,590
Gosh, what are you doing now?
1068
01:00:08,360 --> 01:00:09,400
Are you insane?
1069
01:00:09,499 --> 01:00:12,269
Why were you checking my phone?
What do you want to know?
1070
01:00:12,370 --> 01:00:14,600
What's going on? What's the matter?
1071
01:00:15,330 --> 01:00:17,475
Young Dal, Ms. Jang was...
1072
01:00:17,499 --> 01:00:19,870
spying on my phone.
1073
01:00:20,209 --> 01:00:21,269
What?
1074
01:00:22,070 --> 01:00:24,310
Well... I was just...
1075
01:00:27,810 --> 01:00:31,080
I just overheard her...
1076
01:00:31,679 --> 01:00:34,919
saying "mom" or something.
1077
01:00:35,150 --> 01:00:38,066
You don't have a mom.
1078
01:00:38,090 --> 01:00:39,630
So I thought it was strange.
1079
01:00:40,360 --> 01:00:42,735
What are you talking about?
1080
01:00:42,759 --> 01:00:44,630
I'm sure you misheard me.
1081
01:00:44,800 --> 01:00:48,076
No. I have a keen sense of hearing
and seeing.
1082
01:00:48,100 --> 01:00:49,745
There's no way I misheard you.
1083
01:00:49,769 --> 01:00:52,645
I'm sure you said "mom".
You said it twice.
1084
01:00:52,669 --> 01:00:54,939
So what? Are you questioning me?
1085
01:00:55,709 --> 01:00:57,610
Fine. Go ahead and take a look.
1086
01:00:57,840 --> 01:01:00,326
You can check if I was talking
to my mom.
1087
01:01:00,350 --> 01:01:01,679
Here. Go ahead and check it.
1088
01:01:01,780 --> 01:01:03,219
Hey, that's enough.
1089
01:01:03,350 --> 01:01:05,050
No one's questioning you.
1090
01:01:05,890 --> 01:01:07,290
Ok Ja, what's wrong with you?
1091
01:01:07,519 --> 01:01:11,066
You can't question her for something
you can't be sure with.
1092
01:01:11,090 --> 01:01:14,006
Well... It's not like
I was questioning her.
1093
01:01:14,030 --> 01:01:16,106
I'm sure that's what I heard.
1094
01:01:16,130 --> 01:01:17,499
Hey. Stop it.
1095
01:01:20,169 --> 01:01:22,745
Young Dal, you don't even bother...
1096
01:01:22,769 --> 01:01:25,100
to listen to me.
1097
01:01:26,269 --> 01:01:28,786
Fine. My ears are broken.
1098
01:01:28,810 --> 01:01:31,885
I'm in the wrong.
I'm a terrible person.
1099
01:01:31,909 --> 01:01:34,310
Come on, Ok Ja. Where are you going?
1100
01:01:35,650 --> 01:01:37,050
My goodness.
1101
01:01:38,050 --> 01:01:41,290
Young Suk. Don't be too upset.
1102
01:01:41,550 --> 01:01:45,729
Ok Ja's a bit upset
because of her older sister.
1103
01:01:45,989 --> 01:01:49,800
I know. But still,
how could she think that of me?
1104
01:01:59,469 --> 01:02:01,445
Will you stop crying?
1105
01:02:01,469 --> 01:02:05,080
I feel terrible when you cry.
1106
01:02:10,150 --> 01:02:14,290
I'm not trying to pick on her.
1107
01:02:14,850 --> 01:02:19,489
I really heard it clearly,
with my own two ears.
1108
01:02:19,689 --> 01:02:22,259
Yes. I know you heard right.
1109
01:02:23,060 --> 01:02:26,745
How could he not even hear me out...
1110
01:02:26,769 --> 01:02:28,530
and defend his sister?
1111
01:02:30,370 --> 01:02:32,739
I can't stand it at all.
1112
01:02:33,909 --> 01:02:36,880
Young Dal's like that these days.
He's been acting out of character.
1113
01:02:37,439 --> 01:02:39,086
He makes so many mistakes...
1114
01:02:39,110 --> 01:02:42,519
with the association business
that I'm busy covering for him.
1115
01:02:44,880 --> 01:02:48,290
Right? He's not
in his right mind, is he?
1116
01:02:48,519 --> 01:02:49,519
Right.
1117
01:02:51,219 --> 01:02:52,830
Something's not right about her.
1118
01:02:53,860 --> 01:02:57,560
What is she trying to do
using her distracted brother,
1119
01:02:57,729 --> 01:02:59,269
and who's that "mom"?
1120
01:02:59,600 --> 01:03:03,769
This isn't something
I should just let go.
1121
01:03:08,969 --> 01:03:12,209
Ji Hun, are you okay?
You're not hurt?
1122
01:03:12,679 --> 01:03:15,150
No, Mom. I'm fine.
1123
01:03:15,820 --> 01:03:17,150
But because of me...
1124
01:03:18,820 --> 01:03:20,850
How bad is it? Are you badly hurt?
1125
01:03:21,290 --> 01:03:22,465
No, I'm okay.
1126
01:03:22,489 --> 01:03:25,620
You don't look okay. Your arm and...
1127
01:03:27,429 --> 01:03:29,659
Wait. You hurt your shoulder too?
1128
01:03:30,929 --> 01:03:32,235
What should I do with you?
1129
01:03:32,259 --> 01:03:34,800
I'm really okay.
It's just an abrasion.
1130
01:03:35,199 --> 01:03:36,176
No fractures.
1131
01:03:36,200 --> 01:03:38,269
Yes, Ga Hee. He's fine.
1132
01:03:38,439 --> 01:03:41,140
Fortunately,
he only got a few stitches.
1133
01:03:42,009 --> 01:03:43,040
"Fortunately"?
1134
01:03:44,110 --> 01:03:45,580
How can you say that?
1135
01:03:46,249 --> 01:03:47,985
How is getting stitches fortunate?
1136
01:03:48,009 --> 01:03:49,729
Would you say that
if Ji Hun or I were hurt?
1137
01:03:51,580 --> 01:03:52,890
Of course not.
1138
01:03:53,419 --> 01:03:56,189
You should've just
passed the ball to me,
1139
01:03:56,560 --> 01:03:57,959
but you had to show off.
1140
01:03:58,790 --> 01:04:01,360
If Ji Hun hadn't gone
to get the ball...
1141
01:04:02,030 --> 01:04:04,536
What about you, then?
What did you do?
1142
01:04:04,560 --> 01:04:05,576
What?
1143
01:04:05,600 --> 01:04:08,570
What did you do while
he jumped in to save Ji Hun?
1144
01:04:08,800 --> 01:04:12,140
Aren't you his dad? You should've
jumped in if anyone had to.
1145
01:04:12,169 --> 01:04:14,110
Look at him. He's an athlete!
1146
01:04:14,810 --> 01:04:16,580
I was too far away.
1147
01:04:17,509 --> 01:04:19,409
Why are you yelling at me?
1148
01:04:20,050 --> 01:04:23,120
Are you angry because
Ji Hun could've gotten hurt or...
1149
01:04:27,719 --> 01:04:29,519
Never mind. Forget it.
1150
01:04:42,900 --> 01:04:44,699
Hyo Sin. Are you sure
it doesn't hurt?
1151
01:04:45,800 --> 01:04:47,509
It must ache.
1152
01:04:48,070 --> 01:04:51,509
To be honest, it hurts a bit.
The anesthesia must've worn off.
1153
01:04:54,209 --> 01:04:55,610
What'll happen now?
1154
01:04:56,050 --> 01:04:58,895
It's okay. I've been hurt
a lot of times.
1155
01:04:58,919 --> 01:05:00,050
This is nothing.
1156
01:05:09,499 --> 01:05:12,570
Don't mind too much
about what happened earlier.
1157
01:05:13,300 --> 01:05:17,239
My sister-in-law is very curious.
1158
01:05:17,840 --> 01:05:20,939
She's not an evil person.
1159
01:05:21,269 --> 01:05:25,140
It's okay. She won't like me much.
1160
01:05:25,479 --> 01:05:28,310
I caused a lot of trouble
and there's your wife too.
1161
01:05:31,280 --> 01:05:35,489
It's not easy trying
to get along with others, is it?
1162
01:05:38,290 --> 01:05:40,590
Well, I must say it is.
1163
01:05:41,229 --> 01:05:44,729
Yes. It's all my fault.
1164
01:05:45,860 --> 01:05:50,739
I should've kept you close
and looked after you.
1165
01:06:02,620 --> 01:06:05,380
It's all my fault. Who can I blame?
1166
01:06:06,550 --> 01:06:08,790
You must've trusted the person too.
1167
01:06:10,860 --> 01:06:14,189
Lie down. I gave you
a place to stay.
1168
01:06:16,330 --> 01:06:18,630
These two always say
it's their fault.
1169
01:06:22,669 --> 01:06:23,769
My goodness.
1170
01:06:24,469 --> 01:06:26,616
Oh? It's Seo Young and Seo Jin.
1171
01:06:26,640 --> 01:06:28,169
- Grandpa!
- Hi.
1172
01:06:28,409 --> 01:06:31,256
- Hello, Grandpa.
- Yes, hello.
1173
01:06:31,280 --> 01:06:32,516
Hello, kids.
1174
01:06:32,540 --> 01:06:33,725
You came on your own?
1175
01:06:33,749 --> 01:06:35,925
No, Mom and Dad came with us.
1176
01:06:35,949 --> 01:06:38,225
They went to get groceries
to cook you dinner.
1177
01:06:38,249 --> 01:06:40,249
Okay. I'll go and get changed.
1178
01:06:40,749 --> 01:06:42,120
- Me too.
- Okay.
1179
01:06:55,370 --> 01:06:57,540
(Sales of Ownership)
1180
01:06:59,610 --> 01:07:01,969
They're truly siblings.
1181
01:07:02,509 --> 01:07:05,909
Everything is their fault. My gosh.
1182
01:07:08,080 --> 01:07:11,249
Forget it. Let's not get soft.
1183
01:07:11,620 --> 01:07:13,850
I need money for Mom's surgery.
1184
01:07:14,650 --> 01:07:15,949
I'll leave after this.
1185
01:07:16,060 --> 01:07:18,860
I'll move to a remote place
with Mom afterward.
1186
01:07:23,429 --> 01:07:24,530
My gosh.
1187
01:07:24,830 --> 01:07:27,945
Grandpa. I need to go to the toilet.
1188
01:07:27,969 --> 01:07:29,576
Can you watch Seo Jin?
1189
01:07:29,600 --> 01:07:30,945
Sure. Go ahead.
1190
01:07:30,969 --> 01:07:31,969
Thanks.
1191
01:07:33,739 --> 01:07:37,739
Shall we see what you drew, Seo Jin?
1192
01:07:38,540 --> 01:07:40,509
Oh, what is this?
1193
01:07:41,080 --> 01:07:43,096
Oops, I got paint on me.
1194
01:07:43,120 --> 01:07:44,949
What should I do about it?
1195
01:07:48,189 --> 01:07:50,965
Oh, thank you.
1196
01:07:50,989 --> 01:07:53,830
You're wiping Grandpa's arm.
1197
01:08:00,929 --> 01:08:03,400
Seo Jin, wait.
1198
01:08:06,810 --> 01:08:07,840
Seo Jin.
1199
01:08:08,739 --> 01:08:12,185
Where did you get this?
1200
01:08:12,209 --> 01:08:13,209
What?
1201
01:08:13,380 --> 01:08:15,626
Where did you get this?
1202
01:08:15,650 --> 01:08:17,850
Where did you get this handkerchief?
1203
01:08:48,110 --> 01:08:50,519
(Once Again)
1204
01:08:51,050 --> 01:08:53,290
What do you mean she's suspicious?
1205
01:08:53,550 --> 01:08:54,866
Do you remember when you were five?
1206
01:08:54,890 --> 01:08:57,259
I thought you'd lost
most of your childhood memories.
1207
01:08:57,790 --> 01:08:59,235
Shall I pluck your white hair?
1208
01:08:59,259 --> 01:09:01,106
We must run the test in secret.
1209
01:09:01,130 --> 01:09:02,560
For real, this time.
1210
01:09:02,959 --> 01:09:04,376
Mister. Leave quickly.
1211
01:09:04,400 --> 01:09:07,076
Ok Boon! Your husband's sister...
1212
01:09:07,100 --> 01:09:08,669
My money!
1213
01:09:08,969 --> 01:09:09,946
Hello.
1214
01:09:09,970 --> 01:09:13,046
Seo Jin. Did you get
the handkerchief here?
1215
01:09:13,070 --> 01:09:14,610
The friend is here?
1216
01:09:20,209 --> 01:09:21,249
My brother.
1217
01:09:21,810 --> 01:09:24,620
Young Dal. My brother...
87568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.