All language subtitles for My.Favorite.Martian.S02E11.Dont.Rain.on.My.Parade.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,541 - No relief in sight. 2 00:00:07,575 --> 00:00:08,842 You know, the weather man's been wrong 3 00:00:08,876 --> 00:00:10,044 many times about rain, 4 00:00:10,078 --> 00:00:11,979 but he's never wrong about these dry spells. 5 00:00:12,012 --> 00:00:12,980 - Oh, how long? 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,282 How much longer? 7 00:00:14,315 --> 00:00:16,417 - He can't even pick a date, that's how long. 8 00:00:16,450 --> 00:00:18,119 - Well, what are the poor florists gonna do? 9 00:00:18,152 --> 00:00:19,553 And the farmers? 10 00:00:19,587 --> 00:00:21,989 You know, this is the longest we've been without rain 11 00:00:22,022 --> 00:00:24,192 for as long as I can remember. 12 00:00:24,225 --> 00:00:25,826 - Yeah, and that's a long, long time. 13 00:00:25,859 --> 00:00:26,660 (audience laughs) 14 00:00:26,694 --> 00:00:28,262 - I beg your pardon? 15 00:00:28,296 --> 00:00:29,563 - Oh, no, no. 16 00:00:29,597 --> 00:00:31,031 That's not what I meant Missus Brown. 17 00:00:31,065 --> 00:00:33,434 What I meant was-- - Hi. 18 00:00:33,467 --> 00:00:35,803 Mad dogs and Englishmen, huh? 19 00:00:35,836 --> 00:00:37,538 - I beg your pardon, sir? 20 00:00:37,571 --> 00:00:39,707 - What are you two doing out in the noon day sun? 21 00:00:39,740 --> 00:00:41,275 Haven't you heard about our heat wave? 22 00:00:41,309 --> 00:00:43,211 - Well, that's what we were just talking about. 23 00:00:43,244 --> 00:00:44,445 Oh, what are we gonna do 24 00:00:44,478 --> 00:00:47,148 about my poor little flowers, Martin? 25 00:00:47,181 --> 00:00:50,618 No matter how much water you use, the sun dries it up. 26 00:00:50,651 --> 00:00:54,655 A few more days and we'll be a disaster area. 27 00:00:54,688 --> 00:00:57,791 A few more days won't matter to my beauty. 28 00:00:57,825 --> 00:00:59,193 She won't be with us. 29 00:00:59,227 --> 00:01:02,062 (audience laughs) 30 00:01:05,533 --> 00:01:07,368 - You know, it's really too bad about that. 31 00:01:07,401 --> 00:01:09,036 I mean, that's her prize-winning rose. 32 00:01:09,069 --> 00:01:11,705 It took first place in the last three garden shows in a row. 33 00:01:11,739 --> 00:01:12,873 - Please, Tim, please. 34 00:01:12,906 --> 00:01:14,975 Do not prevail upon my sympathies. 35 00:01:15,008 --> 00:01:16,444 It's not fair. 36 00:01:16,477 --> 00:01:17,878 - Well, I just thought maybe you could do something, 37 00:01:17,911 --> 00:01:18,812 just a little something. 38 00:01:18,846 --> 00:01:19,947 Poor little rose. 39 00:01:19,980 --> 00:01:21,949 Just a little, yeah. 40 00:01:21,982 --> 00:01:22,816 - Alright. 41 00:01:26,053 --> 00:01:28,356 (ominous humming) 42 00:01:28,389 --> 00:01:29,590 (audience laughs) 43 00:01:29,623 --> 00:01:31,825 - Hey, that's right. 44 00:01:31,859 --> 00:01:33,961 I forgot, I just didn't realize. 45 00:01:33,994 --> 00:01:35,896 You could do something about all this. 46 00:01:35,929 --> 00:01:37,198 - Of course I can. 47 00:01:37,231 --> 00:01:38,399 Point my levitating finger 48 00:01:38,432 --> 00:01:41,202 and make all the flowers strong and healthy. 49 00:01:41,235 --> 00:01:42,436 - Yeah. 50 00:01:42,470 --> 00:01:43,804 - No, Tim, I can't do that. 51 00:01:43,837 --> 00:01:46,607 Partiality is a weakness of strength. 52 00:01:46,640 --> 00:01:48,742 - A weakness of strength? 53 00:01:48,776 --> 00:01:51,279 - Yes, a weakness of strength. 54 00:01:52,480 --> 00:01:53,847 Now, that's actually a Martian saying, 55 00:01:53,881 --> 00:01:57,918 but I guess it lost something in the translation. 56 00:02:02,156 --> 00:02:04,992 - A weakness of strength. 57 00:02:05,025 --> 00:02:06,960 A weakness of strength. 58 00:02:13,100 --> 00:02:15,936 (Martian beeping) 59 00:02:23,711 --> 00:02:26,547 (Martian beeping) 60 00:02:27,581 --> 00:02:31,252 (lively instrumental music) 61 00:02:53,106 --> 00:02:54,041 - Oh, Mister Baldetti. 62 00:02:54,074 --> 00:02:56,344 - Ah, Missus Brown, hello. 63 00:02:56,377 --> 00:02:59,647 I couldda say it's a nice day, but how? 64 00:02:59,680 --> 00:03:01,081 How can you say it's a nice day 65 00:03:01,114 --> 00:03:02,383 when the flowers don't live? 66 00:03:02,416 --> 00:03:04,252 - Ah, that's sweet, Mister Baldetti. 67 00:03:04,285 --> 00:03:05,486 Have you lost many? 68 00:03:05,519 --> 00:03:09,089 - No, but even if one flower die, it's tragic. 69 00:03:09,122 --> 00:03:11,024 At my age, when you raise flowers, 70 00:03:11,058 --> 00:03:14,428 they become very personal to you. 71 00:03:14,462 --> 00:03:16,664 - Well, maybe it'll stop soon. 72 00:03:16,697 --> 00:03:18,599 It just can't keep up forever. 73 00:03:18,632 --> 00:03:21,435 Now look at the sunny side. 74 00:03:21,469 --> 00:03:23,170 - Don't got no choice. 75 00:03:23,203 --> 00:03:25,072 - Oh, well that's not what I meant. 76 00:03:25,105 --> 00:03:27,508 I mean I'm sure it's gonna rain. 77 00:03:27,541 --> 00:03:29,076 Cloudy days are coming soon. 78 00:03:29,109 --> 00:03:32,346 Now, you just do as I say and you see if I'm not right. 79 00:03:32,380 --> 00:03:33,914 - How do you say? 80 00:03:33,947 --> 00:03:36,149 - Believe, positive thinking, 81 00:03:36,183 --> 00:03:38,419 keep in your mind that strong thought. 82 00:03:38,452 --> 00:03:40,087 It works both ways you know. 83 00:03:40,120 --> 00:03:43,857 Every silver lining also has its cloud. 84 00:03:43,891 --> 00:03:46,894 - Missus Brown, I got a better idea. 85 00:03:47,861 --> 00:03:49,196 - You have? 86 00:03:49,229 --> 00:03:50,063 - Feet. 87 00:03:51,632 --> 00:03:52,466 - Feet? 88 00:03:54,234 --> 00:03:55,503 - Stamp, dance. 89 00:03:57,271 --> 00:03:58,772 Stamp dance. 90 00:03:58,806 --> 00:03:59,640 - Oohhh. 91 00:04:01,509 --> 00:04:02,343 Ahhhh. 92 00:04:04,244 --> 00:04:07,781 - In the old country, I was a grape stamper. 93 00:04:07,815 --> 00:04:11,319 (audience laughs) 94 00:04:11,352 --> 00:04:15,389 It may sound silly, but what I'm doing now, 95 00:04:15,423 --> 00:04:17,157 this, I made it rain. 96 00:04:20,594 --> 00:04:23,331 With the help of the factory across the river. 97 00:04:23,364 --> 00:04:24,298 - The factory? 98 00:04:24,332 --> 00:04:25,799 - Yeah, across the river. 99 00:04:25,833 --> 00:04:26,667 - Oh. 100 00:04:39,913 --> 00:04:41,649 - Not a cloud in the sky. 101 00:04:41,682 --> 00:04:43,884 Great day for spaceship skipping. 102 00:04:43,917 --> 00:04:47,287 - Spaceskip ship, space, space, for what? 103 00:04:47,321 --> 00:04:48,789 - Take out my spaceship. 104 00:04:48,822 --> 00:04:51,158 Scale across your sky like a flat rock across a brook. 105 00:04:51,191 --> 00:04:53,226 Take people's minds off the weather. 106 00:04:53,260 --> 00:04:55,829 Let them report a strange sighting. 107 00:04:55,863 --> 00:04:58,098 - Would you like to see a strange sighting? 108 00:04:58,131 --> 00:04:59,333 - Huh? 109 00:04:59,367 --> 00:05:01,034 - Right here in your own backyard. 110 00:05:01,068 --> 00:05:02,269 I think that's Mister Baldetti, 111 00:05:02,302 --> 00:05:04,071 the man who lives behind Missus Brown's house. 112 00:05:04,104 --> 00:05:05,906 I don't know what he's doing. 113 00:05:05,939 --> 00:05:08,175 I'm sure that's not the way to stamp out crabgrass. 114 00:05:08,208 --> 00:05:10,878 (audience laughs) 115 00:05:10,911 --> 00:05:14,214 - I got all the equipment in my garage. 116 00:05:14,247 --> 00:05:16,684 My son, he don't like for me to use it. 117 00:05:16,717 --> 00:05:19,820 That's why I keep it locked, hidden in my garage. 118 00:05:19,853 --> 00:05:20,688 - Oh no. 119 00:05:21,755 --> 00:05:24,458 - Believe me, I can make it rain 120 00:05:24,492 --> 00:05:26,994 like I did in the old country. 121 00:05:36,336 --> 00:05:39,707 (audience laughs) 122 00:05:39,740 --> 00:05:40,774 - Oh no. 123 00:05:40,808 --> 00:05:42,075 - No? 124 00:05:42,109 --> 00:05:42,943 - Uh-uh. 125 00:05:49,717 --> 00:05:50,651 That Mister Baldetti. 126 00:05:50,684 --> 00:05:51,485 - Yeah? 127 00:05:51,519 --> 00:05:52,620 - He's a rain maker. 128 00:05:52,653 --> 00:05:53,454 - He's a what? 129 00:05:53,487 --> 00:05:54,388 - A rain maker. 130 00:05:54,422 --> 00:05:55,589 He says he's going to make rain. 131 00:05:55,623 --> 00:05:56,424 - He can't do that. 132 00:05:56,457 --> 00:05:57,658 - Of course he can't. 133 00:05:57,691 --> 00:05:58,859 - Well then what are you so worried about? 134 00:05:58,892 --> 00:06:00,561 - Because he can make a lot of trouble. 135 00:06:00,594 --> 00:06:02,295 I've seen those amateurs before. 136 00:06:02,329 --> 00:06:05,399 I had miserable experiences with them years ago 137 00:06:05,433 --> 00:06:07,568 when I was riding in the desert with Lawrence of Arabia. 138 00:06:07,601 --> 00:06:09,069 (audience laughs) 139 00:06:09,102 --> 00:06:11,371 They come up with powers and explosives 140 00:06:11,405 --> 00:06:14,808 that are irritants to sensitive Martians. 141 00:06:14,842 --> 00:06:16,143 - Well all he's doing is dancing. 142 00:06:16,176 --> 00:06:18,078 - Let's hope he keeps it that way. 143 00:06:18,111 --> 00:06:18,912 What's he doing now? 144 00:06:18,946 --> 00:06:20,113 Go see. 145 00:06:20,147 --> 00:06:21,048 - Well, come on, let's take a look. 146 00:06:21,081 --> 00:06:23,083 - Alright, I'll go with you. 147 00:06:23,116 --> 00:06:24,585 - Well, they're gone. 148 00:06:24,618 --> 00:06:25,919 - He went for his equipment, I know it. 149 00:06:25,953 --> 00:06:27,120 I have a feeling. 150 00:06:27,154 --> 00:06:29,256 - Uncle Martin, are you in trouble? 151 00:06:29,289 --> 00:06:32,125 - It depends how far he goes. 152 00:06:32,159 --> 00:06:35,896 (ominous instrumental music) 153 00:07:04,257 --> 00:07:05,025 - Hi. 154 00:07:05,058 --> 00:07:06,426 - Hello, you're Tim. 155 00:07:06,460 --> 00:07:07,260 - Yes. 156 00:07:07,294 --> 00:07:08,462 - You're the young man 157 00:07:08,496 --> 00:07:09,797 who rented with his uncle from Missus Brown. 158 00:07:09,830 --> 00:07:10,731 - Yeah, that's right. 159 00:07:10,764 --> 00:07:11,932 And you're, um, Mister Baldetti? 160 00:07:11,965 --> 00:07:12,766 - Baldetti. 161 00:07:12,800 --> 00:07:14,602 - Baldetti, yeah. 162 00:07:14,635 --> 00:07:16,870 - You work in a newspaper. 163 00:07:16,904 --> 00:07:17,705 - That's right. 164 00:07:17,738 --> 00:07:18,506 - Daily Sun? 165 00:07:18,539 --> 00:07:19,707 - Yeah. 166 00:07:19,740 --> 00:07:20,508 - You're gonna put this in the newspaper. 167 00:07:20,541 --> 00:07:22,275 - Well, what is it? 168 00:07:22,309 --> 00:07:23,844 - Just what it looks like. 169 00:07:23,877 --> 00:07:25,078 - It is? 170 00:07:25,112 --> 00:07:26,379 - You never seen one before? 171 00:07:26,413 --> 00:07:27,748 - Yeah, no. 172 00:07:27,781 --> 00:07:29,049 - There she is. 173 00:07:30,117 --> 00:07:32,019 - Boy, sure is a nice one. 174 00:07:32,052 --> 00:07:33,186 (audience laughs) 175 00:07:33,220 --> 00:07:35,355 - Ah, which is a marvelous observation, 176 00:07:35,388 --> 00:07:38,458 considering you have never seen one before. 177 00:07:38,492 --> 00:07:39,860 - What is it? 178 00:07:39,893 --> 00:07:41,862 - It's a rain maker. 179 00:07:41,895 --> 00:07:44,031 - That's what it is. 180 00:07:44,064 --> 00:07:45,265 - I had one in the old country. 181 00:07:45,298 --> 00:07:46,500 I left it to my cousins. 182 00:07:46,534 --> 00:07:47,367 - Oh, to make rain? 183 00:07:47,400 --> 00:07:48,636 - To make a living. 184 00:07:48,669 --> 00:07:50,437 Rain making is a big occupation 185 00:07:50,470 --> 00:07:52,005 in the mountains where I come from. 186 00:07:52,039 --> 00:07:53,607 - Oh, oh. 187 00:07:53,641 --> 00:07:55,175 - I've gotta try it. 188 00:07:55,208 --> 00:07:57,545 All the flowers are dying. 189 00:07:57,578 --> 00:07:59,647 And if it embarrasses my son, 190 00:07:59,680 --> 00:08:03,751 if his father embarrass him, that's too bad. 191 00:08:03,784 --> 00:08:04,718 - [Radio Announcer] Now for the weather. 192 00:08:04,752 --> 00:08:06,153 (audience laughs) 193 00:08:06,186 --> 00:08:06,954 Weather for today is continued high temperature 194 00:08:06,987 --> 00:08:08,288 and cloudless skies. 195 00:08:08,321 --> 00:08:09,623 Farmers in the southeastern section 196 00:08:09,657 --> 00:08:11,859 are confident their crops will hold in sp-- 197 00:08:11,892 --> 00:08:16,496 (radio changes to instrumental music) 198 00:08:16,530 --> 00:08:18,632 (radio beeps and clicks off) 199 00:08:18,666 --> 00:08:21,501 (audience laughs) 200 00:08:23,436 --> 00:08:26,940 - Now what's that thing with all the holes in it? 201 00:08:26,974 --> 00:08:29,643 - This thing makes it spread. 202 00:08:29,677 --> 00:08:31,078 - Spread. 203 00:08:31,111 --> 00:08:33,947 - This thing in here makes it concentrate. 204 00:08:33,981 --> 00:08:35,515 - Concentrate. 205 00:08:35,549 --> 00:08:36,416 - Poof. 206 00:08:36,449 --> 00:08:39,286 (audience laughs) 207 00:08:43,390 --> 00:08:46,560 (mechanical whirring) 208 00:08:53,333 --> 00:08:56,003 (machine booms) 209 00:09:00,307 --> 00:09:03,010 (audience laughs) 210 00:09:03,043 --> 00:09:06,046 - Martin, stay calm, read your book, 211 00:09:06,980 --> 00:09:09,249 don't interfere, ignore it. 212 00:09:11,018 --> 00:09:12,252 It will go away. 213 00:09:12,285 --> 00:09:13,253 - Know what happened? 214 00:09:13,286 --> 00:09:14,688 - No. 215 00:09:14,722 --> 00:09:17,190 - It went poof too soon. 216 00:09:17,224 --> 00:09:21,128 Sorry, you shouldn'a had your face so close. 217 00:09:21,161 --> 00:09:23,764 - Ah, ah, what's in that? 218 00:09:23,797 --> 00:09:25,833 - Carbon, collected from the exhaust 219 00:09:25,866 --> 00:09:27,801 of the automobiles around here. 220 00:09:27,835 --> 00:09:29,402 It has smog in it. 221 00:09:29,436 --> 00:09:31,605 Rain clouds react to smog. 222 00:09:32,940 --> 00:09:34,675 - Why did it explode? 223 00:09:36,009 --> 00:09:37,110 - I show you. 224 00:09:38,946 --> 00:09:41,414 Mix it with gunpowder and when she's get hot, 225 00:09:41,448 --> 00:09:44,417 the smoke come in here, go around in here, 226 00:09:44,451 --> 00:09:47,387 in here and it comes outta there. 227 00:09:47,420 --> 00:09:49,489 You know something? 228 00:09:49,522 --> 00:09:50,423 - What? 229 00:09:50,457 --> 00:09:52,860 - I don't need that spreader. 230 00:09:52,893 --> 00:09:53,927 - You know something? 231 00:09:53,961 --> 00:09:54,762 - What? 232 00:09:54,795 --> 00:09:55,629 - Neither do I. 233 00:09:55,663 --> 00:09:58,966 (audience laughs) 234 00:09:58,999 --> 00:10:00,100 - What is it? 235 00:10:00,133 --> 00:10:02,602 What was that explosion? 236 00:10:02,636 --> 00:10:05,538 What in the world is that? 237 00:10:05,572 --> 00:10:07,474 - It's my rain making machine. 238 00:10:07,507 --> 00:10:09,576 - Oh, when is it going to rain? 239 00:10:09,609 --> 00:10:11,078 Is it really going to rain? 240 00:10:11,111 --> 00:10:13,080 - I haven't done anything yet. 241 00:10:13,113 --> 00:10:15,115 You see, the powder explode accidentally. 242 00:10:15,148 --> 00:10:16,984 Come here, I show you. 243 00:10:18,185 --> 00:10:21,354 The smoke, it come up here, go through here, 244 00:10:21,388 --> 00:10:22,555 go through here-- 245 00:10:22,589 --> 00:10:24,524 - And it came out here. 246 00:10:26,059 --> 00:10:28,161 - Be careful, be careful. 247 00:10:29,029 --> 00:10:30,097 That's the way he got it, 248 00:10:30,130 --> 00:10:31,498 putting his face too close. 249 00:10:31,531 --> 00:10:33,533 - Oh, well I didn't know you exploded things. 250 00:10:33,566 --> 00:10:35,435 I thought you just danced. 251 00:10:35,468 --> 00:10:38,906 - I do dance, but the machine is a very important part. 252 00:10:38,939 --> 00:10:43,110 Now, in the old country, I dance on the grapes, huh? 253 00:10:45,979 --> 00:10:48,381 And when the factory across the river exploded 254 00:10:48,415 --> 00:10:50,751 at the same time, that's it. 255 00:10:52,152 --> 00:10:56,256 Combination I've been working on for a long time. 256 00:10:56,289 --> 00:10:57,124 - Oh wait. 257 00:10:58,358 --> 00:10:59,192 A cloud. 258 00:11:00,493 --> 00:11:01,328 A cloud! 259 00:11:02,429 --> 00:11:04,097 - Where did that come from? 260 00:11:04,131 --> 00:11:05,966 - It come from me. 261 00:11:05,999 --> 00:11:10,203 I shot off the powder, I did my dance, and it work. 262 00:11:10,237 --> 00:11:11,338 It's working. 263 00:11:12,272 --> 00:11:14,742 - Oh, now Mister Baldetti. 264 00:11:14,775 --> 00:11:17,745 - The cloud, she's going that way. 265 00:11:17,778 --> 00:11:20,613 Stand back, stand back, everybody. 266 00:11:26,253 --> 00:11:28,856 (mechanical whirring) 267 00:11:28,889 --> 00:11:31,825 (thunder rumbling) 268 00:11:32,726 --> 00:11:33,526 - Hmmmmm. 269 00:11:39,432 --> 00:11:41,835 (thunder rumbling) 270 00:11:41,869 --> 00:11:43,536 Hmmmm, cumulonimbus. 271 00:11:44,938 --> 00:11:46,706 That's a fat baby. 272 00:11:46,740 --> 00:11:48,141 Loaded. 273 00:11:48,175 --> 00:11:51,444 I could ah, no, no, no, but I wouldn't. 274 00:11:54,314 --> 00:11:55,548 I wouldn't because I don't know how 275 00:11:55,582 --> 00:11:57,417 to put it back together again. 276 00:11:57,450 --> 00:12:00,153 Old Mom Nature knows what she's doing. 277 00:12:00,187 --> 00:12:04,491 And the radio reports say the farmers are holding their own. 278 00:12:04,524 --> 00:12:07,660 (mechanical whirring) 279 00:12:09,496 --> 00:12:12,599 (discordant dinging) 280 00:12:16,036 --> 00:12:18,738 - Patience, be cool, Martin. 281 00:12:18,772 --> 00:12:20,373 Don't get involved. 282 00:12:22,042 --> 00:12:23,710 Uh oh, oh I knew it. 283 00:12:25,779 --> 00:12:28,949 I knew it, he's making it rain, in me. 284 00:12:36,689 --> 00:12:40,327 (mechanical whirring) 285 00:12:40,360 --> 00:12:43,030 (ominous music) 286 00:12:48,501 --> 00:12:52,339 - Will you, will you stop that dancing down there? 287 00:12:52,372 --> 00:12:54,007 - He's trying to make it rain. 288 00:12:54,041 --> 00:12:56,143 He's a rain maker. 289 00:12:56,176 --> 00:12:59,279 - He is not, he's a smog maker. 290 00:12:59,312 --> 00:13:03,416 And he's making it smog up here in our apartment. 291 00:13:05,152 --> 00:13:08,588 (thunder rumbles) 292 00:13:08,621 --> 00:13:11,291 (ominous music) 293 00:13:14,561 --> 00:13:15,395 - Pop. 294 00:13:16,463 --> 00:13:17,965 Pop, will you stop that. 295 00:13:17,998 --> 00:13:20,633 Look, you promised me you wouldn't use this machine. 296 00:13:20,667 --> 00:13:22,302 - He's trying to make it rain. 297 00:13:22,335 --> 00:13:23,736 - Pop. 298 00:13:23,770 --> 00:13:25,338 - That's right, son, you tell him. 299 00:13:25,372 --> 00:13:26,940 He's making a nuisance. 300 00:13:26,974 --> 00:13:30,310 He's shooting smog up into my apartment. 301 00:13:31,744 --> 00:13:34,414 (ominous music) 302 00:13:36,850 --> 00:13:40,053 Sir, I'm afraid I'm going to have to insist 303 00:13:40,087 --> 00:13:44,091 that you cease firing upon me and this property. 304 00:13:45,592 --> 00:13:47,260 - Pop, please, come on, let's go home. 305 00:13:47,294 --> 00:13:49,529 - You put your hands on your papa when he's dancing, 306 00:13:49,562 --> 00:13:51,498 show some respect. 307 00:13:51,531 --> 00:13:54,534 - Please, it's embarrassing. 308 00:13:54,567 --> 00:13:56,169 Come on, Pa. 309 00:13:56,203 --> 00:13:59,139 - Uncle Martin, you're crying. 310 00:13:59,172 --> 00:14:02,142 - He's making it rain in me. 311 00:14:02,175 --> 00:14:04,611 The smog is an irritant to my eye ducts. 312 00:14:04,644 --> 00:14:06,046 - Come on, Pa. 313 00:14:06,079 --> 00:14:07,647 Look, you remember the last time? 314 00:14:07,680 --> 00:14:08,848 In the old neighborhood? 315 00:14:08,882 --> 00:14:11,618 You ruined the shingles on everyone's roof? 316 00:14:11,651 --> 00:14:12,552 - The shingles? 317 00:14:12,585 --> 00:14:15,022 He's gonna ruin my shingles? 318 00:14:15,055 --> 00:14:17,057 - Don't touch my machine. 319 00:14:17,090 --> 00:14:18,625 Have some respect. 320 00:14:18,658 --> 00:14:19,759 - Pa, please. 321 00:14:21,594 --> 00:14:23,063 - I'm going to have to stop him. 322 00:14:23,096 --> 00:14:24,497 - [Son] Come on, Pa. 323 00:14:24,531 --> 00:14:27,467 - Well not in front of everybody. 324 00:14:27,500 --> 00:14:30,437 (thunder rumbling) 325 00:14:36,143 --> 00:14:38,979 (audience laughs) 326 00:14:43,483 --> 00:14:45,518 - Ah, Pop, what did ya do? 327 00:14:45,552 --> 00:14:48,721 - Oh, rain, rain, he made it rain. 328 00:14:48,755 --> 00:14:49,990 Isn't that wonderful? 329 00:14:50,023 --> 00:14:53,526 - I did it, I did it, your Papa did it. 330 00:14:53,560 --> 00:14:55,262 - Pa, look what you did. 331 00:14:55,295 --> 00:14:56,930 You did it again. 332 00:14:56,964 --> 00:14:58,865 - Nah, it's wonderful. 333 00:14:58,898 --> 00:15:00,400 - What happened? 334 00:15:00,433 --> 00:15:02,035 Did he make it, ah? 335 00:15:02,069 --> 00:15:03,270 - Don't be silly. 336 00:15:03,303 --> 00:15:04,704 You made me point my levitating finger 337 00:15:04,737 --> 00:15:07,240 at that cloud up there and burst it. 338 00:15:07,274 --> 00:15:08,175 - Me? 339 00:15:08,208 --> 00:15:10,177 You mean you made it rain. 340 00:15:10,210 --> 00:15:11,378 - Stop looking so happy. 341 00:15:11,411 --> 00:15:12,879 I don't know how to stop it. 342 00:15:12,912 --> 00:15:14,547 That's why I didn't want to do it in the first place. 343 00:15:14,581 --> 00:15:16,583 - Now wait a minute, you mean you can't stop it? 344 00:15:16,616 --> 00:15:17,985 - And we're in a lot of trouble. 345 00:15:18,018 --> 00:15:21,421 Get two ducks, two chickens, two dogs, two cats 346 00:15:21,454 --> 00:15:23,123 and a large arc. 347 00:15:23,156 --> 00:15:24,191 - Arc? 348 00:15:24,224 --> 00:15:26,159 - Welcome to the flood. 349 00:15:29,662 --> 00:15:31,464 (thunder rumbles) 350 00:15:31,498 --> 00:15:32,732 - Well, I still don't understand. 351 00:15:32,765 --> 00:15:35,168 It's been raining seven days and seven nights. 352 00:15:35,202 --> 00:15:37,237 I mean, enough is enough. 353 00:15:37,270 --> 00:15:38,238 - I agree. 354 00:15:38,271 --> 00:15:39,606 - Well, you started it. 355 00:15:39,639 --> 00:15:40,773 I think you oughta be able to stop it. 356 00:15:40,807 --> 00:15:42,109 No matter what you say. 357 00:15:42,142 --> 00:15:45,012 - I agree and it seems highly obvious to me. 358 00:15:45,045 --> 00:15:46,546 I'm working on it. 359 00:15:47,747 --> 00:15:50,850 - Unless, of course, you didn't start it. 360 00:15:54,921 --> 00:15:57,157 I mean, unless the old man, 361 00:15:59,759 --> 00:16:01,961 unless Mister Baldetti... 362 00:16:01,995 --> 00:16:04,864 - Silly, I did it, Tim, accidentally. 363 00:16:04,897 --> 00:16:07,167 And I have no way of undoing the damage 364 00:16:07,200 --> 00:16:09,969 until I work out all the problem. 365 00:16:13,606 --> 00:16:14,707 - Could we come in? 366 00:16:14,741 --> 00:16:15,575 - Sure. 367 00:16:19,612 --> 00:16:21,514 - Well, what's, what's all of that? 368 00:16:21,548 --> 00:16:24,451 - Oh, it's, um, clouds, clouds. 369 00:16:24,484 --> 00:16:27,454 All kinds of clouds, Mister Baldetti. 370 00:16:27,487 --> 00:16:30,123 The extensive downpour we've been having has fascinated me 371 00:16:30,157 --> 00:16:31,324 and I'm trying to determine 372 00:16:31,358 --> 00:16:33,893 exactly what type of rain clouds are upon us. 373 00:16:33,926 --> 00:16:36,363 - Pop, we're making a puddle. 374 00:16:37,797 --> 00:16:40,033 - Well, sure we're making a puddle, we're all wet. 375 00:16:40,067 --> 00:16:41,201 (audience laughs) 376 00:16:41,234 --> 00:16:42,935 But you know, I didn't cause the rain. 377 00:16:42,969 --> 00:16:43,870 - Yes, that's true. 378 00:16:43,903 --> 00:16:46,173 He got rid of it, the machine. 379 00:16:46,206 --> 00:16:48,541 - Like a big hole in the sky. 380 00:16:48,575 --> 00:16:50,243 If I had caused the rain, 381 00:16:50,277 --> 00:16:52,079 I would have gladly poke my finger in it 382 00:16:52,112 --> 00:16:55,615 like the little Italian boy and hold back the rain. 383 00:16:55,648 --> 00:16:58,251 - It wasn't an Italian boy, Pa. 384 00:16:58,285 --> 00:17:02,122 It was a Dutch boy, he poked his finger in a dike. 385 00:17:02,155 --> 00:17:03,623 - It was an Italian boy. 386 00:17:03,656 --> 00:17:05,158 An Italian boy plumber. 387 00:17:05,192 --> 00:17:06,693 (audience laughs) 388 00:17:06,726 --> 00:17:08,095 - Plumber? 389 00:17:08,128 --> 00:17:09,829 Would you like some hot coffee? 390 00:17:09,862 --> 00:17:11,231 My nephew and I would like to make you some, 391 00:17:11,264 --> 00:17:12,432 wouldn't we, Tim? 392 00:17:12,465 --> 00:17:13,366 - We would? 393 00:17:13,400 --> 00:17:15,168 - Yes, we would, come on. 394 00:17:15,202 --> 00:17:17,270 - Oh, of course we would. 395 00:17:19,606 --> 00:17:20,440 Scuza. 396 00:17:22,209 --> 00:17:23,643 - Parle Italiano. 397 00:17:25,078 --> 00:17:26,879 - He gave me an idea. 398 00:17:26,913 --> 00:17:29,649 Now quick, you heat up the coffee, you keep 'em busy. 399 00:17:29,682 --> 00:17:31,851 I'm gonna sneak downstairs to my spaceship. 400 00:17:31,884 --> 00:17:33,120 - Why? 401 00:17:33,153 --> 00:17:34,387 - Well I just realized how to stop the rain. 402 00:17:34,421 --> 00:17:35,855 I set my spaceship off in a big spin 403 00:17:35,888 --> 00:17:37,190 around the back of the clouds. 404 00:17:37,224 --> 00:17:38,391 Now go ahead, go ahead. 405 00:17:38,425 --> 00:17:40,093 You go with the coffee, heat it up. 406 00:17:40,127 --> 00:17:40,927 - Yeah, well, what are you doing? 407 00:17:40,960 --> 00:17:42,129 I don't understand. 408 00:17:42,162 --> 00:17:43,663 - I'm gonna shut off the rain like a faucet, 409 00:17:43,696 --> 00:17:45,965 from the pipe leading to the water, 410 00:17:45,998 --> 00:17:48,401 wrench, and I close it off. 411 00:17:48,435 --> 00:17:49,269 - Oh. 412 00:17:52,272 --> 00:17:54,441 With your spaceship? 413 00:17:54,474 --> 00:17:57,009 - Baldetti said putting his finger in the cloud. 414 00:17:57,043 --> 00:17:59,479 That's what I did, I poked a hole in the cloud 415 00:17:59,512 --> 00:18:01,114 with my levitating finger. 416 00:18:01,148 --> 00:18:02,415 And the way I can shut it off 417 00:18:02,449 --> 00:18:04,817 is by closing the leak from the back, 418 00:18:04,851 --> 00:18:08,188 like a plumber, a Martian plumber. 419 00:18:08,221 --> 00:18:11,057 (audience laughs) 420 00:18:16,663 --> 00:18:18,431 - Yeah, yeah. 421 00:18:18,465 --> 00:18:19,632 - Is the coffee ready? 422 00:18:19,666 --> 00:18:21,000 - Almost. 423 00:18:21,033 --> 00:18:22,535 - Where's your uncle? 424 00:18:22,569 --> 00:18:24,537 - He went to... 425 00:18:24,571 --> 00:18:27,807 Uh, yeah, well he had to go, he went out, the back. 426 00:18:27,840 --> 00:18:28,975 He went downstairs. 427 00:18:29,008 --> 00:18:31,110 He had to find something in the garage. 428 00:18:31,144 --> 00:18:31,944 - In the garage? 429 00:18:31,978 --> 00:18:32,812 - Yeah. 430 00:18:33,680 --> 00:18:36,249 - Scuze, I got something to do. 431 00:18:38,485 --> 00:18:41,321 (thunder rumbles) 432 00:18:42,755 --> 00:18:46,326 (eerie instrumental music) 433 00:18:49,762 --> 00:18:52,599 (audience laughs) 434 00:18:58,471 --> 00:19:01,308 - Hmm, hmm, he hid it in here. 435 00:19:01,341 --> 00:19:03,476 He didn't get rid of it, he hid it in here. 436 00:19:03,510 --> 00:19:05,878 Hmm, and he never noticed my spaceship. 437 00:19:05,912 --> 00:19:08,548 He never lifted the tarp and looked. 438 00:19:08,581 --> 00:19:10,082 I wish I could walk between the raindrops 439 00:19:10,116 --> 00:19:14,821 when I'm visible, like I do when I'm invisible. 440 00:19:14,854 --> 00:19:17,690 (audience laughs) 441 00:19:20,727 --> 00:19:22,329 - Pop, where ya going? 442 00:19:22,362 --> 00:19:24,297 Pop, what are ya doing? 443 00:19:30,503 --> 00:19:32,004 - Alright, don't touch it. 444 00:19:32,038 --> 00:19:34,006 So I broke your lock, sue me. 445 00:19:34,040 --> 00:19:36,175 - I thought you said you got rid of it. 446 00:19:36,209 --> 00:19:39,246 - I didn't say rid, I said hid it, I hide it. 447 00:19:39,279 --> 00:19:40,980 Because the rain is not my fault. 448 00:19:41,013 --> 00:19:45,184 Now get outta my way, I'm gonna take my machine home. 449 00:19:46,886 --> 00:19:49,021 - Pop, you shouldn't be out in the rain. 450 00:19:49,055 --> 00:19:52,559 (men yelling and arguing) 451 00:19:54,761 --> 00:19:55,562 - [Martin] Tim. 452 00:19:55,595 --> 00:19:56,963 - What? 453 00:19:56,996 --> 00:19:57,864 Where are you? 454 00:19:57,897 --> 00:19:58,831 - [Martin] Nevermind. 455 00:19:58,865 --> 00:20:00,467 Are they looking? 456 00:20:00,500 --> 00:20:01,301 - No. 457 00:20:04,371 --> 00:20:05,905 (thunder rumbles) 458 00:20:05,938 --> 00:20:08,441 (men arguing) 459 00:20:09,442 --> 00:20:13,179 (ominous instrumental music) 460 00:20:23,590 --> 00:20:26,693 - It's my machine, show some respect. 461 00:20:37,437 --> 00:20:38,338 It stopped. 462 00:20:40,507 --> 00:20:43,343 (audience laughs) 463 00:20:46,479 --> 00:20:48,214 - And the rains went. 464 00:20:52,118 --> 00:20:53,219 - It stopped. 465 00:20:54,554 --> 00:20:56,623 The rain stopped. 466 00:20:56,656 --> 00:20:58,325 - Well, what happened? 467 00:20:58,358 --> 00:20:59,459 - It stopped. 468 00:21:00,360 --> 00:21:02,028 - Was it my machine? 469 00:21:02,061 --> 00:21:02,895 - Oh, Pa. 470 00:21:04,130 --> 00:21:06,999 - Maybe when we fight over the machine, 471 00:21:07,033 --> 00:21:09,402 it go off in a special way. 472 00:21:09,436 --> 00:21:13,005 - Oh, look how happy my flowers look. 473 00:21:13,039 --> 00:21:16,643 (eerie instrumental music) 474 00:21:22,014 --> 00:21:24,684 - Well, all's well that ends well. 475 00:21:24,717 --> 00:21:26,619 The rains came, the rains went 476 00:21:26,653 --> 00:21:28,254 and I have a hunch it was just 477 00:21:28,287 --> 00:21:31,524 good old Mother Nature finally remembering her flowers. 478 00:21:31,558 --> 00:21:32,859 And her plants. 479 00:21:32,892 --> 00:21:35,595 - Yes, yes, they are radiant. 480 00:21:35,628 --> 00:21:36,929 And the shingles on my roof 481 00:21:36,963 --> 00:21:39,666 are none the worse for the rain. 482 00:21:39,699 --> 00:21:41,768 Oh, look at that rainbow. 483 00:21:47,774 --> 00:21:51,277 Somewhere, somewhere over that rainbow-- 484 00:21:51,310 --> 00:21:55,515 - It's right here, it's right here, Missus Brown, 485 00:21:55,548 --> 00:21:59,452 where if a man wanna make rain, he can make rain. 486 00:21:59,486 --> 00:22:03,055 If he can't make it rain, he's allowed to try. 487 00:22:03,089 --> 00:22:06,593 Come help your papa home with his machine. 488 00:22:09,261 --> 00:22:11,931 - Well, it certainly is nice to see the sun. 489 00:22:11,964 --> 00:22:13,232 Oh, now that the sun's out, 490 00:22:13,265 --> 00:22:15,602 I can put my wash out on the line to dry. 491 00:22:15,635 --> 00:22:16,469 Excuse me. 492 00:22:17,570 --> 00:22:18,405 - Wash? 493 00:22:19,305 --> 00:22:21,841 In all this rain, she washed? 494 00:22:21,874 --> 00:22:24,110 - That is a lovely rainbow. 495 00:22:25,578 --> 00:22:27,246 - Yes, it is. 496 00:22:27,279 --> 00:22:29,649 - Except it's not a rainbow. 497 00:22:29,682 --> 00:22:32,985 That's my spaceship tracking across the sky. 498 00:22:33,019 --> 00:22:34,387 - It's what? 499 00:22:34,421 --> 00:22:35,955 - Oh, I can get it down. 500 00:22:35,988 --> 00:22:38,625 But for right now it's fun 501 00:22:38,658 --> 00:22:42,562 because somewhere over that rainbow is my home, 502 00:22:43,663 --> 00:22:45,865 and at least for a little while, 503 00:22:45,898 --> 00:22:48,134 until she runs out of glink oil, 504 00:22:48,167 --> 00:22:51,571 for those who miss me and if they're looking down, 505 00:22:51,604 --> 00:22:53,840 I have a marker in the sky. 506 00:23:05,518 --> 00:23:08,521 (thunder crackling) 507 00:23:13,626 --> 00:23:14,461 - Now what? 508 00:23:14,494 --> 00:23:15,495 - Now what, what? 509 00:23:15,528 --> 00:23:16,696 - What? 510 00:23:16,729 --> 00:23:18,431 Rain, that's what, out there, tons of it. 511 00:23:18,465 --> 00:23:19,966 - Rrr, ruff, ruff. 512 00:23:21,868 --> 00:23:23,069 - I beg your pardon? 513 00:23:23,102 --> 00:23:26,172 - Cats and dogs, isn't that the way you people 514 00:23:26,205 --> 00:23:27,507 describe a huge rainfall? 515 00:23:27,540 --> 00:23:28,941 Raining that way? 516 00:23:30,510 --> 00:23:32,178 It's raining cats and dogs. 517 00:23:32,211 --> 00:23:34,814 It's an expression of yours that I find fascinating. 518 00:23:34,847 --> 00:23:36,949 - Mm-hmmm, will you stop being so funny? 519 00:23:36,983 --> 00:23:38,117 It's raining. 520 00:23:38,150 --> 00:23:39,619 - So? 521 00:23:39,652 --> 00:23:43,422 - Well, just maybe it's got something to do with ah... 522 00:23:43,456 --> 00:23:46,526 - Oh, you think Mister Baldetti and his mad machine 523 00:23:46,559 --> 00:23:47,627 are on the loose again? 524 00:23:47,660 --> 00:23:48,561 - Or you. 525 00:23:48,595 --> 00:23:49,796 - Oh, don't be silly, Tim. 526 00:23:49,829 --> 00:23:52,031 My spaceship is safely back in the garage, 527 00:23:52,064 --> 00:23:54,534 Mister Baldetti is safely home with his son, 528 00:23:54,567 --> 00:23:57,837 and Missus Brown is joyfully washing more clothes. 529 00:23:57,870 --> 00:23:59,338 All's right with the world 530 00:23:59,371 --> 00:24:01,874 and Mother Nature is simply bringing us normal rain. 531 00:24:01,908 --> 00:24:03,142 Oh, I'm saving these. 532 00:24:03,175 --> 00:24:06,879 They make interesting cloud studies for ah... 533 00:24:10,182 --> 00:24:11,751 - Where are you going? 534 00:24:11,784 --> 00:24:12,985 - I'm not going anywhere. 535 00:24:13,019 --> 00:24:14,120 - Oh, I know. 536 00:24:15,522 --> 00:24:17,289 You're, ah, you're grounding yourself, 537 00:24:17,323 --> 00:24:19,258 I mean, in case there's lightning during the storm. 538 00:24:19,291 --> 00:24:20,793 - Very good, Tim, that's right. 539 00:24:20,827 --> 00:24:22,428 How did you figure it? 540 00:24:22,461 --> 00:24:23,796 - Well, living with a Martian, 541 00:24:23,830 --> 00:24:25,231 you know, you learn. 542 00:24:25,264 --> 00:24:27,299 I mean, like before when you went woof, woof, 543 00:24:27,333 --> 00:24:29,636 and meow, meow, and you started to explain, 544 00:24:29,669 --> 00:24:32,505 well I began to realize that when on Mars, 545 00:24:32,539 --> 00:24:35,642 when it's raining cats and, and dogs? 546 00:24:37,143 --> 00:24:39,245 - Well, um, yes, it does. 547 00:24:41,914 --> 00:24:43,215 In certain-- 548 00:24:43,249 --> 00:24:44,751 - No, no don't tell me. 549 00:24:44,784 --> 00:24:46,018 I don't want to know. 550 00:24:46,052 --> 00:24:48,020 There are some things I just don't want to know. 551 00:24:48,054 --> 00:24:49,388 (audience laughs) 552 00:24:49,421 --> 00:24:50,923 - Ruff, ruff, meow. 553 00:24:50,957 --> 00:24:54,326 Rain, rain, go away, come back again some other day. 554 00:24:54,360 --> 00:24:57,196 (audience laughs) 555 00:24:59,465 --> 00:25:03,069 (peppy instrumental music) 37678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.