All language subtitles for My.Favorite.Martian.S02E07.My.Uncle.the.Folk.Singer.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,538 --> 00:00:07,241 * I lost my true lover 2 00:00:08,476 --> 00:00:11,712 * In courtin' too slow 3 00:00:13,047 --> 00:00:16,650 * For courtin's a pleasure 4 00:00:17,551 --> 00:00:20,788 * And partin' is grief 5 00:00:22,190 --> 00:00:25,025 * And a false-hearted lover 6 00:00:25,059 --> 00:00:27,328 (audience laughing) 7 00:00:27,361 --> 00:00:29,297 * Is worse than a thief 8 00:00:29,330 --> 00:00:31,599 (magical music) 9 00:00:31,632 --> 00:00:34,735 * A thief he will rob you 10 00:00:34,768 --> 00:00:37,971 - Aw, too late, I lost four bars of the chorus. 11 00:00:38,005 --> 00:00:39,307 - Oh I'm sorry, Uncle Martin. 12 00:00:39,340 --> 00:00:42,076 I didn't see you sitting there. 13 00:00:42,110 --> 00:00:43,577 I'm afraid I'm a little upset. 14 00:00:43,611 --> 00:00:46,214 I just got stood up by my date. 15 00:00:46,247 --> 00:00:47,548 - Well in that case, your irritation 16 00:00:47,581 --> 00:00:50,618 is understandable, my sympathies. 17 00:00:50,651 --> 00:00:52,586 - Was that folk music you were just listening to? 18 00:00:52,620 --> 00:00:53,821 - Um hmm. 19 00:00:53,854 --> 00:00:55,055 - I didn't know you like folk music. 20 00:00:55,089 --> 00:00:56,590 - Oh well, it's part of my research 21 00:00:56,624 --> 00:00:59,193 into your social patterns, and he was rather good. 22 00:00:59,227 --> 00:01:01,395 The Brothers Four Minus Three. 23 00:01:01,429 --> 00:01:02,530 - He? 24 00:01:02,563 --> 00:01:05,433 The Brothers Four Minus Three? 25 00:01:05,466 --> 00:01:06,634 Why does he call himself that? 26 00:01:06,667 --> 00:01:07,968 - You're asking me? 27 00:01:08,001 --> 00:01:09,470 These are your Earth people. 28 00:01:09,503 --> 00:01:11,038 When it comes to Earth creatures, my field 29 00:01:11,071 --> 00:01:13,174 is anthropology, not psychiatry. 30 00:01:13,207 --> 00:01:15,376 However, I'll be able to add him to my collection 31 00:01:15,409 --> 00:01:17,511 in another recording session. 32 00:01:17,545 --> 00:01:19,647 - Uh, I don't see any equipment. 33 00:01:19,680 --> 00:01:22,850 - Naturally, my skull blocks the view. 34 00:01:23,951 --> 00:01:25,719 - In your head? 35 00:01:25,753 --> 00:01:27,321 - Yes. 36 00:01:27,355 --> 00:01:29,022 - You have a recording machine? 37 00:01:29,056 --> 00:01:31,425 - Um hmm. (Tim laughing) 38 00:01:31,459 --> 00:01:33,661 Tim, no, no, no, no, no. 39 00:01:33,694 --> 00:01:35,229 The process is all mental. 40 00:01:35,263 --> 00:01:38,065 My brain contains silicone wafers. 41 00:01:38,098 --> 00:01:40,868 They absorb auditory impulses and store them up 42 00:01:40,901 --> 00:01:42,336 for future playback. 43 00:01:42,370 --> 00:01:46,374 - Sure, just like the memory bank of an electronic computer. 44 00:01:46,407 --> 00:01:47,908 I don't believe it. 45 00:01:47,941 --> 00:01:50,778 - Yeah, my library of Earth music is rather complete. 46 00:01:50,811 --> 00:01:52,746 I've been recording it for a couple of hundred years. 47 00:01:52,780 --> 00:01:55,048 - And you can play back any time you want to? 48 00:01:55,082 --> 00:01:55,916 - Um hmm. 49 00:01:57,251 --> 00:02:00,120 * We will rally from the hillside 50 00:02:00,154 --> 00:02:02,823 * We'll gather from the plain 51 00:02:02,856 --> 00:02:07,027 * Shouting the battle cry of freedom * 52 00:02:09,129 --> 00:02:11,832 - Hmm, but that's just an old Civil War song. 53 00:02:11,865 --> 00:02:15,403 - Exactly, and that's the man who first sang it, 54 00:02:15,436 --> 00:02:18,005 General Ulysses S. Grant. 55 00:02:18,038 --> 00:02:20,708 (light music) 56 00:02:20,741 --> 00:02:23,577 (magical music) 57 00:02:23,611 --> 00:02:26,547 (antennae beeping) 58 00:02:36,557 --> 00:02:39,059 (peppy music) 59 00:02:52,172 --> 00:02:54,675 (light music) 60 00:03:20,234 --> 00:03:21,134 Tim, your looks had nothing to do 61 00:03:21,168 --> 00:03:22,202 with your being stood up. 62 00:03:22,236 --> 00:03:24,071 If she's a worthwhile girl, 63 00:03:24,104 --> 00:03:26,106 she probably had a better reason. 64 00:03:26,139 --> 00:03:27,641 - Worthwhile! 65 00:03:27,675 --> 00:03:31,312 Della's dignified, and yet she's vivacious. 66 00:03:31,345 --> 00:03:35,616 Well yeah, she's intellectual, but she's hip 67 00:03:35,649 --> 00:03:37,818 and cook, uh, is she cool. 68 00:03:39,420 --> 00:03:43,524 And yet she still has that little schoolgirl kinda charm. 69 00:03:43,557 --> 00:03:44,692 - Naturally. 70 00:03:44,725 --> 00:03:47,661 She has a split personality like you. 71 00:03:47,695 --> 00:03:49,397 Why not try her again? 72 00:03:49,430 --> 00:03:51,465 - Well, pride I guess. 73 00:03:51,499 --> 00:03:54,468 - Nonsense, I'm sure if you went down to her coffee house-- 74 00:03:54,502 --> 00:03:57,137 - How did you know she had a coffee house? 75 00:03:57,170 --> 00:03:58,372 - A little bird told me. 76 00:03:58,406 --> 00:03:59,873 - Bird? 77 00:03:59,907 --> 00:04:01,442 - Bird, the one that makes its nest in your mind. 78 00:04:01,475 --> 00:04:03,311 (audience laughing) 79 00:04:03,344 --> 00:04:05,379 - Well, I suppose you're right. 80 00:04:05,413 --> 00:04:08,215 I guess I should give her another chance, but. 81 00:04:08,248 --> 00:04:11,184 Hey, hey Uncle Martin, I've got a great idea. 82 00:04:11,218 --> 00:04:12,420 Why don't you go down with me, 83 00:04:12,453 --> 00:04:13,654 and that way she'll think I'm bringing 84 00:04:13,687 --> 00:04:16,156 you along just to listen to the entertainment. 85 00:04:16,189 --> 00:04:19,092 - Well, if you think that I could be of some help. 86 00:04:19,126 --> 00:04:21,128 And who knows, I may add some new fragment 87 00:04:21,161 --> 00:04:23,631 of vulgar Earth noise to my collection. 88 00:04:23,664 --> 00:04:24,898 - Vulgar Earth noise? 89 00:04:24,932 --> 00:04:27,000 - Well what else can you call it, music? 90 00:04:27,034 --> 00:04:29,570 - Why do you always pick on Earth? 91 00:04:29,603 --> 00:04:32,039 I mean, I don't pick on Mars. 92 00:04:32,973 --> 00:04:33,874 - Well how can you? 93 00:04:33,907 --> 00:04:35,075 You know nothing about us. 94 00:04:35,108 --> 00:04:37,044 Well perhaps I am being too disparaging 95 00:04:37,077 --> 00:04:38,846 of your rather primitive melodies, 96 00:04:38,879 --> 00:04:42,350 but that's because I prefer Martian music. 97 00:04:42,383 --> 00:04:44,685 - I have never heard a Martian song. 98 00:04:44,718 --> 00:04:46,019 - Than you're in for a treat. 99 00:04:46,053 --> 00:04:46,854 - Oh? 100 00:04:46,887 --> 00:04:49,890 (cacophonous music) 101 00:05:02,736 --> 00:05:04,738 - Wasn't that beautiful? 102 00:05:11,311 --> 00:05:14,748 You Earthlings, you simply do not appreciate culture. 103 00:05:14,782 --> 00:05:18,586 - No, no, no, I'm glad you sang your song. 104 00:05:18,619 --> 00:05:19,787 - Really? 105 00:05:19,820 --> 00:05:21,288 - Yes, now I know something about Mars, 106 00:05:21,321 --> 00:05:22,490 that I can criticize. 107 00:05:22,523 --> 00:05:25,626 (audience laughing) 108 00:05:25,659 --> 00:05:29,329 * And there I took her life 109 00:05:30,431 --> 00:05:34,234 * I met her on the mountain - Tim! 110 00:05:34,267 --> 00:05:36,604 Oh Tim, I'm so sorry I stood you up, 111 00:05:36,637 --> 00:05:39,773 but honestly it's just been panic-time all day. 112 00:05:39,807 --> 00:05:41,942 - Well, think nothing of it. 113 00:05:41,975 --> 00:05:43,210 Actually, I brought my Uncle Martin down here 114 00:05:43,243 --> 00:05:45,546 to hear the music. 115 00:05:45,579 --> 00:05:48,015 Oh, Della Darwell, this is my Uncle Martin. 116 00:05:48,048 --> 00:05:49,417 - Hi. - How do you do? 117 00:05:49,450 --> 00:05:51,685 - Now look, Tim, please try to understand. 118 00:05:51,719 --> 00:05:54,388 You see, they shut off my gas and electricity, 119 00:05:54,422 --> 00:05:56,590 so I had to call 'em up and talk 'em into turning it on, 120 00:05:56,624 --> 00:05:58,892 and the next thing, I've been arguing all day 121 00:05:58,926 --> 00:06:01,228 with my restaurant supply about stopping deliveries, 122 00:06:01,261 --> 00:06:04,465 and now the landlord's hounding me for the rent. 123 00:06:04,498 --> 00:06:06,033 - Gee, I'm really sorry to hear that, Della. 124 00:06:06,066 --> 00:06:07,134 - Well with this kind of success, 125 00:06:07,167 --> 00:06:09,403 why even bother to stay open? 126 00:06:09,437 --> 00:06:11,371 - Well I'm hoping that eventually I can make 127 00:06:11,405 --> 00:06:14,274 enough of a go of it to kinda keep me in school. 128 00:06:14,307 --> 00:06:15,509 - School? 129 00:06:15,543 --> 00:06:18,979 - UCLA, I'm going for my Master's degree. 130 00:06:19,012 --> 00:06:21,214 But, if I don't do any better than I'm doing now, 131 00:06:21,248 --> 00:06:22,816 I'll never make it. 132 00:06:22,850 --> 00:06:23,684 - Oh miss. 133 00:06:27,320 --> 00:06:28,789 Could we have a couple of cappuccinos 134 00:06:28,822 --> 00:06:30,824 and two hero sandwiches? 135 00:06:32,359 --> 00:06:33,894 You see what happens, as soon as we come in, 136 00:06:33,927 --> 00:06:35,729 business picks up. 137 00:06:35,763 --> 00:06:37,130 - Well just keep on eating. 138 00:06:37,164 --> 00:06:38,432 I need the money. 139 00:06:38,466 --> 00:06:39,533 See ya later. 140 00:06:41,034 --> 00:06:44,705 * I met her on the mountain 141 00:06:45,873 --> 00:06:50,010 * And stabbed her with my knife * 142 00:06:53,346 --> 00:06:56,416 (patrons applauding) 143 00:06:58,318 --> 00:07:01,822 - Very mediocre, not even worth recording. 144 00:07:05,693 --> 00:07:07,461 Tim, what is this? 145 00:07:07,495 --> 00:07:09,663 - Mmm, it's cappuccino, why? 146 00:07:09,697 --> 00:07:11,899 - Cappuccino, what's that? 147 00:07:11,932 --> 00:07:14,201 - Well, it's an Italian coffee. 148 00:07:14,234 --> 00:07:17,471 It's expresso with a little bit of cinnamon. 149 00:07:17,505 --> 00:07:19,272 - Tim, how could you? 150 00:07:19,306 --> 00:07:21,174 It distorts my metabolism. 151 00:07:21,208 --> 00:07:23,977 My silicone wafers lose their electrical charge. 152 00:07:24,011 --> 00:07:28,181 * Oh love, oh love, oh love, oh love, oh love * 153 00:07:29,149 --> 00:07:30,951 - I didn't know. 154 00:07:30,984 --> 00:07:32,586 What's happening? 155 00:07:32,620 --> 00:07:34,221 - My recorder playback. 156 00:07:34,254 --> 00:07:35,589 I can't control it. 157 00:07:35,623 --> 00:07:39,793 * Oh love, oh love, oh love my careless love 158 00:07:43,631 --> 00:07:47,801 * Oh love, oh love my careless love 159 00:07:50,571 --> 00:07:54,742 * Oh love, oh love my careless, careless love 160 00:07:58,311 --> 00:08:02,482 * Look and see what careless love has done * 161 00:08:11,424 --> 00:08:14,595 (audience applauding) 162 00:08:33,046 --> 00:08:34,381 - Oh Tim, your uncle, he's just wonderful. 163 00:08:34,414 --> 00:08:35,448 Look at all the people. 164 00:08:35,482 --> 00:08:36,550 - [Tim] Yeah. 165 00:08:36,584 --> 00:08:37,918 - Why did he leave? 166 00:08:37,951 --> 00:08:40,721 - Oh well, he's very shy. 167 00:08:40,754 --> 00:08:41,589 - Shy? 168 00:08:42,790 --> 00:08:44,625 Oh but, you know if I only had him here, 169 00:08:44,658 --> 00:08:47,260 then all my troubles would be over. 170 00:08:47,294 --> 00:08:50,030 Tim, do you think that maybe you could 171 00:08:50,063 --> 00:08:53,200 get him to come back tomorrow night? 172 00:08:53,233 --> 00:08:54,802 - Here? 173 00:08:54,835 --> 00:08:55,936 - Yes. 174 00:08:55,969 --> 00:08:58,872 - I, uh, you mean to sing? 175 00:08:58,906 --> 00:09:00,741 - Well of course, I mean, he's the greatest new 176 00:09:00,774 --> 00:09:02,042 sound in folk music. 177 00:09:02,075 --> 00:09:03,811 - Oh well, I don't think - Oh Tim. 178 00:09:03,844 --> 00:09:05,145 - I could, no. - Please. 179 00:09:05,178 --> 00:09:06,780 - Well I don't uh. 180 00:09:06,814 --> 00:09:08,716 - Oh please, Tim. 181 00:09:08,749 --> 00:09:12,219 - I don't really think - Oh please, Tim. 182 00:09:12,252 --> 00:09:13,086 - I could. 183 00:09:13,954 --> 00:09:16,724 (romantic music) 184 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 Well I suppose I could 185 00:09:23,530 --> 00:09:25,532 try to use my influence. 186 00:09:27,000 --> 00:09:30,003 (audience laughing) 187 00:09:33,707 --> 00:09:34,608 - Oh, good morning, Tim. 188 00:09:34,642 --> 00:09:36,043 - Morning. 189 00:09:36,076 --> 00:09:37,510 - Sorry I wasn't awake last night when you got in, 190 00:09:37,544 --> 00:09:40,580 but I had to sleep off that small dose of cinnamon. 191 00:09:40,614 --> 00:09:42,249 - I'm really sorry about that Uncle Martin. 192 00:09:42,282 --> 00:09:43,083 - It's not your fault. 193 00:09:43,116 --> 00:09:44,718 You couldn't know. 194 00:09:44,752 --> 00:09:45,986 - Boy, I must say, you were really great 195 00:09:46,019 --> 00:09:46,954 last night, though. 196 00:09:46,987 --> 00:09:48,656 I mean really great. 197 00:09:48,689 --> 00:09:49,923 - Naturally. 198 00:09:49,957 --> 00:09:51,524 My playback gives it a richer tone. 199 00:09:51,558 --> 00:09:53,260 My recorder has extremely high fidelity, 200 00:09:53,293 --> 00:09:56,997 higher than any equipment known on Earth. 201 00:09:57,030 --> 00:10:00,634 - Say, I don't suppose that you'd consider, 202 00:10:02,135 --> 00:10:04,972 well, working a couple of nights, would you? 203 00:10:05,005 --> 00:10:06,439 - Tim, I'm surprised at you. 204 00:10:06,473 --> 00:10:08,541 You know the risk of being exposed as a Martian. 205 00:10:08,575 --> 00:10:10,377 With the mentality of your people, either they'd 206 00:10:10,410 --> 00:10:12,045 start jumping off buildings in panic, 207 00:10:12,079 --> 00:10:15,415 or they'd put me on exhibit in a circus sideshow. 208 00:10:15,448 --> 00:10:17,885 - This is just a little neighborhood joint. 209 00:10:17,918 --> 00:10:20,654 It's dark in there, and nobody's gonna notice you, 210 00:10:20,688 --> 00:10:22,122 and besides-- 211 00:10:22,155 --> 00:10:24,324 - I know, I know, she needs the business to stay in school. 212 00:10:24,357 --> 00:10:27,828 A laudable ambition but not my responsibility. 213 00:10:27,861 --> 00:10:30,664 - You've got some responsibility, to me. 214 00:10:30,698 --> 00:10:32,565 - True, but you're merely using me to ingratiate 215 00:10:32,599 --> 00:10:34,702 yourself with her, and for what purpose? 216 00:10:34,735 --> 00:10:36,603 Her gratitude would be merely an ego 217 00:10:36,636 --> 00:10:38,271 satisfaction for you. 218 00:10:38,305 --> 00:10:39,740 - Well it's my ego! 219 00:10:39,773 --> 00:10:42,375 I mean, who has a better right to give it satisfaction? 220 00:10:42,409 --> 00:10:45,679 And besides, Della's not just any girl. 221 00:10:47,681 --> 00:10:48,515 She's a... 222 00:10:51,384 --> 00:10:53,486 Well I feel differently about her. 223 00:10:53,520 --> 00:10:55,055 - I appreciate your sincere feelings 224 00:10:55,088 --> 00:10:56,857 about the young lady, Tim. 225 00:10:56,890 --> 00:10:59,092 However, my desire to avoid the limelight 226 00:10:59,126 --> 00:11:02,429 should be completely understandable. 227 00:11:02,462 --> 00:11:05,132 - Well, that's gratitude for ya. 228 00:11:06,266 --> 00:11:08,268 I mean, when you had no place to go, 229 00:11:08,301 --> 00:11:09,502 who took you in? 230 00:11:09,536 --> 00:11:10,503 - And whenever you got into difficulty, 231 00:11:10,537 --> 00:11:11,939 who helped you out? 232 00:11:11,972 --> 00:11:13,506 - Well that's the trouble with our friendship, 233 00:11:13,540 --> 00:11:14,607 it's in and out! 234 00:11:14,641 --> 00:11:16,076 (audience laughing) 235 00:11:16,109 --> 00:11:20,147 - Well, perhaps I have been unnecessarily cautious. 236 00:11:22,783 --> 00:11:26,219 Very well, Tim, I'll sing at Della's if you want. 237 00:11:26,253 --> 00:11:27,154 - You will? 238 00:11:27,187 --> 00:11:28,621 Oh gee, that's great. 239 00:11:28,655 --> 00:11:30,090 Thanks, Uncle Martin. 240 00:11:30,123 --> 00:11:32,025 I mean, if you don't mind. 241 00:11:32,059 --> 00:11:33,460 If you're sure you don't mind doing it. 242 00:11:33,493 --> 00:11:35,428 - No, no, no, I want to, for the sake of friendship. 243 00:11:35,462 --> 00:11:36,663 - That's great. 244 00:11:36,696 --> 00:11:38,331 Thanks again, but 245 00:11:38,365 --> 00:11:39,867 well, Uncle Martin, I wouldn't want to take 246 00:11:39,900 --> 00:11:41,301 advantage of our friendship. 247 00:11:41,334 --> 00:11:42,770 - I insist. 248 00:11:42,803 --> 00:11:45,105 - But I insist you don't if you'd rather you didn't. 249 00:11:45,138 --> 00:11:46,439 - Tim, it's my decision. 250 00:11:46,473 --> 00:11:48,842 I'll show you what a friend I am. 251 00:11:48,876 --> 00:11:50,243 - Well no, I won't let you do it! 252 00:11:50,277 --> 00:11:52,245 I'm just as good a friend as you are! 253 00:11:52,279 --> 00:11:54,481 - Don't order me around, friend! 254 00:11:54,514 --> 00:11:58,118 - Don't tell me what to do, friend! 255 00:11:58,151 --> 00:12:00,653 (tense music) 256 00:12:02,622 --> 00:12:06,126 You know, uh, maybe we kids better grow up 257 00:12:07,527 --> 00:12:10,964 or we'll kick the slats out of our playpen. 258 00:12:10,998 --> 00:12:13,500 (light music) 259 00:12:16,469 --> 00:12:18,371 * Jimmy crack corn, and I don't care 260 00:12:18,405 --> 00:12:20,473 * Jimmy crack corn, and I don't care 261 00:12:20,507 --> 00:12:22,509 * Jimmy crack corn, and I don't care 262 00:12:22,542 --> 00:12:25,578 * My master's gone away 263 00:12:25,612 --> 00:12:28,681 * They laid him under a Simmon tree 264 00:12:28,715 --> 00:12:31,584 * His epitaph is there to see 265 00:12:31,618 --> 00:12:34,721 * Beneath this stone I'm forced to lie 266 00:12:34,754 --> 00:12:37,124 * A victim of the blue-tail fly 267 00:12:37,157 --> 00:12:39,392 * Jimmy crack corn, and I don't care 268 00:12:39,426 --> 00:12:41,561 * Jimmy crack corn, and I don't care 269 00:12:41,594 --> 00:12:45,265 * Jimmy crack corn, and I don't care 270 00:12:45,298 --> 00:12:49,469 * My master's gone away 271 00:12:51,238 --> 00:12:54,141 (crowd applauding) 272 00:13:01,581 --> 00:13:04,117 (funny music) 273 00:13:29,676 --> 00:13:31,644 (crowd applauding) 274 00:13:33,280 --> 00:13:35,282 - What was that? 275 00:13:35,315 --> 00:13:36,649 - Oh hello, Tim. 276 00:13:37,550 --> 00:13:38,886 - What was that? 277 00:13:40,287 --> 00:13:42,689 - The thunderous applause I received last night. 278 00:13:42,722 --> 00:13:44,057 I recorded it. 279 00:13:44,091 --> 00:13:47,394 It's such bliss to hear it again. 280 00:13:47,427 --> 00:13:50,931 (crowd applauding) 281 00:13:50,964 --> 00:13:53,967 (audience laughing) 282 00:13:57,170 --> 00:14:00,507 - Well um, what about all these posters? 283 00:14:01,741 --> 00:14:03,443 - I was hoping you'd like them. 284 00:14:03,476 --> 00:14:05,545 They liven up the place, don't they? 285 00:14:05,578 --> 00:14:08,248 (magical music) 286 00:14:15,555 --> 00:14:18,225 - Um, professional photographs? 287 00:14:18,258 --> 00:14:20,160 - I ordered 1,000 to begin with. 288 00:14:20,193 --> 00:14:23,563 My public is begging for autographed pictures. 289 00:14:23,596 --> 00:14:25,032 - Oh no. 290 00:14:25,065 --> 00:14:26,633 Look, Uncle Martin, 291 00:14:28,535 --> 00:14:30,170 would you please just stop that for one second? 292 00:14:30,203 --> 00:14:31,338 I want to talk to you. 293 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 - Go right ahead, Tim. 294 00:14:33,240 --> 00:14:35,275 We Martians are quite capable of doing 295 00:14:35,308 --> 00:14:38,245 more than, ah, one thing at a time. 296 00:14:39,812 --> 00:14:42,916 - Uncle Martin, you've got a problem. 297 00:14:42,950 --> 00:14:44,151 - I know. 298 00:14:44,184 --> 00:14:46,553 I'm not getting enough publicity. 299 00:14:47,687 --> 00:14:48,956 How about quitting your job on the newspaper 300 00:14:48,989 --> 00:14:51,124 and taking over as my press agent? 301 00:14:51,158 --> 00:14:52,725 - Will you just listen? 302 00:14:52,759 --> 00:14:54,727 - You could start a fan club, write up 303 00:14:54,761 --> 00:14:57,597 some good reviews of my act, promote a record 304 00:14:57,630 --> 00:15:01,201 album for me, Uncle Martin Sings Beethoven, 305 00:15:02,302 --> 00:15:04,037 Country Music Style. 306 00:15:05,605 --> 00:15:07,407 - What happened to you? 307 00:15:07,440 --> 00:15:09,943 - The inevitable, I'm a star. 308 00:15:09,977 --> 00:15:12,980 (audience laughing) 309 00:15:15,048 --> 00:15:17,850 - Tim, you haven't said two words all evening. 310 00:15:17,884 --> 00:15:21,088 - I'm sorry, Della, I've got something on my mind. 311 00:15:21,121 --> 00:15:23,056 - Well maybe this will cheer you up. 312 00:15:23,090 --> 00:15:25,892 Your uncle's giving a special concert. 313 00:15:25,925 --> 00:15:27,027 - A special concert? 314 00:15:27,060 --> 00:15:28,428 - Yes, tomorrow night. 315 00:15:28,461 --> 00:15:29,629 I've gone all out. 316 00:15:29,662 --> 00:15:31,064 I've got all these big ads, and I've had 317 00:15:31,098 --> 00:15:32,265 the place all redone. 318 00:15:32,299 --> 00:15:34,034 I've sunk every dime I have into it. 319 00:15:34,067 --> 00:15:36,703 - Yeah, well, I'll ah see ya hon. 320 00:15:36,736 --> 00:15:37,904 - What's your rush? 321 00:15:37,937 --> 00:15:39,406 The concert isn't until tomorrow night. 322 00:15:39,439 --> 00:15:40,907 - Well, I have something special that I have to do. 323 00:15:40,940 --> 00:15:42,575 You see, I have to make Uncle Martin's breakfast. 324 00:15:42,609 --> 00:15:45,445 - Oh, you prepare his breakfast the night before? 325 00:15:45,478 --> 00:15:49,482 - Well this is a very special kind of breakfast. 326 00:15:50,650 --> 00:15:52,052 Hi, Miss Brown. 327 00:15:52,085 --> 00:15:53,720 Hey you know the old expression, 328 00:15:53,753 --> 00:15:56,323 the way to a man's heart is through his stomach? 329 00:15:56,356 --> 00:15:58,992 - Yes, yes, I know it, but the advice is useless. 330 00:15:59,026 --> 00:16:01,928 It never told me how to open his mouth. 331 00:16:01,961 --> 00:16:04,864 - Well I know how, with Uncle Martin. 332 00:16:04,897 --> 00:16:06,233 - You do? 333 00:16:06,266 --> 00:16:08,768 - Uh huh, I just discovered his favorite food. 334 00:16:08,801 --> 00:16:11,871 Why it'll speed you to his heart like you're on a freeway. 335 00:16:11,904 --> 00:16:13,073 - Oh! 336 00:16:13,106 --> 00:16:16,109 Move over, I wanna get in the fast lane. 337 00:16:16,143 --> 00:16:19,512 - Well it's a special recipe, toasted Italian 338 00:16:19,546 --> 00:16:22,482 garlic bread with lots of cinnamon. 339 00:16:22,515 --> 00:16:25,018 (angry music) 340 00:16:28,288 --> 00:16:30,123 - You traitor! 341 00:16:30,157 --> 00:16:33,060 Now my recorder is completely jammed! 342 00:16:33,093 --> 00:16:34,294 - I don't know what you're talking about. 343 00:16:34,327 --> 00:16:36,196 - Oh yes you do, I can see it in your mind. 344 00:16:36,229 --> 00:16:37,597 That toast was loaded with cinnamon. 345 00:16:37,630 --> 00:16:39,066 The garlic concealed it. 346 00:16:39,099 --> 00:16:41,601 - Now just one second, you oughta be proud of yourself, 347 00:16:41,634 --> 00:16:44,003 some of your superior intellect rubbed off on me. 348 00:16:44,037 --> 00:16:44,871 - Proud? 349 00:16:44,904 --> 00:16:46,073 - Um hmm. 350 00:16:46,106 --> 00:16:47,440 - This is the worst treachery since Socrates 351 00:16:47,474 --> 00:16:50,043 drank that hemlock highball. 352 00:16:50,077 --> 00:16:52,145 - All I was trying to do was protect you from yourself. 353 00:16:52,179 --> 00:16:53,580 - From myself? 354 00:16:53,613 --> 00:16:55,882 - That's right, and now your ego's not only 355 00:16:55,915 --> 00:16:57,650 threatened your safety, it's going to bankrupt 356 00:16:57,684 --> 00:16:58,651 an innocent girl. 357 00:16:58,685 --> 00:17:00,587 - What are you talking about? 358 00:17:00,620 --> 00:17:02,389 - Della went into hock for advertising, 359 00:17:02,422 --> 00:17:05,258 extra help, decorations, and now all the advance 360 00:17:05,292 --> 00:17:07,260 ticket money's gonna have to be returned. 361 00:17:07,294 --> 00:17:09,496 - And you're blaming me for that? 362 00:17:09,529 --> 00:17:10,797 - Who else? 363 00:17:10,830 --> 00:17:12,965 You were the one who had to be saved, 364 00:17:12,999 --> 00:17:14,667 even at her expense. 365 00:17:16,169 --> 00:17:17,704 - You mean that lovely young lady is being 366 00:17:17,737 --> 00:17:20,006 sacrificed to protect me? 367 00:17:20,039 --> 00:17:20,873 - Yup. 368 00:17:22,109 --> 00:17:24,344 - Tim, I'm terribly ashamed. 369 00:17:24,377 --> 00:17:26,879 Forgive me for acting like such an idiotic, 370 00:17:26,913 --> 00:17:30,150 pardon the expression, Earthling. 371 00:17:30,183 --> 00:17:33,186 - Well I guess I'm sorta responsible, too. 372 00:17:33,220 --> 00:17:34,387 After all, I was the one who talked you 373 00:17:34,421 --> 00:17:37,190 into all this in the first place. 374 00:17:38,558 --> 00:17:41,027 - Thank you, Tim, for trying to relieve me 375 00:17:41,060 --> 00:17:43,130 of some of my guilt. 376 00:17:43,163 --> 00:17:45,465 We must find a way to right this terrible wrong. 377 00:17:45,498 --> 00:17:47,500 - How badly is your recorder damaged? 378 00:17:47,534 --> 00:17:49,136 - My silicone wafers get their energy 379 00:17:49,169 --> 00:17:51,538 from internal secretions of adrenaline. 380 00:17:51,571 --> 00:17:55,775 I need a massive dose of natural adrenaline to recharge. 381 00:17:55,808 --> 00:17:57,610 - Well if a Martian's adrenaline glands get 382 00:17:57,644 --> 00:17:59,246 stimulated the same way as a human's 383 00:17:59,279 --> 00:18:01,581 by emotional disturbance, all I have to do 384 00:18:01,614 --> 00:18:03,483 is, you know, get you excited or angry. 385 00:18:03,516 --> 00:18:05,118 - I'm afraid it's not that simple, Tim. 386 00:18:05,152 --> 00:18:08,421 We Martians are not as easily disturbed as humans, 387 00:18:08,455 --> 00:18:10,990 at least not by things that happen on Earth. 388 00:18:11,023 --> 00:18:12,492 (audience laughing) 389 00:18:12,525 --> 00:18:14,427 - There must be something else you can do. 390 00:18:14,461 --> 00:18:15,828 - There's one other way. 391 00:18:15,862 --> 00:18:17,930 Subject me to an enormous shock wave 392 00:18:17,964 --> 00:18:19,899 from a light beam of cold heat. 393 00:18:19,932 --> 00:18:22,001 - A light beam of cold heat? 394 00:18:22,034 --> 00:18:23,503 I never heard of such a thing. 395 00:18:23,536 --> 00:18:26,473 - The method of producing it exists only on Mars. 396 00:18:26,506 --> 00:18:29,309 Wait, you've got it here, too. 397 00:18:29,342 --> 00:18:30,843 You call it the laser. 398 00:18:30,877 --> 00:18:32,044 - You mean that beam of light they bounce 399 00:18:32,078 --> 00:18:33,813 off the moon and back in 2 1/2 seconds. 400 00:18:33,846 --> 00:18:36,283 - That's the one, concentrated light, 401 00:18:36,316 --> 00:18:39,552 a pencil-thin beam over vast distances. 402 00:18:39,586 --> 00:18:41,854 Your scientists finally figured out how to do it. 403 00:18:41,888 --> 00:18:43,923 - Yeah, yeah, it's been in the papers. 404 00:18:43,956 --> 00:18:46,626 They also call it the death ray. 405 00:18:47,960 --> 00:18:50,630 - Yes, it can make anything in its path vanish, 406 00:18:50,663 --> 00:18:53,032 but it has other uses: delicate surgery, 407 00:18:53,065 --> 00:18:55,168 radar, long-distance communication, 408 00:18:55,202 --> 00:18:57,470 it depends on the concentration. 409 00:18:57,504 --> 00:18:58,871 - Where do we get such a gadget? 410 00:18:58,905 --> 00:19:00,139 - I'll make it. 411 00:19:00,173 --> 00:19:02,209 It's simple, laser comes from the initial letters 412 00:19:02,242 --> 00:19:04,377 of the words light amplifications 413 00:19:04,411 --> 00:19:07,680 by stimulated emission of radiation. 414 00:19:07,714 --> 00:19:08,948 - That's simple? 415 00:19:08,981 --> 00:19:11,150 - I just need a ruby rod about four inches long. 416 00:19:11,184 --> 00:19:13,085 Any jewelry supply house stocks it, 417 00:19:13,119 --> 00:19:15,822 polish the ends to act like internal mirrors, 418 00:19:15,855 --> 00:19:18,157 wrap a coiled bulb around it, 419 00:19:18,191 --> 00:19:22,595 and mount it in a slide projector and away we go. 420 00:19:22,629 --> 00:19:25,064 (busy music) 421 00:19:27,033 --> 00:19:31,003 Now, aim it at my head and switch it on. 422 00:19:31,037 --> 00:19:33,506 - Well, how does it work? 423 00:19:33,540 --> 00:19:35,174 - The flash from the coil stimulates 424 00:19:35,208 --> 00:19:37,009 red rays from the ruby. 425 00:19:37,043 --> 00:19:39,446 The red rays bounce back and forth inside. 426 00:19:39,479 --> 00:19:41,047 A chain reaction builds up. 427 00:19:41,080 --> 00:19:43,950 In a few seconds, the laser beam bursts out. 428 00:19:43,983 --> 00:19:46,986 (suspenseful music) 429 00:19:52,525 --> 00:19:53,926 (phone ringing) 430 00:19:53,960 --> 00:19:56,729 (dramatic music) 431 00:20:00,132 --> 00:20:02,235 - Tim, answer the phone. 432 00:20:02,269 --> 00:20:03,270 - The phone. 433 00:20:05,505 --> 00:20:06,339 Hello. 434 00:20:08,007 --> 00:20:09,542 Oh hello, Mrs. Brown. 435 00:20:09,576 --> 00:20:10,643 Mrs. Brown. 436 00:20:10,677 --> 00:20:11,911 - No, no, no, no, no. 437 00:20:11,944 --> 00:20:14,947 - I'm sorry, Mrs. Brown, he's busy. 438 00:20:14,981 --> 00:20:16,048 What happened? 439 00:20:16,082 --> 00:20:17,417 - It's set too high. 440 00:20:17,450 --> 00:20:18,451 There's no time to adjust it. 441 00:20:18,485 --> 00:20:19,319 Continue. 442 00:20:20,720 --> 00:20:23,323 - But, won't the beam do the same thing to your head? 443 00:20:23,356 --> 00:20:24,757 - No, no, no. 444 00:20:24,791 --> 00:20:26,726 I set up brain wave frequencies to neutralize 445 00:20:26,759 --> 00:20:30,597 the destructive element, but you be careful. 446 00:20:30,630 --> 00:20:31,498 - Yeah. 447 00:20:31,531 --> 00:20:34,534 (suspenseful music) 448 00:20:36,669 --> 00:20:37,904 (knocking) 449 00:20:37,937 --> 00:20:39,238 - [Lorelei] Oh Martin, may I go with you 450 00:20:39,272 --> 00:20:40,640 to the club tonight? 451 00:20:40,673 --> 00:20:42,775 - Yes, yes, I'll see ya later, Mrs. Brown. 452 00:20:42,809 --> 00:20:44,243 Hurry up, Tim, hurry up. 453 00:20:44,277 --> 00:20:46,346 Della will be here soon to pick me up. 454 00:20:46,379 --> 00:20:47,847 - Well the beam hit your head. 455 00:20:47,880 --> 00:20:49,248 - It didn't stay on long enough. 456 00:20:49,282 --> 00:20:51,017 I need a bigger jolt. 457 00:20:51,050 --> 00:20:53,553 - [Lorelei] Oh Martin, I want your okay on this dress 458 00:20:53,586 --> 00:20:55,154 I'm wearing tonight. 459 00:20:55,187 --> 00:20:56,823 (frantic music) 460 00:20:56,856 --> 00:20:59,225 - He'll be right down, Mrs. Brown! 461 00:20:59,258 --> 00:21:01,861 (laser firing) 462 00:21:05,565 --> 00:21:06,899 - Tim, look out. 463 00:21:21,881 --> 00:21:23,716 - Boy, that was close. 464 00:21:25,952 --> 00:21:27,219 - Tim. 465 00:21:27,253 --> 00:21:28,521 - Well I'm sorry, Uncle Martin, it's just 466 00:21:28,555 --> 00:21:29,922 makin' me a nervous wreck. 467 00:21:29,956 --> 00:21:30,957 - Well then sit down. 468 00:21:30,990 --> 00:21:31,991 - Yeah okay. 469 00:21:33,693 --> 00:21:35,328 Where? 470 00:21:35,362 --> 00:21:36,696 - Don't worry about the furniture, it was cheap. 471 00:21:36,729 --> 00:21:37,964 We can replace it easily. 472 00:21:37,997 --> 00:21:40,500 (light music) 473 00:21:43,035 --> 00:21:44,337 (knocking) 474 00:21:44,371 --> 00:21:45,938 - [Della] Uncle Martin? 475 00:21:45,972 --> 00:21:48,207 I just dropped by to give you a lift. 476 00:21:48,240 --> 00:21:49,175 - Della. 477 00:21:49,208 --> 00:21:51,110 Wait in the car, please. 478 00:21:51,143 --> 00:21:52,779 I can't go with her now. 479 00:21:52,812 --> 00:21:54,013 - Well it's too late. 480 00:21:54,046 --> 00:21:55,348 You can't stall her like you did Mrs. Brown. 481 00:21:55,382 --> 00:21:56,649 She'll get suspicious. 482 00:21:56,683 --> 00:21:59,051 Look, maybe you'll think of something on the way. 483 00:21:59,085 --> 00:22:00,787 - That's exactly what Marie Antoinette said 484 00:22:00,820 --> 00:22:02,154 on the way to the guillotine! 485 00:22:02,188 --> 00:22:05,191 (audience laughing) 486 00:22:06,959 --> 00:22:08,561 (gentle music) 487 00:22:08,595 --> 00:22:09,729 - Well it's no use, you were supposed to go 488 00:22:09,762 --> 00:22:11,431 on five minutes ago. 489 00:22:11,464 --> 00:22:13,132 I guess we're licked. 490 00:22:13,165 --> 00:22:14,000 - Yeah. 491 00:22:15,668 --> 00:22:17,704 Aren't those my socks you're wearing? 492 00:22:17,737 --> 00:22:18,905 - Oh yeah, why? 493 00:22:18,938 --> 00:22:20,306 - You're always borrowing my things. 494 00:22:20,339 --> 00:22:22,141 My shirts, my ties, my sweaters. 495 00:22:22,174 --> 00:22:24,844 I've told you 1,000 times not to go through my dresser. 496 00:22:24,877 --> 00:22:25,978 - Well don't get sore about it. 497 00:22:26,012 --> 00:22:27,514 - This is the last straw. 498 00:22:27,547 --> 00:22:29,215 I'm getting sick and tired of your flagrant 499 00:22:29,248 --> 00:22:31,418 disregard of my personal property. 500 00:22:31,451 --> 00:22:33,420 - Hey come on, Uncle Martin, take it easy. 501 00:22:33,453 --> 00:22:34,487 - Take it easy? 502 00:22:34,521 --> 00:22:36,589 Those are hand-knit socks! 503 00:22:36,623 --> 00:22:38,290 You're always wearing holes in them! 504 00:22:38,324 --> 00:22:42,429 You've got an insufferable nerve, nerve, nerve. 505 00:22:42,462 --> 00:22:44,163 - Your face is getting red. 506 00:22:44,196 --> 00:22:46,265 * The gospel train is coming 507 00:22:46,298 --> 00:22:48,601 * I can hear it round the bend 508 00:22:48,635 --> 00:22:50,670 * I hear the car wheels movin' 509 00:22:50,703 --> 00:22:52,972 * And runnin' through the land 510 00:22:53,005 --> 00:22:54,774 * Get on board little children 511 00:22:54,807 --> 00:22:56,976 * Get on board little children 512 00:22:57,009 --> 00:22:59,612 * Get on board little children 513 00:22:59,646 --> 00:23:01,948 * There's room for many more 514 00:23:01,981 --> 00:23:04,150 * I hear the bell and whistle 515 00:23:04,183 --> 00:23:06,252 * A-comin' round the curve 516 00:23:06,285 --> 00:23:08,254 * She's blowin' all her steam out 517 00:23:08,287 --> 00:23:10,523 * And strainin' every nerve 518 00:23:10,557 --> 00:23:12,459 * Get on board little children 519 00:23:12,492 --> 00:23:14,594 * Get on board little children 520 00:23:14,627 --> 00:23:16,896 * Get on board little children 521 00:23:16,929 --> 00:23:19,398 * There's room for many more 522 00:23:19,432 --> 00:23:22,234 * To signal for another train to follow 523 00:23:22,268 --> 00:23:23,803 * On the line - You're losing control! 524 00:23:23,836 --> 00:23:25,772 * Consider you're forever lost 525 00:23:25,805 --> 00:23:27,607 * If once you're left behind 526 00:23:27,640 --> 00:23:29,909 - You're getting too loud! * Get on board little children 527 00:23:29,942 --> 00:23:32,011 * Get on board little children 528 00:23:32,044 --> 00:23:34,547 * Get on board little children 529 00:23:34,581 --> 00:23:36,583 * There's room for many more 530 00:23:36,616 --> 00:23:38,651 * She's comin' to the station 531 00:23:38,685 --> 00:23:41,087 * Oh sinner don't be vain 532 00:23:41,120 --> 00:23:43,022 * Now come and get your ticket 533 00:23:43,055 --> 00:23:45,091 * And be ready for the train 534 00:23:45,124 --> 00:23:47,359 * Get on board little children (glass shattering) 535 00:23:47,393 --> 00:23:49,529 * Get on board little children 536 00:23:49,562 --> 00:23:51,831 * Get on board little children 537 00:23:51,864 --> 00:23:54,400 * There's room for many more (glass shattering) 538 00:23:54,433 --> 00:23:55,535 (ceiling crashing) * The fare is cheap 539 00:23:55,568 --> 00:23:56,469 * And all can go 540 00:23:56,503 --> 00:23:58,738 * The rich and poor are there 541 00:23:58,771 --> 00:24:00,807 * No second class aboard this train 542 00:24:00,840 --> 00:24:02,575 * No difference in the fare 543 00:24:02,609 --> 00:24:04,310 * Get on board little children 544 00:24:04,343 --> 00:24:07,046 (dramatic music) 545 00:24:12,919 --> 00:24:16,355 - Well I just drove Della back from the insurance adjuster. 546 00:24:16,388 --> 00:24:18,157 They're gonna pay off her insurance policy. 547 00:24:18,190 --> 00:24:19,659 Looks like she'll be able to get the place 548 00:24:19,692 --> 00:24:21,528 all fixed up and probably have a few bucks left over. 549 00:24:21,561 --> 00:24:22,695 - Well I'm delighted. 550 00:24:22,729 --> 00:24:25,765 I'm also through recording folk music. 551 00:24:25,798 --> 00:24:27,366 From now on, I'll just continue recording 552 00:24:27,399 --> 00:24:29,368 political speeches. 553 00:24:29,401 --> 00:24:30,803 - Political speeches? 554 00:24:30,837 --> 00:24:32,104 - That disturbs you? 555 00:24:32,138 --> 00:24:33,139 - Well suppose something went wrong 556 00:24:33,172 --> 00:24:34,574 with your recorder? 557 00:24:34,607 --> 00:24:35,775 You'd be the first Martian in the White House. 558 00:24:35,808 --> 00:24:38,310 (audience laughing) 559 00:24:38,344 --> 00:24:39,178 - Hmm, 560 00:24:40,713 --> 00:24:41,514 hmm, hmm. 561 00:24:42,815 --> 00:24:44,316 An interesting thought. 562 00:24:44,350 --> 00:24:45,552 ("Hail to the Chief") 563 00:24:45,585 --> 00:24:49,021 Fellow Americans, if I'm elected to office, 564 00:24:51,057 --> 00:24:52,224 I promise. 565 00:24:52,258 --> 00:24:55,361 (crescendoing music) 566 00:24:57,830 --> 00:25:00,332 (light music) 567 00:25:34,066 --> 00:25:35,702 (deep music) 40324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.