All language subtitles for My.Favorite.Martian.S02E06.Extra.Extra.Sensory.Perception.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:06,574 (lighthearted music) 2 00:00:09,210 --> 00:00:10,311 - Who's home? 3 00:00:11,479 --> 00:00:14,682 - Nobody here but us red hot reporters. 4 00:00:14,715 --> 00:00:16,784 - I had a marvelous time at the flower show, Tim. 5 00:00:16,817 --> 00:00:18,119 You have some highly interesting plant 6 00:00:18,152 --> 00:00:20,754 life progressing here on Earth. 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,258 I remember the first time I was down here, 8 00:00:24,292 --> 00:00:26,660 how disappointed I was in your lack of hibiscus luster. 9 00:00:26,694 --> 00:00:28,262 - Yeah, I'll be with you in just a second, Uncle Martin, 10 00:00:28,296 --> 00:00:30,798 as soon as I finish this page. 11 00:00:35,303 --> 00:00:38,139 (energetic music) 12 00:00:43,477 --> 00:00:46,314 (audience laughs) 13 00:00:56,257 --> 00:00:57,558 How did you... 14 00:00:57,591 --> 00:00:58,559 - Mind reading. 15 00:00:58,592 --> 00:01:00,528 Instant typing, simple. 16 00:01:01,695 --> 00:01:02,663 How do you like our new plant life? 17 00:01:02,696 --> 00:01:03,697 - Oh, well, it's great. 18 00:01:03,731 --> 00:01:05,199 It sort of dresses up the room. 19 00:01:05,233 --> 00:01:08,102 But listen, I can't get over what you just did. 20 00:01:08,136 --> 00:01:10,003 - Child's play. 21 00:01:10,037 --> 00:01:11,805 A Martian child, that is. 22 00:01:11,839 --> 00:01:12,940 - Yeah, yeah. 23 00:01:12,973 --> 00:01:14,708 Well, you see, I'm doing these articles on 24 00:01:14,742 --> 00:01:17,378 the study of ESP out at the university and, well, 25 00:01:17,411 --> 00:01:20,981 you could be sort of a big help to me. 26 00:01:21,014 --> 00:01:25,519 I mean, besides being long and involved articles, 27 00:01:25,553 --> 00:01:28,489 well, it's an area that I'm not sure I fully understand. 28 00:01:28,522 --> 00:01:29,957 - Dig for it, Tim. 29 00:01:29,990 --> 00:01:32,426 I enjoy helping you when it's in aid to your education. 30 00:01:32,460 --> 00:01:37,165 But to shortcut, to circumvent, (laughs) dig for it. 31 00:01:37,198 --> 00:01:41,835 - Well, yeah, but look, you mind read and this is ESP, 32 00:01:41,869 --> 00:01:44,037 and, well, I'm not trying to duck out or anything. 33 00:01:44,071 --> 00:01:46,374 It's just that, well, I thought maybe 34 00:01:46,407 --> 00:01:49,943 you could give me a special slant. 35 00:01:49,977 --> 00:01:51,645 - Yes, yes, I could. 36 00:01:54,081 --> 00:01:56,684 - Oh, come on now, Uncle Martin, I'm serious. 37 00:01:56,717 --> 00:01:58,319 - I'm Uncle Martin. 38 00:01:58,352 --> 00:02:00,388 Tim, you just said to me that you're involved 39 00:02:00,421 --> 00:02:02,456 in an area you're not sure you understand. 40 00:02:02,490 --> 00:02:04,358 I agree, especially when you lump 41 00:02:04,392 --> 00:02:06,594 ESP and mind reading together. 42 00:02:06,627 --> 00:02:08,229 They are not one and the same. 43 00:02:08,262 --> 00:02:10,498 - Must I stay in this position? 44 00:02:10,531 --> 00:02:11,765 - Yes. 45 00:02:11,799 --> 00:02:13,334 Perhaps my wisdoms will reach further 46 00:02:13,367 --> 00:02:16,003 into you if I keep you on the bias. 47 00:02:16,036 --> 00:02:19,440 (audience laughs) 48 00:02:19,473 --> 00:02:21,475 (enchanting music) 49 00:02:21,509 --> 00:02:24,745 (high pitched beeping) 50 00:02:31,385 --> 00:02:33,687 (high pitched beeping) 51 00:02:33,721 --> 00:02:36,324 (lively music) 52 00:02:47,401 --> 00:02:50,471 (lighthearted music) 53 00:02:57,578 --> 00:02:59,880 - Uncle Martin, will you please just let me go? 54 00:02:59,913 --> 00:03:02,616 Look, if you do, I will admit that I'm cutting corners 55 00:03:02,650 --> 00:03:06,754 and I should work harder if you'd just let me go. 56 00:03:07,655 --> 00:03:09,523 Uh, fine, thanks. 57 00:03:09,557 --> 00:03:12,693 Now tell me, where'd I make my mistake? 58 00:03:12,726 --> 00:03:15,563 Why isn't ESP mind reading? 59 00:03:15,596 --> 00:03:18,366 - ESP stands for extrasensory perception. 60 00:03:18,399 --> 00:03:19,967 But it is only a perception. 61 00:03:20,000 --> 00:03:22,303 It is not a reading. 62 00:03:22,336 --> 00:03:24,372 - Well, do you have ESP? 63 00:03:24,405 --> 00:03:25,939 - Me, don't be silly. 64 00:03:25,973 --> 00:03:28,476 Only Earth people have extrasensory perception. 65 00:03:28,509 --> 00:03:30,344 I have sensory perception. 66 00:03:30,378 --> 00:03:33,714 In a Martian, it's part of the package. 67 00:03:33,747 --> 00:03:36,450 If you bring that Professor Hammershlag home tomorrow, 68 00:03:36,484 --> 00:03:38,118 I'm going to be in a lot of trouble. 69 00:03:38,151 --> 00:03:40,788 - How did you know Professor Hammershlag was coming here? 70 00:03:40,821 --> 00:03:42,823 - Mind reading. - Oh, yeah. 71 00:03:42,856 --> 00:03:44,124 - Well, you see, it's my day off and it's the end 72 00:03:44,157 --> 00:03:45,726 of these articles, and, well, it's Sunday. 73 00:03:45,759 --> 00:03:46,660 He's doing me a favor. 74 00:03:46,694 --> 00:03:48,462 - Do me a favor and yourself. 75 00:03:48,496 --> 00:03:49,397 Don't bring him here. 76 00:03:49,430 --> 00:03:51,031 Don't dare bring him here. 77 00:03:51,064 --> 00:03:54,134 If his ESP clashes with my plain old SP, 78 00:03:54,167 --> 00:03:55,836 you're going to hear the wildest sounds 79 00:03:55,869 --> 00:03:59,340 of a big wind racing through a junkyard. 80 00:03:59,373 --> 00:04:02,610 Do you think that plant's big enough? 81 00:04:02,643 --> 00:04:03,944 - Yeah, I don't know. 82 00:04:03,977 --> 00:04:05,045 - Could be a little bigger. 83 00:04:05,078 --> 00:04:07,848 (hypnotic music) 84 00:04:09,116 --> 00:04:11,419 (audience applause) 85 00:04:11,452 --> 00:04:12,720 Instant growth. 86 00:04:13,887 --> 00:04:15,222 I wish I could do that with you, Tim. 87 00:04:15,255 --> 00:04:16,724 - Thanks, Uncle Martin. 88 00:04:16,757 --> 00:04:17,591 Hey! 89 00:04:19,026 --> 00:04:20,260 Instant growth. 90 00:04:21,829 --> 00:04:22,996 Tricky finger. 91 00:04:25,699 --> 00:04:26,834 I'm not sure that this is really 92 00:04:26,867 --> 00:04:28,068 the place for an interview, Professor. 93 00:04:28,101 --> 00:04:30,871 I thought maybe a coffee shop would... 94 00:04:30,904 --> 00:04:31,705 - Nonsense. 95 00:04:31,739 --> 00:04:33,206 Tim, nonsense. 96 00:04:33,240 --> 00:04:35,743 Your original idea of doing the last part of the interview 97 00:04:35,776 --> 00:04:38,579 right here in the apartment is the best one. 98 00:04:38,612 --> 00:04:41,181 You know, for us to establish a rapport is the most 99 00:04:41,214 --> 00:04:44,918 important thing to be in comfortable surroundings. 100 00:04:44,952 --> 00:04:46,219 And since you're comfortable here, 101 00:04:46,253 --> 00:04:48,389 you make me comfortable here. 102 00:04:48,422 --> 00:04:49,823 Yes, and this way, I assure you, 103 00:04:49,857 --> 00:04:52,860 this way I can give you (mumbles) interview. 104 00:04:52,893 --> 00:04:54,061 Have you any cottage cheese? 105 00:04:54,094 --> 00:04:55,496 - Cottage cheese, of course not. 106 00:04:55,529 --> 00:04:56,430 Well, that's why I thought it might 107 00:04:56,464 --> 00:04:57,565 be much better in a coffee shop. 108 00:04:57,598 --> 00:04:58,799 Perhaps a restaurant. 109 00:04:58,832 --> 00:05:00,468 - No, look, Tim, Tim, it is not that important. 110 00:05:00,501 --> 00:05:01,735 The cottage cheese is not important. 111 00:05:01,769 --> 00:05:03,704 It's a fetish of mine. 112 00:05:03,737 --> 00:05:06,006 But I have a feeling. 113 00:05:06,039 --> 00:05:08,409 I have a feeling you have it in 114 00:05:08,442 --> 00:05:11,111 the ice box on the second shelf. 115 00:05:14,582 --> 00:05:16,116 - Yeah. 116 00:05:16,149 --> 00:05:17,451 The ice box. 117 00:05:17,485 --> 00:05:19,252 The second shelf. 118 00:05:19,286 --> 00:05:21,855 Well, yeah, I'll take a look. 119 00:05:21,889 --> 00:05:22,790 - I'll go with you. 120 00:05:22,823 --> 00:05:24,024 - I don't really need any help. 121 00:05:24,057 --> 00:05:25,826 I can do it by myself. - Oh, Tim Tim, Tim Tim. 122 00:05:25,859 --> 00:05:28,128 This is your apartment, yet I have 123 00:05:28,161 --> 00:05:30,831 a strange feeling of discomfort. 124 00:05:31,932 --> 00:05:33,434 - Oh. - Discomfort. 125 00:05:33,467 --> 00:05:36,103 - Oh, yeah, yeah, well, just think of the cottage cheese. 126 00:05:36,136 --> 00:05:37,137 - The cottage cheese on the second 127 00:05:37,170 --> 00:05:40,307 shelf behind the (mumbles). 128 00:05:40,340 --> 00:05:42,376 Ah ha, cottage cheese. 129 00:05:42,410 --> 00:05:44,177 Just as I think, right on the second shelf. 130 00:05:44,211 --> 00:05:45,679 - Yes, just behind the butter. 131 00:05:45,713 --> 00:05:48,849 - Yes, just behind the butter and the spoons are right here. 132 00:05:48,882 --> 00:05:49,883 See? - Yeah. 133 00:05:55,255 --> 00:05:57,958 Oh, Professor, listen, I've gotta be honest with you. 134 00:05:57,991 --> 00:05:59,627 Well, I'm not really prepared for this session. 135 00:05:59,660 --> 00:06:01,128 You see, I've sort of fallen behind 136 00:06:01,161 --> 00:06:02,463 on my writing of the articles. 137 00:06:02,496 --> 00:06:04,164 - So that's why you're so uncomfortable? 138 00:06:04,197 --> 00:06:07,300 - Yes, you see, I feel that I should polish up 139 00:06:07,334 --> 00:06:10,203 on our last meeting before we begin on this one. 140 00:06:10,237 --> 00:06:11,805 - What an interesting plant. 141 00:06:11,839 --> 00:06:13,507 - Yeah. - What is it? 142 00:06:13,541 --> 00:06:14,875 - Well, I'm not quite sure. 143 00:06:14,908 --> 00:06:16,477 It's new, my uncle. 144 00:06:17,445 --> 00:06:18,946 - It's funny. - What? 145 00:06:18,979 --> 00:06:20,414 - It happened again. 146 00:06:20,448 --> 00:06:22,783 - What happened again? - Your uncle. 147 00:06:22,816 --> 00:06:26,286 Whenever you mention your uncle, my psyche goes ping. 148 00:06:26,319 --> 00:06:27,921 - Ping? - Ping. 149 00:06:27,955 --> 00:06:28,889 There it goes again. 150 00:06:28,922 --> 00:06:30,390 Ping. 151 00:06:30,424 --> 00:06:31,525 - Ping. 152 00:06:31,559 --> 00:06:33,060 - Oh. 153 00:06:33,093 --> 00:06:34,628 - Oh, what was that? 154 00:06:34,662 --> 00:06:35,663 - Well, I don't know. 155 00:06:35,696 --> 00:06:37,164 I'm not sure, he looked familiar. 156 00:06:37,197 --> 00:06:38,398 - Was your uncle? 157 00:06:38,432 --> 00:06:40,133 - Yes, I told you he looked familiar. 158 00:06:40,167 --> 00:06:41,602 - That's funny. 159 00:06:41,635 --> 00:06:43,937 I didn't feel what I should have felt. 160 00:06:43,971 --> 00:06:45,138 - Professor, look, why don't you just 161 00:06:45,172 --> 00:06:48,676 sit down and eat your cottage cheese. 162 00:06:48,709 --> 00:06:52,980 Now, I'll just go and make sure he's all right. 163 00:06:53,013 --> 00:06:56,517 - Tim, please tell him I want to meet him. 164 00:06:57,885 --> 00:07:02,055 You know, it might be (mumbles) he's here. 165 00:07:05,759 --> 00:07:09,930 This used to belong to an old lady who has two cats. 166 00:07:16,169 --> 00:07:17,871 - I told you not to bring him home. 167 00:07:17,905 --> 00:07:18,806 - I know, Uncle Martin, but I told 168 00:07:18,839 --> 00:07:20,207 you I just couldn't help it. 169 00:07:20,240 --> 00:07:21,975 Why don't you just tell me what to do? 170 00:07:22,009 --> 00:07:23,611 - Well, you go inside and keep him busy. 171 00:07:23,644 --> 00:07:25,045 I'm going to have to levitate some food stuff 172 00:07:25,078 --> 00:07:26,480 from the kitchen behind his back. 173 00:07:26,514 --> 00:07:27,981 - What? 174 00:07:28,015 --> 00:07:30,651 - Professor Hammershlag's extrasensory perception 175 00:07:30,684 --> 00:07:33,621 and my sensory perception cannot meet, remember? 176 00:07:33,654 --> 00:07:35,088 I told you that. 177 00:07:35,122 --> 00:07:36,356 - You know, I'm sort of getting sick and tired that 178 00:07:36,389 --> 00:07:37,925 I ever started writing these articles on ESP. 179 00:07:37,958 --> 00:07:39,192 Why don't you just disappear? 180 00:07:39,226 --> 00:07:41,895 - Because his perception would still perceive me. 181 00:07:41,929 --> 00:07:43,564 Now just make sure you keep him busy. 182 00:07:43,597 --> 00:07:46,333 I have to make a whole kind of Martian mix in here 183 00:07:46,366 --> 00:07:48,569 to get rid of my sensory perception. 184 00:07:48,602 --> 00:07:49,503 - You can get rid of it? 185 00:07:49,537 --> 00:07:50,771 - For a while. 186 00:07:50,804 --> 00:07:52,372 The trick is to hide it in a safe place. 187 00:07:52,405 --> 00:07:53,641 Now make sure you keep him busy 188 00:07:53,674 --> 00:07:55,976 and keep his back to the bedroom doorway. 189 00:07:56,009 --> 00:07:58,946 (mysterious music) 190 00:08:07,320 --> 00:08:09,389 - Tim, I found these cards on your desk. 191 00:08:09,422 --> 00:08:10,357 I hoped you wouldn't mind. 192 00:08:10,390 --> 00:08:11,592 - No. 193 00:08:11,625 --> 00:08:12,526 - How's your uncle? 194 00:08:12,560 --> 00:08:13,727 Is he going to join us soon? 195 00:08:13,761 --> 00:08:15,863 - Oh, yes, he's taking a bath. 196 00:08:15,896 --> 00:08:16,964 - Now? 197 00:08:16,997 --> 00:08:18,198 - Always when company comes. 198 00:08:18,231 --> 00:08:20,400 He's a very clean man. 199 00:08:20,433 --> 00:08:23,036 - Oh, Tim, have you ever seen card perception? 200 00:08:23,070 --> 00:08:24,404 - Mm-mm. - Oh, listen, 201 00:08:24,437 --> 00:08:27,340 this will be wonderful for your article. 202 00:08:27,374 --> 00:08:28,776 - Oh, well, how does it work? 203 00:08:28,809 --> 00:08:30,277 - Well, sit down, please. 204 00:08:30,310 --> 00:08:31,612 - Well, all right. 205 00:08:31,645 --> 00:08:33,814 Would you mind sitting over here, please? 206 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 - No, please, yes. 207 00:08:35,048 --> 00:08:36,283 Why? 208 00:08:36,316 --> 00:08:37,685 - Well, it's just a habit I got into 209 00:08:37,718 --> 00:08:39,052 a long time ago playing cards. 210 00:08:39,086 --> 00:08:41,789 I like to sit with my back against the wall. 211 00:08:41,822 --> 00:08:45,292 - Oh, Tim, this is very good for your perception. 212 00:08:45,325 --> 00:08:47,527 You don't have to wonder what's going on behind your back. 213 00:08:47,561 --> 00:08:48,562 You'll know. 214 00:08:50,063 --> 00:08:51,498 - You do? 215 00:08:51,531 --> 00:08:53,533 - Tim, take three cards. 216 00:08:57,938 --> 00:08:59,873 Ace of spades. 217 00:08:59,907 --> 00:09:01,441 Nine of diamonds. 218 00:09:01,474 --> 00:09:02,643 Jack of clubs. 219 00:09:05,278 --> 00:09:06,880 - That's great. 220 00:09:06,914 --> 00:09:09,182 - Take another three cards. 221 00:09:10,550 --> 00:09:12,986 Oh, Tim, this cottage cheese, 222 00:09:14,421 --> 00:09:16,489 if you are going to mention that in one of your articles, 223 00:09:16,523 --> 00:09:18,425 please make sure that everybody 224 00:09:18,458 --> 00:09:21,194 understand I am not endorsing it. 225 00:09:22,630 --> 00:09:24,865 Obviously, this is some kind of fetish on my part. 226 00:09:24,898 --> 00:09:27,901 But I have a feeling that the high protein content 227 00:09:27,935 --> 00:09:30,170 in this heightens my perception. 228 00:09:30,203 --> 00:09:32,539 This is four of hearts, nine of clubs, 229 00:09:32,572 --> 00:09:34,908 and a king of spades, right? 230 00:09:36,076 --> 00:09:37,845 - Hello there. 231 00:09:37,878 --> 00:09:39,012 Oh, I'm sorry. 232 00:09:39,046 --> 00:09:40,447 Am I interrupting something? 233 00:09:40,480 --> 00:09:41,749 - Well, yes, Mrs. Brown. 234 00:09:41,782 --> 00:09:43,483 I was working with Professor Hammershlag. 235 00:09:43,516 --> 00:09:45,285 - Professor Hammershlag? 236 00:09:45,318 --> 00:09:46,954 The man in the articles you've been writing? 237 00:09:46,987 --> 00:09:49,857 Oh, Professor, I am so excited to meet you. 238 00:09:49,890 --> 00:09:51,191 You know, I've been reading all of Tim's articles, 239 00:09:51,224 --> 00:09:52,059 and you know what? 240 00:09:52,092 --> 00:09:53,026 I have ESP. 241 00:09:53,894 --> 00:09:55,095 - You do? - Yes. 242 00:09:55,128 --> 00:09:56,596 Oh, I'm so excited. 243 00:09:56,630 --> 00:09:58,131 What were you doing, playing cards? 244 00:09:58,165 --> 00:09:59,432 Oh, do it with me. 245 00:09:59,466 --> 00:10:01,134 Pardon me, Tim. 246 00:10:01,168 --> 00:10:02,670 I'm sure whatever it is I have to do, 247 00:10:02,703 --> 00:10:05,438 I can do it because I have it. 248 00:10:05,472 --> 00:10:07,074 - Excuse me please. 249 00:10:08,208 --> 00:10:09,810 - I'm Lorelei Brown, Tim's landlady. 250 00:10:09,843 --> 00:10:11,812 - Lorelei Brown, yes, 251 00:10:11,845 --> 00:10:12,646 - Oh, I'm so excited. 252 00:10:12,680 --> 00:10:14,848 Come on, deal the cards. 253 00:10:14,882 --> 00:10:18,018 - Mrs. Brown, we don't deal the cards. 254 00:10:18,051 --> 00:10:21,388 I give three cards and you tell me what they are. 255 00:10:21,421 --> 00:10:23,323 - Oh, and how do I do that? 256 00:10:23,356 --> 00:10:24,357 - How you... 257 00:10:25,525 --> 00:10:28,028 Mrs. Brown, you feel it, feel it. 258 00:10:29,096 --> 00:10:30,197 - Oh, all righty. 259 00:10:30,230 --> 00:10:32,499 Come on, give me the cards. 260 00:10:35,769 --> 00:10:36,970 I'm feeling it. 261 00:10:37,004 --> 00:10:38,605 Oh, I'm feeling it. 262 00:10:41,641 --> 00:10:42,843 - You can't just go floating things 263 00:10:42,876 --> 00:10:44,144 around the room like that. 264 00:10:44,177 --> 00:10:45,612 What are you doing? 265 00:10:45,645 --> 00:10:47,280 - I'm unloading my sensory perception in there. 266 00:10:47,314 --> 00:10:48,148 Watch. 267 00:10:51,118 --> 00:10:52,585 - What's it doing? 268 00:10:52,619 --> 00:10:53,887 - Perceiving. 269 00:10:53,921 --> 00:10:56,156 It has my perception and it's perceiving. 270 00:10:56,189 --> 00:10:58,759 - Wait a minute, you're keeping your perception in there? 271 00:10:58,792 --> 00:11:00,027 - Yes. 272 00:11:00,060 --> 00:11:00,994 The soil has been treated by this 273 00:11:01,028 --> 00:11:02,863 hastily brewed Martian mix. 274 00:11:02,896 --> 00:11:04,932 I whipped it up with your food stuff from the kitchen. 275 00:11:04,965 --> 00:11:07,034 - You forget that Professor Hammershlag admired the plant. 276 00:11:07,067 --> 00:11:08,836 Now he's gonna get suspicious if we don't return it. 277 00:11:08,869 --> 00:11:10,103 - Let's not worry about it. 278 00:11:10,137 --> 00:11:12,672 - Now, we go inside and act as calm as possible. 279 00:11:12,706 --> 00:11:13,774 - We do, huh? 280 00:11:15,142 --> 00:11:18,946 - Now, now, now, now, let's have none of that. 281 00:11:18,979 --> 00:11:21,148 - But I was sure I had it. 282 00:11:22,549 --> 00:11:25,452 - Mrs. Brown, lots of people think they have it, 283 00:11:25,485 --> 00:11:26,386 but they don't have it. 284 00:11:26,419 --> 00:11:28,488 Now don't feel bad about it. 285 00:11:28,521 --> 00:11:30,357 But I think he has it. 286 00:11:32,492 --> 00:11:33,460 - Who? 287 00:11:33,493 --> 00:11:34,594 - This boy's uncle. 288 00:11:34,627 --> 00:11:35,863 You know, that's why I'm here. 289 00:11:35,896 --> 00:11:39,299 I meant besides the articles, you know. 290 00:11:39,332 --> 00:11:42,069 I have a strange feeling about him. 291 00:11:42,102 --> 00:11:44,204 - Strange feeling about Uncle Martin? 292 00:11:44,237 --> 00:11:45,505 (laughs) 293 00:11:45,538 --> 00:11:47,941 Why, he's the unoddest person I've ever met. 294 00:11:47,975 --> 00:11:50,643 Why, he's as plain as apple pie. 295 00:11:52,145 --> 00:11:53,847 - Apple pie. 296 00:11:53,881 --> 00:11:56,016 Is that really me, Mrs. Brown? 297 00:11:56,049 --> 00:11:57,785 - Uncle Martin, this is Professor Hammershlag. 298 00:11:57,818 --> 00:11:59,219 He's been wanting to meet you. 299 00:11:59,252 --> 00:12:00,821 - Hello, hello, hello, hello, hello. 300 00:12:00,854 --> 00:12:02,289 - How do you do? 301 00:12:02,322 --> 00:12:03,623 Tim has told me so much about you, 302 00:12:03,656 --> 00:12:05,425 plus what I've read in his articles. 303 00:12:05,458 --> 00:12:06,659 - Thank you. 304 00:12:06,693 --> 00:12:09,930 You know, I have these odd impulses about you. 305 00:12:09,963 --> 00:12:11,564 Actually, they are not your fault, you know? 306 00:12:11,598 --> 00:12:12,933 This is the first time I meet you, 307 00:12:12,966 --> 00:12:15,402 but whenever your nephew Tim mentions your name 308 00:12:15,435 --> 00:12:17,938 or talks about you, ping ping. 309 00:12:19,239 --> 00:12:23,143 - Well, I don't know anything about ESP, isn't it? 310 00:12:23,176 --> 00:12:25,212 But if these strange impulses that are coming 311 00:12:25,245 --> 00:12:27,380 from my nephew's conversation. 312 00:12:27,414 --> 00:12:28,982 What is it, Tim, is my jacket crooked? 313 00:12:29,016 --> 00:12:31,852 (audience laughs) 314 00:12:41,528 --> 00:12:42,963 - I think your plant needs water. 315 00:12:42,996 --> 00:12:43,797 - Oh. 316 00:12:43,831 --> 00:12:44,664 Excuse me. 317 00:12:46,733 --> 00:12:48,936 - Oh, I am so disappointed, Professor. 318 00:12:48,969 --> 00:12:51,238 I really thought I had ESP. 319 00:12:51,271 --> 00:12:54,074 Why, every time it rains, I can feel it in my joints. 320 00:12:54,107 --> 00:12:56,543 - That's physical and not sensory. 321 00:12:56,576 --> 00:12:57,845 - Oh. 322 00:12:57,878 --> 00:13:01,681 Well, isn't it possible to have sensory joints? 323 00:13:01,714 --> 00:13:04,317 Here, try me once more, please. 324 00:13:06,719 --> 00:13:08,788 Nine of diamonds. 325 00:13:08,822 --> 00:13:09,890 Ace of clubs. 326 00:13:11,825 --> 00:13:13,126 - Who's that? 327 00:13:13,160 --> 00:13:14,661 Nine of diamonds, ace of clubs. 328 00:13:14,694 --> 00:13:16,163 - Yes, yes, yes. 329 00:13:16,196 --> 00:13:18,098 - Four of hearts. - Yes. 330 00:13:19,166 --> 00:13:21,134 - Six of spades. - Yes, yes, yes, yes. 331 00:13:21,168 --> 00:13:22,235 - Three of hearts. - Yes, yes, yes. 332 00:13:22,269 --> 00:13:23,570 - Queen of diamonds. 333 00:13:23,603 --> 00:13:25,505 Six of spades, Jack of clubs. 334 00:13:25,538 --> 00:13:26,706 (laughs) 335 00:13:26,739 --> 00:13:28,341 - Look at that. 336 00:13:28,375 --> 00:13:29,776 Amazing. 337 00:13:29,809 --> 00:13:32,545 I've never seen anything like it. 338 00:13:33,981 --> 00:13:36,917 - [Lorelei] Jack of clubs. 339 00:13:36,950 --> 00:13:38,251 - Can't you revive it? 340 00:13:38,285 --> 00:13:40,353 - Are you kidding? 341 00:13:40,387 --> 00:13:41,488 - She's got it. 342 00:13:41,521 --> 00:13:43,356 - All of it? - Sure, listen. 343 00:13:43,390 --> 00:13:45,993 - [Lorelei] Nine of clubs, ace of hearts, three of clubs. 344 00:13:46,026 --> 00:13:47,594 - Now what? - I don't know. 345 00:13:47,627 --> 00:13:49,596 Mrs. Brown's in a lot of trouble. 346 00:13:49,629 --> 00:13:50,998 - Why, what do you mean, what happens? 347 00:13:51,031 --> 00:13:52,565 I mean, if she's got it, he's gonna 348 00:13:52,599 --> 00:13:53,934 think that she's sending. 349 00:13:53,967 --> 00:13:55,468 - That's not it at all. 350 00:13:55,502 --> 00:13:57,570 Martian sensory perception in an 351 00:13:57,604 --> 00:14:00,307 Earth woman causes regression. 352 00:14:00,340 --> 00:14:01,508 - It what? 353 00:14:01,541 --> 00:14:03,176 - After this display of perception, 354 00:14:03,210 --> 00:14:05,879 Mrs. Brown is going to start to regress. 355 00:14:05,913 --> 00:14:08,015 - Oh, backwards? 356 00:14:08,048 --> 00:14:09,316 - Remember the search for Bridey Murphy? 357 00:14:09,349 --> 00:14:10,783 - Uh huh. 358 00:14:10,817 --> 00:14:12,852 - You and I are going to have to go and find Mrs. Brown. 359 00:14:12,886 --> 00:14:14,454 Now you start. 360 00:14:14,487 --> 00:14:17,590 (lighthearted music) 361 00:14:20,827 --> 00:14:22,329 * Do da, scaddy waddy do da 362 00:14:22,362 --> 00:14:24,064 * Do, wacka do, wacka do, wacka do 363 00:14:24,097 --> 00:14:25,265 * Chicken in the car 364 00:14:25,298 --> 00:14:26,299 * The car can't go 365 00:14:26,333 --> 00:14:28,301 * That's how you spell Chicago 366 00:14:28,335 --> 00:14:30,003 * Oh, you can 367 00:14:30,037 --> 00:14:31,704 - I've never seen anything like it, you know? 368 00:14:31,738 --> 00:14:34,374 This is one of the greatest thing that ever happened to me. 369 00:14:34,407 --> 00:14:37,144 - You can say that again, buster. 370 00:14:37,177 --> 00:14:38,178 Knock, knock, knock. 371 00:14:38,211 --> 00:14:39,046 - Who's there? 372 00:14:39,079 --> 00:14:40,213 - Joe sent me. 373 00:14:40,247 --> 00:14:43,416 (audience laughs) 374 00:14:43,450 --> 00:14:44,817 - How do you feel, Mrs. Brown, you having a good time? 375 00:14:44,851 --> 00:14:46,386 - Oh, I'm having a marvelous time. 376 00:14:46,419 --> 00:14:47,854 I knew I had ESP. 377 00:14:48,888 --> 00:14:50,790 * Rudy Vallee has ESP 378 00:14:50,823 --> 00:14:54,761 * The Yacht Club Boys have ESP 379 00:14:55,895 --> 00:14:57,430 - The Yacht Club Boys? 380 00:14:57,464 --> 00:14:58,598 What's that? 381 00:14:58,631 --> 00:14:59,832 - Performers in her day. 382 00:14:59,866 --> 00:15:02,302 - It is the most amazing case 383 00:15:02,335 --> 00:15:05,138 of regression I have ever seen. 384 00:15:05,172 --> 00:15:06,806 She seemed to (mumbles) onto some 385 00:15:06,839 --> 00:15:08,375 perception ways all at once. 386 00:15:08,408 --> 00:15:11,078 You know, she did a perfect card reading, then. 387 00:15:11,111 --> 00:15:12,312 (shocked gasping) 388 00:15:12,345 --> 00:15:14,081 Apparently, it was so strong, it kicked 389 00:15:14,114 --> 00:15:16,716 her right over into regressive state. 390 00:15:16,749 --> 00:15:17,951 - Oh? 391 00:15:17,985 --> 00:15:18,952 - I'm still not through with you. 392 00:15:18,986 --> 00:15:20,520 - Me? - Him? 393 00:15:20,553 --> 00:15:24,191 * Don't go in the lion's cage tonight, Al Capone 394 00:15:24,224 --> 00:15:27,294 * Woodrow Wilson is ferocious as can be 395 00:15:27,327 --> 00:15:28,895 (audience laughs) 396 00:15:28,928 --> 00:15:31,398 - My killer instinct was about you. 397 00:15:31,431 --> 00:15:33,666 You may not be a sender as I thought. 398 00:15:33,700 --> 00:15:36,136 You may not be a receiver as I am. 399 00:15:36,169 --> 00:15:38,471 But Mr. Uncle Martin, Mr. Uncle Martin, 400 00:15:38,505 --> 00:15:41,174 you could be a carrier. 401 00:15:41,208 --> 00:15:43,977 (pleasant music) 402 00:15:47,380 --> 00:15:48,181 - Did you hear what he said? 403 00:15:48,215 --> 00:15:49,516 You are a carrier. 404 00:15:49,549 --> 00:15:50,883 Now what are you gonna do? - Make coffee. 405 00:15:50,917 --> 00:15:53,320 - Yeah, but how far is she gonna regress? 406 00:15:53,353 --> 00:15:54,554 - All the way. 407 00:15:54,587 --> 00:15:55,989 - All the way? - Back to babyhood. 408 00:15:56,023 --> 00:15:56,923 - She what? 409 00:15:58,458 --> 00:15:59,959 - I would've done my homework, 410 00:15:59,993 --> 00:16:01,728 but all the kids went off to the dance and left me. 411 00:16:01,761 --> 00:16:02,862 - It's amazing. 412 00:16:02,895 --> 00:16:06,699 Right now she's already in high school. 413 00:16:06,733 --> 00:16:08,901 - Glink oil. - Glink oil. 414 00:16:08,935 --> 00:16:10,370 - Glink oil, I need some. 415 00:16:10,403 --> 00:16:11,604 Did you take my glink oil? - Of course I didn't. 416 00:16:11,638 --> 00:16:12,539 - If I put some glink oil in here, 417 00:16:12,572 --> 00:16:13,840 it's gonna make her feel better. 418 00:16:13,873 --> 00:16:15,008 But you took my glink oil. - I did not. 419 00:16:15,042 --> 00:16:16,409 - Oh, I had the glink oil right here. 420 00:16:16,443 --> 00:16:17,644 Somebody took it. - Well, I didn't take it. 421 00:16:17,677 --> 00:16:18,878 - Well, all right, I'll make it anyway. 422 00:16:18,911 --> 00:16:19,812 As long as I make some strong coffee, 423 00:16:19,846 --> 00:16:21,314 it'll snap her out of it. 424 00:16:21,348 --> 00:16:23,383 - Uncle Martin, look, I just got a question in mind here. 425 00:16:23,416 --> 00:16:26,453 If she's gonna regress all the way back to babyhood, 426 00:16:26,486 --> 00:16:28,321 after that, then what? 427 00:16:29,589 --> 00:16:31,024 - Ashes to ashes. 428 00:16:32,259 --> 00:16:36,429 - Do you mean that she (whistles)? 429 00:16:38,298 --> 00:16:40,067 - Well, do something! 430 00:16:41,268 --> 00:16:42,169 - Sneeze. 431 00:16:42,202 --> 00:16:43,036 - Sneeze? 432 00:16:45,205 --> 00:16:46,906 - No, no, no, no, no, not you. 433 00:16:46,939 --> 00:16:48,208 Mrs. Brown. 434 00:16:48,241 --> 00:16:49,876 She inhaled my perception. 435 00:16:49,909 --> 00:16:51,111 We've got to reverse it. 436 00:16:51,144 --> 00:16:53,213 We've got to get her to sneeze it out. 437 00:16:53,246 --> 00:16:55,048 - Well, how are you gonna do that? 438 00:16:55,082 --> 00:16:58,118 - I'll take the red pepper and you take the black. 439 00:16:58,151 --> 00:17:00,620 - This little piggy went to market 440 00:17:00,653 --> 00:17:03,456 and this little piggy stayed home. 441 00:17:03,490 --> 00:17:06,093 And this little piggy had roast beef. 442 00:17:06,126 --> 00:17:08,495 - Little girl, what are you doing now? 443 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 - Go away. 444 00:17:10,263 --> 00:17:11,964 I want to draw a horsey. 445 00:17:11,998 --> 00:17:13,433 Go away, bad man. 446 00:17:15,001 --> 00:17:15,968 - What's that? - Pepper. 447 00:17:16,002 --> 00:17:17,270 - Pepper? - Mm-hmm. 448 00:17:17,304 --> 00:17:19,706 Sometimes pepper makes paper easier to draw on. 449 00:17:19,739 --> 00:17:22,008 You know, like crayon on a pencil. 450 00:17:22,041 --> 00:17:25,112 You know, you just do it, that's all. 451 00:17:27,914 --> 00:17:29,015 - Excuse me. 452 00:17:29,048 --> 00:17:31,851 (sneezes loudly) 453 00:17:31,884 --> 00:17:34,254 - Uncle Martin, bad Uncle Martin. 454 00:17:34,287 --> 00:17:35,455 No pepper paper. 455 00:17:35,488 --> 00:17:36,556 Paper not for pepper. 456 00:17:36,589 --> 00:17:38,425 Paper for horsey. 457 00:17:38,458 --> 00:17:39,959 - There's something strange about you. 458 00:17:39,992 --> 00:17:42,262 I can't rid of the feeling there's something strange. 459 00:17:42,295 --> 00:17:44,131 - Excuse me, please, but if Mrs. Brown is going 460 00:17:44,164 --> 00:17:45,965 to lie on the floor, we should clean it up. 461 00:17:45,998 --> 00:17:47,600 Now, you know, my first impulses are always 462 00:17:47,634 --> 00:17:49,636 my right impulses and whenever I ignore them, 463 00:17:49,669 --> 00:17:51,171 I only have to come back to them. 464 00:17:51,204 --> 00:17:52,372 Now, mister, tell me, please. 465 00:17:52,405 --> 00:17:54,073 Where were you born? 466 00:17:55,208 --> 00:17:56,576 - In a hospital. 467 00:17:56,609 --> 00:17:57,510 (audience laughs) 468 00:17:57,544 --> 00:17:59,879 Excuse me, I hear my coffee. 469 00:18:03,483 --> 00:18:04,351 - Da da. 470 00:18:09,189 --> 00:18:11,558 - What are you doing now, little? 471 00:18:11,591 --> 00:18:14,361 (dramatic music) 472 00:18:15,362 --> 00:18:18,097 (sneezes loudly) 473 00:18:19,132 --> 00:18:22,135 - We've got to make her sneeze. 474 00:18:22,169 --> 00:18:23,370 Isn't it hot in here? 475 00:18:23,403 --> 00:18:24,671 Why don't we open the front door? 476 00:18:24,704 --> 00:18:27,207 - What are you two talking about? 477 00:18:27,240 --> 00:18:28,708 - I've already opened the back door. 478 00:18:28,741 --> 00:18:29,776 - Oh, oh, yes. 479 00:18:29,809 --> 00:18:31,544 Well, I'll open up the windows. 480 00:18:31,578 --> 00:18:32,979 Boy, it should be much colder in here. 481 00:18:33,012 --> 00:18:34,181 Really sort of chilly. 482 00:18:34,214 --> 00:18:35,715 Boy, it's hot in here. 483 00:18:35,748 --> 00:18:37,250 - It isn't hot in here. 484 00:18:37,284 --> 00:18:38,585 What are you two up to? 485 00:18:38,618 --> 00:18:39,852 - Why, we are up to nothing. 486 00:18:39,886 --> 00:18:41,588 Why don't you have some coffee, Mr. Hammershlag? 487 00:18:41,621 --> 00:18:42,522 You take the coffee, sir. 488 00:18:42,555 --> 00:18:43,990 - I don't want any coffee. 489 00:18:44,023 --> 00:18:47,994 And listen, will you please stop fanning her? 490 00:18:48,027 --> 00:18:49,396 - Well, all the windows are open. 491 00:18:49,429 --> 00:18:50,530 One draft coming up. - Front door. 492 00:18:50,563 --> 00:18:51,531 Get the front door. 493 00:18:51,564 --> 00:18:53,633 - What are you two up to? 494 00:18:53,666 --> 00:18:54,867 - Sneeze, sneeze, child. 495 00:18:54,901 --> 00:18:56,803 Will you please sneeze? 496 00:18:58,305 --> 00:18:59,506 - That's it now, shh. 497 00:18:59,539 --> 00:19:01,341 That's it, now sneeze. 498 00:19:01,374 --> 00:19:03,210 Sneeze, baby, sneeze. 499 00:19:03,243 --> 00:19:06,179 (audience laughs) 500 00:19:06,213 --> 00:19:08,415 - Will you please stop fanning that child? 501 00:19:08,448 --> 00:19:09,449 I mean, that woman. 502 00:19:09,482 --> 00:19:10,483 And close those doors. 503 00:19:10,517 --> 00:19:11,918 You are giving her a chill. 504 00:19:11,951 --> 00:19:15,087 This woman is experiencing a total regression. 505 00:19:15,121 --> 00:19:17,724 (screams angrily) 506 00:19:17,757 --> 00:19:20,092 Will you please stop it? 507 00:19:20,126 --> 00:19:24,297 I'm very much concerned about both you and the woman. 508 00:19:25,998 --> 00:19:27,434 Let's start from the beginning. 509 00:19:27,467 --> 00:19:28,668 The beginning, where's the beginning? 510 00:19:28,701 --> 00:19:29,602 The beginning, yeah, yeah. 511 00:19:29,636 --> 00:19:31,738 She sniffled that flower. 512 00:19:31,771 --> 00:19:33,706 - The what? - The flower. 513 00:19:33,740 --> 00:19:35,208 - The flower, the flower. 514 00:19:35,242 --> 00:19:37,677 Oh, flower, flower, flower. 515 00:19:37,710 --> 00:19:38,745 Rose. 516 00:19:38,778 --> 00:19:39,579 - Rose? 517 00:19:39,612 --> 00:19:40,447 - Allergy. 518 00:19:43,082 --> 00:19:44,984 (audience laughs) 519 00:19:45,017 --> 00:19:47,587 - That's right, Mrs. Brown is allergic to her own roses. 520 00:19:47,620 --> 00:19:49,322 Uncle Martin, you can't do that. 521 00:19:49,356 --> 00:19:51,658 - Tim, I'm gonna have to take a chance and reveal myself. 522 00:19:51,691 --> 00:19:54,794 (lighthearted music) 523 00:20:05,137 --> 00:20:07,940 (audience laughs) 524 00:20:12,279 --> 00:20:14,347 (sneezes loudly) 525 00:20:14,381 --> 00:20:17,116 (sneezes loudly) 526 00:20:18,318 --> 00:20:21,153 (audience laughs) 527 00:20:28,995 --> 00:20:29,829 Thank you. 528 00:20:35,502 --> 00:20:38,805 (audience laughs) 529 00:20:38,838 --> 00:20:41,674 (energetic music) 530 00:20:50,617 --> 00:20:53,886 (high pitched ringing) 531 00:21:04,664 --> 00:21:05,832 - Is something wrong, Professor? 532 00:21:05,865 --> 00:21:07,033 - Are you all right, Professor? 533 00:21:07,066 --> 00:21:08,601 - Oh, yes, yes, yes, I'm all right. 534 00:21:08,635 --> 00:21:09,969 Oh, it's getting late, I must be going. 535 00:21:10,002 --> 00:21:11,804 - Oh, but you just got here. - I just got here? 536 00:21:11,838 --> 00:21:13,139 Goodbye, Tim, goodbye. 537 00:21:13,172 --> 00:21:14,173 - Oh, I'll walk you to the car. 538 00:21:14,206 --> 00:21:15,942 Please do, thank you. 539 00:21:17,109 --> 00:21:18,511 - Uncle Martin, I presume. 540 00:21:18,545 --> 00:21:20,513 My name is Professor Hammershlag. 541 00:21:20,547 --> 00:21:24,016 - How do you do, Professor Hammershlag? 542 00:21:24,050 --> 00:21:24,917 (sneezes loudly) 543 00:21:24,951 --> 00:21:27,787 (audience laughs) 544 00:21:30,189 --> 00:21:31,023 - What? 545 00:21:32,091 --> 00:21:33,560 What happened? 546 00:21:33,593 --> 00:21:36,363 - Mrs. Brown's retrogression was painful, Tim. 547 00:21:36,396 --> 00:21:38,765 Ungrowing pains are worst than growing pains. 548 00:21:38,798 --> 00:21:41,668 And that big wind going through the junkyard, 549 00:21:41,701 --> 00:21:45,037 Professor Hammershlag's head, that hurts, too. 550 00:21:45,071 --> 00:21:47,139 - But they just walked out. 551 00:21:47,173 --> 00:21:48,641 - Not remembering anything. 552 00:21:48,675 --> 00:21:51,744 The actual exposure to me and my Martian powers, 553 00:21:51,778 --> 00:21:53,980 well, it's more than they could absorb. 554 00:21:54,013 --> 00:21:56,749 It's more than they want to know. 555 00:22:02,221 --> 00:22:03,790 It was too painful. 556 00:22:03,823 --> 00:22:05,558 You know, sometimes, Tim, I wonder 557 00:22:05,592 --> 00:22:07,927 how you Earth people manage. 558 00:22:10,062 --> 00:22:12,665 (lively music) 559 00:22:46,198 --> 00:22:48,000 (mellow music) 39073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.