All language subtitles for Mother Joan of the Angels (1961) [BRRip 720p]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,084 --> 00:00:45,434
مادر ژانِ فرشتگان
2
00:00:45,654 --> 00:00:50,431
بر اساس داستاني از
ياروسلاو ايواشکويـچ
3
00:02:29,610 --> 00:02:34,754
کارگردان: يرژي کاوالرويـچ
4
00:03:24,084 --> 00:03:26,077
...ناقوسها
5
00:03:27,797 --> 00:03:31,183
چرا ناقوسها به صدا در ميان؟-
.اين يه رسمه-
6
00:03:31,343 --> 00:03:34,048
.براي کساني که گم شدن
7
00:03:35,849 --> 00:03:37,758
.اسقف فرمان داده
8
00:03:39,104 --> 00:03:41,975
براي مسافريني که
.داخل جنگل گم شدن
9
00:03:42,191 --> 00:03:44,100
.جنگل خيلي ترسناکه
10
00:03:44,319 --> 00:03:46,395
اسمت چيه؟-
.يوراي-
11
00:03:48,241 --> 00:03:50,946
يوراي، فردا بر ميگردي؟
12
00:03:51,161 --> 00:03:55,409
گمون کنم. مسئولين کليسا بهم گفتن
.فوراً برگردم
13
00:03:55,626 --> 00:04:00,289
خيلي با اينجا فاصله دارين؟-
.خيلي. يک روزِ کامل توي راه بوديم-
14
00:06:11,056 --> 00:06:16,811
پدر، تکه هايي که شما مي بُرين
.انقدر نازکن که آدم خندهاش مي گيره
15
00:06:16,814 --> 00:06:20,729
اينطوري که اصلاً طعم نون رو
.حس نمي کنين
16
00:06:21,486 --> 00:06:24,404
.ما هميشه نون رو همينطوري مي بُريم
17
00:06:24,616 --> 00:06:26,276
.از رسوم رهبانيه
18
00:06:26,493 --> 00:06:27,773
آخه چرا؟
19
00:06:30,290 --> 00:06:31,618
چرا؟
20
00:06:32,292 --> 00:06:35,993
بلعيدن تکه هاي بزرگ
.نشانه ي حرص و شکمپرستيه
21
00:06:40,220 --> 00:06:44,717
،به اسم خودم قسم
،وينسنتي ولودکوويچ
22
00:06:45,477 --> 00:06:50,354
.شما حتماً خيلي شکمپرستين، پدر
23
00:07:01,748 --> 00:07:03,159
.خدا اجرتون بده
24
00:07:25,238 --> 00:07:29,450
خب، آنتوشيا، آينده ي پدر رو
پيشبيني ميکني؟
25
00:07:31,580 --> 00:07:33,074
مگه چيه؟
26
00:07:33,499 --> 00:07:36,251
.کشيشها هم تقدير خودشون رو دارن
27
00:07:37,171 --> 00:07:39,294
...خيلي از دخترهاي جوون
28
00:07:42,511 --> 00:07:47,554
خيلي از دخترهاي جوون قبل از ورود به صومعه
.با پدر مشورت ميکنن
29
00:07:50,480 --> 00:07:55,689
پدر هم دوست داره آينده رو بخونه
.اما نمي تونه
30
00:08:01,787 --> 00:08:03,696
...يه چيزي بهش بگو
31
00:08:03,956 --> 00:08:05,747
چي بهش بگم؟
32
00:08:05,959 --> 00:08:08,331
.همه چي رو بگو. همه چي
33
00:08:08,546 --> 00:08:10,705
.در مورد اين سفرش براش بگو
34
00:08:10,924 --> 00:08:14,757
اينکه توي اين سفر درازش
.با کي آشنا ميشه
35
00:08:15,847 --> 00:08:18,599
با يه باکره آشنا ميشه
.که بچه داره
36
00:08:18,809 --> 00:08:22,060
.اين که توي لهستان خيلي شايعه
37
00:08:26,486 --> 00:08:31,149
.اي بدبخت بيچاره. اي بدبخت
.اي بدبخت
38
00:08:35,874 --> 00:08:38,792
.عاشق يک زن گوژپشت ميشي
39
00:08:45,428 --> 00:08:47,670
...درود بر عيسي مسيح
40
00:08:51,019 --> 00:08:52,727
.تا ابدالآباد
41
00:09:04,370 --> 00:09:08,071
.دوشيزههاي پاکدامن منتظر شما هستن، پدر
42
00:09:08,292 --> 00:09:10,249
.خيلي هم بي صبرن
43
00:09:13,257 --> 00:09:16,757
اما هيچکس از اومدنِ من
.اطلاعي نداشت
44
00:09:17,554 --> 00:09:19,547
.اونها به طريقي فهميدن
45
00:09:20,224 --> 00:09:22,894
.ولي بعضي وقتها هم دروغ ميگن
46
00:09:25,231 --> 00:09:28,351
پس شما هم اومدين سراغ راهبه ها؟
47
00:09:28,944 --> 00:09:32,990
ميدونين اونجا چه خبره؟
48
00:09:33,367 --> 00:09:36,534
ميدونين اون دوشيزه ها
چقدر پاکدامن هستن؟
49
00:09:38,582 --> 00:09:40,539
.شما نبايد چنين حرفهايي بزنين
50
00:09:40,752 --> 00:09:43,457
ما روحانيون
.يه چيزهايي مي دونيم
51
00:09:43,672 --> 00:09:46,294
شما فقط بايد دعا کنين
.و سکوت پيشه کنين
52
00:10:08,122 --> 00:10:14,244
خواهر دربان
...امشب در رو نبسته
53
00:10:14,463 --> 00:10:17,334
.چون منتظر پدر منجيه
54
00:10:17,968 --> 00:10:21,587
خبرهاي صومعه
چطوري به شما ميرسن؟
55
00:10:21,806 --> 00:10:22,837
چطوري؟
56
00:10:23,058 --> 00:10:25,596
.من مسئول بخاري صومعه هستم
57
00:10:30,026 --> 00:10:33,561
يعني مردها اجازه دارن
وارد صومعه بشن؟
58
00:10:34,699 --> 00:10:38,863
زن ها خودشون نمي تونن
.کُندههاي بزرگ درخت رو قطع کنن، پدر
59
00:10:40,915 --> 00:10:44,783
نمي تونن گاو و گوسفندها رو
.قرباني کنن
60
00:10:45,338 --> 00:10:48,542
گمون نمي کنم
.خواهرها گوشت بخورن
61
00:10:48,842 --> 00:10:50,585
.چرا، مي خورن
62
00:10:50,803 --> 00:10:53,888
.ميگن شيطان اونها رو وسوسه ميکنه
63
00:10:55,017 --> 00:10:57,953
!پروردگارا، ما را از حرف زشت در امان نگه دار
64
00:10:57,990 --> 00:11:00,607
من به کليساي مقدس کاتوليکمون
...ايمان دارم
65
00:11:00,817 --> 00:11:03,771
،به اسم خودم قسم
.وينسنتي ولودکوويچ
66
00:11:03,988 --> 00:11:07,155
.روستاي ما اينطوريه، پدر
67
00:11:07,367 --> 00:11:11,448
.تمام ساکنينش ولودکوويچ هستن
68
00:11:11,664 --> 00:11:16,327
.زمين اينجا بايره
.ما فقط کتان و جوي دوسر ميکاريم
69
00:11:16,546 --> 00:11:20,295
.سيب ها ترش هستن
.کتانها گرهخورده و پر از علف
70
00:11:20,676 --> 00:11:25,006
اما عرق اينجا
.به خوبي هرجاي ديگه است
71
00:11:32,776 --> 00:11:34,769
!به سلامتي پدر
72
00:11:36,030 --> 00:11:38,153
.به سلامتي پدر کانن
73
00:11:38,534 --> 00:11:41,701
.من کانن نيستم-
.خب، ميشين-
74
00:11:41,913 --> 00:11:43,822
!به سلامتي-
!به سلامتي-
75
00:12:00,021 --> 00:12:01,646
.وقت رفتنه
76
00:12:03,734 --> 00:12:05,145
.من بايد برم
77
00:12:07,489 --> 00:12:09,815
.تو هم برو بخواب، يوراي
78
00:12:10,201 --> 00:12:12,277
.فردا بايد زود بيدار بشي
79
00:12:12,788 --> 00:12:15,789
از شهرستان دستور دادن که
.فوراً برگردي
80
00:12:16,000 --> 00:12:17,909
!کاژيوک
81
00:12:20,756 --> 00:12:22,998
.من بايد برم صومعه
82
00:12:23,218 --> 00:12:26,385
.کاژيوک همراهيتون ميکنه، پدر-
.خدا اجرتون بده-
83
00:12:32,063 --> 00:12:34,103
!درود بر عيسي مسيح
84
00:12:34,817 --> 00:12:36,395
.تا ابدالاباد
85
00:12:43,662 --> 00:12:45,738
.يه کم ودکا خورد
86
00:12:45,957 --> 00:12:48,911
.خيلي هم پرهيزکار نيست
87
00:12:49,545 --> 00:12:52,119
.اونها همشون مثل هم هستن
!همشون
88
00:12:52,966 --> 00:12:56,881
دوشيزه هاي صومعه
گوشت خوک هم ميخورن؟
89
00:12:57,681 --> 00:12:59,923
گوشت خوک ميخوان چي کار؟
90
00:13:00,977 --> 00:13:04,429
.اونها زندگي متفاوتي دارن-
.انقدر حرف نزن-
91
00:13:04,648 --> 00:13:09,062
با اين حرفهاي تو
.آخر يه بلايي سرمون مياد
92
00:13:10,406 --> 00:13:16,031
به منِ وينسنتي ولودکوويچ
بگو توي صومعه چه خبره؟
93
00:13:16,372 --> 00:13:20,371
اون شيطاين چطوري راهبه ها رو
شکار ميکنن؟
94
00:13:20,586 --> 00:13:22,329
.بس کنين، آقا
95
00:13:23,757 --> 00:13:25,880
.ديگه شوخي نکنين
96
00:13:26,469 --> 00:13:28,509
...اينجا همه جاسوسي همديگه رو ميکنن
97
00:13:28,722 --> 00:13:31,973
و به کشيش هاي صومعه
.گزارش ميدن
98
00:13:32,185 --> 00:13:34,937
کشيش هاي زيادي توي صومعه هستن؟
99
00:13:35,147 --> 00:13:39,311
.چهارتا جنگير
.اين يکي پنجميه
100
00:13:39,528 --> 00:13:43,823
توي ماجراي پدر گرانديه
...دوازده تا کشيش جمع شدن
101
00:13:44,451 --> 00:13:47,452
.و اونو به چوبه مرگ فرستادن
102
00:13:48,248 --> 00:13:52,745
بدون هيچ دليلي
.کشيش ناحيه ما رو کشتن
103
00:13:53,714 --> 00:13:57,415
از دوشيزه ها چه خبر؟
هنوز مشغول رقصن؟
104
00:13:57,635 --> 00:14:00,209
.شيرين کاري هاي بهتري هم بلدن
105
00:14:07,524 --> 00:14:10,941
راست ميگن که پدر گرانديه
جادوگر بوده؟
106
00:14:31,347 --> 00:14:34,467
شما واقعاً براي اون دلسوزي ميکنين؟
107
00:14:36,020 --> 00:14:39,555
،چه بکنيم چه نکنيم
...هميشه مايه شرمه که يه آدم
108
00:14:40,568 --> 00:14:42,525
.حتي اگه بدترين بوده باشه
109
00:14:42,737 --> 00:14:44,315
چجور آدمي بود؟
110
00:14:46,200 --> 00:14:47,943
.قديس نبود
111
00:14:49,329 --> 00:14:52,414
،پاي چوبهي دار
.صداي خوک در ميآورد
112
00:14:56,798 --> 00:14:59,586
اونها چطور مي تونين
اينجوري يه آدم رو بُکشن؟
113
00:15:00,386 --> 00:15:01,964
.عرق بخور
114
00:15:05,810 --> 00:15:07,637
چطوري سوزوندنش؟
115
00:15:07,854 --> 00:15:10,642
اومدن و تا چوبه مرگ
اونو روي زمين کشيدن؟
116
00:15:11,192 --> 00:15:13,481
لباسهاش رو در آوردن؟
117
00:15:15,906 --> 00:15:20,154
بين شعله ها، لباس ها
.اول از همه مي سوزن
118
00:15:20,371 --> 00:15:23,408
.و طرف برهنه مي مونه
119
00:15:51,871 --> 00:15:53,662
.پدر يوزف
120
00:15:55,918 --> 00:15:57,958
.خوشآمدين، پدر يوزف
121
00:16:00,633 --> 00:16:05,343
.من کلفتِ «پدر بريم» هستم؛ کشيش ناحيه
122
00:16:05,556 --> 00:16:09,222
.باريکلا، کريشيا، باريکلا
.حالا ديگه منو با مهمانم تنها بذار
123
00:16:09,436 --> 00:16:12,687
.اما پدر که مهمان نيست-
.نه، مهمان نيست-
124
00:16:12,899 --> 00:16:15,271
!آلونيو، برو با اين بچه بازي کن
125
00:16:17,358 --> 00:16:18,274
!کاژيوک
126
00:16:31,424 --> 00:16:33,132
!بچه هاي بيچاره
127
00:16:33,343 --> 00:16:35,585
.اونها تمام دلخوشي من هستن
128
00:16:35,804 --> 00:16:37,179
يتيم ان؟
129
00:16:37,390 --> 00:16:39,383
.مادرشون زنده است
130
00:16:39,601 --> 00:16:42,092
.ولي ما پدرشون رو سوزونديم
131
00:16:44,399 --> 00:16:46,937
.تخم و ترکه ي گرانديه هستن
132
00:16:47,528 --> 00:16:50,102
...چه تقديري در انتظارشونه
133
00:16:50,324 --> 00:16:53,409
...بچه هاي کشيش جادوگر
134
00:16:53,620 --> 00:16:56,740
به نظر شما اون مرد
نيت بدي داشته، پدر؟
135
00:16:56,958 --> 00:17:01,751
شايد به جادوگريش باور نداشته باشم
.اما به نيت بدش همواره اطمينان دارم
136
00:17:06,470 --> 00:17:08,178
شيطان درونش بوده؟
137
00:17:12,729 --> 00:17:14,057
.بله
138
00:17:14,523 --> 00:17:17,477
.اينجا مصائب بزرگي در انتظار شماست
139
00:17:17,986 --> 00:17:21,272
.من تمام پاييز رو به روزه و رياضت گذروندم
140
00:17:21,490 --> 00:17:26,070
دعا ميخوندم و باز هم ميخونم
.ولي هنوز ازش ميترسم
141
00:17:26,288 --> 00:17:27,663
از کي؟
142
00:17:28,667 --> 00:17:30,045
.شيطان
143
00:17:31,049 --> 00:17:33,627
.من هيچوقت وارد صومعه نمي شم
144
00:17:33,849 --> 00:17:36,523
.خونه و کليساي خودم رو دارم
145
00:17:36,900 --> 00:17:40,572
پدر گرانديه هم واردش نشده
...ولي زنها
146
00:17:40,912 --> 00:17:43,788
منظورم اينه که راهبه ها
.نابودش کردن
147
00:17:44,256 --> 00:17:47,881
.در واقع، پدر گرانديه جوان و خوش قيافه بود
148
00:17:48,101 --> 00:17:50,097
!در حاليکه من يه پيرمردم
149
00:17:50,400 --> 00:17:54,357
.من در خواب مادر ژانِ فرشتگان ظاهر نميشم
150
00:17:54,579 --> 00:17:56,909
پدر گرانديه ظاهر ميشد؟
151
00:17:59,386 --> 00:18:05,187
تازه اونها ميگن به اين ديوارهاي صومعه
.نفوذ ميکرد
152
00:18:06,407 --> 00:18:08,450
چه ميشه گفت؟
153
00:18:08,664 --> 00:18:11,076
.زنها ميتونن هر داستاني رو سرهم کنن
154
00:18:14,390 --> 00:18:17,380
پس به نظر شما
اينها رو زنها از خودشون در آوردن؟
155
00:18:17,417 --> 00:18:19,941
بله
-پيش خودمون باشه-
156
00:18:20,158 --> 00:18:24,033
اين راهبهها خيلي دوست داشتن
.گرانديه بره پيششون
157
00:18:26,803 --> 00:18:30,345
اين دوشيزه ها
-يا شياطيني که اونها رو به تصرف درآوردن-
158
00:18:30,565 --> 00:18:32,811
.خيلي حرفهاي وحشتناکي ميزنن
159
00:18:33,031 --> 00:18:36,240
و جلوي صدها نفر
...بلند ميگن
160
00:18:36,458 --> 00:18:39,750
اين شياطين کجا هستن
.و به کجاها دست ميزنن
161
00:18:39,968 --> 00:18:42,975
،و تمام اين اتفاقات در کليسا مي افته
!در حين مراسم جنگيري
162
00:18:43,187 --> 00:18:45,599
!واي بر من
در کليسا؟
163
00:18:45,820 --> 00:18:47,863
جرات دارين اين حرف رو
!به جنگيرها بزنين
164
00:18:48,077 --> 00:18:50,918
...اونها ميگن اگه مردم شيطان رو ببينن
165
00:18:51,128 --> 00:18:54,337
ايمانشون به خدا و کليسا
.افزايش پيدا ميکنه
166
00:18:54,555 --> 00:18:57,431
براي همينه که اينجور چيزها رو
.به مردم نشون ميدن
167
00:18:57,648 --> 00:18:59,561
.مثل شيرين کاريهاي بازار مکاره
168
00:18:59,779 --> 00:19:02,702
مگه ميشه از طريق شيطان
خدا رو به کسي نشون داد؟
169
00:19:02,914 --> 00:19:06,087
.کسي چه ميدونه، پدر يوزف
.کسي چه ميدونه
170
00:19:06,968 --> 00:19:09,261
.شايد هم پُر بيراه نباشه
171
00:19:09,768 --> 00:19:12,977
شايد بشه به اين صورت از مردم
.قديس ساخت
172
00:19:13,195 --> 00:19:14,442
...مگر اينکه
173
00:19:16,205 --> 00:19:19,663
.اصلاً شيطاني در کار نباشه
174
00:19:26,653 --> 00:19:29,909
همه زنها به اغفال شدن
.گرايش دارن
175
00:19:30,122 --> 00:19:32,249
.به قديس شدن هم گرايش دارن
176
00:19:32,463 --> 00:19:35,755
...وقتي آدم يه نگاه به دنيا ميندازه
177
00:19:36,266 --> 00:19:38,143
.من دنيا رو نميشناسم
178
00:19:38,774 --> 00:19:40,984
بنابراين چه حرفي ميتونم
در موردش بزنم؟
179
00:19:42,577 --> 00:19:47,213
.مادر من عضو فرقهي کارمليت بود
.دوتا خواهرم هم راهبه بودن
180
00:19:47,801 --> 00:19:50,593
من بين زنهايي بزرگ شدم که
.تقريباً قديس بودن
181
00:19:50,811 --> 00:19:53,141
!خوبه، خوبه پدر عزيز من
182
00:19:53,360 --> 00:19:58,411
خيلي خوبه که شما انقدر پرهيزکارين
.و زنها رو نمي شناسين
183
00:19:58,626 --> 00:20:02,382
.من فکر ميکنم اينجا به شما خيلي سخت بگذره
184
00:20:03,934 --> 00:20:07,773
.براي من دعا کنين، پدر-
از منِ گناهکار چه کمکي برمياد؟-
185
00:20:07,988 --> 00:20:12,290
دعاي من که به جايي نميرسه
.ولي حتماً دعا ميکنم
186
00:20:15,052 --> 00:20:17,298
.براي من دعاي خير کنين، پدر
187
00:20:20,987 --> 00:20:24,529
!آلونيو! کريشيا
!داريم بر ميگرديم
188
00:20:47,902 --> 00:20:50,992
.من ميخواستم شما رو همراهي کنم، پدر
189
00:20:53,043 --> 00:20:55,123
.لازم نيست
190
00:20:56,178 --> 00:20:59,969
خوب نيست که يک کشيش
.تنها راه بره
191
00:21:00,190 --> 00:21:01,735
.من اهميت نميدم
192
00:21:01,945 --> 00:21:03,822
.ولي ما ميديم
193
00:21:04,035 --> 00:21:06,412
.من هميشه شما رو همراهي مي کنم
194
00:21:06,627 --> 00:21:09,587
.ما آدمهاي خوبي هستيم-
همتون؟-
195
00:21:09,803 --> 00:21:11,348
...شايد همه نه
196
00:21:11,558 --> 00:21:15,433
.گاهي به سختي ميشه قضاوت کرد
197
00:21:15,654 --> 00:21:16,901
.اينجاست
198
00:21:17,619 --> 00:21:20,329
.يکي از خواهرها در رو باز ميکنه
199
00:21:22,550 --> 00:21:24,427
.خواهر مالگورژاتا
200
00:22:07,438 --> 00:22:11,658
.مادر ارشد از ديروز منتظر شماست
201
00:23:45,530 --> 00:23:48,453
.خوش آمدين، پدر
.از ديدنتون خوشوقتم
202
00:23:54,976 --> 00:23:58,232
ما همونطور منتظر شما بوديم
.که منتظر منجيمون هستيم
203
00:23:58,863 --> 00:24:02,453
.دخترم، دعاهاي ما بهمون کمک ميکنن
204
00:24:02,834 --> 00:24:04,829
.لطفاً بنشينيد، پدر
205
00:24:08,890 --> 00:24:12,560
چند ماه ميشه که ما
.گرفتار مصيبتهاي عظيمي شديم
206
00:24:12,941 --> 00:24:18,239
کشيشهايي که اينجا هستند
.توان غلبه بر اين مصائب رو ندارند
207
00:24:18,455 --> 00:24:22,445
تنها اميد من و باقي راهبه ها
.به شماست پدر
208
00:24:22,475 --> 00:24:24,380
من فقط براي مراقبت از شما
.به اينجا اومدم
209
00:24:24,594 --> 00:24:27,718
کشيشهاي ديگه
.مراقب باقي خواهرها هستن
210
00:24:27,936 --> 00:24:29,598
.واقعاً؟ خوبه
211
00:24:29,815 --> 00:24:33,734
،اگر جنها من رو رها کنن
.با باقي راهبه هم کاري ندارن
212
00:24:34,284 --> 00:24:36,445
.همه چيز از من شروع شد
213
00:24:38,419 --> 00:24:42,552
.من سعي ميکنم اين جنها رو بيرون کنم-
.من درونم هشتتا جن دارم-
214
00:24:43,097 --> 00:24:46,435
...بهموت، بالام، ايزاکارون
215
00:24:46,648 --> 00:24:49,902
،گرزيل، آمون، آسمادئوس
،لوياتان
216
00:24:50,407 --> 00:24:51,903
.و زاپاليچکا
217
00:24:52,119 --> 00:24:56,418
حرف منو باور کنين، دخترم. جن ميتونه
.اشکال و گونههاي متفاوتي داشته باشه
218
00:24:57,340 --> 00:25:00,345
شما چند وقته که اعتراف نکردين؟
219
00:25:01,016 --> 00:25:03,890
از اولين جن زدگي؛
.شش ماه پيش
220
00:25:04,106 --> 00:25:07,943
.واقعاً زمان زياديه
چرا رياضت رو به تعويق انداختين؟
221
00:25:10,539 --> 00:25:11,951
.تقصير ما نبود
222
00:25:12,168 --> 00:25:15,588
جنها اجازه ندادن
.آيين هاي ديني رو برگزار کنيم
223
00:25:15,801 --> 00:25:17,843
...جنها اجازه ندادن
224
00:25:18,057 --> 00:25:23,058
يا اينکه تنبلي معنوي شما
خودش رو در هيئت جن معرفي کرد؟
225
00:25:24,197 --> 00:25:27,071
پس شما باور نمي کنين که
.من جنزده شدم
226
00:25:27,287 --> 00:25:30,625
.فرزندم، من بايد باور کنم
.حتي اگر نخوام
227
00:25:30,838 --> 00:25:34,757
اما به طرق مختلفي ميشه
.به شيطان اجازه نفوذ داد
228
00:25:34,973 --> 00:25:36,718
.اون خيلي قدرتمنده
229
00:25:36,936 --> 00:25:39,609
ما از ماهيت جنها
.چيز زيادي نمي دونيم
230
00:25:39,818 --> 00:25:42,657
و حرفهايي که از دهن فرد جنزده
...گفته ميشن
231
00:25:42,867 --> 00:25:44,862
.قابل اطمينان نيستن
232
00:25:45,749 --> 00:25:49,253
شما تا حالا به اين فکر کردين که
جنها زادهي دروغ هستن؟
233
00:25:49,466 --> 00:25:52,756
دروغ و حقيقت چيه، پدر؟
234
00:25:54,979 --> 00:25:58,150
...هر مسيحي بايد وجداني داشته باشه
235
00:25:58,363 --> 00:26:01,736
که مرز بين سياه و سفيد رو
.بهش نشون بده
236
00:26:01,955 --> 00:26:05,744
اين دروغه که پدر گرانديه
به خاطر خطاهاي من مُرد؟
237
00:26:07,175 --> 00:26:11,094
اميدوارم وجدان شما
.پاسخ اين سوال رو بده
238
00:26:15,445 --> 00:26:19,530
اگه بهتون مي گفتم که اين مرد
،چه کارهاي وحشتناکي با من کرد
239
00:26:19,747 --> 00:26:21,908
...تمام اون کارهاي نفرت انگيز
240
00:26:22,629 --> 00:26:25,717
.بعداً بهتون ميگم
.بايد يک روز بهتون بگم
241
00:26:25,929 --> 00:26:29,516
،شما بايد از درونيات من باخبر باشين
،از تمام رنجهام
242
00:26:29,730 --> 00:26:32,307
همه چيزهايي که برام پيش اومده
.و هنوز پيش مياد
243
00:26:32,528 --> 00:26:35,022
شما وظيفه دارين من رو
...از اين گودال متروکي که
244
00:26:35,243 --> 00:26:37,916
خدا من رو به داخلش افکنده
.بيرون بکشين
245
00:26:38,125 --> 00:26:40,250
.آروم باشين، دخترم
246
00:26:45,435 --> 00:26:46,931
.آروم باشين
247
00:26:47,147 --> 00:26:50,354
.هيچکس در اين دنيا تنها نيست
.هيچکس
248
00:26:55,542 --> 00:26:58,381
.من اون رو کنار تختم ديدم
249
00:26:59,677 --> 00:27:01,422
.فرشته نگهبان رو ميگم
250
00:27:02,685 --> 00:27:06,902
.شبيه کاژيوکا بود
.کاژيوکاي مهمانخانه
251
00:27:07,404 --> 00:27:11,276
اما موهاش انقدر بلند بود که
.به شونههاش ميرسيد
252
00:27:11,999 --> 00:27:15,871
،اون بروي من خم شد
...سينهام رو نوازش کرد و
253
00:27:16,092 --> 00:27:20,142
صبح، پنج قطره مرهم خوشبو
.روي لباس خواب من بود
254
00:27:28,246 --> 00:27:33,294
ببخشيد. اما من کسي رو ندارم که
.باهاش از درد و وحشتم حرف بزنم
255
00:27:39,732 --> 00:27:41,311
.از من محافظت کنين
256
00:27:41,821 --> 00:27:44,232
.از من محافظت کنين، پدر
257
00:27:46,206 --> 00:27:47,666
.خيله خب
258
00:27:51,260 --> 00:27:54,265
.ديگه برين به کارهاتون برسين، دخترم
259
00:27:54,476 --> 00:27:59,608
من دعا ميکنم و بعداً در مورد
.گناهان و سستي هامون حرف ميزنيم
260
00:28:53,703 --> 00:28:55,532
...عزيزدلم
261
00:28:55,749 --> 00:29:00,714
فکر نکن به اين راحتي ميتوني
.منو از اين بدن نازنين بيرون کني
262
00:29:02,808 --> 00:29:04,470
!مادر ژان
263
00:29:05,147 --> 00:29:06,524
!مادر ژان
264
00:29:06,734 --> 00:29:08,859
.من مادر ژان نيستم
265
00:29:09,073 --> 00:29:11,994
.من مادر ژان نيستم
.من هيچکس نيستم
266
00:29:12,623 --> 00:29:17,090
.فکر نکن ما از دعاهاي لاتيني تو ميترسيم
267
00:29:17,468 --> 00:29:19,962
!کشيش شرور
268
00:29:20,935 --> 00:29:22,728
!دور شو، شيطان
269
00:30:46,350 --> 00:30:49,189
.درود بر عيسي مسيح، خواهر ماگورژاتا
270
00:30:49,399 --> 00:30:52,772
.تا ابدآلاباد-
.فکر نمي کردم امروز پيش ما بياين-
271
00:30:52,991 --> 00:30:56,780
.مشغله من همينطور بيشتر ميشه، عزيزم
.به خاطر اين جن گيري ها
272
00:30:57,000 --> 00:31:00,504
راهبه ها فقط دعا مي خونن
.و همه کارها به عهده شماست
273
00:31:02,096 --> 00:31:04,055
.نفسم بند اومد
274
00:31:04,936 --> 00:31:07,644
من دوست دارم خودم رو
.در پس قضيه نگه دارم
275
00:31:07,985 --> 00:31:10,396
اما با مردم بودن
.لذت بخش تره
276
00:31:25,110 --> 00:31:27,485
...من خيلي خوشحالم که نمايندهي
277
00:31:28,284 --> 00:31:31,242
.صومعهي معروف رو مي بينم
278
00:31:32,795 --> 00:31:36,382
خواهر، من مطمئنم که شما
.چيزهاي جالبي براي تعريف کردن دارين
279
00:31:38,977 --> 00:31:39,974
...خب
280
00:31:40,188 --> 00:31:42,489
چي تعريف کنم که براتون جالب باشه؟
281
00:31:42,679 --> 00:31:45,695
.اين شمايين که از اون سر دنيا اومدين
282
00:31:45,910 --> 00:31:50,994
اما اگر به خاطر صومعه و راهبه ها نبود
.ما اصلاً به اينجا نمي اومديم
283
00:31:51,925 --> 00:31:54,502
.جنگيري پاي ما رو به اينجا باز کرد
284
00:31:55,433 --> 00:31:57,808
.شياطين سراغ من نميان
285
00:31:58,106 --> 00:32:02,405
شايد روحم مقاومه
.و بدن جذابي ندارم
286
00:32:04,246 --> 00:32:08,331
!قراره جنگيريها از نو شروع بشن
.کشيش جديد اومده
287
00:32:08,548 --> 00:32:10,839
اون براي صومعهي ما
.خيلي ضعيفه
288
00:32:11,806 --> 00:32:14,015
بعد از اينکه با مادر ارشد ما
...صحبت کرد
289
00:32:14,229 --> 00:32:17,020
رنگش مثل مردهها شده بود
.و نمي تونست راه بره
290
00:32:17,236 --> 00:32:20,360
مادر هم فقط براش
.حقهي دستگيرهي دودي رو اجرا کرد
291
00:32:20,577 --> 00:32:21,859
چطور؟
292
00:32:22,081 --> 00:32:24,159
پس مادر ژان حقه بازه؟
293
00:32:26,341 --> 00:32:31,972
مگه اين شيطان نيست که هر روز
مجبورش ميکنه دستگيره رو دودي کنه؟
294
00:32:33,609 --> 00:32:35,485
.اينکه فريب نيست
295
00:32:35,697 --> 00:32:40,080
!اون نبايد فريبکاري کنه
296
00:32:41,628 --> 00:32:45,084
!مادر ژان نبايد فريبکاري کنه
!بايد واقعي باشه
297
00:32:45,304 --> 00:32:46,716
اصلاً ما چرا اومديم اينجا؟
298
00:32:46,933 --> 00:32:50,140
بايد مي رفتيم بازار مکاره
.و بندبازها رو تماشا مي کرديم
299
00:32:50,358 --> 00:32:53,232
.من اصلاً از اين راهبههاي شيطانصفت خوشم نمياد
300
00:32:53,448 --> 00:32:56,619
کاش شياطين مي تونستن
...لباس راهبه ها رو دربيارن
301
00:32:56,831 --> 00:32:59,290
.اونها گاهي لباسشون رو مي کنن
302
00:32:59,505 --> 00:33:04,304
،تا قبل از سوخته شدن گرانديه
.اونها برهنه توي باغ مي دويدن
303
00:33:04,517 --> 00:33:06,346
.جيغ و داد راه مينداختن
304
00:33:08,777 --> 00:33:12,862
بياين بريم به اين راهبههه
.مشروب خوردن ياد بديم
305
00:33:13,706 --> 00:33:14,988
.راه بيفتين
306
00:33:15,209 --> 00:33:17,204
.راه بيفتين
307
00:33:17,757 --> 00:33:22,342
،خواهر، قسم به اسمم، ولودکوويچ
308
00:33:22,560 --> 00:33:25,233
...لطفاً با ما يه ليوان عسل بخورين
309
00:33:25,442 --> 00:33:27,187
...ولي آقايون... اي خدا
310
00:33:27,405 --> 00:33:29,816
...عين قوم تاتار-
.خواهش ميکنم بخورين-
311
00:33:30,037 --> 00:33:32,578
بياين و يه بار همه که شده
.گناه کنين
312
00:33:34,255 --> 00:33:36,749
...واي، خدا، چقدر اصرار مي کنين
313
00:33:37,095 --> 00:33:38,721
!به سلامتي صومعه
314
00:33:38,933 --> 00:33:41,938
!به سلامتي مادر ژان-
!به سلامتي مادر ارشد-
315
00:33:42,483 --> 00:33:45,404
!به سلامتي صومعه
316
00:33:59,149 --> 00:34:00,942
...مادر عزيزم
317
00:34:01,154 --> 00:34:03,232
.من ميخوام راهبه بشم
318
00:34:03,451 --> 00:34:05,327
...نمي خوام با يه مرد بد
319
00:34:05,539 --> 00:34:07,118
.ازدواج بکنم
320
00:34:14,561 --> 00:34:16,603
...شوهر عزيزم
321
00:34:16,816 --> 00:34:18,811
...شايد منو شلاق بزنه
322
00:34:19,030 --> 00:34:21,025
...همچين منو کتک بزنه
323
00:34:21,244 --> 00:34:22,954
.که ترجيح بدم راهبه بشم
324
00:34:30,265 --> 00:34:32,260
...صومعه خيلي بهتره
325
00:34:32,479 --> 00:34:34,355
...با راهبه ها و گروه کُرش
326
00:34:34,568 --> 00:34:36,361
...از اينکه از شوهرم
327
00:34:36,572 --> 00:34:38,531
.کتک بخورم
328
00:34:46,054 --> 00:34:47,965
...من ترجيح ميدم که
329
00:34:48,184 --> 00:34:50,095
...بشينم توي صومعه
330
00:34:50,314 --> 00:34:52,143
...فقط دعا بخونم
331
00:34:52,361 --> 00:34:54,356
.و پوستم سالم بمونه
332
00:34:58,292 --> 00:35:00,329
.پدر يوزف داره مياد
333
00:35:08,956 --> 00:35:11,787
دخترم، اينجا چيکار ميکني؟
334
00:35:12,538 --> 00:35:15,072
.با اون خانمه کار داشتم
335
00:35:17,329 --> 00:35:20,279
.برو و ديگه گناه نکن
336
00:35:26,744 --> 00:35:29,611
يک شيطان اينجاست
.و يک شيطان آنجاست
337
00:35:30,785 --> 00:35:33,189
.اين رسم دنياست
338
00:35:35,159 --> 00:35:38,986
شما اين دنيا رو خوب مي شناسين؟-
شما چطور، پدر؟-
339
00:35:40,324 --> 00:35:42,894
.من؟ من هم چيز زيادي نميدونم
340
00:35:43,115 --> 00:35:46,112
.من تمام عمرم رو در رهبانگاه گذروندم
341
00:35:49,156 --> 00:35:50,897
.مراقب باش، کاژيوک
342
00:35:55,946 --> 00:35:58,813
حتماً شياطين اين تبر رو
!به اينجا آوردن
343
00:36:57,808 --> 00:37:02,049
ميدونم از من عصباني هستي
.چون اومدم اينجا تا باهات بجنگم
344
00:37:02,723 --> 00:37:07,592
اينجا قلمروي توئه، اما آدم هاي ديگه اي
.از جانب خدا من رو به اينجا فرستادن
345
00:37:07,806 --> 00:37:11,336
.من متعلق به قلمروي ديگهاي هستم
...من از قلمروي نور ميام
346
00:37:13,346 --> 00:37:15,715
.همونطور که تو از قلمروي تاريکي مياي
347
00:37:15,929 --> 00:37:18,595
.من به خير تعلق دارم و تو به شر
348
00:37:26,677 --> 00:37:29,129
تو به شيطان اعتقاد داري؟
349
00:37:29,718 --> 00:37:32,549
.آره-
تا حالا ديديش؟-
350
00:37:33,425 --> 00:37:34,834
.آره
351
00:37:35,300 --> 00:37:36,792
شاخ داره؟
352
00:37:37,008 --> 00:37:38,548
!اي احمق
353
00:37:40,465 --> 00:37:45,204
بال داشت و روي تنش
.صورت مادر ارشد قرار گرفته بود
354
00:37:51,213 --> 00:37:54,743
چه شکلي بود؟-
.انقدر فضولي نکن-
355
00:37:55,171 --> 00:37:56,544
.بهم بگو
356
00:37:57,628 --> 00:37:59,748
.من هيچوقت شيطان رو نديدم
357
00:38:01,253 --> 00:38:03,373
.من هم نديدم
358
00:38:03,585 --> 00:38:05,077
...تو که گفتي
359
00:38:05,835 --> 00:38:07,955
...من هيکلش رو نديدم
360
00:38:09,334 --> 00:38:12,117
اما ديدم که چطوري خواهرها رو
.به فرمان خودش درمياره
361
00:38:12,834 --> 00:38:17,716
.مخصوصاً مادر ارشد رو
.مادر ژانِ فرشتگان
362
00:38:20,352 --> 00:38:22,513
اسمش اينه؟-
.آره-
363
00:38:23,109 --> 00:38:26,067
.مادر ژانِ فرشتگان-
.اوهوم-
364
00:38:31,170 --> 00:38:35,090
بايد اسمش رو بذارن
.مادر ژانِ شيطاين
365
00:38:41,989 --> 00:38:44,994
وحشتناکه که آدم توي دنيا
.کسي رو نداشته باشه
366
00:38:46,249 --> 00:38:48,874
چي ميشه اگه يه جن
بدن منو تصرف کنه؟
367
00:38:49,424 --> 00:38:52,678
جنها بدن آدمهايي مثل ما رو
.تصرف نمي کنن
368
00:38:52,890 --> 00:38:54,766
.اينو تو ميگي
369
00:38:55,898 --> 00:38:59,853
من گاهي انقدر از بابام متنفر ميشم
.که ميتونم بکشمش
370
00:39:01,787 --> 00:39:05,956
،و وقتي که پدرت رو بکشي
.ديگه جن از بدنت بيرون نميره
371
00:39:09,723 --> 00:39:13,892
.کشتن بابات فايده نداره
.اون خودش مي ميره
372
00:39:14,986 --> 00:39:18,573
.مونده تا مرگش
.ولي اون الان آدم بديه
373
00:39:21,377 --> 00:39:23,752
.من و مادر رو کتک ميزنه
374
00:39:25,638 --> 00:39:27,264
.براش دعا کن
375
00:39:27,893 --> 00:39:29,686
.بره به جهنم
376
00:39:29,898 --> 00:39:34,899
بگو: به نام پدر، پسر
...و روح القدس
377
00:39:36,331 --> 00:39:38,956
.خدايا، از پدر من محافظت کن
378
00:39:40,758 --> 00:39:45,058
:چطور ميتونم بگم
خدايا، از پدر من محافظت کن؟
379
00:39:46,146 --> 00:39:47,476
.ديگه بخواب
380
00:39:50,407 --> 00:39:53,447
...به نام پدر و پسر
381
00:39:54,459 --> 00:39:56,346
.من ديگه خوابيدم
382
00:39:57,903 --> 00:39:59,288
.شب بخير
383
00:40:00,507 --> 00:40:01,892
.شب بخير
384
00:45:50,834 --> 00:45:51,959
!شيطان
385
00:45:54,084 --> 00:45:59,417
من به تو فرمان ميدهم که
!بدن مادر ژانِ فرشتگان رو ترک کني
386
00:46:04,209 --> 00:46:05,542
!ترکش کن
387
00:46:11,959 --> 00:46:15,251
!ترکش کن
388
00:46:10,604 --> 00:46:12,108
!ترکش کن
389
00:46:24,167 --> 00:46:26,792
!ترکش کن، شيطان
390
00:46:27,417 --> 00:46:31,501
!نمي کنم
391
00:46:31,959 --> 00:46:34,709
!هرکاري ميخواي بکن. من ترکش نمي کنم
!نمي خوام
393
00:46:35,834 --> 00:46:41,334
...بالام، ايزاکارون، آسمادئوس
394
00:46:41,751 --> 00:46:44,417
...گرزيل، آمان، لوياتان
!پاسخ بده
395
00:46:44,792 --> 00:46:47,501
تو کدام هستي؟
396
00:46:55,709 --> 00:46:58,001
.منم، زاپاليچکا... در خدمتم
397
00:47:02,126 --> 00:47:04,209
...جواب بده، زاپاليچکا
398
00:47:05,126 --> 00:47:08,626
تو به فرمان من، بدن اين زن رو
ترک ميکني؟
399
00:47:09,459 --> 00:47:13,417
.بي معطلي
اما با برادرهام ميخواين چيکار کنين؟
401
00:47:13,834 --> 00:47:18,584
.بالام در سر منه
...گرزيل در شکم ام، و آسمادئوس
402
00:47:31,542 --> 00:47:34,084
!شيطان، به تو فرمان ميدهم ترکش کني
403
00:47:52,917 --> 00:47:54,459
.زاپاليچکا من رو ترک کرد
404
00:48:32,251 --> 00:48:35,167
.من مادر ژان نيستم
.من مادر ژان نيستم
406
00:48:36,292 --> 00:48:38,959
.من شيطانم! اسم من گرزيله
407
00:48:42,667 --> 00:48:46,084
،گرزيل، شيطان
408
00:48:46,167 --> 00:48:48,959
تو بنا به خواست خدا
.وارد بدن اين زن شدي
409
00:48:49,042 --> 00:48:53,001
تو بايد از کساني که از جانب خدا
.حرف ميزنن، اطاعت کني
410
00:48:53,667 --> 00:48:55,334
اطاعت ميکني؟
411
00:48:58,167 --> 00:48:59,042
.بله
412
00:48:59,167 --> 00:49:04,167
پس به ما نشان بده که چطور فرشتگان سرافين
!ايزد يزدان رو پرستش ميکنن
413
00:49:07,292 --> 00:49:10,792
چطور فرشتگان سرافين
ايزد يزدان رو پرستش ميکنن؟
415
00:49:42,376 --> 00:49:50,959
گرزيل، اکنون به ما نشان بده که چطور فرشتگان ترون
.خداوند متعال رو پرستش مي کنند
416
00:50:53,709 --> 00:50:58,834
گرزيل، من از جانب خدا
...به تو دستور ميدهم
417
00:50:58,917 --> 00:51:01,792
که به صليب
.اداي احترام کني
418
00:51:04,584 --> 00:51:08,292
.اين رو ازم نخواين، پدر
.اون من رو شکنجه ميکنه
419
00:51:08,876 --> 00:51:12,834
.اداي احترام کن، به تو فرمان ميدهم-
!نه، نميخوام-
420
00:51:12,251 --> 00:51:14,084
!نميخوام
421
00:51:45,334 --> 00:51:48,167
!نميخوام
422
00:51:49,376 --> 00:51:51,376
.من اداي احترام نميکنم
423
00:51:52,042 --> 00:51:56,001
هيچ قدرت زميني و آسمانياي
.نميتونه منو مجبور به اين کار کنه
424
00:51:57,584 --> 00:52:00,001
!من هستم و خواهم بود
426
00:52:32,209 --> 00:52:34,334
!تسليم شو
427
00:52:34,459 --> 00:52:36,709
!تسليم شو-
!تسليم شو-
428
00:52:38,709 --> 00:52:40,209
!نه، نه، نه
429
00:52:56,126 --> 00:52:59,709
...نفرين بر خداي پدر، پسر و روح القدس
430
00:52:59,792 --> 00:53:03,001
!و مريم مقدس و ملکوت آسماني
431
00:53:31,584 --> 00:53:37,292
.اي صليب مقدس. اي باکرهي مقدس
.کفرگوييهاي من را ببخشيد
432
00:55:49,376 --> 00:55:50,292
!خدايا
433
00:55:52,376 --> 00:55:54,376
.خدايا! از من دربرابر شيطان محافظت کن
434
00:56:35,959 --> 00:56:37,459
!خواهر
435
00:56:38,084 --> 00:56:39,917
.دوباره منو ترسوندين
436
00:56:40,001 --> 00:56:42,459
باز هم توي کليسا
جنگيري ميکنن؟
437
00:56:42,542 --> 00:56:45,001
.بله، هميشه ميکنن
438
00:56:46,042 --> 00:56:49,209
منتها اين بار قراره مادر ارشد
.حبس بشه
439
00:56:49,292 --> 00:56:51,251
حبس بشه؟-
.بله-
440
00:57:56,084 --> 00:57:58,167
.زانو بزنين، مادر ژان
441
00:58:09,459 --> 00:58:11,584
.زانو بزنين، دخترم
442
00:58:24,584 --> 00:58:28,167
.بياين با هم دعا بخونيم
443
00:58:28,917 --> 00:58:32,001
من دعاها رو ميخونم و شما سعي کنين
.با روح من ارتباط برقرار کنين
444
00:58:34,959 --> 00:58:37,001
.آرامش از آنِ شما باد
445
00:59:25,751 --> 00:59:29,709
.عشق موجب بيرون راندن روح خبيثه ميشه
.خودتون رو سرشار از عشق کنين
446
00:59:30,209 --> 00:59:33,542
مگر ميشه که در مقابل عشق خدا
مقاومت کرد؟
447
00:59:36,709 --> 00:59:37,917
.بياين دعا کنيم
448
00:59:39,917 --> 00:59:43,709
،پدر ما که در آسماني
.نامت مقدس باد
449
00:59:44,417 --> 00:59:47,584
.ملکوتت فرا برسد
450
00:59:47,959 --> 00:59:49,834
اراده ات چنانکه در آسمان است
.بر زمين نيز سيطره يابد
451
00:59:49,917 --> 00:59:53,917
نان کفاف ما را امروز به ما بده
و خطاهاي ما را ببخش، چنانکه
.ما نيز خطاي ديگران را مي بخشيم
452
00:59:53,959 --> 00:59:58,126
و ما را به دام وسوسه نينداز
.بلکه از ظلمات رهاييمان ده. آمين
454
01:00:02,667 --> 01:00:06,084
.درود بر مريم، منبع فيض و نيکي
.خدا به همراه توست
455
01:00:06,626 --> 01:00:10,334
.تو مکرم هستي در ميان تمام زنان
456
01:00:10,459 --> 01:00:14,167
.مکرم است ميوه رحِم تو، عيسي
457
01:00:14,376 --> 01:00:16,376
(هوشيعنا (سپاس خداي را
!هوشيعنا
459
01:00:43,876 --> 01:00:49,376
من و ادرين اينجا رو تميز کرديم
.ولي نتونستيم از پس کفترها بر بيايم
460
01:00:49,459 --> 01:00:51,917
به ادرين بگين که سوراخ هاي سقف رو
.تعمير کنه
460
01:00:52,001 --> 01:00:53,501
.چشم مادر ژان
461
01:00:57,834 --> 01:01:01,959
...خيلي زيادن
.کلي پرنده اينجاست
462
01:01:02,167 --> 01:01:06,251
.اينجا کسي مزاحم شما نميشه-
.متشکرم، خواهر-
463
01:01:17,584 --> 01:01:20,917
اينجا در عزلت، راحتتر مي تونين
.از تکبرتون رهايي پيدا کنين
464
01:01:21,001 --> 01:01:23,667
تکبر شرم آوري که
.بزرگترين گناه شماست
465
01:01:25,584 --> 01:01:30,542
مادر ژان، شما وقتي در ميان مردم هستين
.فقط به جايگاه بالاي خودتون فکر مي کنين
466
01:01:40,167 --> 01:01:43,709
من کي هستم؟
.يه بنده متواضع خدا
468
01:01:45,376 --> 01:01:48,126
،کسي که در يک صومعهي دورافتاده
.خدا رو پرستش ميکنه
469
01:01:49,001 --> 01:01:50,584
.من فقط يک راهبه هستم
470
01:01:53,001 --> 01:01:56,834
.پدر من شاهزادهي يه تبار فقيره
471
01:02:00,084 --> 01:02:04,709
.الان توي مردابهاي اسمولنسکه
.و کسي چيزي در موردش نميدونه
472
01:02:08,459 --> 01:02:10,459
مگه من کي هستم
...به جز يک راهبه متواضع
473
01:02:10,667 --> 01:02:14,619
که هشت تا جن قدرتمند
بدنم رو تصرف کردن؟
474
01:02:18,262 --> 01:02:20,302
خوب باشين
.مثل يک کودک
475
01:02:20,516 --> 01:02:22,723
شاد باشين
.مثل يک کودک
476
01:02:24,397 --> 01:02:26,355
.چون خدا ما رو دوست داره
477
01:02:26,693 --> 01:02:28,069
.خيلي
478
01:02:37,460 --> 01:02:41,709
اگه شيطان بدن من رو ترک کرد
و شما رو به تسخير درآورد چي؟
479
01:04:44,252 --> 01:04:48,334
.خدايا... بر روح گناهکار من رحم کن
480
01:04:49,093 --> 01:04:51,881
.خدايا بر روح گناهکار من رحم کن
481
01:07:50,891 --> 01:07:53,348
.حقيقتي در دنيا وجود نداره
482
01:07:53,812 --> 01:07:57,064
.شما که دوباره دارين آيه ياس ميخونين
483
01:07:57,276 --> 01:08:01,062
،بعد از اين همه روز عبادت
.بعد از اين همه شب حقارت
484
01:08:06,709 --> 01:08:08,238
!نکنين
485
01:08:09,491 --> 01:08:12,352
شياطين دوباره دارن
.درون من برانگيخته ميشن
486
01:08:12,599 --> 01:08:15,091
.شما خودتون دارين تبديل به شيطان ميشين
487
01:08:15,335 --> 01:08:17,458
!نه-
!ولم کنين-
488
01:09:43,226 --> 01:09:46,470
!درود بر عيسي مسيح-
.تا ابدالآباد-
489
01:09:46,704 --> 01:09:48,735
.پدر سورين اينجا نيست
490
01:09:48,977 --> 01:09:53,514
.من فقط براي يه دقيقه اومدم اينجا، عزيزم
.خيلي وقته که نيومدم
491
01:09:53,754 --> 01:09:57,500
.آخه توي صومعه داره اتفاقات زيادي ميفته
492
01:09:57,743 --> 01:10:01,172
حتي وقت نمي کنيم از لاي در صومعه
.بيرون رو نگاه کنيم
493
01:10:01,407 --> 01:10:04,375
اينجا دارن براي پدر سورين
.نرده آهني درست ميکنن
494
01:10:04,607 --> 01:10:08,353
.جنهاي قويتري مادر ژان رو به تسخير درآوردن
495
01:10:09,431 --> 01:10:12,438
.انگار داره جريان پدر گرانديه تکرار ميشه
496
01:10:12,677 --> 01:10:13,877
.ساکت باش
497
01:10:16,944 --> 01:10:19,714
با اين حرفهاي تو
.آخر يه بلايي سرمون مياد
498
01:10:30,998 --> 01:10:36,934
اين يارو همه چي رو ول کرده
.و به شهر نکبت ما اومده
499
01:10:37,352 --> 01:10:41,613
ميگن از يهوديهاي محل
.پول قرض کرده
500
01:10:44,309 --> 01:10:47,170
چنين اربابي
.همچين کاري نمي کنه
501
01:10:47,416 --> 01:10:50,238
تو از کجا ميدوني که
کي همچين کاري ميکنه؟
502
01:10:50,477 --> 01:10:53,629
.معلومه که ميدونم
...در مورد پدر گرانديه
503
01:11:12,276 --> 01:11:16,022
.شما حتماً از برگشتن من به اينجا غافلگير شدين
504
01:11:16,265 --> 01:11:21,356
.ولي يه چيزي منو به اينجا هدايت ميکنه-
.کنجکاوي در مورد صومعه ما-
505
01:12:43,738 --> 01:12:45,769
.بفرمايين، پدر
506
01:12:49,489 --> 01:12:51,704
اومدن من به اينجا چه فايدهاي داره؟
507
01:12:51,947 --> 01:12:55,416
کسي چه ميدونه؟
.اون مرد خردمنديه
508
01:12:55,658 --> 01:12:57,650
:هميشه ميگه
509
01:12:57,884 --> 01:13:03,028
.لازم نيست در رو براي نگراني باز کنين»
«.خودش از پنجره وارد ميشه
510
01:13:07,021 --> 01:13:08,643
.بفرمايين
511
01:13:43,198 --> 01:13:45,928
.خاخام منتظر شماست
512
01:14:06,527 --> 01:14:08,004
.خوش آمديد
513
01:14:09,263 --> 01:14:11,386
.حتماً غافلگير شدين
514
01:14:12,185 --> 01:14:13,331
.نه
515
01:14:13,577 --> 01:14:18,022
من مدتهاست منتظرم که
.يکي از شما به سراغ من بياد
516
01:14:18,539 --> 01:14:20,253
پس شما ميدونين؟
517
01:14:20,487 --> 01:14:21,964
.ميدونم
518
01:14:23,456 --> 01:14:25,210
جريان چيه؟
519
01:14:28,047 --> 01:14:33,785
پس پدر نيکوکار نزد يک خاخام بيچاره مياد
...تا بپرسه جريان چيه
520
01:14:34,726 --> 01:14:36,993
جن چيه؟
521
01:14:38,436 --> 01:14:40,796
خودتون اطلاع ندارين؟
522
01:14:42,240 --> 01:14:46,592
.شايد جني درکار نيست
.و مساله فقط فقدان فرشتگانه
523
01:14:47,852 --> 01:14:53,590
فرشته مادر ژان رو ترک کرده
.و اون الان تک و تنهاست
524
01:15:00,374 --> 01:15:03,750
.شايد اين صرفاً طبيعت انسان باشه
525
01:15:05,940 --> 01:15:09,184
قضاوت نکنين. تمسخر نکنين
.جناب يهودي
526
01:15:09,929 --> 01:15:15,205
شما نشستين توي يه اتاق بدون پنجره
...با اين شمعها و کتابها
527
01:15:15,448 --> 01:15:19,563
،و اهميت نميدين که مردم زجر مي کشن
...که اين زنها
528
01:15:21,431 --> 01:15:23,646
زنها زجر مي کشن؟
529
01:15:24,678 --> 01:15:28,608
.بذارين زجر بکشن
.اين تقديرشونه
530
01:15:30,614 --> 01:15:34,267
.هيچکس نميتونه از تقدير خودش فرار کنه
531
01:15:41,977 --> 01:15:46,751
به من بگين... شما از جنها
چي ميدونين؟
532
01:15:51,903 --> 01:15:54,026
.بشينين، پدر
533
01:16:09,481 --> 01:16:13,742
اول، شما به من بگين
روح خبيثه چيه؟
534
01:16:13,980 --> 01:16:19,678
کجا ساکنه؟ چه شکليه؟
از کجا مياد؟ کي به وجودش آورده؟
535
01:16:19,917 --> 01:16:22,370
(آدوناي؟ (از اسامي خداي قوم يهود
536
01:16:23,381 --> 01:16:24,662
.خدا
537
01:16:26,220 --> 01:16:28,547
غير از خدا چه کسي مي تونست
جن رو به وجود بياره؟
538
01:16:31,145 --> 01:16:34,017
اگر شيطان دنيا رو خلق کرده باشه چي؟
539
01:16:34,443 --> 01:16:35,819
!کافيه
540
01:16:37,448 --> 01:16:40,155
...چون اگر خدا دنيا رو خلق کرده
541
01:16:40,370 --> 01:16:43,907
پس چرا انقدر پليدي درش وجود داره؟
542
01:16:46,006 --> 01:16:49,923
...مرگ و بيماري و جنگ
543
01:16:50,639 --> 01:16:54,176
چرا ما يهوديها رو آزار ميدن؟
544
01:16:54,396 --> 01:17:00,106
چرا پسرهاي ما کشته ميشن؟
چرا به دخترهاي ما تجاوز ميشه؟
545
01:17:00,866 --> 01:17:02,694
.گناه نخستين
546
01:17:02,912 --> 01:17:05,155
.گناه نخستين
547
01:17:06,209 --> 01:17:08,998
هبوط اولين والدين؟
548
01:17:13,932 --> 01:17:17,600
.اما بشر زياد هبوط و عروج ميکنه
549
01:17:18,189 --> 01:17:22,569
چند بار هابيل بردبار
توسط قابيل کشته شده؟
550
01:17:25,035 --> 01:17:30,164
هيچکدام از رذالتهايي که انسانها
...در حق همديگه روا مي کنن
551
01:17:30,378 --> 01:17:32,621
.با رذالت درونشون قابل مقايسه نيست
552
01:17:34,344 --> 01:17:39,175
.هبوط نخستين انسان
.هبوط نخستين فرشته
553
01:17:41,398 --> 01:17:44,270
چرا فرشتهها از آسمان
...پايين اومدن
554
01:17:44,487 --> 01:17:47,062
،و توسط زنان زميني
ديو به وجود آوردن؟
555
01:17:49,830 --> 01:17:52,749
.جواب بدين، پدر
556
01:17:54,589 --> 01:17:59,254
.فرشتگان...موجودات غير قابل تصوري هستن
557
01:18:03,439 --> 01:18:06,857
.ميگن مادر ژان از تبار فرشتگانه
558
01:18:07,362 --> 01:18:10,234
اما چي از فرشتگان ميدونه؟
559
01:18:12,539 --> 01:18:15,162
فرشتهها چي هستن، پدر؟
560
01:18:20,511 --> 01:18:22,220
.خدا اونها رو ميفرسته
561
01:18:24,352 --> 01:18:26,144
و شيطان چي؟
562
01:18:26,355 --> 01:18:30,023
شيطان بدون خواست خدا
.هيچ روحي رو تسخير نمي کنه
563
01:18:34,454 --> 01:18:37,410
شيطان کي ميتونه
روح يک انسان رو به تسخير دربياره؟
564
01:18:37,626 --> 01:18:40,629
زماني که انسان
.بهش عشق بورزه
565
01:18:44,514 --> 01:18:46,971
انسان ميتونه به شيطان عشق بورزه؟
566
01:18:49,230 --> 01:18:53,776
.عشق مبناي تمام اتفاقات دنيويه
567
01:18:56,243 --> 01:19:02,666
اينجا يک پسر جوان
،عاشق يه دختر يهودي بود
568
01:19:03,089 --> 01:19:06,876
،چنان عاشقش بود که پس از مرگ
.روح دختر رو به تسخير درآورد
569
01:19:07,096 --> 01:19:09,256
.دختر رو آوردن پيش من
570
01:19:09,476 --> 01:19:11,803
.همونجايي ايستاد که شما هستين
571
01:19:12,022 --> 01:19:15,144
من از اون روح خواستم
...بدن دختر رو ترک کنه
572
01:19:16,071 --> 01:19:17,732
چه اتفاقي افتاد؟
573
01:19:20,454 --> 01:19:22,863
.روح نمي خواست بدنش رو ترک کنه
574
01:19:24,336 --> 01:19:26,045
...مي بينين
575
01:19:32,309 --> 01:19:37,307
اما اون به من گفت که بدنش رو ترک نمي کنه
.و روحش رو تصاحب کرد
576
01:19:39,071 --> 01:19:40,815
.و دختر مرد
577
01:19:42,411 --> 01:19:46,875
.عشق خيلي قويه؛ مثل مرگ
578
01:19:53,431 --> 01:19:56,138
...شما هيچي به من نمي گين
579
01:20:03,073 --> 01:20:06,242
شما مي خواين همه چيز رو
.فوراً ياد بگيرين
580
01:20:07,123 --> 01:20:10,209
تمام تعاليمي که پدربزرگ من
...از پدربزرگش آموخت
581
01:20:10,420 --> 01:20:13,209
...و پدر بزرگش از پدر پدربزرگش
582
01:20:13,426 --> 01:20:17,806
تمام چيزهايي که بر روي طومارهاي پوستي
.و کتب زُهر و تمورا نوشته شده
583
01:20:18,017 --> 01:20:22,100
شما انتظار دارين من همه اينها رو
.در سه کلمه به شما ياد بدم
584
01:20:22,317 --> 01:20:25,902
مي خواين همه اينها رو
.در عرض چند دقيقه ياد بگيرين
585
01:20:26,116 --> 01:20:28,490
!يک، دو، سه... بعدش تمام
586
01:20:29,998 --> 01:20:32,241
،در مورد تمام جنها
587
01:20:32,544 --> 01:20:35,998
در مورد اونهايي که توسط
،پدر آدوناي جاودان خلق شدن
588
01:20:36,217 --> 01:20:40,597
در مورد اونهايي که توسط
،پسران فرشتگان و زنان زميني زاده شدن
589
01:20:40,934 --> 01:20:46,145
و در مورد اونهايي که در خودتون برانگيخته شدن
...و ذهنتون رو پريشان کردن
590
01:20:46,361 --> 01:20:49,863
و الان در کمين هستن
.تا عقل شما رو زايل کنن
591
01:20:50,076 --> 01:20:55,703
.و اونهايي که اکنون در دل شما قرار دارن
!دل شما، دل شما
592
01:20:56,296 --> 01:20:59,501
ميخواين از تمام اسرار جنها
سر در بيارين؟
593
01:21:00,553 --> 01:21:03,758
پس بذارين روحتون رو
!به تسخير در بيارن
594
01:21:05,062 --> 01:21:08,433
جنهاي من به خودم مربوط هستن
!و روح من متعلق به خودمه
595
01:21:09,486 --> 01:21:12,323
!من شما هستم، و شما من هستين
596
01:21:14,161 --> 01:21:16,404
خدايا. شما چي دارين ميگين؟
597
01:21:17,209 --> 01:21:19,203
.شما هيچي نمي دونين، پدر
598
01:21:19,421 --> 01:21:22,958
شما دارين در تاريکي قدم مي زنين
.و جهل شما مثل يک رداي سياهه
599
01:21:23,178 --> 01:21:26,383
من چيزي به شما ياد نميدم
!چون شما نمي تونين چيزي ياد بگيرين
600
01:21:26,601 --> 01:21:29,354
!دانش من ديگه دانش شما نيست
601
01:21:33,906 --> 01:21:36,280
!پس شما من هستين
602
01:21:37,913 --> 01:21:39,289
!بيرون
603
01:21:44,049 --> 01:21:45,330
!بيرون
604
01:21:49,768 --> 01:21:52,177
.من هم هيچي نميدونم
605
01:21:52,398 --> 01:21:53,679
.هيچي
606
01:23:06,867 --> 01:23:12,577
خواهر، به مادر ارشد بگين
.فوراً به اتاق زير شيرواني بياد
607
01:23:12,795 --> 01:23:14,753
اتاق زير شيرواني؟-
.بله-
608
01:23:14,965 --> 01:23:18,217
.بهش بگين قرار نيست جنگيري انجام بشه
609
01:24:05,265 --> 01:24:10,227
من دستت را گرفتم و تو را
،از آنسوي دنيا به اينجا آوردم
610
01:24:10,441 --> 01:24:13,812
و تو را از دوردستها
.صدا زدم
611
01:24:14,323 --> 01:24:17,575
من تو را برگزيدم
.و به دور نيفکندم
612
01:24:17,788 --> 01:24:20,660
.نترس. زيرا من با تو هستم
613
01:24:29,977 --> 01:24:31,935
چرا من رو صدا کردين؟
614
01:24:32,440 --> 01:24:34,434
.من رستگاري شما رو ميخوام
615
01:24:35,445 --> 01:24:37,320
رستگاري کجاست؟
616
01:24:39,494 --> 01:24:42,497
براي من سخته که
.بي پرده حرف بزنم
617
01:24:42,709 --> 01:24:43,823
.حرف بزنين
618
01:24:45,961 --> 01:24:48,036
.من همه چي رو به عهده مي گيرم
619
01:24:48,254 --> 01:24:52,001
.من گناهان شما رو به عهده مي گيرم
.حالا حرف بزنين
620
01:24:58,553 --> 01:25:02,252
وحشتناک ترين چيز اينه که
.من به شيطان دلبستگي دارم
621
01:25:02,473 --> 01:25:04,630
.من از جنزدگي لذت مي برم
622
01:25:05,850 --> 01:25:10,095
افتخار مي کنم که اين اتفاق برام افتاد
...و لذت مي برم از اينکه
623
01:25:10,312 --> 01:25:13,347
جنها من رو بيشتر از بقيه
.عذاب ميدن
624
01:25:13,564 --> 01:25:17,560
.شما دوباره مرتکب گناه تکبر شدين
.براي فضيلت تواضع دعا کنين
625
01:25:24,530 --> 01:25:26,356
.من رستگار نميشم
626
01:25:26,573 --> 01:25:30,403
من هم يک لحظه پيش در مورد خودم
.همين حرف رو زدم. ولي الان باور ندارم
627
01:25:30,618 --> 01:25:34,448
.من قوي و قدرتمندم
.مادر ژان، من شما رو هدايت ميکنم
628
01:25:40,000 --> 01:25:41,197
به کجا؟
629
01:25:41,542 --> 01:25:44,162
چه راهي پيش پاي من ميذارين؟
630
01:25:44,795 --> 01:25:49,372
شما فقط مي خواين که من
.آروم و غمزده و کوچکتر بشم
631
01:25:51,133 --> 01:25:54,086
.که عين باقي راهبهها بشم
632
01:25:55,010 --> 01:25:56,587
!خيله خب پس
633
01:25:57,554 --> 01:25:59,095
.بهتون ميگم
634
01:26:00,514 --> 01:26:04,510
من خودم روحم رو
.در اختيار جنها ميذارم
635
01:26:04,934 --> 01:26:06,842
...و شما مي خواين من شبيه
636
01:26:07,061 --> 01:26:10,179
هزاران آدمي بشم که بي هدف
.در دنيا تعمق مي کنن
637
01:26:10,396 --> 01:26:14,178
شما ميخواين صبح تا شب
.من رو در حال دعا خوندن ببينين
638
01:26:14,399 --> 01:26:16,723
ميخواين هر روز من رو
.در حال لوبيا خوردن ببينين
639
01:26:16,943 --> 01:26:20,061
و در ازاش چه وعدهاي به من ميدين؟
رستگاري؟
640
01:26:20,279 --> 01:26:22,235
!من اين رستگاري رو نميخوام
641
01:26:22,447 --> 01:26:25,565
اگه يه آدم نتونه قديس بشه
.همون بهتر که نفرين بشه
642
01:26:34,914 --> 01:26:37,155
...اگه شما من رو قديس مي کردين
643
01:26:37,374 --> 01:26:39,412
...اين تنها خواستهي منه
644
01:26:40,126 --> 01:26:43,825
ميدونين چه معنايي داره که
آدم همه چيز رو بفهمه؟
645
01:26:44,046 --> 01:26:49,039
يعني با روشنايي جاودان در بي آميزي
.و توامان بر روي زمين بموني
646
01:26:49,424 --> 01:26:53,634
در ميان عودها و شمعها
....در محراب بشيني
647
01:26:54,094 --> 01:26:57,296
همه مردم موقع دعا خوندن
...اسمت رو بيارن
648
01:26:57,931 --> 01:27:00,053
.آه، زندگي يعني اين
649
01:27:02,892 --> 01:27:04,967
.زندگي جاودانه اينه
650
01:27:06,603 --> 01:27:07,847
!آره
651
01:27:11,148 --> 01:27:12,345
!آره
652
01:27:15,443 --> 01:27:17,933
...وگرنه من شياطين رو ترجيح ميدم
653
01:27:18,404 --> 01:27:20,894
.ژان، آروم باشين
654
01:27:22,115 --> 01:27:23,656
.آروم باشين
655
01:28:29,872 --> 01:28:32,622
.رهايي حقيقي در عشق نهفته
656
01:28:33,624 --> 01:28:36,410
.قدرت عشق به اندازهي مرگه
657
01:28:50,470 --> 01:28:52,545
!من رو قديس کنين
658
01:28:54,889 --> 01:28:56,051
.نه
659
01:28:56,891 --> 01:28:58,883
.از عهدهي من ساخته نيست
660
01:29:21,575 --> 01:29:23,365
!سورين
661
01:29:25,870 --> 01:29:27,529
!سورين
662
01:30:02,938 --> 01:30:06,768
!روي جسدها ندو-
!دارم گرگها رو مي ترسونم-
663
01:30:06,983 --> 01:30:08,809
...گرگها
664
01:30:27,873 --> 01:30:29,070
!آلکسي
665
01:30:29,291 --> 01:30:31,366
چرا بچه داره گريه ميکنه؟
666
01:30:31,626 --> 01:30:33,701
.خودش رو خيس کرده
667
01:30:33,919 --> 01:30:36,954
پس ببرينش توي آشپزخونه
.وگرنه سرما ميخوره
668
01:30:37,171 --> 01:30:39,542
...مي بينين، گرگها رو مي ترسونه
669
01:30:57,144 --> 01:30:58,685
.خوبه
670
01:31:03,023 --> 01:31:09,640
به نظرم يک شيطان کوچيک داره
.من رو وادار ميکنه که اين آبجوي شيرين رو بخورم
671
01:31:10,278 --> 01:31:14,274
اگر شياطين وجود داشته باشن
.حتماً بزرگ و کوچيک دارن
672
01:31:14,740 --> 01:31:18,072
.شيطان بزرگ اسمش بهموته
673
01:31:18,451 --> 01:31:21,285
.کوچيکه هم احتمالاً آبجوئه
674
01:31:31,835 --> 01:31:35,167
.برين خونه، پدر يوزف
.فوراً برين
675
01:31:35,380 --> 01:31:38,084
.سفر موجب آرامش شما ميشه
676
01:31:38,298 --> 01:31:41,748
،برميگردين به اتاقتون
....کتابهاتون رو ميبينين
677
01:31:41,968 --> 01:31:46,712
و شايد شياطين
.روح و بدن شما رو ترک کنن
678
01:31:46,930 --> 01:31:47,843
.نه
679
01:31:48,055 --> 01:31:48,920
!نه
680
01:31:50,349 --> 01:31:51,926
.نميخوام
681
01:31:53,226 --> 01:31:55,264
.ميخوام درونم بمونن
682
01:31:55,477 --> 01:31:57,552
.اون منه و من اونم
683
01:31:57,854 --> 01:31:59,929
.نميخوام بيرونش کنم
684
01:32:00,273 --> 01:32:04,020
اين شيطانه که روح و بدن اون زن رو
.به تسخير درآورده
685
01:32:33,421 --> 01:32:35,163
...صداي ناقوسها
686
01:32:37,591 --> 01:32:39,629
.براي کساني که گمشدن
687
01:32:45,055 --> 01:32:47,011
.صداش تا فاصله زيادي ميره
688
01:32:50,475 --> 01:32:52,929
.من از صداي ناقوسها خوشم مياد
689
01:32:55,354 --> 01:32:57,678
.اونها هر روز به صدا درميان
690
01:33:01,900 --> 01:33:03,975
جنگل وحشتناکه، نه؟
691
01:33:04,193 --> 01:33:06,149
.گرگها زوزه ميکشن
692
01:33:06,653 --> 01:33:08,977
.هرلحظه ممکنه اتفاق بدي بيفته
693
01:34:10,116 --> 01:34:11,146
خب؟
694
01:34:11,367 --> 01:34:14,320
.اون زن اينجاست
.به اين زودي لباسش رو عوض کرده
695
01:34:16,454 --> 01:34:19,288
يادت باشه، ما قبل از سحر
.اينجا رو ترک ميکنيم
696
01:34:19,914 --> 01:34:21,989
!اسب رو نگه دار
697
01:34:23,292 --> 01:34:24,833
!بگيرش
698
01:34:34,717 --> 01:34:36,874
!وايسا
699
01:35:19,916 --> 01:35:21,789
...مادر عزيزم
700
01:35:22,001 --> 01:35:23,827
.من ميخوام راهبه بشم
701
01:35:24,044 --> 01:35:25,870
...نميخوام با يه مرد بد
702
01:35:26,087 --> 01:35:27,628
.ازدواج يکنم
703
01:35:34,510 --> 01:35:36,300
...شوهر عزيزم
704
01:35:36,511 --> 01:35:38,384
...شايد منو شلاق بزنه
705
01:35:38,596 --> 01:35:40,588
....همچين منو کتک بزنه
706
01:35:40,806 --> 01:35:42,596
.که ترجيح بدم راهبه بشم
707
01:35:48,561 --> 01:35:50,553
...صومعه خيلي بهتره
708
01:35:50,771 --> 01:35:52,727
...با راهبهها و گروه کُرش
709
01:35:52,939 --> 01:35:54,397
...تا اينکه از شوهرم
710
01:35:54,607 --> 01:35:56,314
.کتک بخورم
711
01:36:35,845 --> 01:36:37,671
چرا ديگه نميخونين؟
712
01:36:38,931 --> 01:36:41,136
.به رقص و تفريح ادامه بدين
713
01:36:41,349 --> 01:36:45,262
.خدا شما رو ميبخشه
.چون شما از کاري که مي کنين مطلع نيستين
714
01:37:52,442 --> 01:37:54,848
...آدم موجود عجيبيه
715
01:37:55,069 --> 01:37:58,602
بر سر مادر ژان...چه بلايي مياد؟
716
01:37:58,821 --> 01:38:01,311
.هيچي. راهبه باقي مي مونه
717
01:38:02,241 --> 01:38:04,067
شيطان چي؟
718
01:38:04,409 --> 01:38:07,077
.شيطان هميشه يه کاري پيدا ميکنه
719
01:38:07,286 --> 01:38:11,234
جنها بدن مادر ژان رو ترک کردن
.و پدر سورين رو به تسخير درآوردن
720
01:38:14,416 --> 01:38:16,870
.شايد بدن مالگورژاتا رو هم تصرف کرده باشن
721
01:38:19,586 --> 01:38:22,586
پس آقاي شراچسکي اومده ببرتش؟
722
01:38:23,631 --> 01:38:25,753
.اون هم به تسخير در اومده
723
01:38:25,966 --> 01:38:28,004
.زن خيلي زشتيه
724
01:38:30,386 --> 01:38:32,378
.من ازش خوشم مياد
725
01:38:32,971 --> 01:38:34,429
.گنده است
726
01:38:38,975 --> 01:38:40,634
از بابات چه خبر؟
727
01:38:42,019 --> 01:38:44,343
مشروب ميخوره
.و ما رو کتک ميزنه
728
01:38:44,563 --> 01:38:46,720
براش دعا ميخوني؟
729
01:38:47,606 --> 01:38:48,636
.نه
730
01:38:49,274 --> 01:38:51,147
.پس با من بخون
731
01:38:51,526 --> 01:38:54,976
.بگو: خدايا از پدرم محافظت کن
732
01:38:57,614 --> 01:38:59,238
:نمي تونم بگم
733
01:39:00,115 --> 01:39:03,483
.خدايا از پدرم محافظت کن-
.همينطور از بقيه-
734
01:39:04,035 --> 01:39:06,359
.همينطور از بقيه
735
01:39:08,830 --> 01:39:10,240
.آمين
736
01:39:10,957 --> 01:39:12,747
.حالا ديگه بگير بخواب
737
01:39:13,167 --> 01:39:14,626
.شب بخير
738
01:39:17,672 --> 01:39:19,250
.شب بخير
739
01:39:36,613 --> 01:39:38,487
.خيلي زود اومدي
740
01:39:39,366 --> 01:39:40,825
.خيلي زود
741
01:39:44,164 --> 01:39:45,539
!دور شو
742
01:39:46,584 --> 01:39:48,411
.منو عذاب نده
743
01:39:48,628 --> 01:39:49,908
!نه
744
01:39:53,217 --> 01:39:54,462
!بمون
745
01:39:56,430 --> 01:40:00,974
ميدونم که اگر از بدن من بري
.برميگردي سراغ مادر ژان
746
01:40:03,063 --> 01:40:04,522
!نرو
747
01:40:05,858 --> 01:40:08,266
.راحتش بذار
748
01:40:08,487 --> 01:40:10,314
.بذار قديس باشه
749
01:40:11,157 --> 01:40:12,865
.من رو تسخير کن
750
01:40:17,165 --> 01:40:20,866
.و ديگه هيچوقت به بدن مادر ژان بر نگرد
751
01:40:22,046 --> 01:40:24,204
!من رو ترک نکن
752
01:40:24,424 --> 01:40:25,704
.هيچوقت
753
01:40:29,180 --> 01:40:31,338
من چيکار بايد بکنم؟
754
01:40:33,602 --> 01:40:36,769
.نه! من رو به اين کار وادار نکن
755
01:40:41,028 --> 01:40:42,308
!بمون
756
01:40:47,578 --> 01:40:49,037
.يادم مياد
757
01:40:49,247 --> 01:40:52,034
.آره، جاي تبر رو يادم مياد
758
01:40:52,376 --> 01:40:53,870
.يادم مياد
759
01:43:14,682 --> 01:43:17,387
.آقا، توي اسطبل بوي خون مياد
760
01:43:17,602 --> 01:43:19,310
.چرت نگو
761
01:43:19,521 --> 01:43:22,226
.اسبها يه بويي حس ميکنن-
!بپر بالا-
762
01:43:22,442 --> 01:43:25,443
خانم چي؟-
.راه بيفت-
763
01:43:54,190 --> 01:43:57,227
!بلند شين، آقا
!شراچسکي رفته
764
01:43:57,445 --> 01:44:01,313
!گوش کنين
!شراچسکي من رو ترک کرده
765
01:44:01,533 --> 01:44:07,121
.همش تقصير شماست
.شما من رو به گناه کشوندين
766
01:44:07,332 --> 01:44:11,117
فرار کرده؟-
!شما من رو به گناه کشوندين-
767
01:44:22,643 --> 01:44:25,181
!خواهر مالگورژاتا
768
01:44:25,397 --> 01:44:27,888
!شراچسکي من رو ترک کرده
769
01:44:29,527 --> 01:44:32,778
!فرزند شيطون! لعنت بهش
770
01:44:34,784 --> 01:44:36,658
!کاژيوک
771
01:44:39,873 --> 01:44:41,415
.اونها کشته شدن
772
01:44:41,626 --> 01:44:43,619
.مستخدمها کشته شدن
773
01:44:48,635 --> 01:44:52,051
کاژيوک و مستخدم دوم
.به قتل رسيدن
774
01:44:53,015 --> 01:44:54,343
.کشته شدن
775
01:45:00,024 --> 01:45:02,480
.کشيش لازم داريم
776
01:45:02,694 --> 01:45:04,188
!پدر سورين
777
01:45:08,994 --> 01:45:11,236
.پدر يوزف
778
01:45:18,923 --> 01:45:20,750
.اونها بي گناهن
779
01:45:22,094 --> 01:45:23,921
.به بهشت رفتن
780
01:45:24,430 --> 01:45:26,008
.پدر يوزف
781
01:45:36,821 --> 01:45:38,066
!خدايا
782
01:45:38,364 --> 01:45:39,739
!خدايا
783
01:45:39,950 --> 01:45:42,785
!من تا ابد در چنگال شيطان خواهم بود
784
01:45:44,706 --> 01:45:48,325
!پدر يوزف، شراچسکي من رو ترک کرده
785
01:45:50,797 --> 01:45:52,291
.برگردين
786
01:45:53,509 --> 01:45:57,673
.نه، من به صومعه برنميگردم
787
01:45:59,975 --> 01:46:01,350
.نميتونم
788
01:46:03,855 --> 01:46:05,349
.نميخوام
789
01:46:06,358 --> 01:46:07,556
!برين
790
01:46:08,236 --> 01:46:10,525
.به ژان بگين که براي اون بود
791
01:46:11,240 --> 01:46:13,862
.به خاطر اون... براي نجاتش
792
01:46:15,745 --> 01:46:19,577
.براي اينکه شياطين رو درون خودم نگه دارم
.چون ميخواستن به بدن اون برگردن
793
01:46:20,835 --> 01:46:22,958
.بهش بگين
.فراموش نکنين
794
01:46:24,548 --> 01:46:28,593
...بهش بگين
.من اين کار رو از روي عشق انجام دادم
795
01:46:41,486 --> 01:46:45,235
...الهي اسير شياطين بشين، اسير گرگها بشين
796
01:46:45,450 --> 01:46:48,570
!اسير عذاب جهنم بشين
797
01:46:49,288 --> 01:46:52,123
!الهي روز خوش نبينين
798
01:46:52,334 --> 01:46:55,039
...شما يک شيطان در کالبد انسان هستين
799
01:49:06,331 --> 01:49:09,754
Farsisubtitle.com
74087