All language subtitles for Monstrum_2018_English-ELSUBTITLE.COM-ST_31729572

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,917 --> 00:01:18,705 "Cineguru kidarient and lotte entertainment present" 2 00:01:26,917 --> 00:01:30,614 "A taewon entertainment production” 3 00:01:46,917 --> 00:01:50,614 "Produced by chung tae-won" 4 00:01:52,917 --> 00:01:58,708 "this film is based on historical events recorded in annals of joseon dynasty." 5 00:02:00,917 --> 00:02:03,829 "Year 1506. Yeonsan is dethroned by the opposing faction." 6 00:02:04,000 --> 00:02:06,742 "Jung jong becomes the new king." 7 00:02:06,917 --> 00:02:12,742 "The officials who put him in power soon turn against him," 8 00:02:12,917 --> 00:02:20,917 "undermining his authority and sending the nation into turmoil..." 9 00:02:27,708 --> 00:02:29,244 "Kim myung-min" 10 00:02:31,583 --> 00:02:33,574 "Kim in-Kwon" 11 00:02:35,208 --> 00:02:37,415 "Lee hye-ri" it's okay, baby. Don't cry. 12 00:02:37,500 --> 00:02:42,449 "Choi woo-shik" at least see if I have the plague before you kill me! 13 00:02:42,500 --> 00:02:43,785 What are you waiting for? 14 00:02:43,917 --> 00:02:46,078 "Lee kyung-young" they are ridden with the plague. 15 00:02:46,292 --> 00:02:47,907 Kill them all! 16 00:02:48,042 --> 00:02:49,657 You'll rot in hell! 17 00:02:49,750 --> 00:02:51,115 "Park hee-soon" 18 00:02:51,667 --> 00:02:52,406 look. 19 00:02:52,625 --> 00:02:53,535 "Park sung-woong" 20 00:02:53,625 --> 00:02:59,165 she's just a child. She's clean. You have to let her go! Please! 21 00:03:16,250 --> 00:03:17,831 Mommy, mommy. 22 00:03:35,417 --> 00:03:38,580 "Directed by huh jong-ho" 23 00:03:47,000 --> 00:03:53,041 "Monstrum" 24 00:03:55,542 --> 00:04:02,994 it is claimed that the ghoul has a form and even makes ghastly sound. 25 00:04:03,125 --> 00:04:07,698 Awful rumors are running rampant. 26 00:04:07,750 --> 00:04:12,790 - "June 25, year 22 of king jung jong" - One shall avoid such fantasies. 27 00:04:13,042 --> 00:04:14,907 Uncover the truth once and for all. 28 00:04:15,417 --> 00:04:17,703 There are testimonies of a creature 29 00:04:17,750 --> 00:04:22,119 preying on humans in mt. Inwangsan. 30 00:04:22,375 --> 00:04:26,197 A beast never before seen or heard of. 31 00:04:26,542 --> 00:04:30,660 - "Monstrum" - They call it... monstrum. 32 00:04:30,875 --> 00:04:32,035 Your majesty, 33 00:04:32,417 --> 00:04:36,706 the masses stir even at the smallest sound. 34 00:04:36,958 --> 00:04:43,784 We must eradicate the rumors before the public is further unsettled. 35 00:04:54,083 --> 00:04:56,074 Prime minister, you would know. 36 00:04:58,875 --> 00:05:03,869 You wish to hear that I did it? 37 00:05:04,958 --> 00:05:09,122 Did you not also create monstrum 38 00:05:09,167 --> 00:05:11,579 to rattle the public and push me out? 39 00:05:12,750 --> 00:05:13,910 Do you... 40 00:05:15,458 --> 00:05:17,414 Wish to see me gone? 41 00:05:19,458 --> 00:05:23,827 Disasters plague a nation that lacks leadership. 42 00:05:24,292 --> 00:05:27,250 Why do you think monstrum appeared? 43 00:05:27,958 --> 00:05:30,074 I did not help you dethrone yeonsan 44 00:05:30,083 --> 00:05:34,497 to see my country in turmoil. 45 00:05:35,375 --> 00:05:37,536 If you are so innocent, 46 00:05:38,250 --> 00:05:41,162 may I hire my own investigator for monstrum? 47 00:05:42,250 --> 00:05:44,741 Your wish is my command. 48 00:05:48,958 --> 00:05:51,040 Be quiet. 49 00:05:52,458 --> 00:05:55,825 I can't help it. It just comes out. 50 00:05:58,667 --> 00:05:59,952 Come on. 51 00:06:01,250 --> 00:06:03,081 That wasn't me. 52 00:06:20,667 --> 00:06:25,957 Not a single rabbit for days. I guess the rumors are true. 53 00:06:26,458 --> 00:06:27,948 What rumor? 54 00:06:28,750 --> 00:06:34,074 That a mysterious beast is preying on all the other animals. 55 00:06:34,375 --> 00:06:36,866 Only bad hunters make up such stories. 56 00:06:36,875 --> 00:06:38,740 Mysterious beast... 57 00:06:39,458 --> 00:06:41,289 Go check the trap. 58 00:06:43,292 --> 00:06:45,874 It's not the trap. 59 00:06:48,167 --> 00:06:52,740 There's nothing wrong with my trap. 60 00:06:53,708 --> 00:06:55,289 I'm a trap-setting expert. 61 00:06:55,333 --> 00:06:57,198 See, set in an enclosed area. 62 00:06:57,875 --> 00:07:01,948 The bait, perfectly placed. Textbook. Look... 63 00:07:04,583 --> 00:07:06,665 What? Why? 64 00:07:06,917 --> 00:07:10,830 You were right, sung han. The trap is fine. 65 00:07:11,958 --> 00:07:14,244 Brother! Brother! Help! 66 00:07:14,958 --> 00:07:19,247 Pathetic. A hunter hunted by his own trap. 67 00:07:19,458 --> 00:07:22,165 Myung, help me down. Please. 68 00:07:22,833 --> 00:07:26,030 Myung, help! Brother! 69 00:07:26,750 --> 00:07:29,947 - Where, where? - No, this way! To your right! 70 00:07:30,958 --> 00:07:33,244 That's not right. Over here! 71 00:07:33,875 --> 00:07:36,742 For me, this is right. This is frustrating! 72 00:07:36,958 --> 00:07:40,871 Myung, come here. Your uncle is useless. Come on. 73 00:07:41,042 --> 00:07:44,580 This is stupid. I'd rather go dig for herbs. 74 00:07:44,750 --> 00:07:46,081 Get down here. 75 00:07:48,458 --> 00:07:50,870 No? Let's see you walk away now. 76 00:07:50,958 --> 00:07:52,073 Father! 77 00:07:53,167 --> 00:07:56,079 - I told you to come in. - Let's call it quits. 78 00:07:56,167 --> 00:07:59,455 We're friends of 10 years and can't even agree on left or right. 79 00:07:59,542 --> 00:08:00,952 What? 80 00:08:01,083 --> 00:08:03,745 Father! A huge one! The size of my arm! 81 00:08:03,875 --> 00:08:07,242 - Where, where! - There, over there. There! 82 00:08:07,667 --> 00:08:08,952 Over there! 83 00:08:09,458 --> 00:08:12,245 There's no fish like that here. Fools. 84 00:08:12,292 --> 00:08:13,532 You little brat! 85 00:08:18,167 --> 00:08:24,447 My tummy. I didn't even eat anything yet it hurts. 86 00:08:26,750 --> 00:08:28,456 What are you doing? 87 00:08:28,875 --> 00:08:30,740 Does it growl? 88 00:08:31,375 --> 00:08:34,538 Yeah, it growls, and I feel nauseous. 89 00:08:34,875 --> 00:08:39,073 The 'Yang' rising within is fighting the 'yin' going down. 90 00:08:39,458 --> 00:08:40,288 Oh, yeah? 91 00:08:40,458 --> 00:08:44,280 The book says you must take warm medicine to dilute it. 92 00:08:47,750 --> 00:08:49,741 Tastes awful. 93 00:08:49,958 --> 00:08:53,871 - Don't leave a single drop. - I have sensitive taste buds. 94 00:08:54,875 --> 00:08:56,661 The fish porridge smells great. 95 00:08:56,875 --> 00:08:58,866 More like grass porridge. 96 00:09:00,083 --> 00:09:01,869 Where's the salt? 97 00:09:02,167 --> 00:09:05,364 Father, there's no food in this mountain. Let's go to hanyang. 98 00:09:05,750 --> 00:09:09,163 You think food just falls from the sky in hanyang? 99 00:09:10,375 --> 00:09:14,072 At least here we have herbs, fruits... 100 00:09:14,250 --> 00:09:15,831 And fresh fish. 101 00:09:15,958 --> 00:09:17,539 Fish? Yeah, right. 102 00:09:18,958 --> 00:09:21,665 Go dig up some radish from the garden. 103 00:09:22,250 --> 00:09:23,365 Go on. 104 00:09:26,958 --> 00:09:28,243 Drink up! 105 00:10:02,375 --> 00:10:03,831 Don't move! 106 00:10:04,250 --> 00:10:06,241 Why are you spying on my house? 107 00:10:06,875 --> 00:10:08,365 I told you not to move! 108 00:10:09,083 --> 00:10:11,165 Who are you? Why are you here? 109 00:10:12,292 --> 00:10:14,283 I came to see the master of this house. 110 00:10:14,542 --> 00:10:17,454 Master? There's no "master" here. 111 00:10:17,833 --> 00:10:20,040 The former commander of the royal guard? 112 00:10:20,458 --> 00:10:22,870 Royal guard? What is that? 113 00:10:23,167 --> 00:10:25,874 The chosen few who protect his majesty. 114 00:10:26,042 --> 00:10:30,365 An army of the most skilled and presentable men in joseon. 115 00:10:30,542 --> 00:10:33,659 Liar. No one like that lives here. 116 00:10:33,750 --> 00:10:35,581 Tell me why you're here. 117 00:10:37,375 --> 00:10:38,740 What are you doing? 118 00:10:52,167 --> 00:10:53,657 What's all this noise? 119 00:10:53,958 --> 00:10:55,038 General! 120 00:10:55,875 --> 00:10:57,740 I'm officer hur. I serve his majesty. 121 00:10:57,958 --> 00:10:58,822 Hot! 122 00:10:58,875 --> 00:11:01,662 It's just not my day... 123 00:11:05,958 --> 00:11:08,700 Father, were you really a commander? 124 00:11:09,958 --> 00:11:11,243 Uh huh. Me too. 125 00:11:11,375 --> 00:11:13,866 Which makes it even more unbelievable. 126 00:11:15,667 --> 00:11:18,374 No one could top him in martial arts. 127 00:11:18,583 --> 00:11:22,246 - Yep, and I was a close second. - Stop lying. 128 00:11:22,458 --> 00:11:24,870 Those two can't even slaughter a rabbit. 129 00:11:25,042 --> 00:11:30,867 She's right. We're just hunters living day by day. 130 00:11:32,458 --> 00:11:34,289 You should go back. 131 00:11:50,750 --> 00:11:52,365 Your, your... 132 00:12:06,042 --> 00:12:07,452 Is she the girl? 133 00:12:12,583 --> 00:12:14,744 Do you still resent me? 134 00:12:27,583 --> 00:12:31,622 You sent me away to hide this? 135 00:12:31,667 --> 00:12:34,830 Is this truly your majesty's wish? 136 00:12:37,458 --> 00:12:40,245 How dare you challenge the throne? 137 00:12:40,833 --> 00:12:42,073 Ingrate! 138 00:12:42,833 --> 00:12:48,749 Your majesty, that girl might be carrying the plague. 139 00:12:49,458 --> 00:12:53,872 - We must rid of her this instant. - We implore you! 140 00:12:54,042 --> 00:12:57,830 The plague is said to infect you even in its mere presence. 141 00:12:58,750 --> 00:12:59,956 But look! 142 00:13:03,375 --> 00:13:07,948 I saved this girl from the pit and carried her here. I'm fine. 143 00:13:08,375 --> 00:13:12,072 Defense minister, you are drowning this nation in blood. 144 00:13:12,250 --> 00:13:17,165 Is this not a ploy to drive out his majesty's loyal servants? 145 00:13:17,375 --> 00:13:18,375 Silence! 146 00:13:19,375 --> 00:13:23,823 Captain Jin, arrest this man. And kill that girl! 147 00:13:24,875 --> 00:13:26,160 Stop. 148 00:13:39,667 --> 00:13:45,162 Your majesty. Yun kyum has devoted his life to protecting the throne. 149 00:13:45,542 --> 00:13:48,079 Please spare his life. 150 00:13:54,458 --> 00:13:56,073 Leave. 151 00:13:57,583 --> 00:13:59,665 And never set foot here again. 152 00:13:59,750 --> 00:14:02,082 Your majesty! This is a mistake. 153 00:14:02,167 --> 00:14:07,036 This man will one day wreak revenge on your throne. 154 00:14:18,792 --> 00:14:21,659 What use is this sword 155 00:14:21,708 --> 00:14:24,780 if it can't even save a child's life? 156 00:14:27,750 --> 00:14:31,038 I planned with justice minister Cho 157 00:14:31,083 --> 00:14:34,280 to rid the palace of corruption. 158 00:14:34,750 --> 00:14:37,162 But they countered with the plague. 159 00:14:38,875 --> 00:14:41,867 They used it to create unrest. 160 00:14:43,667 --> 00:14:46,374 They cut my limbs. 161 00:14:46,417 --> 00:14:49,079 Sealed my eyes and mouth shut. 162 00:14:50,250 --> 00:14:53,242 If you stayed, you would have died. 163 00:14:54,583 --> 00:14:56,539 I couldn't lose you as well. 164 00:14:59,875 --> 00:15:03,072 This time they're using monstrum to upset my throne. 165 00:15:04,458 --> 00:15:08,872 I wish to be the people's king. Not theirs. 166 00:15:12,000 --> 00:15:13,285 This sword. 167 00:15:14,375 --> 00:15:16,161 Will you take it back? 168 00:16:00,875 --> 00:16:03,582 Brother, what are you doing? 169 00:16:04,250 --> 00:16:05,990 Let's go to hanyang. 170 00:16:06,250 --> 00:16:07,365 What? 171 00:16:07,667 --> 00:16:11,285 Hanyang! Uncle, let's go pack! So excited! 172 00:16:12,583 --> 00:16:14,244 Wait, hold on... 173 00:16:16,542 --> 00:16:19,454 No, brother, no. This is crazy 174 00:16:19,500 --> 00:16:21,206 you know it's too dangerous. 175 00:16:21,458 --> 00:16:26,248 I know during sampo war you took an arrow for me. 176 00:16:26,375 --> 00:16:29,287 I know I owe you my life. 177 00:16:29,458 --> 00:16:33,576 It was a mistake. I turned the wrong way. 178 00:16:34,875 --> 00:16:36,365 Dammit. 179 00:16:37,042 --> 00:16:42,537 Why did I have to be born as your number two? Miserable fate. 180 00:16:43,958 --> 00:16:46,870 I wish I wasn't so damn loyal. 181 00:16:48,250 --> 00:16:51,868 Father! Uncle! Wait for me! 182 00:16:52,750 --> 00:16:54,957 - Father! - Not good, not good. 183 00:16:55,083 --> 00:16:56,368 Wait! 184 00:16:56,667 --> 00:16:58,248 W ait for me! 185 00:16:59,750 --> 00:17:00,956 Uncle. 186 00:17:01,167 --> 00:17:03,078 - You're both crazy. - Father. 187 00:17:06,167 --> 00:17:11,742 Lord monstrum of mt. Inwangsan, set aside your wrath. 188 00:17:12,042 --> 00:17:14,579 Take pity on our souls. 189 00:18:16,083 --> 00:18:20,873 It's raining now? Let's stop and get our things in order. 190 00:18:22,542 --> 00:18:23,952 This isn't good. 191 00:18:24,667 --> 00:18:28,660 On rainy days like this, I hear monstrum is sure to appear. 192 00:18:28,875 --> 00:18:30,661 Han saw it. 193 00:18:31,458 --> 00:18:34,871 He saw monstrum tearing a tiger to shreds. 194 00:18:35,083 --> 00:18:36,573 Stop it. 195 00:18:40,583 --> 00:18:41,868 Did you hear something? 196 00:18:52,375 --> 00:18:55,617 Fools. Monstrum my ass. 197 00:18:55,833 --> 00:18:58,540 If you're so scared, just stay home next time. 198 00:18:58,667 --> 00:19:01,079 Protect the merchandise! 199 00:19:01,875 --> 00:19:03,740 Put the cover on it! 200 00:19:17,875 --> 00:19:20,867 This... is hanyang? 201 00:19:25,583 --> 00:19:30,373 Poor baby's dead. What happened to the capital? 202 00:19:34,458 --> 00:19:36,744 What's this? 203 00:19:36,875 --> 00:19:40,868 This is just water soup. Who are you trying to fool? 204 00:19:42,083 --> 00:19:44,745 Oh. You're pretty. 205 00:19:45,583 --> 00:19:48,290 Have you been living in a cave? 206 00:19:48,750 --> 00:19:52,163 This is still better than anywhere else in the country. 207 00:19:56,375 --> 00:19:59,162 General. Thank you for making the trip. 208 00:19:59,750 --> 00:20:02,787 Sorry to interrupt your rest, but something happened. 209 00:20:06,042 --> 00:20:08,374 Shouldn't we at least eat? 210 00:20:08,750 --> 00:20:10,240 Dammit. 211 00:20:10,875 --> 00:20:13,947 Hon, heat it up for me later? Be right back. 212 00:20:29,250 --> 00:20:32,287 What a butchering. 213 00:20:35,958 --> 00:20:39,371 Of course they brought a shaman. Full of ghosts, this mountain. 214 00:20:39,583 --> 00:20:41,665 - Lady myung! - Myung! 215 00:20:41,958 --> 00:20:44,074 Don't touch that! You're a girl! 216 00:20:44,458 --> 00:20:46,574 You call yourselves men? 217 00:20:47,458 --> 00:20:50,165 Why eat if you're not going to work? 218 00:21:01,375 --> 00:21:02,956 First herb diggers 219 00:21:03,000 --> 00:21:06,288 now hunters seeking reward for monstrum. 220 00:21:06,958 --> 00:21:09,574 All dead. Like moths in a flame. 221 00:21:10,667 --> 00:21:13,158 We've roped off the paths, but... 222 00:21:13,583 --> 00:21:15,244 Now a shaman. 223 00:21:42,542 --> 00:21:44,282 Who discovered the scene? 224 00:21:45,875 --> 00:21:48,742 Did you see something? 225 00:21:52,250 --> 00:21:53,740 What was it? 226 00:21:56,042 --> 00:21:58,249 Mon... strum. 227 00:22:03,667 --> 00:22:05,828 Father! Look at this! 228 00:22:07,625 --> 00:22:10,207 Someone cut it with a sword. 229 00:22:17,083 --> 00:22:20,280 I need to check something. You see if there are other witnesses. 230 00:22:20,333 --> 00:22:21,333 Yes, sir. 231 00:22:21,625 --> 00:22:22,740 I'll be here. 232 00:22:32,458 --> 00:22:34,449 Why did we follow her? 233 00:22:35,042 --> 00:22:38,079 I didn't feel fear when she mentioned monstrum. 234 00:22:39,083 --> 00:22:40,163 I did. 235 00:22:45,667 --> 00:22:47,077 Who is he? 236 00:22:47,875 --> 00:22:50,036 You follow that man. Hurry! 237 00:22:50,375 --> 00:22:51,740 Huh...? 238 00:23:08,792 --> 00:23:09,907 What is he... 239 00:23:10,167 --> 00:23:11,452 Stop right there! 240 00:23:11,667 --> 00:23:12,667 You! 241 00:23:13,750 --> 00:23:15,581 Dammit. 242 00:23:15,958 --> 00:23:17,368 Guys. 243 00:23:19,208 --> 00:23:20,789 Let's eat. 244 00:23:23,083 --> 00:23:24,698 Don't fight. 245 00:23:28,958 --> 00:23:29,958 Here, for you. 246 00:23:30,958 --> 00:23:33,074 Did you really see monstrum? 247 00:23:35,083 --> 00:23:37,574 Answer me! Did you see it! 248 00:23:47,958 --> 00:23:49,539 Why did you lie? 249 00:23:50,292 --> 00:23:54,240 He promised to give me food if I said I saw it. 250 00:23:54,583 --> 00:23:56,244 Who was it? 251 00:23:57,250 --> 00:23:58,456 I don't know. 252 00:23:58,583 --> 00:24:02,075 You lied because you were hungry? 253 00:24:03,083 --> 00:24:06,155 I didn't see it, but monstrum exists. 254 00:24:06,667 --> 00:24:10,535 There's no work because markets are empty. 255 00:24:11,042 --> 00:24:14,830 No food because the mountains are off limits. 256 00:24:17,375 --> 00:24:19,286 There were no other witnesses. 257 00:24:19,583 --> 00:24:21,574 And the other bodies? 258 00:24:21,750 --> 00:24:23,286 Same as the shaman's. 259 00:24:23,333 --> 00:24:25,790 Rope marks on the wrists and ankles. 260 00:24:25,792 --> 00:24:27,828 Just like the shaman. 261 00:24:28,542 --> 00:24:30,157 Who was the man? 262 00:24:33,875 --> 00:24:36,833 I almost had him but the bastard got on a horse. 263 00:24:40,458 --> 00:24:43,074 Monstrum, monstrum! 264 00:24:45,167 --> 00:24:46,167 Monstrum... 265 00:24:46,250 --> 00:24:47,740 Help me. 266 00:24:48,167 --> 00:24:49,373 Monstrum... 267 00:24:51,042 --> 00:24:52,373 You saw monstrum? 268 00:24:52,583 --> 00:24:55,245 Dead. All dead. 269 00:24:55,583 --> 00:24:56,868 Monstrum. 270 00:25:02,375 --> 00:25:03,831 Myung, don't. 271 00:25:05,750 --> 00:25:07,286 He's dead. 272 00:25:08,667 --> 00:25:11,283 See if there are other bodies like this. 273 00:25:11,458 --> 00:25:12,573 Yes, sir. 274 00:25:13,083 --> 00:25:16,655 - I will go with officer hur. - Don't be foolish. 275 00:25:16,958 --> 00:25:18,744 I'm better at handling bodies. 276 00:25:48,667 --> 00:25:50,453 More sick butchering. 277 00:25:53,250 --> 00:25:57,744 Do you know a weapon that creates such wounds? 278 00:25:58,292 --> 00:26:02,740 Are these claw marks? Look at the boils and blisters. 279 00:26:06,667 --> 00:26:07,952 That smell. 280 00:26:10,375 --> 00:26:12,161 What's this sticky goo? 281 00:26:14,042 --> 00:26:15,248 Shit! 282 00:26:17,083 --> 00:26:19,745 How'd he get up there? 283 00:26:38,458 --> 00:26:42,827 Not even afraid of dead bodies. You're so fearless. 284 00:26:43,292 --> 00:26:46,079 I bet you grew up without hardship. 285 00:26:46,583 --> 00:26:48,244 With hands so white. 286 00:26:56,083 --> 00:26:58,449 And so knowledgeable in medicine. 287 00:26:58,625 --> 00:27:00,456 I was so bored in the mountain. 288 00:27:00,458 --> 00:27:03,040 I read books until they were worn. 289 00:27:03,875 --> 00:27:07,163 My dream is to become a lady-doctor here in haeminso. 290 00:27:15,750 --> 00:27:18,662 Officer hur. Let's go catch a rat. 291 00:27:20,375 --> 00:27:21,455 Rat? 292 00:27:28,375 --> 00:27:30,457 Victims of monstrum. 293 00:27:32,292 --> 00:27:37,457 So brutal. They say only monstrum could have done it. 294 00:27:37,875 --> 00:27:39,456 What do you think? 295 00:27:39,875 --> 00:27:43,163 This was done by a man. 296 00:27:49,875 --> 00:27:57,031 A wound resembling a hawk's talons. Also called, "the crying arrow." 297 00:27:57,375 --> 00:28:00,082 We looked at all the bodies. 298 00:28:00,375 --> 00:28:04,573 Although they were severed, the parts were all intact. 299 00:28:04,667 --> 00:28:06,532 You mean a man 300 00:28:06,542 --> 00:28:08,373 shredded all these people so ruthlessly? 301 00:28:10,083 --> 00:28:11,573 Not all of them. 302 00:28:11,833 --> 00:28:12,868 What? 303 00:28:14,250 --> 00:28:19,165 Before dying, this peddler said he saw monstrum. 304 00:28:19,875 --> 00:28:24,073 As you see, the body is dismantled in unusual fashion. 305 00:28:24,375 --> 00:28:29,574 Only two peddlers were found. The rest are missing. 306 00:28:29,875 --> 00:28:32,161 You mean monstrum is real? 307 00:28:36,375 --> 00:28:39,572 We used a needle to inject the peddler's blood. 308 00:28:40,167 --> 00:28:43,739 It formed blisters in an hour and died in half a day. 309 00:28:43,958 --> 00:28:48,372 This is more infectious than any known plague. 310 00:28:48,375 --> 00:28:51,162 You mean monstrum is spreading the plague? 311 00:28:53,167 --> 00:28:58,457 No. This is all a ploy to bring be down. 312 00:29:00,458 --> 00:29:01,664 Monstrum isn't real. 313 00:29:01,833 --> 00:29:04,575 No. Monstrum is real. 314 00:29:05,375 --> 00:29:09,573 To fearful and desperate citizens, monstrum is real. 315 00:29:10,667 --> 00:29:14,865 We will have to find the truth to quell their fears. 316 00:29:15,042 --> 00:29:17,875 I plan to bring in troops from Southern provinces 317 00:29:18,167 --> 00:29:20,158 to perform a search. 318 00:29:20,750 --> 00:29:22,581 What are your thoughts? 319 00:29:22,750 --> 00:29:27,164 Those troops are supposed to defend against Japanese pirates. 320 00:29:27,958 --> 00:29:30,370 We might be exposed to further danger. 321 00:29:30,583 --> 00:29:36,032 If we call in all the troops, it will cause more panic. 322 00:29:36,542 --> 00:29:40,080 I'm trying to quell that fear. 323 00:29:41,250 --> 00:29:43,957 Shall we do nothing then? 324 00:29:44,250 --> 00:29:48,664 It will take time to bring in troops from the countryside. 325 00:29:48,708 --> 00:29:51,575 I suggest we use the nearby tiger knights 326 00:29:51,583 --> 00:29:53,995 to search mt. Inwangsan. 327 00:29:54,250 --> 00:29:58,789 They specialize in hunting tigers so won't need training. 328 00:29:58,917 --> 00:30:02,580 Tiger knights are like prime minister's private army. 329 00:30:02,583 --> 00:30:04,244 How many are they? 330 00:30:04,250 --> 00:30:07,538 700, including new recruits. 331 00:30:07,833 --> 00:30:11,872 I object. The knights fall outside the defense ministry's jurisdiction. 332 00:30:11,875 --> 00:30:14,582 We can't bring them into the capital. 333 00:30:14,958 --> 00:30:16,869 Prime minister is right. 334 00:30:17,750 --> 00:30:20,742 Bring in the tiger knights to search mt. Inwangsan. 335 00:30:20,958 --> 00:30:22,368 One condition. 336 00:30:22,958 --> 00:30:25,290 I limit the number to 100. 337 00:30:25,542 --> 00:30:30,206 Your majesty, it will take four days to form a proper search unit... 338 00:30:30,292 --> 00:30:32,658 Let the search commander in! 339 00:31:10,833 --> 00:31:14,576 This is a big mission. You think 100 will suffice? 340 00:31:15,292 --> 00:31:17,248 More will be detrimental. 341 00:31:17,458 --> 00:31:23,863 I suggest we recruit civilians to supplement the unit. Your thoughts? 342 00:31:24,167 --> 00:31:28,160 It's planting season. A draft will cause great strife. 343 00:31:28,375 --> 00:31:30,161 That is true. 344 00:31:31,958 --> 00:31:38,579 By including volunteers, we could also quiet the rumors on the streets. 345 00:31:41,542 --> 00:31:42,657 Fine. 346 00:31:43,958 --> 00:31:46,244 But make sure livelihoods aren't affected. 347 00:31:46,375 --> 00:31:48,957 Hear the royal order! Lower yourselves! 348 00:31:51,583 --> 00:31:55,656 Strange occurrences in mt. Inwangsan have threatened the nation's peace. 349 00:31:55,958 --> 00:31:58,870 A search unit will be formed... 350 00:31:59,083 --> 00:32:01,540 Please, sir. No! 351 00:32:01,875 --> 00:32:06,539 Sir, this food is supposed to last us through fall. How will we live? 352 00:32:06,667 --> 00:32:08,749 Just give them everything. 353 00:32:09,167 --> 00:32:12,159 If monstrum infects you, we're all dead anyway. 354 00:32:12,250 --> 00:32:16,072 If you don't have money, just enlist. Why all this grief! 355 00:32:16,292 --> 00:32:17,292 - Come here. - Sir. 356 00:32:17,375 --> 00:32:19,457 No! Let him go! 357 00:32:19,750 --> 00:32:21,035 Just kill me now. 358 00:32:21,167 --> 00:32:24,739 What's the difference if I die here or there? 359 00:32:53,750 --> 00:32:56,583 We're supposed to catch monstrum with this? 360 00:33:02,167 --> 00:33:04,249 Why are those kids here? 361 00:33:04,458 --> 00:33:05,664 Hey! 362 00:33:06,375 --> 00:33:08,741 What are you doing here? 363 00:33:09,000 --> 00:33:11,286 I'm the only man in the family. 364 00:33:11,292 --> 00:33:13,499 We've no crops to offer. 365 00:33:13,583 --> 00:33:14,993 They're making you offer crops? 366 00:33:16,167 --> 00:33:19,659 Give me some rice balls. You guys go home. 367 00:33:19,875 --> 00:33:22,082 Eat this, and go home okay? 368 00:33:22,167 --> 00:33:25,864 Go home and help with the farmwork. Go on, go! 369 00:33:31,667 --> 00:33:34,739 Sir, you can go home too. 370 00:33:35,667 --> 00:33:40,491 General, I've raised many animals in my life. 371 00:33:40,792 --> 00:33:43,454 The conditions will be rough. Are you sure? 372 00:33:44,708 --> 00:33:47,575 I won't slow you down. 373 00:33:48,458 --> 00:33:51,450 The world is so unfair. 374 00:33:53,000 --> 00:33:54,285 Huh? 375 00:33:59,125 --> 00:34:00,581 Why is she here? 376 00:34:03,833 --> 00:34:04,833 I can see you. 377 00:34:07,000 --> 00:34:09,867 - I can see you, myung! - Uncle! Quiet! 378 00:34:09,875 --> 00:34:11,490 What are you doing here? 379 00:34:16,583 --> 00:34:17,743 Father! 380 00:34:18,083 --> 00:34:20,540 You think the mission is a joke? Go home. Now! 381 00:34:20,750 --> 00:34:25,870 Don't worry. I'm a better soldier than those two cowards. 382 00:34:26,583 --> 00:34:28,949 Where'd you get this hair net? 383 00:34:29,458 --> 00:34:31,949 - Officer hur's house... - Offi... huh? 384 00:34:33,042 --> 00:34:36,239 [T's not, she must have taken... 385 00:34:36,958 --> 00:34:39,870 - What? Why are you turning red? - Who, me? 386 00:34:40,250 --> 00:34:45,074 - Go home this instant! - Make way for the prime minister! 387 00:35:01,375 --> 00:35:03,661 You're alive. 388 00:35:06,375 --> 00:35:09,663 You're like a pest that won't die. 389 00:35:12,083 --> 00:35:13,823 You must hurry. 390 00:35:14,583 --> 00:35:17,950 We pulled all the men from the city. If you fail... 391 00:35:18,458 --> 00:35:21,074 People will lose trust in the throne. 392 00:35:24,833 --> 00:35:27,245 You can't run away this time. 393 00:35:28,667 --> 00:35:31,454 Commence the search! 394 00:35:45,083 --> 00:35:46,539 Move it! 395 00:35:55,167 --> 00:35:58,739 If you see claw marks or secretions, report immediately! 396 00:36:20,667 --> 00:36:21,873 Old man! 397 00:36:22,958 --> 00:36:25,745 Come on. You want to be eaten by monstrum? 398 00:36:31,292 --> 00:36:32,873 The sun is setting. 399 00:36:33,042 --> 00:36:35,875 Let's call it a day. The men are tired. 400 00:36:36,042 --> 00:36:40,081 Monstrum is said to appear at night. We should continue. 401 00:36:40,458 --> 00:36:42,949 There's nothing here. Search what? 402 00:36:43,167 --> 00:36:44,247 We should stop. 403 00:36:44,375 --> 00:36:46,866 - Are you scared? - Not at all! 404 00:36:48,667 --> 00:36:50,532 Still the same coward. 405 00:36:50,833 --> 00:36:53,666 Let's continue then. I don't care. 406 00:36:53,667 --> 00:36:59,412 Father, it's strange that we haven't seen a single deer on our way up. 407 00:36:59,417 --> 00:37:02,178 Father, it's strange that we haven't seen a single deer on our way up. 408 00:37:06,125 --> 00:37:07,661 We resume the search. 409 00:37:09,250 --> 00:37:11,457 I suggest we split up. 410 00:37:13,292 --> 00:37:16,705 I'll go this way. You go left. 411 00:37:16,708 --> 00:37:20,872 If we find monstrum, I'll shoot up a flare. 412 00:37:25,625 --> 00:37:33,625 I'm just worried that some of our men might not make it back. 413 00:37:35,542 --> 00:37:38,739 If monstrum is revealed to be a rumor, 414 00:37:39,667 --> 00:37:42,864 I will forge ahead with all matters put on hold 415 00:37:43,167 --> 00:37:45,453 and restore stability. 416 00:37:45,750 --> 00:37:50,665 You still think monstrum is my creation? 417 00:37:51,125 --> 00:37:53,787 Who knows what's in your mind? 418 00:37:55,500 --> 00:37:57,286 I only trust the men out there. 419 00:38:15,583 --> 00:38:17,744 Is he crazy? 420 00:38:20,792 --> 00:38:21,872 Old man! 421 00:38:31,875 --> 00:38:36,323 Where am 1? Did I see a ghost? Where did he go? 422 00:38:55,833 --> 00:38:57,118 What is this place? 423 00:39:42,250 --> 00:39:43,365 Father. 424 00:39:45,250 --> 00:39:49,664 Have I been here before? 425 00:39:55,667 --> 00:39:56,667 General! 426 00:39:57,292 --> 00:39:58,828 You must look at this. 427 00:40:06,708 --> 00:40:09,620 I've never seen a pawprint so big. 428 00:40:18,542 --> 00:40:21,454 The prints all lead to this crevice. 429 00:40:28,208 --> 00:40:30,665 I need to go down. Get the rope. 430 00:40:30,667 --> 00:40:31,667 Yes, sir. 431 00:41:02,292 --> 00:41:06,114 They're the ones with weapons. How come we have to lead? 432 00:41:06,125 --> 00:41:07,365 Hurry up! 433 00:41:17,958 --> 00:41:19,243 Attack! 434 00:41:41,125 --> 00:41:44,367 What's happening? Aren't we here to catch monstrum? 435 00:41:44,375 --> 00:41:48,414 Rotten bastards. I knew something was off. 436 00:42:04,583 --> 00:42:05,948 Be careful. 437 00:42:06,333 --> 00:42:09,450 You go to the prime minister's house. 438 00:42:09,458 --> 00:42:10,458 Yes, sir! 439 00:42:11,375 --> 00:42:13,206 Shoot the flare. 440 00:42:25,000 --> 00:42:27,491 Mon... monstrum! It's monstrum! 441 00:42:27,500 --> 00:42:28,500 Father! 442 00:42:29,167 --> 00:42:30,407 Pull, pull! 443 00:42:30,417 --> 00:42:32,032 - Father! - Brother! 444 00:42:34,875 --> 00:42:36,365 Grab the rope! 445 00:42:54,583 --> 00:42:55,948 Climb up! Come on! 446 00:43:44,875 --> 00:43:46,081 Father. 447 00:43:58,583 --> 00:43:59,583 Not bad. 448 00:44:16,958 --> 00:44:19,825 Myung, are you okay? Are you hurt? 449 00:44:19,833 --> 00:44:22,199 - I'm okay, father. - We'll hold them off. 450 00:44:22,208 --> 00:44:25,075 You and myung go warn his majesty. Hurry! 451 00:44:25,083 --> 00:44:26,083 Yes, sir. 452 00:44:27,292 --> 00:44:28,828 Maybe it's a good thing. 453 00:44:28,833 --> 00:44:32,121 We can finally teach that Jin yong a lesson. 454 00:45:21,375 --> 00:45:22,490 I'm exhausted. 455 00:45:24,417 --> 00:45:25,907 My back. 456 00:45:31,292 --> 00:45:33,374 Sung han, sung han! Are you okay! 457 00:45:39,542 --> 00:45:41,453 Jin yong. 458 00:45:42,250 --> 00:45:44,741 You should have just stayed in the mountains. 459 00:45:45,208 --> 00:45:47,290 This is your own fault. 460 00:45:47,750 --> 00:45:49,365 Father! Father! 461 00:45:49,458 --> 00:45:51,449 - Myung, myung! - Father! 462 00:45:51,458 --> 00:45:53,198 Myung! Myung! 463 00:45:56,750 --> 00:45:59,662 Monstrum never existed. 464 00:45:59,958 --> 00:46:03,871 It was prime minister's ploy to bring his army into the city. 465 00:46:04,167 --> 00:46:07,455 Please don't kill me. 466 00:46:11,708 --> 00:46:14,120 You disobeyed his majesty. 467 00:46:14,125 --> 00:46:17,822 You killed innocent people. You'll pay for this! 468 00:46:18,542 --> 00:46:20,828 You still believe in the people? 469 00:46:23,375 --> 00:46:26,822 They only believe what they want to believe. 470 00:46:28,167 --> 00:46:31,409 Have you forgotten about the plague 13 years ago? 471 00:46:44,417 --> 00:46:48,035 Stop! Stop this instant! You monster! 472 00:46:59,875 --> 00:47:04,869 You remember now. I knew as soon as I saw you. 473 00:47:07,958 --> 00:47:09,539 Father! 474 00:47:09,875 --> 00:47:11,081 Myung! 475 00:47:17,875 --> 00:47:23,825 You will die by my hands. Mark my words. 476 00:47:28,083 --> 00:47:29,948 Lady myung! 477 00:47:33,167 --> 00:47:35,658 Lady myung, wake up. 478 00:47:36,167 --> 00:47:38,579 Wake up! Myung! 479 00:47:42,250 --> 00:47:46,072 It's okay. You're okay. You're okay, calm down. 480 00:47:55,667 --> 00:47:56,667 Brother. 481 00:48:02,250 --> 00:48:05,287 Shoot up the flare and let the prime minister know... 482 00:48:05,583 --> 00:48:09,075 That monstrum appeared and wiped out the search unit. 483 00:48:09,167 --> 00:48:10,247 Yes, sir! 484 00:48:13,667 --> 00:48:18,661 Since the entire search unit died, it would only make sense... 485 00:48:18,958 --> 00:48:22,951 For the search commander to die as well. 486 00:48:43,292 --> 00:48:46,159 Shoot the flare toward the palace. 487 00:48:54,917 --> 00:48:56,908 Monstrum truly exists? 488 00:48:59,417 --> 00:49:02,204 No! No, no! 489 00:50:19,042 --> 00:50:20,248 Shoot it. 490 00:50:21,167 --> 00:50:22,167 Shoot! 491 00:50:41,750 --> 00:50:43,286 Stop it. Go stop it! 492 00:51:16,833 --> 00:51:18,573 Sir, we must go! 493 00:51:26,042 --> 00:51:29,239 Brother, I'm not dreaming, right? 494 00:51:29,375 --> 00:51:31,457 Are you okay, sung han? 495 00:51:34,583 --> 00:51:36,244 Not a dream, not a dream. 496 00:51:37,458 --> 00:51:39,073 Myung. Let's go. 497 00:51:44,750 --> 00:51:46,581 Help me. 498 00:52:16,083 --> 00:52:17,368 Myung. 499 00:52:18,583 --> 00:52:19,663 Myung! 500 00:52:21,083 --> 00:52:22,573 Where are you? 501 00:52:23,750 --> 00:52:25,081 Myung. 502 00:52:26,458 --> 00:52:28,665 Myung. Myung! 503 00:52:29,250 --> 00:52:30,456 Wake up, myung. 504 00:52:30,667 --> 00:52:32,157 Wake up please. 505 00:52:35,750 --> 00:52:36,956 Lady myung. 506 00:52:39,667 --> 00:52:40,873 Father. 507 00:52:41,083 --> 00:52:43,574 Yes, it's me. Are you okay? 508 00:52:44,042 --> 00:52:45,532 I'm okay. 509 00:52:45,875 --> 00:52:48,582 Thank goodness. I'm so glad. 510 00:52:49,083 --> 00:52:51,825 Was that really... monstrum? 511 00:52:52,167 --> 00:52:54,749 Whatever it is, we're not equipped to handle it. 512 00:53:00,625 --> 00:53:03,947 Father, these corpses have 513 00:53:03,958 --> 00:53:06,290 the same bloody boils as the peddlers. 514 00:53:06,417 --> 00:53:08,373 Not just here. Everywhere. 515 00:53:08,375 --> 00:53:11,447 I believe we're in monstrum's nest. 516 00:53:16,167 --> 00:53:18,249 We must inform his majesty. 517 00:53:18,458 --> 00:53:20,289 We can't let monstrum reach the city. 518 00:53:20,458 --> 00:53:21,458 Let's go. 519 00:53:28,958 --> 00:53:30,949 Who's there? Brother! 520 00:53:54,958 --> 00:53:58,826 - Old man, it's you. - Monstrum is coming down. 521 00:54:05,792 --> 00:54:09,660 Get the goo on your body, and you won't get the plague. 522 00:54:10,375 --> 00:54:13,242 The goo! Put it on! Put it on! 523 00:54:19,375 --> 00:54:22,538 Hide your scent. Hide your human smell. 524 00:54:22,792 --> 00:54:25,704 The wall. Get on the wall. 525 00:54:32,750 --> 00:54:37,198 Be quiet. He has bad eyesight, so his hearing is extra sensitive. 526 00:57:09,250 --> 00:57:10,250 Run! 527 00:57:12,458 --> 00:57:14,540 Quick! 528 00:57:19,375 --> 00:57:20,740 Run! Move! 529 00:57:21,958 --> 00:57:23,368 This way. 530 00:57:24,833 --> 00:57:25,833 Come on. 531 00:57:31,250 --> 00:57:32,285 Father! 532 00:57:34,042 --> 00:57:37,364 - Father! Father! - Brother! This way! 533 00:57:46,750 --> 00:57:49,036 What? No, no, no! 534 00:57:55,708 --> 00:57:59,997 Monstrum is real. I saw it with my own eyes. 535 00:58:00,000 --> 00:58:03,447 The great monster exists. 536 00:58:03,458 --> 00:58:08,327 Monstrum is real? No, it's an illusion I created. 537 00:58:08,333 --> 00:58:12,497 It's not an illusion. I saw clearly with these two eyes. 538 00:58:12,667 --> 00:58:15,739 So it exists. Am I to fear? 539 00:58:16,750 --> 00:58:19,366 We just use it to create more panic. 540 00:58:20,875 --> 00:58:24,163 Quiet fear only silences the masses. 541 00:58:24,833 --> 00:58:29,497 Foster the fear, and it breeds anger. 542 00:58:29,500 --> 00:58:31,411 Where shall that anger go? 543 00:58:32,417 --> 00:58:36,205 That anger will justify our end goal. 544 00:58:39,750 --> 00:58:41,456 Tiger knights, take heed! 545 00:58:42,333 --> 00:58:46,246 Ride to the city! Set the city on fire! 546 00:58:46,250 --> 00:58:48,787 This is too risky. 547 00:58:48,792 --> 00:58:49,952 Monstrum. 548 00:58:52,333 --> 00:58:54,574 Monstrum will bring down the king. 549 00:59:04,167 --> 00:59:06,579 Monstrum is real. Monstrum... 550 00:59:09,458 --> 00:59:12,074 They're the knights who went to catch monstrum. 551 00:59:27,167 --> 00:59:28,452 All dead. 552 00:59:28,583 --> 00:59:34,533 The search unit is dead? What's going on? 553 00:59:41,958 --> 00:59:43,243 Help. 554 00:59:43,542 --> 00:59:44,827 Help me... 555 00:59:51,583 --> 00:59:52,789 Everyone. 556 00:59:54,458 --> 00:59:55,664 Move back. 557 00:59:56,208 --> 00:59:59,996 Monstrum will strike you with the plague. 558 01:00:00,167 --> 01:00:03,455 So it's true. Monstrum will give you the plague. 559 01:00:03,583 --> 01:00:06,370 Is the king doing nothing? 560 01:00:06,667 --> 01:00:10,865 We're all dead now. It's just like before. 561 01:00:10,958 --> 01:00:14,746 The plague hit and the king killed all the villagers. 562 01:00:46,750 --> 01:00:51,073 Are you okay? I thought you were dead. 563 01:00:57,083 --> 01:01:01,281 We'll go to the palace gate. It'll be safer near the king. 564 01:01:03,542 --> 01:01:04,657 Let's go to the palace! 565 01:01:04,750 --> 01:01:06,081 Let's go! 566 01:01:06,667 --> 01:01:08,282 We can't just sit here. 567 01:01:09,750 --> 01:01:14,073 I hear they set fire to the mountain to kill monstrum. 568 01:01:14,375 --> 01:01:19,824 Even if it exists, we can't burn the whole city to rid of it. 569 01:01:20,542 --> 01:01:22,749 Send the capital guards to put out the fire. 570 01:01:22,958 --> 01:01:27,372 The fire has spread to residences. They won't be enough. 571 01:01:27,583 --> 01:01:32,373 Call the palace guards off duty. Have them help the capital guards. 572 01:01:32,458 --> 01:01:34,073 Yes, your majesty. 573 01:01:34,667 --> 01:01:36,578 Where are the cabinet members? 574 01:01:36,750 --> 01:01:38,957 They are on their way. 575 01:01:46,458 --> 01:01:48,164 Is everyone okay? 576 01:01:51,250 --> 01:01:53,741 How far did we come? 577 01:01:55,750 --> 01:01:58,742 This is connected to the palace's underdrain. 578 01:01:59,083 --> 01:02:00,744 Underdrain? 579 01:02:01,667 --> 01:02:04,249 The palace was built with an underground drain system. 580 01:02:04,375 --> 01:02:07,572 It goes all the way to the palace pond. 581 01:02:07,875 --> 01:02:08,955 Old man. 582 01:02:09,750 --> 01:02:11,365 You know something, don't you? 583 01:02:12,458 --> 01:02:14,369 Where are we? 584 01:02:14,750 --> 01:02:16,240 Sir, please. 585 01:02:17,042 --> 01:02:20,364 If you know something, tell us. I beg you. 586 01:03:09,958 --> 01:03:10,958 This place... 587 01:03:11,375 --> 01:03:13,081 Jojun hall. 588 01:03:14,292 --> 01:03:15,873 Jojun hall? 589 01:03:16,375 --> 01:03:20,163 The former king yeonsan loved beasts. 590 01:03:20,583 --> 01:03:24,030 He built these cages 591 01:03:24,042 --> 01:03:26,283 and named the room jojun hall. 592 01:03:49,583 --> 01:03:57,080 He brought in exotic and violent beasts, even from the far west. 593 01:04:05,917 --> 01:04:07,623 In the innermost part 594 01:04:07,625 --> 01:04:10,617 we kept the rarest beasts. 595 01:04:10,792 --> 01:04:13,704 Bred from various specimens. 596 01:04:14,583 --> 01:04:19,077 I was in charge of feeding the beasts. 597 01:04:21,875 --> 01:04:24,867 I first met monstrum here. 598 01:04:25,250 --> 01:04:29,072 I called him "sparkles" because of his sparkly eyes. 599 01:04:31,833 --> 01:04:36,827 The day yeonsan was dethroned, his enemies stormed the hall. 600 01:04:36,833 --> 01:04:38,289 Yeonsan, you mad man. 601 01:04:39,333 --> 01:04:41,494 A king with such sick hobbies. 602 01:04:41,500 --> 01:04:42,785 What are you waiting for? 603 01:04:43,583 --> 01:04:48,452 These beasts were used to threaten nobles and loyal cabinet members. 604 01:04:49,167 --> 01:04:52,159 Exterminate them all! 605 01:05:06,417 --> 01:05:09,705 Little sparkles ate plague-infested corpses 606 01:05:09,708 --> 01:05:11,244 and turned into a monster. 607 01:05:12,458 --> 01:05:16,030 We humans made him that way. 608 01:05:20,750 --> 01:05:22,536 It's coming. Hurry! 609 01:05:22,583 --> 01:05:24,073 - Where is the exit? - Up the ladder. 610 01:05:24,250 --> 01:05:26,662 Go behind the dais. 611 01:05:31,667 --> 01:05:33,157 Brother, this way! 612 01:05:33,250 --> 01:05:34,410 Hurry! 613 01:05:37,083 --> 01:05:39,369 Sparkles. Sparkles. 614 01:05:44,167 --> 01:05:45,167 Sparkles. 615 01:06:00,542 --> 01:06:03,955 You remember me. 616 01:06:04,542 --> 01:06:06,954 I raised you. Come with me. 617 01:06:09,958 --> 01:06:13,075 You were such a baby. How you've changed. 618 01:06:14,458 --> 01:06:16,449 You were born here. 619 01:07:13,167 --> 01:07:14,167 This way! 620 01:07:14,375 --> 01:07:15,455 Which way? 621 01:07:24,458 --> 01:07:25,458 Old man! 622 01:07:27,083 --> 01:07:30,371 Make way for the prime minister! 623 01:07:51,667 --> 01:07:53,874 Tiger knights, take heed. 624 01:07:54,667 --> 01:07:57,249 Gather all plague-infested corpses. 625 01:07:57,375 --> 01:08:01,163 Burn them all so the disease doesn't spread. 626 01:08:02,292 --> 01:08:06,740 Share your rations with citizens in need. 627 01:08:07,542 --> 01:08:10,454 And look out for the injured. 628 01:08:11,042 --> 01:08:15,240 - Thank you, thank you. - Thank you! Thank you, sir! 629 01:08:26,583 --> 01:08:30,656 Now the king has no allies inside city walls. 630 01:08:30,833 --> 01:08:33,449 You're brilliant, prime minister. 631 01:08:38,583 --> 01:08:39,743 Lady myung. 632 01:08:42,250 --> 01:08:46,573 I thought I was going to die. That was close. 633 01:08:46,750 --> 01:08:48,081 Myung, you okay? 634 01:08:48,167 --> 01:08:49,452 This is... 635 01:08:50,250 --> 01:08:52,536 Huh? That's geunjeong-jeon. 636 01:08:52,667 --> 01:08:54,749 Jojun hall is connected to... 637 01:08:54,958 --> 01:08:58,450 That means monstrum is right below us. 638 01:08:58,667 --> 01:09:01,158 Let's go. We don't have time. 639 01:09:04,458 --> 01:09:08,280 Your majesty, the search commander is here. 640 01:09:08,542 --> 01:09:09,748 Let him in. 641 01:09:19,458 --> 01:09:24,157 Thank you for everything. You can follow me. 642 01:09:25,583 --> 01:09:29,030 What do you mean monstrum is below us? 643 01:09:29,125 --> 01:09:32,367 Yeonsan built jojun hall and 644 01:09:32,375 --> 01:09:34,161 created mutant beasts there. 645 01:09:34,458 --> 01:09:36,164 That's where monstrum was born. 646 01:09:36,292 --> 01:09:39,659 Monstrum is ridden with the plague. It could devastate the city. 647 01:09:39,708 --> 01:09:40,914 We don't have time. 648 01:09:40,917 --> 01:09:43,454 We must gather the troops to fight monstrum. 649 01:09:44,250 --> 01:09:45,581 Is anyone out there? 650 01:09:52,750 --> 01:09:54,286 Is anyone out there? 651 01:09:55,292 --> 01:09:57,374 Royal guard, report immediately! 652 01:10:11,375 --> 01:10:12,375 Your majesty! 653 01:10:13,083 --> 01:10:14,083 Your majesty. 654 01:10:14,250 --> 01:10:17,742 The traitor shall show himself and kneel! 655 01:10:50,250 --> 01:10:52,457 So you reveal your treasonous heart. 656 01:10:52,667 --> 01:10:58,162 You think monstrum is what the people are afraid of? 657 01:10:58,833 --> 01:11:02,075 A king who is unable to alleviate their strife. 658 01:11:02,667 --> 01:11:05,864 A king who never hears their prayers. 659 01:11:06,958 --> 01:11:11,657 To them, you are the real monstrum. 660 01:11:26,167 --> 01:11:27,657 Damn you. 661 01:11:27,875 --> 01:11:31,288 Kill all the royal guards in the palace! 662 01:11:45,083 --> 01:11:49,372 Traitor! How dare you covet the throne! 663 01:11:50,292 --> 01:11:55,082 You failed your mission yet brazenly came back. 664 01:11:55,333 --> 01:11:59,281 You set fire to the city and caused widespread panic. 665 01:11:59,625 --> 01:12:03,163 Not only did you let the plague run rampant, 666 01:12:04,583 --> 01:12:09,031 you upheld an incompetent king worried only for himself. 667 01:12:09,667 --> 01:12:10,667 That... 668 01:12:11,750 --> 01:12:13,365 Is the nature of your crime. 669 01:12:14,500 --> 01:12:17,492 Behead the traitors at once! 670 01:12:19,833 --> 01:12:21,949 Your majesty! You must wake up! 671 01:12:31,500 --> 01:12:33,707 Stay still, your majesty. 672 01:12:47,375 --> 01:12:48,581 Kill it! 673 01:13:37,250 --> 01:13:39,536 Itchy, so itchy. It itches. 674 01:13:39,667 --> 01:13:42,374 He must've gotten the plague from monstrum! 675 01:13:43,292 --> 01:13:46,159 I'm itchy too! I got it too! 676 01:13:50,875 --> 01:13:52,957 - Uncle, uncle! - Myung! 677 01:13:53,083 --> 01:13:55,574 No, myung. Not you too! 678 01:13:56,375 --> 01:13:58,286 Myung! Myung... 679 01:13:58,750 --> 01:14:00,081 Drop the act! 680 01:14:04,375 --> 01:14:06,661 He's got nothing down there! 681 01:14:22,750 --> 01:14:23,956 No! 682 01:14:26,375 --> 01:14:26,955 Uncle! 683 01:14:27,083 --> 01:14:28,163 Oh, no. 684 01:14:29,042 --> 01:14:30,578 I'm okay, I'm fine. 685 01:14:32,250 --> 01:14:34,161 Almost became a eunuch. 686 01:14:34,375 --> 01:14:36,161 You know martial arts too? 687 01:14:36,292 --> 01:14:39,830 I'm the daughter of joseon's best warrior. This ain't nothing. 688 01:14:42,958 --> 01:14:45,574 They're all dead. Let's go. 689 01:15:09,083 --> 01:15:10,573 Kill the king! 690 01:15:10,958 --> 01:15:12,744 Kill the king or we die! 691 01:15:56,750 --> 01:15:58,240 Shoot the fire arrows! 692 01:15:58,375 --> 01:16:02,163 Regroup and shoot the fire arrows! 693 01:16:55,292 --> 01:16:57,453 You are tiger knights! 694 01:16:58,167 --> 01:17:01,239 Fear not! It is merely a beast. 695 01:17:05,875 --> 01:17:06,910 Capture it! 696 01:17:45,167 --> 01:17:47,078 General, we're the royal guard. 697 01:17:48,458 --> 01:17:50,870 Escort his majesty out of the palace. Now. 698 01:17:51,750 --> 01:17:54,241 What are you waiting for? Escort his majesty. 699 01:17:58,958 --> 01:18:00,038 This way! 700 01:18:15,958 --> 01:18:18,165 Father. Are you okay? 701 01:18:21,583 --> 01:18:24,655 - Brother. Isn't that monstrum? - Stop! 702 01:18:32,958 --> 01:18:35,370 We won't kill it now. 703 01:18:35,625 --> 01:18:38,207 We unleash it on the streets. 704 01:18:38,208 --> 01:18:40,995 Make the city shake in fear. 705 01:18:42,250 --> 01:18:47,244 Then I will kill it myself. Then the throne... 706 01:18:48,958 --> 01:18:50,744 That throne! 707 01:18:52,750 --> 01:18:57,949 It will belong to the people's king. Me! Shimoon! 708 01:18:58,292 --> 01:19:01,034 - Hail the king! - Hail the new king! 709 01:19:09,583 --> 01:19:11,744 If monstrum gets out... 710 01:19:26,167 --> 01:19:28,533 Don't let go! Hold on! 711 01:19:31,958 --> 01:19:33,243 Don't back off! 712 01:19:33,375 --> 01:19:37,038 - What do we do! - This is getting out of hand! 713 01:19:40,250 --> 01:19:41,865 You can be the bait. 714 01:19:48,750 --> 01:19:50,035 We need a trap. 715 01:19:50,250 --> 01:19:54,448 We need an enclosed space. This place is completely open. 716 01:19:56,583 --> 01:19:57,663 Jojun hall. 717 01:20:00,458 --> 01:20:01,288 And the bait? 718 01:20:01,458 --> 01:20:05,155 I'll take care of that. You two set up the explosives. 719 01:20:05,375 --> 01:20:08,162 Myung, you go and close the palace gate. 720 01:20:08,375 --> 01:20:10,161 We can't let it get out of the palace. 721 01:20:10,250 --> 01:20:13,868 This is crazy. You can't capture it by yourself. 722 01:20:13,958 --> 01:20:16,574 It killed all those knights. You can't do it alone. 723 01:20:16,750 --> 01:20:19,162 - He's not alone. I'm here. - Me too. 724 01:20:19,250 --> 01:20:20,740 You all have a death wish? 725 01:20:20,875 --> 01:20:22,365 I'm a warrior. 726 01:20:22,875 --> 01:20:25,742 People died because I didn't fulfill my duty. 727 01:20:26,083 --> 01:20:27,243 Someone needs to do it. 728 01:20:27,375 --> 01:20:28,285 Father. 729 01:20:28,375 --> 01:20:29,375 Go on. 730 01:20:36,833 --> 01:20:38,824 You must hurry. 731 01:20:39,042 --> 01:20:40,282 Let's go. 732 01:20:55,083 --> 01:20:56,573 Please help! 733 01:20:57,958 --> 01:20:59,289 We have to close it. 734 01:21:00,083 --> 01:21:02,870 You can't go in. We must close the gate. 735 01:21:02,875 --> 01:21:04,365 Monstrum is inside. 736 01:21:04,875 --> 01:21:08,242 What's she talking about? Monstrum isn't real. 737 01:21:09,875 --> 01:21:11,957 - Monstrum! Monstrum! - We must close it. Help! 738 01:21:21,250 --> 01:21:23,741 We have to close the gate! We don't have time. 739 01:21:23,875 --> 01:21:25,581 If it comes out, we're all dead. 740 01:21:25,750 --> 01:21:26,865 Didn't you see? 741 01:21:27,083 --> 01:21:30,746 Even the officials are running. We can't do anything. 742 01:21:30,875 --> 01:21:34,447 There are people inside fighting monstrum. Please help. 743 01:21:34,667 --> 01:21:35,952 Please. 744 01:21:41,167 --> 01:21:45,456 What are you all doing? There are people fighting inside! 745 01:21:45,750 --> 01:21:47,456 Move out, move back! 746 01:21:59,083 --> 01:22:00,448 Stop! 747 01:22:01,292 --> 01:22:03,078 Stop this instant! 748 01:22:04,042 --> 01:22:07,079 Who ordered you to close the gate? 749 01:22:08,875 --> 01:22:10,365 If the nation is in peril, 750 01:22:10,583 --> 01:22:14,906 the people shall band together and defend the land. 751 01:22:16,042 --> 01:22:17,452 Move out of the way! 752 01:22:17,583 --> 01:22:19,073 You rotten scoundrel! 753 01:22:19,458 --> 01:22:22,074 Everyone, this is the man 754 01:22:22,292 --> 01:22:24,374 who murdered the search unit 755 01:22:24,375 --> 01:22:27,242 and put innocent lives in danger. 756 01:22:27,292 --> 01:22:30,659 You're the one who sent us there to die? 757 01:22:31,375 --> 01:22:33,161 You set fire to my house? 758 01:22:33,292 --> 01:22:35,283 - Bring back my husband! - Bring back my son! 759 01:22:35,375 --> 01:22:38,867 You burned the city down, and now you're running? 760 01:22:40,250 --> 01:22:42,536 I don't think you hear us. 761 01:22:43,292 --> 01:22:45,408 So many innocent lives. 762 01:22:45,417 --> 01:22:48,534 You think you can run away by yourself? 763 01:22:48,708 --> 01:22:52,121 I will lend you rice from my shed. 764 01:22:52,125 --> 01:22:54,411 You can use my land to raise crops. 765 01:22:54,417 --> 01:22:55,497 Come on! 766 01:22:55,750 --> 01:22:57,365 Let's close the gate! 767 01:22:57,583 --> 01:23:00,290 We won't just stand by anymore! 768 01:23:00,667 --> 01:23:03,158 We will close the gate! 769 01:23:06,875 --> 01:23:09,036 Stop. Stop this instant! 770 01:23:10,083 --> 01:23:13,371 Open it. Open the gate! 771 01:23:13,875 --> 01:23:17,072 Damn fools. Fools... 772 01:23:44,375 --> 01:23:50,575 Look over there. I've brought all those people for you. 773 01:23:59,667 --> 01:24:00,747 Good boy. 774 01:24:07,542 --> 01:24:10,955 You can't kill me. 775 01:24:14,292 --> 01:24:17,864 You're an illusion. I made you. 776 01:25:07,083 --> 01:25:08,823 Run! Go away, now! 777 01:25:27,083 --> 01:25:30,371 He has bad eyesight, so his hearing is extra sensitive. 778 01:26:00,167 --> 01:26:01,247 Careful, careful. 779 01:26:11,083 --> 01:26:13,039 This should be enough, right? 780 01:26:14,417 --> 01:26:16,874 I'll set up downstairs. You go up. 781 01:26:17,292 --> 01:26:19,954 Make sure you get all the columns. Hurry! 782 01:26:35,000 --> 01:26:36,160 What now? 783 01:26:40,958 --> 01:26:43,574 You ruined everything. 784 01:26:43,833 --> 01:26:47,155 We don't have time. You set up the bombs. 785 01:26:49,417 --> 01:26:52,159 I'll buy us time. 786 01:26:52,167 --> 01:26:53,782 Get rid of him. We don't have time. 787 01:26:58,375 --> 01:27:01,367 Well, that's not buying time. 788 01:27:01,833 --> 01:27:02,868 Father. 789 01:27:12,250 --> 01:27:13,330 Father. 790 01:27:14,333 --> 01:27:15,333 Myung! 791 01:27:16,667 --> 01:27:17,747 Run! 792 01:27:26,083 --> 01:27:28,074 Help... 793 01:27:30,542 --> 01:27:31,873 Help... 794 01:27:49,750 --> 01:27:50,750 Hur! 795 01:27:50,958 --> 01:27:52,243 Hur! 796 01:28:00,667 --> 01:28:02,453 Sung han is setting up the bombs. 797 01:28:02,667 --> 01:28:04,874 You go and let me know as soon as it's done. 798 01:28:04,958 --> 01:28:06,869 I'll lure monstrum there. Go! 799 01:28:06,875 --> 01:28:08,866 I'm not leaving you here. 800 01:28:08,875 --> 01:28:10,866 There's no time, myung, please. 801 01:28:11,375 --> 01:28:12,285 Father. 802 01:28:12,375 --> 01:28:17,574 I promise I won't die. You need to go. Now. 803 01:28:39,083 --> 01:28:40,368 Diel 804 01:29:23,042 --> 01:29:27,536 Officer hur, do you remember the day we first met? 805 01:29:53,375 --> 01:29:58,074 How could I forget the moment I first saw you? 806 01:30:03,375 --> 01:30:07,664 That's enough, lovebirds. Clean up the body! 807 01:31:03,375 --> 01:31:05,866 Father, the setup is complete! 808 01:31:06,083 --> 01:31:08,244 Father, father! 809 01:31:08,542 --> 01:31:10,078 Father!!! 810 01:31:18,250 --> 01:31:19,285 Hurry! 811 01:31:25,042 --> 01:31:26,578 Sung han. Now! 812 01:31:40,667 --> 01:31:41,667 Run! 813 01:31:47,667 --> 01:31:50,454 Come on! Run! Hurry! 814 01:31:58,458 --> 01:31:59,743 What do we do? 815 01:32:07,583 --> 01:32:09,574 - What are you doing? - You go. 816 01:32:10,250 --> 01:32:12,161 Open it. Brother, brother! 817 01:32:12,875 --> 01:32:13,955 Open the door! Brother! 818 01:32:14,042 --> 01:32:15,873 Go. Now! 819 01:32:15,875 --> 01:32:17,206 Please take care, myung. 820 01:32:17,333 --> 01:32:18,333 Brother. 821 01:32:18,833 --> 01:32:20,039 It's an order. 822 01:33:18,542 --> 01:33:20,282 Uncle, what about father? 823 01:33:20,875 --> 01:33:22,240 - Uncle. - No time. Run! 824 01:33:22,458 --> 01:33:23,948 Where's father? 825 01:33:24,042 --> 01:33:27,000 - I said run! - Uncle. Uncle! 826 01:33:34,292 --> 01:33:36,749 What about father! 827 01:33:49,958 --> 01:33:53,871 Father! Father! 828 01:34:58,958 --> 01:35:00,073 Father. 829 01:35:01,750 --> 01:35:02,830 Father. 830 01:36:59,542 --> 01:37:02,375 Father, father! 831 01:37:02,667 --> 01:37:04,749 Uncle, uncle! Father! 832 01:37:05,667 --> 01:37:07,373 Father! Uncle, uncle! 833 01:37:09,958 --> 01:37:11,448 Brother. Brother! 834 01:37:12,167 --> 01:37:13,247 Brother. 835 01:37:15,042 --> 01:37:16,282 Father. 836 01:37:21,458 --> 01:37:24,575 Father, wake up. Father! 837 01:37:25,750 --> 01:37:30,164 Father, you promised you wouldn't die. Father! 838 01:37:30,583 --> 01:37:34,656 Father, wake up! Father! Father! 839 01:37:36,667 --> 01:37:38,157 Stop. 840 01:37:39,167 --> 01:37:40,407 It hurts. 841 01:37:46,958 --> 01:37:47,958 Father. 842 01:38:33,750 --> 01:38:36,742 "Following the appearance of monstrum," 843 01:38:36,958 --> 01:38:40,826 "jung jong moved his residence from gyeongbok to changdeok palace." 844 01:38:41,083 --> 01:38:44,871 "He would not return until 3 years later." 845 01:38:45,375 --> 01:38:47,957 "July 16, year 25 -" 846 01:38:47,958 --> 01:38:50,791 "the annals of king jung jong" 847 01:38:57,042 --> 01:38:59,749 Why did you come? Must be busy at haeminso. 848 01:38:59,958 --> 01:39:03,655 I packed some rice balls. Some medicinal herbs as well. 849 01:39:04,792 --> 01:39:07,829 I put the directions in the bundle. 850 01:39:08,750 --> 01:39:10,536 Thank you. 851 01:39:11,208 --> 01:39:14,075 You should go back now. Go on. 852 01:39:14,458 --> 01:39:16,073 Don't worry. 853 01:39:16,583 --> 01:39:18,699 I will take good care of her. 854 01:39:19,083 --> 01:39:21,324 I'm more worried about you. 855 01:39:23,250 --> 01:39:24,250 Go on. 856 01:39:24,708 --> 01:39:26,369 You go first. 857 01:39:28,292 --> 01:39:29,577 All right. 858 01:40:19,083 --> 01:40:21,665 If we stay, you're a lock for royal guard commander. 859 01:40:21,750 --> 01:40:23,661 Why do we have to go back? 860 01:40:23,750 --> 01:40:26,947 I want to go home. You need another reason? 861 01:40:27,083 --> 01:40:32,532 Seriously though, how did you survive the explosion? 862 01:41:16,167 --> 01:41:19,455 I told you, we wouldn't die so easily. 863 01:41:21,792 --> 01:41:24,454 "Monstrum" 56332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.