Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,100
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:03,770 --> 00:00:06,370
REPORTER:
The incident unfoldedshortly after 8 P.M.,
3
00:00:06,374 --> 00:00:09,044
when police say
three men attempted
to break into the vault
4
00:00:09,043 --> 00:00:12,413
of the Westing Savings
and Loan Building
on Cashmin Drive.
5
00:00:12,413 --> 00:00:13,813
The men took
a number of hostages,
6
00:00:13,814 --> 00:00:16,224
including bank President,
Eric Vennerbeck,
7
00:00:16,217 --> 00:00:18,077
who was seriously wounded.
8
00:00:18,085 --> 00:00:20,015
Thankfully,
there were no fatalities
9
00:00:20,021 --> 00:00:23,291
due to the heroic actions
of former heavy-weight champ,
Mike Tyson.
10
00:00:23,290 --> 00:00:25,190
Uh, Mr. Tyson, what happened?
11
00:00:25,192 --> 00:00:27,662
How is it you happen to be
inside the bank tonight?
12
00:00:27,661 --> 00:00:29,231
Well, that's a long story.
13
00:00:29,230 --> 00:00:31,600
(CHUCKLES)
Probably about 11 minutes.
14
00:00:31,599 --> 00:00:32,699
Man, let's see.
15
00:00:32,700 --> 00:00:34,770
I was at my house
getting the mail...
16
00:00:36,836 --> 00:00:38,936
Oh, hell, yeah! Hell, yeah!
17
00:00:38,939 --> 00:00:40,769
They're finally here.
Yeah, yeah.
18
00:00:40,775 --> 00:00:42,435
Everybody come outside.
19
00:00:45,678 --> 00:00:47,508
Check it out.
My new vanity plates.
20
00:00:47,515 --> 00:00:49,815
You know, because I'm
a vegetarian again.
21
00:00:49,817 --> 00:00:51,247
-Dad.
-But...
22
00:00:51,252 --> 00:00:53,022
I'm sorry, I'm so confused.
23
00:00:53,020 --> 00:00:56,420
Beef is gross,
unethical, and yucky.
24
00:00:56,424 --> 00:00:59,864
So, that's what you see
when you read that?
25
00:00:59,860 --> 00:01:00,990
-Okay.
-What?
26
00:01:00,995 --> 00:01:02,925
PIGEON: (LAUGHS)
No, it's great.
27
00:01:02,930 --> 00:01:06,330
"Beef is gross,
unethical, and yucky."
(CHUCKLING)
28
00:01:06,333 --> 00:01:08,333
I mean, that's all I see.
29
00:01:08,335 --> 00:01:10,865
I bet so many vegetarians
are gonna like this,
they're gonna honk at me.
30
00:01:10,871 --> 00:01:13,141
Well, maybe not vegetarians.
31
00:01:13,140 --> 00:01:15,210
(CAR HONKING)
32
00:01:17,677 --> 00:01:19,277
He must be a vegetarian.
33
00:01:19,280 --> 00:01:21,850
We like to put the same thing
in our mouth!
34
00:01:21,849 --> 00:01:23,579
(CAR HONKING)
35
00:01:28,354 --> 00:01:30,164
"Dear Mike Ty..." Oh.
36
00:01:30,157 --> 00:01:31,387
Do... Do you want to read it?
37
00:01:31,392 --> 00:01:33,162
Why would I want to read it?
38
00:01:33,160 --> 00:01:35,160
Well, because you never get
to read them.
39
00:01:35,162 --> 00:01:36,802
Get to read them?
40
00:01:36,797 --> 00:01:39,667
Like it's a big (BLEEP).
I don't give a shit
about any of this.
41
00:01:39,667 --> 00:01:41,297
So you just
want me to read it?
42
00:01:41,302 --> 00:01:43,072
I don't care if you
shove it up your (BLEEP).
43
00:01:43,070 --> 00:01:46,310
Ah! Well that's a lovely thing
to say to a young woman.
44
00:01:46,307 --> 00:01:48,867
-(PIGEON LAUGHS)
-(YUNG SCOFFS)
45
00:01:48,876 --> 00:01:50,406
"Dear Mike Tyson Mystery Team.
46
00:01:50,411 --> 00:01:52,441
"We would like to meet
with you regarding a mystery.
47
00:01:52,446 --> 00:01:55,706
"Barbara Fletcher, ExecutiveAssistant, Westing Savingsand Loan."
48
00:01:57,584 --> 00:01:59,924
PIGEON: I want to return
something.
49
00:01:59,920 --> 00:02:02,150
Return a product!
50
00:02:02,156 --> 00:02:04,356
-Yung, press the button.
-What? Why?
51
00:02:04,358 --> 00:02:07,058
-So we can get the ticket.
-PIGEON: Returns!
52
00:02:07,061 --> 00:02:08,391
Well, why don't you press it?
53
00:02:08,395 --> 00:02:10,995
Mother (BLEEP). Returns!
54
00:02:10,998 --> 00:02:12,258
I don't wanna get germs.
55
00:02:12,266 --> 00:02:14,266
You know how many people
press that thing.
56
00:02:14,268 --> 00:02:17,038
I bet it's covered
in E. coli, or something.
57
00:02:17,037 --> 00:02:18,467
But you want me to touch it?
58
00:02:18,472 --> 00:02:20,912
You're not gonna get E. coli.
It's very rare.
59
00:02:20,908 --> 00:02:23,938
I just can't risk it,
because I'm a celebrity,
you know.
60
00:02:23,944 --> 00:02:25,484
(SIGHS)
61
00:02:25,479 --> 00:02:28,709
Oh, my God! Customer service.
62
00:02:29,682 --> 00:02:32,252
Customer service!
63
00:02:32,253 --> 00:02:34,393
MARQUESS: What are
you returning?
PIGEON: Mattress pad.
64
00:02:34,388 --> 00:02:36,688
MARQUESS: Oh.
PIGEON: Yes, hi.
65
00:02:36,690 --> 00:02:38,990
I'm trying to return a...
(STAMMERS)
66
00:02:38,993 --> 00:02:40,493
Hello? Hello?
67
00:02:40,494 --> 00:02:42,464
Oh, my God, are you
(BLEEP) kidding me?
68
00:02:42,463 --> 00:02:45,103
Why am I not getting
any service?
69
00:02:45,099 --> 00:02:46,369
PIGEON: Where the (BLEEP)
are we?
70
00:02:46,367 --> 00:02:48,097
Which tower are we going to?
71
00:02:48,102 --> 00:02:50,502
I'm sure it says on the note.
72
00:02:50,504 --> 00:02:53,244
-Damn, I left it at home.
-Oh, well.
73
00:02:53,240 --> 00:02:55,840
Okay, team meeting.
Let's take a vote.
74
00:02:55,843 --> 00:02:58,913
All those in favor
of the North Tower say, "Aye".
75
00:02:58,913 --> 00:03:01,783
All those in favor
of the South Tower say, "Nay".
76
00:03:01,782 --> 00:03:05,052
On the count of three,
everyone say their vote.
77
00:03:05,052 --> 00:03:07,322
One, two, three, North.
78
00:03:09,122 --> 00:03:11,262
Okay, North has it.
79
00:03:12,659 --> 00:03:15,829
Well, again, I'm so sorry,
but you were 40 minutes late
80
00:03:15,829 --> 00:03:18,359
and Mr. Vennerbeck had
to go to his next meeting.
81
00:03:18,365 --> 00:03:20,265
Yeah, we went
to the wrong tower.
82
00:03:20,267 --> 00:03:23,397
Twice. We went
to the wrong tower, twice.
83
00:03:23,404 --> 00:03:25,474
Which doesn't seem possible
but we did it.
84
00:03:25,472 --> 00:03:27,212
Then you should have voted.
85
00:03:27,208 --> 00:03:30,438
Marquess, you forfeited
your right to complain
if you don't vote.
86
00:03:30,444 --> 00:03:32,914
Uh, can we reschedule
for some time tomorrow?
87
00:03:32,913 --> 00:03:35,553
-Oh, I have
something tomorrow.
-What?
88
00:03:35,549 --> 00:03:37,749
-What do you have?
-A (BLEEP) life!
89
00:03:37,751 --> 00:03:39,151
How about that, huh?
90
00:03:39,153 --> 00:03:40,393
That I'm trying to live.
91
00:03:40,387 --> 00:03:42,587
Okay, does tomorrow
at 3:00 work?
92
00:03:42,590 --> 00:03:44,960
-A.M. or P.M.?
-Um, P.M.
93
00:03:44,959 --> 00:03:47,389
Oh, good, but we would have
made either one work.
94
00:03:47,394 --> 00:03:49,294
Do you need validation
for the valet?
95
00:03:49,296 --> 00:03:51,556
-Valet?
-We, we didn't use the valet.
96
00:03:51,565 --> 00:03:54,495
Well, definitely use them,
when you come back tomorrow.
97
00:03:54,501 --> 00:03:57,571
We are so excited to talk
about the mystery.
98
00:04:01,608 --> 00:04:03,978
-Yung, press the button.
-(SIGHS)
99
00:04:06,012 --> 00:04:10,252
So, Mr. Tyson, can you tell
us some of the mysteries
you've done in the past?
100
00:04:10,251 --> 00:04:11,721
Oh, with that bunch?
101
00:04:11,719 --> 00:04:14,949
Let's see. We have
one where a house was haunted.
102
00:04:14,955 --> 00:04:17,615
-Huh.
-We had one where Yung
got kidnapped.
103
00:04:17,625 --> 00:04:20,585
Oh, so you all participate
in the mysteries.
104
00:04:20,594 --> 00:04:22,534
Absolutely. We're a team.
105
00:04:22,529 --> 00:04:25,459
Maybe we should go ahead
and start talking numbers.
106
00:04:25,466 --> 00:04:26,696
How much do you charge?
107
00:04:26,700 --> 00:04:28,930
Oh, we don't charge
for mysteries.
108
00:04:28,936 --> 00:04:32,196
Jesus Christ.
Why do you always have
to tell people that?
109
00:04:32,206 --> 00:04:34,236
Well, I would say you're hired
110
00:04:34,241 --> 00:04:37,411
but we should do
our due diligence, and meet
with a few more people first.
111
00:04:37,411 --> 00:04:41,311
Uh, so why don't we have
Barbara call you when we've
made our decision.
112
00:04:41,315 --> 00:04:45,045
Well, I guess
whatever the mystery is,
it's not a time sensitive one.
113
00:04:45,052 --> 00:04:48,052
I like taking these meetings,
so, I hope we have more.
114
00:04:49,289 --> 00:04:50,989
Uh, sorry, what kind
of vehicle is it?
115
00:04:51,991 --> 00:04:54,161
It's a 1991 Mystery Mobile.
116
00:04:54,161 --> 00:04:56,761
Mmm. You see your keys here?
117
00:04:57,864 --> 00:04:59,404
No, I don't see them.
118
00:04:59,400 --> 00:05:01,870
It's okay.
We'll find your car.
What's the license plate?
119
00:05:01,869 --> 00:05:03,339
B, I, G, U, Y.
120
00:05:03,337 --> 00:05:05,867
I bet you valet
in the other tower.
121
00:05:05,873 --> 00:05:08,613
Hey, you got a vehicle
with license plate
122
00:05:09,409 --> 00:05:10,779
"Bi Guy?"
123
00:05:10,778 --> 00:05:13,008
VALET 2: Uh, I'm sorry.Can you repeat that?
124
00:05:13,013 --> 00:05:14,653
Bi guy.
125
00:05:14,648 --> 00:05:16,778
Like... Bisexual guy.
126
00:05:16,784 --> 00:05:18,524
Oh, yeah, yeah, yeah.
I see it.
127
00:05:18,985 --> 00:05:20,445
Oh, okay.
128
00:05:20,454 --> 00:05:22,554
I bet that's what that thing
is over the window.
129
00:05:22,556 --> 00:05:24,616
Like, gay people
have the rainbow,
130
00:05:24,625 --> 00:05:26,625
the bisexuals have that.
131
00:05:26,627 --> 00:05:28,387
(CHUCKLES) Pretty cool.
132
00:05:28,395 --> 00:05:29,855
VALET 2: I'll bringit right over.
133
00:05:29,863 --> 00:05:31,403
You're about five minutes,
boss.
134
00:05:32,365 --> 00:05:34,295
Hey, can I pet your bird?
135
00:05:34,301 --> 00:05:35,771
-Sure.
-PIGEON: What?
136
00:05:37,337 --> 00:05:38,797
MIKE: Hello?
137
00:05:40,139 --> 00:05:42,669
Who? Barbara?
138
00:05:42,676 --> 00:05:44,906
It must be for you.
I don't know a Barbara.
139
00:05:44,912 --> 00:05:47,412
I've never met
a Barbara in my life.
140
00:05:47,414 --> 00:05:49,284
Come on, give me that. Hello.
141
00:05:49,283 --> 00:05:50,983
Oh, yes, hi.
142
00:05:50,984 --> 00:05:52,654
(GASPS) Oh, wonderful.
143
00:05:52,653 --> 00:05:55,623
Uh-huh. Uh-huh. Okay, great.
144
00:05:55,622 --> 00:05:57,222
We'll see you Saturday night.
145
00:05:57,224 --> 00:06:01,094
(GASPS) That was the woman
from Westing Savings and Loan.
146
00:06:01,095 --> 00:06:03,095
(GASPS) We got the job.
147
00:06:03,097 --> 00:06:06,097
A-ha, no way. We did, huh?
That's amazing.
148
00:06:06,100 --> 00:06:10,040
You're not pulling our leg
are you? You're serious.
We really got the job?
149
00:06:11,704 --> 00:06:13,844
-Are you done?
-So what's the mystery?
150
00:06:13,841 --> 00:06:16,211
Okay, well.
It's not what we usually do,
151
00:06:16,210 --> 00:06:19,180
but I actually think it'll
be a fun change of pace,
152
00:06:19,179 --> 00:06:21,049
so, keep an open mind.
153
00:06:21,048 --> 00:06:22,678
I know what's going on.
154
00:06:22,683 --> 00:06:24,483
They don't think
we solve mysteries,
155
00:06:24,485 --> 00:06:26,745
they think that we plan
mystery dinner parties.
156
00:06:26,754 --> 00:06:28,994
And they want us to do
one for all their employees.
157
00:06:28,989 --> 00:06:30,859
You know, as a,
"Thank you for a great year."
158
00:06:30,858 --> 00:06:33,388
What, Michael?
How did you know all that?
159
00:06:33,394 --> 00:06:36,604
I got an email from someone
named Barbara, like,
a week and a half ago.
160
00:06:36,597 --> 00:06:38,027
-Oh, my God.
-Wait, so,
161
00:06:38,031 --> 00:06:40,271
these people think
we're party planners?
162
00:06:40,267 --> 00:06:42,397
Oh, come on. It'll be fun.
163
00:06:42,403 --> 00:06:44,003
I'll take the lead, please.
164
00:06:44,004 --> 00:06:46,644
I used to throw parties
like this all the time.
165
00:06:46,640 --> 00:06:49,010
I threw one for Sir
Rodney Pumpbutters
166
00:06:49,009 --> 00:06:52,079
in 1874
for his coming-out party.
167
00:06:52,079 --> 00:06:55,409
Uh, yeah. I wouldn't think
you need a coming-out party
when your name is
168
00:06:55,416 --> 00:06:57,146
Rodney Pumpbutters.
169
00:06:57,151 --> 00:06:58,851
Not that kind of coming-out.
170
00:06:58,852 --> 00:07:01,622
He was entering society
as a gentleman.
171
00:07:01,622 --> 00:07:03,462
It was a different time.
172
00:07:03,457 --> 00:07:06,087
Now, the key
to a good mystery party
173
00:07:06,093 --> 00:07:07,433
is the theme.
174
00:07:07,428 --> 00:07:09,458
(GASPS) Oh, I know.
175
00:07:09,463 --> 00:07:11,563
What about Oriental?
176
00:07:11,565 --> 00:07:14,025
The gowns and the silks
and the Oriental makeup
177
00:07:14,034 --> 00:07:16,274
with the white face
and the red lip, oh!
178
00:07:16,270 --> 00:07:18,900
There's so much we can do
with the Oriental costumes,
179
00:07:18,906 --> 00:07:21,206
the bowing, the binding
of the little feet,
180
00:07:21,208 --> 00:07:24,208
and there are all those
different types of Orientals.
181
00:07:24,211 --> 00:07:26,011
You've got um, concubine.
182
00:07:26,013 --> 00:07:28,553
Your dragon lady,
your sumo wrestler man...
183
00:07:28,549 --> 00:07:31,449
Oh! Oh!
And the Oriental music.
184
00:07:31,452 --> 00:07:35,692
The gongs and the chimes
that the Orientals play
so beautifully.
185
00:07:35,689 --> 00:07:39,989
Um, are you aware
that you just said Oriental,
like, 50 times?
186
00:07:39,993 --> 00:07:41,793
(GASPS) And that's bad?
187
00:07:41,795 --> 00:07:43,895
No, not if you want people
to think you're racist.
188
00:07:43,897 --> 00:07:46,357
(GASPS) Oh, my God.
I'm so sorry.
189
00:07:46,366 --> 00:07:49,796
Oh! Sometimes I'm just
an old fool from the 1800s
190
00:07:49,803 --> 00:07:52,173
who never stops putting
his foot in his mouth.
191
00:07:52,172 --> 00:07:54,442
-(LAUGHS)
-What? What?
192
00:07:54,441 --> 00:07:57,281
It's some vulgar joke
about what I put in my mouth.
193
00:07:57,277 --> 00:07:58,877
Go on, say it.
194
00:07:58,879 --> 00:08:01,649
Oh, no, no, no.
Sometimes it's even
more special to just...
195
00:08:01,648 --> 00:08:03,008
Keep it in here.
196
00:08:03,016 --> 00:08:06,516
(GASPS) What about a Wild West
theme? Huh?
197
00:08:06,520 --> 00:08:08,690
-Cowboys and Indians.
-Native Americans.
198
00:08:08,689 --> 00:08:10,159
Okay, you know what.
I'm from a different time.
199
00:08:10,157 --> 00:08:12,687
Let it go, okay. I'll figure
out a theme myself.
200
00:08:12,693 --> 00:08:14,463
In fact,
the less you all know,
the better.
201
00:08:14,461 --> 00:08:15,891
It'll be more fun for you.
202
00:08:15,896 --> 00:08:18,656
Now, who's coming
with me to the fabric store?
203
00:08:18,665 --> 00:08:20,025
I am! I am!
204
00:08:20,033 --> 00:08:21,973
Oh, well, I asked.
205
00:08:24,704 --> 00:08:26,714
Of course, everyone dressed
like cowboys.
206
00:08:26,707 --> 00:08:28,837
I'm the only Indian here...
Native American.
207
00:08:28,842 --> 00:08:30,712
-Whose the murderer?
-Michael.
208
00:08:30,711 --> 00:08:33,081
I'm not telling you,
so quit asking.
209
00:08:33,080 --> 00:08:35,310
-There are clues scattered
throughout the party.
-(GUN SHOT)
210
00:08:35,315 --> 00:08:37,145
-(SCREAMING)
-(GUN SHOTS)
211
00:08:38,451 --> 00:08:40,591
Everybody on the ground. Now!
212
00:08:40,587 --> 00:08:42,617
Except for you.
213
00:08:42,623 --> 00:08:44,993
-Come with me.
-VENNERBECK: Okay, okay.
Okay, okay.
214
00:08:44,992 --> 00:08:48,432
Whoa, Marquess!
That was so surprising, man.
215
00:08:48,428 --> 00:08:50,458
Oh, man, so surprising.
216
00:08:50,464 --> 00:08:52,664
-Whose the murderer?
-Michael.
217
00:08:52,666 --> 00:08:54,226
This isn't
part of the mystery.
218
00:08:54,234 --> 00:08:55,474
MAN: Shut the (BLEEP) up.
219
00:08:55,469 --> 00:08:57,869
I will blow your
(BLEEP) head off.
220
00:08:57,871 --> 00:08:59,671
(LAUGHING) Oh (BLEEP).
221
00:08:59,673 --> 00:09:04,013
(LAUGHING)
222
00:09:04,011 --> 00:09:06,751
This guy is cool.
I like this guy.
223
00:09:06,747 --> 00:09:08,547
Give me the code to the vault.
224
00:09:08,549 --> 00:09:09,749
I don't have it.
225
00:09:09,750 --> 00:09:11,480
-(GUN SHOT)
-(GUESTS SCREAM)
226
00:09:11,485 --> 00:09:13,415
-(LAUGHS)
-ROBBER: The code?
227
00:09:13,420 --> 00:09:15,020
VENNERBECK: I told you.
I don't have it.
228
00:09:15,022 --> 00:09:16,562
-(GUN SHOT)
-(SCREAMS)
229
00:09:16,557 --> 00:09:17,787
I can't believe...
This is great.
230
00:09:17,791 --> 00:09:19,161
(WHISPERING)
Michael, do something.
231
00:09:19,159 --> 00:09:21,289
But you haven't told
me what my part is.
232
00:09:21,295 --> 00:09:22,585
-(GUN SHOT)
-(SCREAMS)
233
00:09:22,596 --> 00:09:25,096
Oh, my God, this is so real.
I love it.
234
00:09:26,365 --> 00:09:28,625
So that part went
on for way too long, man.
235
00:09:28,635 --> 00:09:30,735
Gunshot, scream.
Gunshot, scream.
236
00:09:30,737 --> 00:09:32,337
It was, like, "Man, come on."
237
00:09:32,339 --> 00:09:34,839
Then the actor that was
playing the bank robber,
right.
238
00:09:34,841 --> 00:09:36,471
He was right next to me,
and he, like,
239
00:09:36,476 --> 00:09:38,006
stepped on my (BLEEP) hand,
240
00:09:38,011 --> 00:09:39,881
and, man,
I just went crazy, man.
241
00:09:39,880 --> 00:09:42,080
And I beat the shit
out of all of them, man.
242
00:09:42,082 --> 00:09:44,422
Maybe I was irritable,
because I stopped eating meat.
243
00:09:44,418 --> 00:09:46,018
I don't know.
244
00:09:46,019 --> 00:09:48,519
So I just want to apologize
to Westing Savings and Loan
245
00:09:48,522 --> 00:09:50,162
for ruining
their mystery party.
246
00:09:50,157 --> 00:09:52,787
But most of all, I want
to apologize to Marquess.
247
00:09:52,793 --> 00:09:54,763
Marquess, get in here.
248
00:09:54,761 --> 00:09:56,801
Marquess planned
this whole thing.
249
00:09:56,797 --> 00:09:58,057
It was all his idea.
250
00:09:58,065 --> 00:09:59,755
Sorry, did you say
he was involved?
251
00:09:59,766 --> 00:10:02,696
Involved? He orchestrated
the entire thing.
252
00:10:02,703 --> 00:10:04,943
This is your mastermind
right here.
253
00:10:04,938 --> 00:10:06,668
Sir, we're going to have
to ask you a few questions.
254
00:10:06,673 --> 00:10:07,843
But... What?
255
00:10:07,841 --> 00:10:09,571
-No! Oh!
-Come on.
256
00:10:09,576 --> 00:10:10,806
MARQUESS: No!
COP: Hey.
257
00:10:10,811 --> 00:10:12,741
You don't understand. Ow!
258
00:10:12,746 --> 00:10:15,306
Oh, my God,
it's all so real...
259
00:10:15,315 --> 00:10:19,015
Except the cops would
never treat a white guy
like this.
260
00:10:19,019 --> 00:10:21,849
Oh, I get it. Because he's
Native American, right?
261
00:10:34,600 --> 00:10:39,970
Suck my nectarine
toes... Nail?
262
00:10:39,973 --> 00:10:42,073
-Screaming...
-(BUZZER)
263
00:10:43,442 --> 00:10:46,112
In suction cups and...
264
00:10:46,113 --> 00:10:48,583
-celebal, what...
-(BUZZER)
265
00:10:48,582 --> 00:10:50,022
-Too hot for you.
-(BELL RINGING)
266
00:10:50,017 --> 00:10:53,247
Ah! I can't believe
I got that.
267
00:10:53,919 --> 00:10:56,119
You are a queer...
268
00:10:57,490 --> 00:10:59,220
-Tick.
-(BUZZER)
20351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.