Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,567
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:39,205 --> 00:00:41,635
Oh, hey, mate. How's it going?
3
00:00:43,176 --> 00:00:45,236
-Hey.
-Terry.
4
00:00:46,346 --> 00:00:48,806
Terry? Oh, yes, Terry.
5
00:00:48,816 --> 00:00:50,016
Yeah. (LAUGHS)
6
00:00:50,017 --> 00:00:51,847
It's already been a week, huh?
7
00:00:51,852 --> 00:00:54,692
Yep, time goes by fast.
8
00:00:54,688 --> 00:00:55,848
(LAUGHS)
9
00:00:55,856 --> 00:00:57,656
Really does.
10
00:00:57,658 --> 00:01:00,988
Yeah, really.
Really does, doesn't it?
11
00:01:00,995 --> 00:01:03,825
The, uh... Yep.
12
00:01:03,831 --> 00:01:06,671
So, what's, uh,
what's the good word?
13
00:01:06,667 --> 00:01:07,897
Uh, what?
14
00:01:07,902 --> 00:01:10,772
What's going on, you know?
What you been up to?
15
00:01:10,771 --> 00:01:13,441
Fine, I'm fine, I'm fine.
16
00:01:13,441 --> 00:01:16,441
Nice. You know, you've got it
figured out, man.
17
00:01:16,444 --> 00:01:17,944
Man, I thought
I had it figured out,
18
00:01:17,945 --> 00:01:20,275
but you,
you're the figure-outer.
19
00:01:20,281 --> 00:01:21,881
Look at you. You spend all day
20
00:01:21,882 --> 00:01:24,722
living with the champ,
hanging out. (LAUGHS)
21
00:01:24,718 --> 00:01:27,148
Whoo, I bet
you get the girls, eh?
22
00:01:27,154 --> 00:01:29,394
Few of the old, uh, ladies?
23
00:01:33,026 --> 00:01:35,226
I was telling my friend
about you, actually.
24
00:01:35,229 --> 00:01:38,059
You know, he goes,
"There's no such thing
as a talking bird."
25
00:01:38,065 --> 00:01:40,625
(LAUGHS) And I was like,
"Oh, really? Really?
26
00:01:40,634 --> 00:01:42,604
"What do you call a parrot,
you dickhead?"
27
00:01:42,603 --> 00:01:43,543
(LAUGHS)
28
00:01:43,537 --> 00:01:45,297
Yeah, he was
pretty quiet after that.
29
00:01:45,306 --> 00:01:47,436
Oh, yeah? Hey, Terry,
30
00:01:47,441 --> 00:01:49,781
I might not be able
to hear you.
31
00:01:49,777 --> 00:01:54,007
On the account of
I am listening to music
on my headphones now.
32
00:01:54,014 --> 00:01:58,224
All right. Sorry, I didn't see
the, uh, see the headphones.
33
00:01:58,219 --> 00:01:59,849
Are they new ones, are they?
34
00:01:59,854 --> 00:02:02,494
Are they little,
little tiny ones,
the modern ones.
35
00:02:02,490 --> 00:02:03,990
They're getting smaller,
aren't they?
36
00:02:03,991 --> 00:02:06,231
They're put on right inside
of the ear, are they?
37
00:02:07,861 --> 00:02:09,091
No, he can't hear me.
38
00:02:09,096 --> 00:02:11,126
It's weird how
he was hearing me.
39
00:02:13,533 --> 00:02:14,773
(HUMMING)
40
00:02:18,037 --> 00:02:19,507
Come outside and sit with me.
41
00:02:19,507 --> 00:02:21,667
Mmm, after
the pool guy's gone.
42
00:02:21,675 --> 00:02:22,505
He's so weird.
43
00:02:22,510 --> 00:02:24,380
Uh, every time he sees me,
44
00:02:24,378 --> 00:02:26,408
he tells me I should put
sun block on.
45
00:02:26,413 --> 00:02:28,753
And every time,
I tell him I'm a ghost.
46
00:02:28,749 --> 00:02:30,619
And then the next time
I see him,
47
00:02:30,618 --> 00:02:31,918
(MIMICKING TERRY)
"You better put some
sun block on."
48
00:02:31,919 --> 00:02:33,389
He's not even good at his job.
49
00:02:33,387 --> 00:02:35,287
He puts way too much
chlorine in.
50
00:02:35,289 --> 00:02:37,119
Your father can't bear to
fire anybody.
51
00:02:37,124 --> 00:02:39,124
He hates confrontation.
52
00:02:39,126 --> 00:02:41,486
Oh, damn,
is that the pool guy?
53
00:02:41,495 --> 00:02:43,095
Yung, go out there
and tell that guy
54
00:02:43,097 --> 00:02:45,197
not to put so much
(BLEEP) damn
chlorine in there.
55
00:02:45,199 --> 00:02:46,729
It hurts my eyes.
56
00:02:46,734 --> 00:02:49,034
Dad, you tell him.
57
00:02:49,036 --> 00:02:51,666
Yung, you know I'm not good
with those type of situations.
58
00:02:51,672 --> 00:02:54,142
They escalate, you know.
They get all escalated,
59
00:02:54,141 --> 00:02:57,841
and before you know it, bam!
I'm (BLEEP) knocking
the pool guy out.
60
00:02:57,845 --> 00:03:00,245
Heavens to Beatrice,
I'll do it.
61
00:03:00,247 --> 00:03:02,607
Now, who the (BLEEP)
is this Beatrice?
62
00:03:02,616 --> 00:03:04,046
(PHONE RINGING)
63
00:03:04,051 --> 00:03:06,691
Hi, Terry, will you not put
so much chlorine in this time?
64
00:03:06,687 --> 00:03:10,887
Okay, but only if you put
some sun block on. All right?
65
00:03:10,891 --> 00:03:13,661
(LAUGHS)
66
00:03:13,661 --> 00:03:15,691
You should tell your buddy
to wear sun block.
67
00:03:15,696 --> 00:03:18,556
I know he wears a hat,
but he's really white.
68
00:03:21,234 --> 00:03:24,404
Oh, right, he's got this,
got the head phones on,
hasn't he?
69
00:03:28,141 --> 00:03:29,541
What are you talkin' about?
70
00:03:29,543 --> 00:03:31,843
I don't want no track suit
in another blue.
71
00:03:31,845 --> 00:03:34,805
It's gotta be the same blue,
Yves Klein Blue.
72
00:03:35,615 --> 00:03:37,575
Yeah. Yes.
73
00:03:37,585 --> 00:03:39,585
Yes, I want you to
check again.
74
00:03:39,587 --> 00:03:42,847
Wait a second,
this is Yves Klein Blue?
75
00:03:42,856 --> 00:03:43,886
(BLEEP) Yeah, it is.
76
00:03:43,891 --> 00:03:45,991
Or it used to be.
I washed it once before
77
00:03:45,993 --> 00:03:48,993
and there was a little bleach
in there and it faded it.
78
00:03:48,996 --> 00:03:50,396
What's Yves Klein Blue?
79
00:03:50,397 --> 00:03:52,397
Ugh. I keep forgetting
you're home-schooled.
80
00:03:52,399 --> 00:03:54,329
Yves Klein Blue is a unique
81
00:03:54,335 --> 00:03:55,795
and rather intense
shade of blue
82
00:03:55,803 --> 00:03:58,343
created by the famous
French artist Yves Klein.
83
00:03:58,339 --> 00:04:00,609
Wow! Is there anything special
84
00:04:00,608 --> 00:04:02,268
about the color
of my tracksuit?
85
00:04:02,276 --> 00:04:03,836
No, it's just regular pink.
86
00:04:03,844 --> 00:04:06,084
Because you're a girl.
And girls like pink.
87
00:04:06,080 --> 00:04:09,310
-I don't like pink.
-Well, maybe you're
transgendered.
88
00:04:09,316 --> 00:04:11,046
-Okay.
-Hey, champ,
89
00:04:11,051 --> 00:04:12,451
mind if I use your pisser?
90
00:04:12,453 --> 00:04:14,493
I gotta squeeze the venom
out of me lizard.
91
00:04:14,488 --> 00:04:16,818
You know, drain the main vein.
Need your toilet.
92
00:04:16,824 --> 00:04:19,364
What do you mean
some guy bought
all the Yves Klein Blue?
93
00:04:19,360 --> 00:04:21,060
Oop, you're on the phone.
94
00:04:21,061 --> 00:04:23,701
No worries.
(WHISPERING)
I'll, uh, I'll find it, mate.
95
00:04:23,697 --> 00:04:25,797
Why does he need
another tracksuit?
96
00:04:25,799 --> 00:04:27,229
Yes, I will hold.
97
00:04:27,234 --> 00:04:29,304
I wanna get one with shorts
and a jacket with no sleeves,
98
00:04:29,303 --> 00:04:30,573
you know, for the summer.
99
00:04:30,571 --> 00:04:33,241
False alarm. (LAUGHS)
Often happens.
100
00:04:33,240 --> 00:04:34,710
Yes, I'm still here.
101
00:04:34,708 --> 00:04:36,778
Hey, you mind if I get
a drink of, uh, of water?
102
00:04:36,777 --> 00:04:38,377
-Glass of water?
-Well, how long then?
103
00:04:38,379 --> 00:04:40,379
-Glasses in here?
-Oh, my God.
104
00:04:40,381 --> 00:04:42,111
So, who the (BLEEP)
bought it all?
105
00:04:42,116 --> 00:04:44,846
-Here.
-Oh, thank you.
106
00:04:44,852 --> 00:04:47,722
Oh, anyone mind
if I grab that orange fizzy?
107
00:04:47,721 --> 00:04:49,921
Looks like that might be
the last one.
108
00:04:49,923 --> 00:04:50,963
Here you go, friend.
109
00:04:50,958 --> 00:04:53,228
Somebody else talk
to this (BLEEP), please?
110
00:04:53,227 --> 00:04:55,287
-What?
-It's getting all escalated.
111
00:04:55,296 --> 00:04:56,696
I don't need confrontation.
112
00:04:56,697 --> 00:04:58,457
Here, Marquess,
you talk to him.
113
00:04:58,465 --> 00:04:59,725
I don't want to talk to him.
114
00:04:59,733 --> 00:05:01,573
I'll talk to him.
Hi, this is Terry.
115
00:05:01,568 --> 00:05:05,398
-(SINGING)
-Mmm-hmm. Yeah.
116
00:05:05,406 --> 00:05:07,536
Who took the last
(BLEEP) orange drink?
117
00:05:07,541 --> 00:05:09,911
Oh. Oh, excellent.
Thanks for your help.
118
00:05:09,910 --> 00:05:11,240
-Yeah, you, too.
-(LINE DISCONNECTS)
119
00:05:11,245 --> 00:05:12,805
Okay, here's the situation.
120
00:05:12,813 --> 00:05:15,013
Now they say that...
Oh, you might wanna take
121
00:05:15,015 --> 00:05:16,875
your headphones off
to hear this.
122
00:05:16,884 --> 00:05:18,484
Eh? Oh, yeah.
123
00:05:18,485 --> 00:05:20,685
Let me take 'em out.
They're out.
124
00:05:20,688 --> 00:05:22,688
Okay. So the champ's tailor
tells me
125
00:05:22,690 --> 00:05:24,760
that he can't get any more
of the specific pigment,
126
00:05:24,758 --> 00:05:26,788
he wants to make
the summer track suit.
127
00:05:26,794 --> 00:05:29,804
You see, they'd have to wait
until they can manufacture
more of the pigment.
128
00:05:29,797 --> 00:05:33,197
The, uh, Yves Klein Blue,
I believe it's called.
129
00:05:33,200 --> 00:05:36,100
But, because it's an intensive
process to make the pigment,
130
00:05:36,103 --> 00:05:38,703
he doesn't think that
they can get their hands
on any of it till next year,
131
00:05:38,706 --> 00:05:42,306
which, obviously, would be
too late for the champ
to wear this summer.
132
00:05:42,309 --> 00:05:44,279
So, we're at a bit of a loss.
133
00:05:44,278 --> 00:05:47,348
Then, he suggested we contact
the person who bought
the current supply
134
00:05:47,348 --> 00:05:50,578
and see if we can persuade him
to sell some of the pigment
directly to us,
135
00:05:50,584 --> 00:05:52,724
which of course, we could then
give to the tailor
136
00:05:52,720 --> 00:05:54,620
to make the summer track suit.
137
00:05:54,621 --> 00:05:57,391
Mmm, that raises
an interesting question,
why are you in our house?
138
00:05:57,391 --> 00:05:58,921
I came in to use the restroom.
139
00:05:58,926 --> 00:06:00,726
So, who is this person
that bought it all?
140
00:06:00,728 --> 00:06:02,688
Great question, young man.
141
00:06:02,696 --> 00:06:06,366
The tailor suggested asking
the people who produce
the actual pigment.
142
00:06:06,367 --> 00:06:08,197
He says they are
in Paris, France.
143
00:06:08,202 --> 00:06:09,472
Well, team, pack your (BLEEP)
144
00:06:09,470 --> 00:06:10,970
It looks like
we gotta go to Paris.
145
00:06:10,971 --> 00:06:13,711
To ask a question?
Couldn't we just call them?
146
00:06:13,707 --> 00:06:15,407
None of us speak
French, Marquess.
147
00:06:15,409 --> 00:06:19,209
And everybody knows
90% of communication
is non-verbal.
148
00:06:19,213 --> 00:06:20,683
When you're face to face,
149
00:06:20,681 --> 00:06:23,051
you can really make
the gestures with your hands
150
00:06:23,050 --> 00:06:25,280
and use your facial
expressions, you know.
151
00:06:25,285 --> 00:06:27,415
Like here,
guess what I'm saying?
152
00:06:29,655 --> 00:06:32,615
-Uh, you're, you're hungry.
-And you're mad.
153
00:06:32,626 --> 00:06:34,656
Oh! You're mad because
you're so hungry.
154
00:06:34,661 --> 00:06:36,761
What? First of all, I'm happy.
155
00:06:36,764 --> 00:06:38,634
And I'm asking
where the post office is
156
00:06:38,632 --> 00:06:41,132
because I'm writing a letter
and I need to know
where the mail it.
157
00:06:41,135 --> 00:06:45,135
Jesus Christ, you Americans
are so (BLEEP) dumb.
158
00:06:47,140 --> 00:06:52,580
I need to know who bought
all the Yves Klein blue,
159
00:06:52,579 --> 00:06:55,749
so I could purchase some
directly from him.
160
00:06:56,449 --> 00:06:58,049
Oh, I speak English.
161
00:06:58,051 --> 00:06:59,891
Oh, damn, I guess
I could've called.
162
00:06:59,887 --> 00:07:03,157
I don't have a name,
but I have a shipping address.
163
00:07:03,157 --> 00:07:04,917
It's in Brazil. Here you are.
164
00:07:04,925 --> 00:07:07,085
Thank you.
165
00:07:07,094 --> 00:07:10,164
All right, team,
pack your (BLEEP) again.
We're going to Brazil.
166
00:07:10,164 --> 00:07:11,704
-Brazil?
-Great!
167
00:07:11,698 --> 00:07:13,568
I've always wanted to
go to Brazil.
168
00:07:13,567 --> 00:07:15,797
Okay, I'll get the cab
back to the hotel.
169
00:07:15,803 --> 00:07:18,773
Wait a second.
Why is he coming
to Brazil with us?
170
00:07:18,772 --> 00:07:20,942
Why did he even
come to Paris with us?
171
00:07:20,941 --> 00:07:23,141
I told you I'm not good
with confrontation.
172
00:07:23,143 --> 00:07:25,813
He asked me
if he could come
and I said, um...
173
00:07:25,813 --> 00:07:27,613
I didn't think that would be
a good idea.
174
00:07:27,614 --> 00:07:29,514
And then he said please,
175
00:07:29,516 --> 00:07:32,216
and I could
feel it escalating.
176
00:07:32,219 --> 00:07:35,189
So, I'd either say yes
or beat the living shit
out of him.
177
00:07:35,189 --> 00:07:37,159
Come on, guys, the cab's here!
178
00:07:37,157 --> 00:07:38,687
Brazil awaits.
179
00:07:38,692 --> 00:07:40,092
I'll tell him he's not going.
180
00:07:40,093 --> 00:07:42,233
I got no problem
with confrontation.
181
00:07:53,139 --> 00:07:55,309
Well, guys, I guess
this is good bye.
182
00:07:55,309 --> 00:07:57,809
Got to say, this was
the best trip I've ever taken.
183
00:07:57,811 --> 00:08:00,381
Probably made the best
memories I've ever made.
184
00:08:00,380 --> 00:08:02,980
You know, I'm hesitant to
call you the best friends
I've ever had,
185
00:08:02,983 --> 00:08:05,423
because to me,
it goes beyond that.
186
00:08:05,419 --> 00:08:07,449
You guys, you're family.
187
00:08:07,454 --> 00:08:09,724
Yeah? Tsk.
188
00:08:09,723 --> 00:08:11,663
I guess all good things
must come to an end.
189
00:08:11,658 --> 00:08:14,328
Why? Why? Who came up with
that phrase, you know?
190
00:08:14,328 --> 00:08:17,558
But it's true, I guess.
I gotta follow
the laws of life.
191
00:08:17,564 --> 00:08:18,804
Hmm.
192
00:08:19,565 --> 00:08:21,795
(SIGHING) Oh, well.
193
00:08:22,201 --> 00:08:23,271
Champ.
194
00:08:26,405 --> 00:08:27,665
Whitey.
195
00:08:27,674 --> 00:08:29,014
Oh, my God.
196
00:08:29,009 --> 00:08:31,279
-Little guy.
-Oh, don't, don't touch me.
197
00:08:32,378 --> 00:08:34,608
Bird. Talking bird.
198
00:08:37,216 --> 00:08:40,816
Oh, I'll kick myself
if I didn't try at least
one last time.
199
00:08:40,821 --> 00:08:44,491
-Champ, can I please
come with you to Brazil?
-Sure.
200
00:08:44,491 --> 00:08:46,021
-Oh, my...
-Ugh.
201
00:08:46,026 --> 00:08:47,726
Jesus Christ.
202
00:08:53,866 --> 00:08:55,796
Are you sure this is
the right address?
203
00:08:55,802 --> 00:08:57,072
That's the one she gave me.
204
00:08:57,070 --> 00:08:59,440
But this is the
Palacio da Alvorada.
205
00:08:59,439 --> 00:09:00,639
This is, like,
the White House,
206
00:09:00,641 --> 00:09:02,741
but for the
President of Brazil.
207
00:09:02,743 --> 00:09:07,183
What the (BLEEP) does
the President of Brazil want
with my Yves Klein Blue?
208
00:09:07,180 --> 00:09:09,250
Well, as you know,
Brazil is hosting
209
00:09:09,249 --> 00:09:11,179
the upcoming
Olympic Games in Rio,
210
00:09:11,184 --> 00:09:13,924
and many events will
take place in Guanabara Bay,
211
00:09:13,921 --> 00:09:16,591
which unfortunately is filthy.
212
00:09:16,590 --> 00:09:18,090
It's thick with garbage,
213
00:09:18,091 --> 00:09:21,131
fecal matter, toxic chemicals,
you know.
214
00:09:21,128 --> 00:09:23,358
Just a bunch
of shit everywhere.
215
00:09:23,363 --> 00:09:25,003
So?
216
00:09:24,998 --> 00:09:27,668
You were going to dump a bunch
of blue pigment in the water
217
00:09:27,668 --> 00:09:29,268
to try and make it look clean?
218
00:09:29,269 --> 00:09:31,069
I know. It's a (BLEEP) joke.
219
00:09:31,071 --> 00:09:33,541
The whole Olympics
is a (BLEEP) nightmare.
220
00:09:33,540 --> 00:09:35,170
The transportation
isn't ready.
221
00:09:35,175 --> 00:09:37,035
The housing
is behind schedule.
222
00:09:37,044 --> 00:09:39,014
The truck for the runners
keeps bubbling up.
223
00:09:39,012 --> 00:09:41,082
It's got some (BLEEP) problem.
224
00:09:41,081 --> 00:09:43,651
The place for
the bicycle races...
225
00:09:43,650 --> 00:09:45,180
The velodrome?
226
00:09:45,185 --> 00:09:48,285
Yes, the (BLEEP) velodrome.
It's not even built yet.
227
00:09:48,288 --> 00:09:52,158
So, yes, Mike Tyson,
you can have
some blue pigment.
228
00:09:52,159 --> 00:09:53,459
You can have it all.
229
00:09:53,460 --> 00:09:54,990
Oh, I only need a little bit.
230
00:09:54,995 --> 00:09:57,425
Enough for my tailor
to make me a summer suit.
231
00:09:57,431 --> 00:09:59,001
Well, why didn't you say so?
232
00:09:58,999 --> 00:10:00,669
I will have a suit
made for you.
233
00:10:00,667 --> 00:10:02,067
Brazilian style.
234
00:10:02,069 --> 00:10:05,299
After all, you were always
my favorite boxer.
235
00:10:05,305 --> 00:10:09,435
Well, you and Gerry Cooney,
and Pernell Whitaker.
236
00:10:09,443 --> 00:10:10,843
Sweet Pea Whitaker.
237
00:10:10,844 --> 00:10:13,244
You are in my
top five for sure.
238
00:10:13,246 --> 00:10:15,246
Oh, remember
Julio Cesar Chavez?
239
00:10:15,248 --> 00:10:18,118
And Duran? I love
the Mexican fighters.
240
00:10:18,118 --> 00:10:20,218
You are for sure
in my top 10.
241
00:10:21,621 --> 00:10:23,621
MIKE: Hey, team,
we've got a new mystery.
242
00:10:23,624 --> 00:10:26,264
Come on to the Mystery Mobile.
243
00:10:26,259 --> 00:10:29,289
Dad, no one's going anywhere
with you dressed like that.
244
00:10:30,162 --> 00:10:31,832
Wait for me. I'm coming!
245
00:10:33,366 --> 00:10:35,666
(THEME MUSIC PLAYING)
246
00:10:42,842 --> 00:10:44,712
(MAN SPEAKING)
247
00:10:44,711 --> 00:10:47,381
Yeah, the very small picture,
8' by 10'.
248
00:10:48,547 --> 00:10:50,147
Yeah.
249
00:10:50,150 --> 00:10:52,980
I thought it would be massive,
it's a little 8' by 10'.
250
00:10:54,387 --> 00:10:57,317
Oh, you're not getting close
to that, dude.
251
00:10:58,324 --> 00:10:59,924
No way, Jose.
19113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.