Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,604
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:33,800 --> 00:00:35,630
(PIGEON COOING)
3
00:00:35,636 --> 00:00:38,266
Okay, everybody,
we have a new mystery.
4
00:00:38,272 --> 00:00:40,012
What the hell is this?
5
00:00:40,007 --> 00:00:42,437
-MARQUESS: Is that Chinese?
-Is it, Yung?
6
00:00:42,443 --> 00:00:44,983
-Why would I know?
-Because you're Korean.
7
00:00:45,345 --> 00:00:46,545
Okay.
8
00:00:46,547 --> 00:00:48,607
MIKE: Which is
a kind of Chinese.
9
00:00:48,616 --> 00:00:49,546
No.
10
00:00:49,550 --> 00:00:51,250
Oh, Yung,
sometimes I wonder
11
00:00:51,252 --> 00:00:53,652
if homeschooling you
was a big mistake.
12
00:00:53,654 --> 00:00:55,324
Yeah, I've told you it was.
13
00:00:55,322 --> 00:00:57,092
"My name is Wang Jing
14
00:00:57,091 --> 00:00:59,631
"and I want you to
come to Nicaragua
and help me construct
15
00:00:59,627 --> 00:01:02,227
"the largest canal
in the world."
16
00:01:02,229 --> 00:01:03,899
You speak Chinese?
17
00:01:03,898 --> 00:01:06,198
There's a bunch of stuff
you guys don't know about me.
18
00:01:06,200 --> 00:01:07,870
Do you even know my name?
19
00:01:08,735 --> 00:01:09,835
Pigeon.
20
00:01:09,837 --> 00:01:11,097
PIGEON: Richard.
21
00:01:11,105 --> 00:01:12,535
Richard sounds like pigeon.
22
00:01:12,540 --> 00:01:14,470
PIGEON: Oh, man,
what's the point?
23
00:01:14,475 --> 00:01:16,435
Dad, I've heard about this
Nicaragua canal thing.
24
00:01:16,444 --> 00:01:17,984
It's crazy!
25
00:01:17,978 --> 00:01:20,008
It would be three times
as long as the Panama Canal.
26
00:01:20,014 --> 00:01:21,714
And from what I understand,
27
00:01:21,715 --> 00:01:23,545
building it
would be catastrophic
for the environment,
28
00:01:23,551 --> 00:01:25,221
and financially,
it makes no sense.
29
00:01:25,219 --> 00:01:27,519
Where did you hear about that?
It wasn't on my curriculum.
30
00:01:27,521 --> 00:01:29,791
Marquess got me a subscription
to The Economist.
31
00:01:29,790 --> 00:01:31,490
Uh, well, I...
(LAUGHS NERVOUSLY)
32
00:01:31,492 --> 00:01:33,662
I also got you a subscription
to Marie Claire,
33
00:01:33,661 --> 00:01:35,661
and I'd like to see
you pick it up
once in a while.
34
00:01:35,663 --> 00:01:38,003
They have great hair
and makeup tips.
35
00:01:37,998 --> 00:01:39,298
I mean, you...
36
00:01:39,300 --> 00:01:40,800
You've got the inner
beauty thing down,
37
00:01:40,801 --> 00:01:43,241
but let's not forget
what's going on out front.
38
00:01:43,237 --> 00:01:45,437
Dad, you seriously shouldn't
get involved with this.
39
00:01:45,439 --> 00:01:47,409
I have to, honey.
40
00:01:47,408 --> 00:01:49,708
Dad, what are you...
(SIGHS)
41
00:01:49,710 --> 00:01:53,480
You see,
the Nicaraguan canal
has a dream,
42
00:01:53,481 --> 00:01:55,611
to defeat the Panama Canal
43
00:01:55,616 --> 00:01:58,046
and be the heavyweight
champion of canals.
44
00:01:58,052 --> 00:02:00,252
I achieved that dream.
45
00:02:00,254 --> 00:02:02,024
Now it's time for me
to give back
46
00:02:02,022 --> 00:02:04,292
and help somebody else
achieve that dream.
47
00:02:04,291 --> 00:02:05,521
Right, Marquess?
48
00:02:05,526 --> 00:02:07,556
See, I think that would
look good on you.
49
00:02:07,561 --> 00:02:08,991
Get some layers going,
50
00:02:08,996 --> 00:02:11,156
so it's not so much like
you... You just gave up.
51
00:02:11,165 --> 00:02:12,295
MIKE: Come on, gang.
52
00:02:12,299 --> 00:02:14,229
To the Mystery Airline.
53
00:02:14,235 --> 00:02:15,425
You bought a plane?
54
00:02:15,436 --> 00:02:17,436
Don't be stupid,
I can't afford a plane.
55
00:02:17,438 --> 00:02:19,468
But I got a shitload
of miles on Delta.
56
00:02:23,009 --> 00:02:24,979
MIKE: Okay,
let's find Wang Jing
57
00:02:24,979 --> 00:02:27,879
and help him build
the largest canal
in the world.
58
00:02:27,882 --> 00:02:30,652
Then we need to be
in Nicaragua.
59
00:02:30,651 --> 00:02:33,191
Yeah. 'Cause the note
was in Chinese,
60
00:02:33,187 --> 00:02:35,717
but the canal
is in Nicaragua.
61
00:02:35,723 --> 00:02:38,993
Well, in that case,
back to the Mystery Airline.
62
00:02:38,993 --> 00:02:41,793
But it won't be Delta,
because I used up all
my miles on Delta.
63
00:02:41,795 --> 00:02:46,765
Yung Hee, I'll give you
an extra minute to say
goodbye to your homeland.
64
00:02:52,338 --> 00:02:54,068
PIGEON: Well, what fun!
65
00:02:54,074 --> 00:02:56,144
To be on a plane that long.
66
00:02:57,477 --> 00:03:01,647
Welcome to Nicaragua,
my friends.
67
00:03:01,649 --> 00:03:03,679
-(LAUGHING)
-Wang Jing?
68
00:03:03,684 --> 00:03:06,294
Wang Jing indeed,
at your service.
69
00:03:06,287 --> 00:03:10,487
Although, in truth, I hope
you will be at mine. (LAUGHS)
70
00:03:10,491 --> 00:03:12,291
As you can see from the model,
71
00:03:12,293 --> 00:03:14,293
we have much work to do.
72
00:03:14,295 --> 00:03:15,825
Hey, that's a good model.
73
00:03:15,829 --> 00:03:19,059
It looks like a toy train
model, just with no train.
74
00:03:19,066 --> 00:03:21,166
Yes, it is a good model.
75
00:03:21,168 --> 00:03:24,538
I wish it was as easy
to build the real thing
76
00:03:24,538 --> 00:03:26,638
as it was the model.
(LAUGHING)
77
00:03:26,640 --> 00:03:28,610
Jesus Christ! What's this guy
keep laughing about?
78
00:03:28,609 --> 00:03:32,379
But in the model
there are no indigenous
people trying to stop us!
79
00:03:32,379 --> 00:03:35,979
The indigenous people
don't wanna have the biggest
canal in the world?
80
00:03:35,983 --> 00:03:38,823
Ah, but they are too primitive
to understand
81
00:03:38,819 --> 00:03:41,449
that the canal will help them.
82
00:03:41,455 --> 00:03:43,315
GDP will rise
83
00:03:43,324 --> 00:03:47,864
and with it the ability
to feed, clothe
and educate the poor.
84
00:03:47,861 --> 00:03:50,061
-No way he followed
any of that.
-Shh.
85
00:03:50,064 --> 00:03:51,934
WANG: Which is where
you come in.
86
00:03:51,932 --> 00:03:53,402
Oh, you got
a little doll of me.
87
00:03:53,400 --> 00:03:55,170
I want you to travel upriver.
88
00:03:55,169 --> 00:03:56,539
MIKE: Put him in the boat.
89
00:03:56,537 --> 00:03:58,337
Deep into the heart
of darkness
90
00:03:58,339 --> 00:04:01,139
or "jungle,"
91
00:04:01,141 --> 00:04:02,841
and make them understand.
92
00:04:02,843 --> 00:04:05,143
That's a good use
of my skillset.
93
00:04:05,145 --> 00:04:06,505
Ah, excuse me,
94
00:04:06,513 --> 00:04:07,913
but what if doesn't help 'em?
95
00:04:07,915 --> 00:04:09,745
And, because of
global warming,
96
00:04:09,750 --> 00:04:12,020
ships will soon be able to
pass through the Arctic Circle
97
00:04:12,019 --> 00:04:14,549
which will make
all of this pointless.
98
00:04:14,555 --> 00:04:15,985
Of course, you'll be rich
either way,
99
00:04:15,990 --> 00:04:17,760
'cause your company will own
most of Nicaragua.
100
00:04:17,758 --> 00:04:23,228
Hmm. You are obviously
a well-educated young lady.
101
00:04:23,230 --> 00:04:24,400
Huh. (CHUCKLING)
102
00:04:24,398 --> 00:04:25,828
I homeschooled that shit!
103
00:04:25,833 --> 00:04:28,673
But I'm afraid you don't
know everything.
104
00:04:28,669 --> 00:04:30,639
Everybody always wants to
blame the teacher.
105
00:04:30,638 --> 00:04:32,238
Sometimes it's the student.
106
00:04:32,239 --> 00:04:35,239
I'm sorry, but you cannot make
a souffle out of garbage.
107
00:04:35,242 --> 00:04:36,482
Dad...
108
00:04:36,477 --> 00:04:38,237
(SPEAKING CANTONESE)
109
00:04:41,914 --> 00:04:43,724
(LAUGHING)
110
00:04:43,717 --> 00:04:45,917
Um, I don't speak Chinese.
111
00:04:45,919 --> 00:04:47,649
It's nothing to
brag about, Yung.
112
00:04:47,655 --> 00:04:49,755
I think what he's saying is...
113
00:04:49,757 --> 00:04:51,817
Dad, why do you keep...
(SIGHS)
114
00:04:52,759 --> 00:04:54,829
Maybe no ships will use it,
115
00:04:54,828 --> 00:04:56,858
maybe it will destroy
the environment
116
00:04:56,864 --> 00:04:58,464
and bankrupt the country.
117
00:04:58,465 --> 00:05:00,525
And they could take away
the expensive cars,
118
00:05:00,534 --> 00:05:02,534
and the houses,
and the pretty girls,
119
00:05:02,536 --> 00:05:04,396
but they can never
take away your title.
120
00:05:04,405 --> 00:05:05,995
Well, um, technically,
121
00:05:06,006 --> 00:05:08,636
a title can be taken away
for a multitude of reasons.
122
00:05:08,642 --> 00:05:11,082
Okay, that's true.
Good point, Marquess.
123
00:05:11,078 --> 00:05:12,338
Point for you.
124
00:05:12,346 --> 00:05:14,146
But you get a point taken away
for being a dick.
125
00:05:14,148 --> 00:05:16,108
So, back to zero.
126
00:05:16,116 --> 00:05:18,316
-Okay, we'll do it, Wang Jing.
-Oh!
127
00:05:18,319 --> 00:05:22,149
Those indigenous people
may not like the idea
of the canal now...
128
00:05:24,991 --> 00:05:26,631
Yes?
129
00:05:26,627 --> 00:05:30,097
-What?
-They may not like the idea
of the canal now, but what?
130
00:05:30,097 --> 00:05:33,067
-But what, what?
-What are you talking about?
131
00:05:33,067 --> 00:05:35,467
Ugh!
It's this language barrier.
132
00:05:35,469 --> 00:05:39,269
Yung, tell Wang to take us
to the indigenous people.
133
00:05:39,273 --> 00:05:41,673
Will you take us
to the indigenous people?
134
00:05:41,675 --> 00:05:43,005
Of course.
135
00:05:43,643 --> 00:05:44,813
What did he say?
136
00:05:44,812 --> 00:05:47,312
He said, "Of course."
137
00:05:47,314 --> 00:05:51,184
I think this guy needs
to be homeschooled.
Tell him I said that.
138
00:05:51,185 --> 00:05:53,585
No, no, no. I'm just joking.
Don't tell him I said that.
139
00:05:53,587 --> 00:05:55,017
(CHUCKLING)
140
00:06:02,028 --> 00:06:05,458
Damn! Not far from here is
where I first met Sandra.
141
00:06:05,466 --> 00:06:08,726
If only I'd known then that
one day I would betray her
142
00:06:08,736 --> 00:06:11,536
and then in her hurt and anger
she would turn me
into a pigeon.
143
00:06:11,538 --> 00:06:14,868
Because unbeknownst to me,
she secretly
practiced witchcraft.
144
00:06:14,875 --> 00:06:18,335
You know, I probably never
would have come down
here in the first place.
145
00:06:18,345 --> 00:06:19,845
Did you use to live in Mexico?
146
00:06:19,847 --> 00:06:21,347
We're in Nicaragua.
147
00:06:21,348 --> 00:06:23,048
Which is a kind of Mexico.
148
00:06:23,050 --> 00:06:24,920
And Marquess,
if you don't mind,
I'm talking to Pigeon.
149
00:06:24,918 --> 00:06:26,888
I mean, Richard, I'm sorry.
150
00:06:26,887 --> 00:06:28,817
You know, man,
I gotta get used to this.
151
00:06:28,822 --> 00:06:30,862
He doesn't look like
a Richard, right?
He looks like a pigeon, right?
152
00:06:30,858 --> 00:06:33,088
-He looks like a pigeon,
don't you think?
-(BUSHES RUSTLING)
153
00:06:33,093 --> 00:06:35,463
What is it,
the indigenous people?
154
00:06:35,462 --> 00:06:37,102
I don't know. But...
155
00:06:37,097 --> 00:06:39,327
I'm sorry, but...
But can you just say savages?
156
00:06:39,333 --> 00:06:41,503
I am from a time when
people said things like that.
157
00:06:41,502 --> 00:06:43,272
It was cruel,
but it was faster.
158
00:06:43,270 --> 00:06:45,770
You know, like,
"What is it, the savages?"
159
00:06:45,773 --> 00:06:46,843
See how fast that is.
160
00:06:46,840 --> 00:06:48,170
-(MAN GRUNTING)
-(GASPS)
161
00:06:48,175 --> 00:06:49,365
(SCREAMING)
162
00:06:51,811 --> 00:06:53,111
Everyone down.
163
00:06:53,113 --> 00:06:56,183
-Okay, we're here. Get out!
-What? No!
164
00:06:56,183 --> 00:06:58,183
He said we're here.
Come on, guys.
165
00:06:58,185 --> 00:06:59,985
-MARQUESS: Michael!
-Dad!
166
00:06:59,987 --> 00:07:01,687
-Whoa!
-MARQUESS: Hey!
167
00:07:01,688 --> 00:07:03,118
Yung!
168
00:07:05,591 --> 00:07:07,531
WANG: Good luck
with the savages, Mike.
169
00:07:07,528 --> 00:07:09,188
I mean, indigenous people.
170
00:07:09,196 --> 00:07:11,396
-Goodbye, Wang.
-(MARQUESS AND YUNG GASP)
171
00:07:13,065 --> 00:07:14,595
-(CLAMORING)
-(DRUMS PLAYING)
172
00:07:14,601 --> 00:07:16,331
MIKE: It's gonna
raise your GDP.
173
00:07:16,336 --> 00:07:19,736
And you guys are gonna be at
the forefront of global trade.
174
00:07:19,740 --> 00:07:21,810
You know what I'm saying?
175
00:07:21,809 --> 00:07:25,079
I mean, the canal's
gonna be the best thing that
ever happened to Mexico.
176
00:07:25,078 --> 00:07:26,408
You know what I'm saying?
177
00:07:28,414 --> 00:07:30,684
No, they don't know
what you're saying.
They don't speak English.
178
00:07:30,684 --> 00:07:33,454
No. It's because I don't have
this table to stand on.
179
00:07:33,454 --> 00:07:36,354
-If you're gonna do a speech,
you gotta...
-I speak English.
180
00:07:36,356 --> 00:07:38,756
Sergio? Sergio Sanchez?
181
00:07:38,759 --> 00:07:41,359
Richard, is that you?
182
00:07:41,361 --> 00:07:42,791
Why are you a pigeon?
183
00:07:42,796 --> 00:07:44,556
Ah, Sandra got mad at me.
184
00:07:44,565 --> 00:07:46,325
You two know each other?
185
00:07:46,333 --> 00:07:49,433
He's Sandra's dad.
He was a successful dentist
in Managua,
186
00:07:49,436 --> 00:07:50,736
but he lost his license
187
00:07:50,737 --> 00:07:53,607
because he wouldn't wear
a shirt in the office.
188
00:07:53,607 --> 00:07:55,837
Guess these characters
don't mind.
189
00:07:55,843 --> 00:07:58,813
SERGIO: This pigeon
is my son-in-law.
190
00:07:58,812 --> 00:08:00,912
He's my...
(SPEAKING LOCAL LANGUAGE)
191
00:08:00,914 --> 00:08:03,114
(ALL CHEERING)
192
00:08:03,116 --> 00:08:05,716
Ex-son-in-law.
Sandra and I got divorced.
193
00:08:05,719 --> 00:08:07,519
What? When?
194
00:08:07,521 --> 00:08:10,221
Pretty much right after
she turned me into a pigeon.
195
00:08:10,224 --> 00:08:13,834
Hmm. Well,
you two will work it out.
196
00:08:13,827 --> 00:08:15,057
It's meant to be.
197
00:08:15,062 --> 00:08:17,132
It's written here in stone.
198
00:08:17,130 --> 00:08:18,960
PIGEON: Oh, my God,
that's Sandra.
199
00:08:18,966 --> 00:08:21,296
-And some sort of bird.
-MARQUESS: That's you.
200
00:08:21,301 --> 00:08:23,671
PIGEON: Oh, yeah.
MIKE: Hey, man,
what's this part?
201
00:08:23,670 --> 00:08:25,800
That is the end of the world.
202
00:08:25,806 --> 00:08:27,936
Oh, (BLEEP).
When is that gonna happen?
203
00:08:27,941 --> 00:08:31,011
The second they begin
digging that canal.
204
00:08:31,011 --> 00:08:33,351
You see, the canal
will be like a zipper.
205
00:08:33,347 --> 00:08:36,917
And out from it will flop
the world's penis.
206
00:08:36,917 --> 00:08:38,947
Or the...
(SPEAKING LOCAL LANGUAGE)
207
00:08:38,952 --> 00:08:41,192
And the moon will mount it
208
00:08:41,188 --> 00:08:44,388
and that's how you get
the end of the world.
209
00:08:44,391 --> 00:08:46,561
Why are you acting like
you never heard that, Yung?
210
00:08:46,560 --> 00:08:48,490
That was in the curriculum.
211
00:08:48,495 --> 00:08:50,425
Hey, is it okay
that I use this table?
212
00:08:50,430 --> 00:08:52,600
-(ALL GASP)
-No, that's their
sacred altar.
213
00:08:52,599 --> 00:08:54,829
All I wanted to do was help
the Nicaraguan canal
214
00:08:54,835 --> 00:08:56,765
become the heavyweight
champion of canals.
215
00:08:56,770 --> 00:08:57,970
But that was... Wait!
216
00:08:57,971 --> 00:09:00,771
-What's your name again?
-It's Richard.
217
00:09:00,774 --> 00:09:03,644
Man, I'm telling you,
you should change
your name to Pigeon.
218
00:09:03,644 --> 00:09:06,854
But that was before
we saw all this ancient
Mayan pornography.
219
00:09:06,847 --> 00:09:08,447
Now all of us have to
work together
220
00:09:08,448 --> 00:09:12,078
to stop Wang Jing before he
causes the end of the world.
221
00:09:12,085 --> 00:09:14,085
-(PEOPLE GASPING)
-(SCATTERED SHOUTING)
222
00:09:14,087 --> 00:09:16,987
See, Marquess,
these guys were into it and
they don't even speak English.
223
00:09:16,990 --> 00:09:20,260
-It's the table, man.
-Oh, my God!
224
00:09:20,260 --> 00:09:22,990
Soon, I will control Nicaragua
225
00:09:22,996 --> 00:09:26,566
and then the world.
(SNICKERING)
226
00:09:26,567 --> 00:09:28,167
-Huh, what?
-Oh.
227
00:09:28,168 --> 00:09:30,538
I said soon I will control
Nicaragua and then the world.
228
00:09:30,537 --> 00:09:32,297
You know, as a joke.
229
00:09:32,306 --> 00:09:33,706
(LAUGHING)
230
00:09:33,707 --> 00:09:34,867
It's a weird joke.
231
00:09:34,875 --> 00:09:36,165
(ALARMS BLARING)
232
00:09:37,610 --> 00:09:39,140
(BOTH GRUNTING)
233
00:09:40,646 --> 00:09:43,516
Damn! Instead of the savage
converting the savages,
234
00:09:43,517 --> 00:09:46,247
the savages must have
converted the savage.
235
00:09:46,253 --> 00:09:49,023
The hell with it!
Commence digging.
236
00:09:54,160 --> 00:09:57,030
Dig, dig, dig, dig.
(LAUGHING)
237
00:09:57,530 --> 00:09:59,300
(GRUNTING)
238
00:09:59,299 --> 00:10:01,029
You didn't tell me you were
gonna take out the world's...
239
00:10:01,034 --> 00:10:02,604
(SPEAKING LOCAL LANGUAGE)
240
00:10:02,603 --> 00:10:04,543
What are you talking about?
241
00:10:04,538 --> 00:10:06,638
Don't hide behind
that language barrier.
242
00:10:06,640 --> 00:10:08,770
That canal's gonna be
the end of the world.
243
00:10:08,775 --> 00:10:11,035
Ah, that's superstitious
nonsense.
244
00:10:11,044 --> 00:10:12,714
What, did you
never go to school?
245
00:10:12,713 --> 00:10:14,783
(GASPS) I went to homeschool.
246
00:10:14,781 --> 00:10:16,351
-MARQUESS: Mike!
-And I was the teacher.
247
00:10:16,350 --> 00:10:18,450
-MARQUESS: Michael, stop it!
-And class is in session.
248
00:10:18,452 --> 00:10:20,822
-MARQUESS: Michael! Oh!
-And that class is called
(BLEEP) you!
249
00:10:20,821 --> 00:10:22,421
-(RUMBLING)
-PIGEON: Whoa!
250
00:10:22,422 --> 00:10:24,862
-What is that?
-MARQUESS: What's happening?
251
00:10:28,394 --> 00:10:29,594
What is happening?
252
00:10:32,064 --> 00:10:34,434
The earth has a penis!
253
00:10:34,434 --> 00:10:36,034
We're gonna die!
254
00:10:37,970 --> 00:10:39,140
(ALL CLAMORING)
255
00:10:39,139 --> 00:10:40,439
MIKE: Run, moon, run!
256
00:10:40,440 --> 00:10:42,610
MARQUESS: The moon
can't run, Michael.
257
00:10:45,645 --> 00:10:47,405
Yep, been there.
258
00:11:05,398 --> 00:11:07,798
See, now you'll listen to what
I have to say, won't you?
259
00:11:07,801 --> 00:11:09,101
You're gonna listen
now, right?
260
00:11:09,102 --> 00:11:10,342
Because I'm bigger
than you now, right?
261
00:11:10,337 --> 00:11:12,167
And I can kick
you in your face, right?
19721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.