All language subtitles for Manchester.By.The.Sea.2016.DVDScr.XviD.AC3.HQ.Hive-CM8.sharethefiles.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,115 --> 00:02:01,896
Çeviri: hasangdr & x@nder
2
00:02:21,468 --> 00:02:22,766
Mesele dünyayı anlayabilmek.
3
00:02:22,791 --> 00:02:25,625
Dünya üzerindeki eylemlerimi
ortaya çıkaran bu.
4
00:02:25,650 --> 00:02:27,153
Çünkü ben dünyayı anlıyorum.
5
00:02:27,240 --> 00:02:30,596
Her şeyi daha iyi yapıyorum çünkü
bütün her şeyi harita gibi görüyorum.
6
00:02:30,680 --> 00:02:31,874
Haritaya baktın mı hiç?
7
00:02:32,000 --> 00:02:34,296
- Yanlış hatırlamıyorsam, evet.
- Harita kullanmayı biliyor musun?
8
00:02:34,320 --> 00:02:35,576
- Harita kullanmayı biliyor musun?
- Evet.
9
00:02:35,600 --> 00:02:38,717
Baban harikulade biri ama kendisinin...
10
00:02:38,800 --> 00:02:41,519
...dünyayla ilgili anlamadığı ama
benim anladığım bir sürü şey var.
11
00:02:41,640 --> 00:02:43,198
- Beni dinle.
- Babam...
12
00:02:43,280 --> 00:02:45,635
Daha soruyu sormadım sana.
13
00:02:45,720 --> 00:02:48,917
Dinle. Annene söyleme.
Kes sesini, sessiz ol.
14
00:02:49,000 --> 00:02:51,136
Sus, sessiz ol.
Daha soruyu sormadım.
15
00:02:51,160 --> 00:02:52,991
Daha hiçbir şey sormadım.
Dinle.
16
00:02:53,080 --> 00:02:54,832
Bir şey yok.
Merak etmeyin.
17
00:02:54,920 --> 00:02:55,989
Beni dinle.
18
00:02:57,840 --> 00:03:00,718
Bir adaya yanında sadece
birini götürecek olsan...
19
00:03:00,800 --> 00:03:02,950
...ve güvende olacağına emin olsan
çünkü o adam işinin en iyisi...
20
00:03:03,040 --> 00:03:04,680
...nasıl hayatta kalınacağını bilen...
21
00:03:04,760 --> 00:03:05,976
...her şeyi yapabilen...
22
00:03:06,000 --> 00:03:08,056
...adadaki hayatı harika yapabilecek...
23
00:03:08,080 --> 00:03:10,594
...seni sürekli mutlu edecek biri olacak.
24
00:03:10,680 --> 00:03:12,159
Seçilecek en iyi kişi olacak.
25
00:03:12,240 --> 00:03:14,595
Ne olursa olsun
benimle baban arasında kalsan...
26
00:03:14,680 --> 00:03:16,113
...kimi seçerdin?
- Babamı.
27
00:03:16,200 --> 00:03:18,760
Hiç mantıklı... Bekle biraz.
28
00:03:18,840 --> 00:03:20,751
Dinle, yanlış seçim yaptığını
söylemiyorum.
29
00:03:20,840 --> 00:03:23,638
Karar senin ama bir şeyi anlaman gerek.
30
00:03:23,720 --> 00:03:25,278
Bir sürü...
31
00:03:25,360 --> 00:03:27,430
Ne oldu? Bu nedir?
32
00:03:27,560 --> 00:03:29,551
Balığını böyle ortada bırakamazsın.
33
00:03:48,966 --> 00:03:51,279
Hâlâ niye böyle
damlattığını anlamıyorum.
34
00:03:51,466 --> 00:03:53,676
Bütün gece durmadı.
35
00:03:53,701 --> 00:03:55,771
Koduğumun şeyini on kere tamir ettirdim.
36
00:03:55,883 --> 00:03:59,012
- Yeni tıkaç takmak gerekiyor.
- Hepsi bu mu?
37
00:04:00,045 --> 00:04:04,391
Tıkacın etrafı çürümüş
hiçbir yeri kapatmıyor.
38
00:04:04,628 --> 00:04:06,880
Su, leğene damlamaya devam edecektir.
39
00:04:11,716 --> 00:04:13,623
Yarın yenisini getirebilirim...
40
00:04:14,696 --> 00:04:17,537
...ya da komple tesisatı da
değiştirebiliriz.
41
00:04:18,504 --> 00:04:19,912
Tavsiyen nedir?
42
00:04:22,388 --> 00:04:26,451
İlk önce tıkacı değiştireyim.
İşe yaramazsa tesisatı değiştiririm.
43
00:04:27,784 --> 00:04:30,271
Profesyonel bir tavsiye veremez misin?
44
00:04:31,755 --> 00:04:34,224
Bilemiyorum.
Her şey size bağlı.
45
00:04:36,170 --> 00:04:40,448
Yarın baldızımla çocukları geliyor.
46
00:04:41,826 --> 00:04:44,037
Arabayı da garaja koymam gerek.
47
00:04:56,337 --> 00:05:00,489
Hayır, kardeşim Janine'in
en büyük kızı Bat Mitzvah.
48
00:05:01,986 --> 00:05:04,451
Sıkıntıdan ölmekten için can atıyorum.
49
00:05:06,986 --> 00:05:11,451
Ne kız istiyor ne de babası.
Bana ise hiç sorma.
50
00:05:12,499 --> 00:05:14,662
Arabada yedi saat.
51
00:05:16,162 --> 00:05:18,373
Boğazımı kesebilirim.
52
00:05:20,870 --> 00:05:23,606
Ama evet küçük kızlar çok şekerler.
53
00:05:42,491 --> 00:05:45,959
- Lee, çok özür dilerim.
- Sorun değil.
54
00:05:46,051 --> 00:05:48,565
- Çok iğrenç.
- Sıkıntı değil.
55
00:05:59,355 --> 00:06:00,904
Hayır, söyle gelsin.
56
00:06:01,858 --> 00:06:02,966
Tamam, peki.
57
00:06:04,058 --> 00:06:07,248
Cindy, sana bir şey söyleyeceğim.
58
00:06:08,041 --> 00:06:10,841
Hademeden hoşlanıyorum galiba ben.
59
00:06:11,254 --> 00:06:12,576
Yanlış mı sence?
60
00:06:13,175 --> 00:06:16,505
Tamircilerle ilgili seks fantezilerini
duymadın mı hiç?
61
00:06:17,080 --> 00:06:22,916
Tuhaf evet, şu anda resmen
klozetimdeki bokları temizliyor çünkü.
62
00:06:23,000 --> 00:06:25,878
Şu anda da çekici bir halde
olduğumu da düşünmüyorum.
63
00:06:25,960 --> 00:06:29,669
Evet, sen haklısın. Onunla
dışarıda da görüştüğüm söylenemez.
64
00:06:29,760 --> 00:06:32,479
Oldu.
Teşekkür ederim Cindy.
65
00:06:32,560 --> 00:06:34,551
Tamam, 20 dakika sonra görüşürüz.
66
00:06:34,624 --> 00:06:35,857
Hoşça kal.
67
00:06:46,776 --> 00:06:47,959
Her şey tamam.
68
00:06:48,685 --> 00:06:50,615
- Çok teşekkür ederim.
- Rica ederim.
69
00:06:50,779 --> 00:06:54,317
- Sana bir şey verebilir miyim?
- Tavsiye falan mı?
70
00:06:54,913 --> 00:06:58,974
- Hayır, bahşiş.
- Peki.
71
00:06:59,103 --> 00:07:00,302
Teşekkür ederim.
72
00:07:03,137 --> 00:07:05,943
- İyi geceler.
- İyi geceler. Güle güle.
73
00:07:19,363 --> 00:07:22,045
Daha kaç kere bu soktuğumunun
musluklarını tamir ettireceğiz?
74
00:07:22,154 --> 00:07:24,935
Ne zama duş alsam
bütün daire su içinde kalıyor.
75
00:07:24,960 --> 00:07:26,521
Deli ediyor beni.
76
00:07:27,552 --> 00:07:29,045
Yarın bir su tesisatçısı getiriririm.
77
00:07:29,070 --> 00:07:31,481
Ama yine fayansları kırıp
suyu temizlememiz gerekiyor.
78
00:07:31,506 --> 00:07:32,857
Çok fazla su birikmiş orada.
79
00:07:32,882 --> 00:07:35,130
Benden olduğunu nereden biliyorsun?
Neden direkt ben oluyorum?
80
00:07:36,013 --> 00:07:37,695
Daha üst kattan gelmiş olsaydı...
81
00:07:37,720 --> 00:07:41,373
...tavanda veya duvarlarınızda
nemlenme olurdu ama hepsi de kuru.
82
00:07:41,944 --> 00:07:42,786
Harika.
83
00:07:46,569 --> 00:07:49,904
Kalafatlamadan da olabilir.
Küvetin yeniden kalafatlanması gerekiyor.
84
00:07:49,929 --> 00:07:53,513
- Son birkaç saat içinde duş aldınız mı?
- Evet.
85
00:07:54,927 --> 00:07:56,615
- Sorun o olabilir.
- Peki.
86
00:07:56,640 --> 00:07:57,990
Nasıl anlayacaksın bunu?
87
00:07:58,896 --> 00:08:02,857
- Suyu açıp aşağıya damlatıyor mu bakarız.
- Duş almamı mı istiyorsun yani?
88
00:08:03,661 --> 00:08:04,496
Hayır.
89
00:08:04,640 --> 00:08:06,616
Friedrichlerin dairesine
damlatacak mı diye bakmak için...
90
00:08:06,640 --> 00:08:09,107
...hemen burada önünde
duş almamı mı istiyorsun?
91
00:08:10,705 --> 00:08:12,857
Ne yapacağınız
sikimde bile değil Bayan Olsen.
92
00:08:12,904 --> 00:08:14,896
Burada sızıntıyı halletmeye çalışıyorum.
93
00:08:21,746 --> 00:08:23,607
Bu hoşuma giderdi.
94
00:08:25,118 --> 00:08:26,770
Benimle ne cüretle böyle konuşursun?
95
00:08:27,579 --> 00:08:29,615
Evimden defol hemen.
96
00:08:29,640 --> 00:08:32,375
- Peki.
- Evimden defol git...
97
00:08:32,400 --> 00:08:34,099
...yoksa polis çağırırım.
98
00:08:34,600 --> 00:08:37,584
- Tamam.
- Duymadın mı? Defol dedim.
99
00:08:37,609 --> 00:08:39,451
Gidemem.
Yolu kapatıyorsun.
100
00:08:40,917 --> 00:08:44,505
Sorunun ne senin?
Kiracılarla bu şekilde konuşamazsın.
101
00:08:45,252 --> 00:08:47,872
Dinle Lee, işini iyi yapıyorsun.
Güvenilir birisin.
102
00:08:48,121 --> 00:08:50,099
Ama sürekli aynı şikâyetleri alıyorum.
103
00:08:50,560 --> 00:08:54,030
Kabasın, soğuk davranıyorsun,
günaydın demiyorsun.
104
00:08:54,055 --> 00:08:54,966
Yeter ya.
105
00:08:55,196 --> 00:08:56,855
Bay Emery, tesisatları tamir ediyorum...
106
00:08:57,864 --> 00:08:59,855
...çöpleri atıyorum,
dairleri boyuyorum...
107
00:08:59,880 --> 00:09:02,412
...elektrik işini yapıyorum,
yasalara ayrıkı bu.
108
00:09:03,280 --> 00:09:06,477
İşe zamanında geliyorum,
dört binaya bakıyorum...
109
00:09:06,502 --> 00:09:07,826
...bütün parayı siz alıyorsunuz.
110
00:09:08,920 --> 00:09:10,802
Ne istiyorsanız yapın.
111
00:09:11,537 --> 00:09:15,724
- Bayan Olsen'dan özür dileyebilir misin?
- Ne için?
112
00:09:18,080 --> 00:09:20,992
Tamam, tamam.
Ben konuşurum kadınla.
113
00:09:24,880 --> 00:09:26,056
- Buyur.
- Teşekkürler.
114
00:09:26,080 --> 00:09:27,798
- Nasılsın?
- İyiyim.
115
00:09:28,880 --> 00:09:31,654
- İşler nasıl, iyi mi?
- Evet.
116
00:09:31,720 --> 00:09:34,234
- Maçı izledin mi?
- Evet, izledim.
117
00:09:34,400 --> 00:09:36,152
- Bir şanları var mı?
- Hayır.
118
00:09:36,240 --> 00:09:38,470
Hiç yok.
119
00:09:38,560 --> 00:09:41,154
İlk ikisini kaybettiler,
kalan üçünü de kaybedecekler.
120
00:09:48,520 --> 00:09:50,590
Aman Tanrım!
Çok özür dilerim.
121
00:09:51,600 --> 00:09:52,999
- Sorun değil.
- Ben mi çarptım size?
122
00:09:53,080 --> 00:09:54,991
- Evet.
- Ben çarpmışım.
123
00:09:55,120 --> 00:09:57,031
- Sorun değil.
- Size peçete getireyim.
124
00:09:57,200 --> 00:09:59,919
- Sıkıntı değil.
- Lenny, peçete verebilir misin?
125
00:10:00,720 --> 00:10:02,517
Teşekkürler.
126
00:10:02,600 --> 00:10:06,158
- Teşekkür ederim. Buyur.
- Teşekkür ederim.
127
00:10:14,120 --> 00:10:17,078
Madem üzerine biramı döktüm
benim adım Sharon.
128
00:10:19,480 --> 00:10:23,552
- Sorun değil.
- Senin adın...
129
00:10:24,400 --> 00:10:25,992
Lee.
130
00:11:52,040 --> 00:11:56,275
- Nasılsın?
- Nasılsın?
131
00:11:56,400 --> 00:11:57,799
İyiyim.
132
00:11:57,880 --> 00:12:00,075
Bir şey soracağım,
beni tanıyor musunuz?
133
00:12:00,160 --> 00:12:03,833
- Tanımıyorum.
- Hayır, ben de tnaımıyorum.
134
00:12:03,920 --> 00:12:07,436
- Hiç karşılaşmadık değil mi?
- Hayır. Şu ana kadar hayır.
135
00:12:07,520 --> 00:12:09,033
Hayır.
136
00:12:09,120 --> 00:12:12,590
Ne diye bakıyorsunuz lan
o zaman bana?
137
00:12:12,720 --> 00:12:15,154
- Anlamadım?
- Ne diye bakıyorsunuz lan dedim?
138
00:12:15,280 --> 00:12:18,317
- Biraz yürüyüşe çık...
- Hayır, ibneden özür dileme sakın.
139
00:12:18,400 --> 00:12:20,675
Sana baktığımız falan yoktu gerçekten.
140
00:12:26,680 --> 00:12:28,830
Bırakın beni.
Yürüyüşe çıkmam lazım.
141
00:12:30,080 --> 00:12:31,593
Yürüyüşe çıkmak istiyorum lan.
142
00:12:51,320 --> 00:12:54,957
- Hangi sola döndü sence?
- Diğer sola.
143
00:12:55,040 --> 00:12:56,473
San Antonio on puan önde.
144
00:12:56,560 --> 00:12:58,676
Isaiah Thomas bu sezon çok iyiydi.
145
00:12:59,760 --> 00:13:01,796
3 puanlarla gömdü.
146
00:13:59,520 --> 00:14:01,556
Merhaba, ben Lee.
147
00:14:07,400 --> 00:14:09,550
Tamam.
148
00:14:09,640 --> 00:14:11,517
Ne zaman oldu?
149
00:14:13,640 --> 00:14:15,358
Şu anda nasıl?
150
00:14:21,880 --> 00:14:26,636
Hayır, sakın yapmayın onu.
Hemen oraya geliyorum ben.
151
00:14:28,800 --> 00:14:31,030
Bir buçuk saate kalmaz orada olurum.
152
00:14:32,240 --> 00:14:33,309
Tamam mı?
153
00:14:33,400 --> 00:14:35,630
Teşekkür ederim.
Görüşürüz.
154
00:14:46,640 --> 00:14:48,915
Bay Emery, yine ben.
155
00:14:49,000 --> 00:14:53,312
Jose'e ile konuştum.
Cuma gecesine kadar beni idare edebilir.
156
00:14:53,400 --> 00:14:57,871
Ondan sonra da ben gelene kadar
Gene MacAdavey yerime geçecek.
157
00:14:59,320 --> 00:15:01,103
Usta tesisatçı getirtene kadar...
158
00:15:01,128 --> 00:15:03,854
...Fredricklerin tavanına
yapabileceğim bir şey yok.
159
00:15:03,920 --> 00:15:06,195
Ne mi yapacaksın?
160
00:15:06,280 --> 00:15:09,477
Daha çok şey öğrenir öğrenmez
sana haber ederim.
161
00:15:09,560 --> 00:15:11,835
En az bir hafta
Manchester'da olmam gerek.
162
00:15:11,920 --> 00:15:13,751
Çok teşekkür ederim.
Görüşürüz.
163
00:15:31,280 --> 00:15:32,679
Hadisene.
164
00:15:35,640 --> 00:15:37,471
Bas gaza.
165
00:16:31,000 --> 00:16:33,513
- Merhaba Lee.
- Öldü mü?
166
00:16:38,000 --> 00:16:41,151
Üzgünüm Lee.
Bir saat önce vefat etti.
167
00:16:43,840 --> 00:16:44,875
Başın sağ olsun.
168
00:16:56,880 --> 00:16:58,518
Gördün mü onu?
169
00:16:59,200 --> 00:17:02,112
- Ben şey...
- George getirdi buraya.
170
00:17:02,200 --> 00:17:06,591
Sabah tekneye bakıyorduk
sonra birden...
171
00:17:06,680 --> 00:17:09,148
Nasıl desem, birden yere düştü.
172
00:17:09,240 --> 00:17:11,674
Başta şaka yapıyor sandım.
173
00:17:11,800 --> 00:17:14,917
Sonra ambulans çağırdım.
174
00:17:16,080 --> 00:17:17,798
Sonrası da bu.
175
00:17:21,840 --> 00:17:24,593
Dr. Muller'ı arayıp
burada olduğunu söyleyeyim.
176
00:17:24,720 --> 00:17:28,269
- Dr. Betheny nerede?
- Doğum izninde. Buradaymış.
177
00:17:28,400 --> 00:17:31,358
Lee? Ben Dr. Muller.
Telefonda konuşmuştuk.
178
00:17:31,440 --> 00:17:32,953
Evet. Merhaba.
179
00:17:33,040 --> 00:17:35,110
Başın sağ olsun.
180
00:17:36,440 --> 00:17:37,475
Teşekkür ederim.
181
00:17:37,600 --> 00:17:39,158
- Merhaba George.
- Merhaba Jim.
182
00:17:39,280 --> 00:17:42,674
- Ne durumdasın?
- İyiyim işte.
183
00:17:42,800 --> 00:17:45,712
- Çok üzücü bir gün.
- Evet.
184
00:17:48,720 --> 00:17:50,438
Kardeşim nerede?
185
00:17:50,520 --> 00:17:53,159
Aşağıda. İstersen görebilirsin.
186
00:17:54,920 --> 00:17:58,675
- Ne oldu peki?
- Kalp durması.
187
00:17:58,760 --> 00:18:02,548
Kalbinin zayıf durumda olduğunu biliyorsun
daha fazla dayanamadı.
188
00:18:03,640 --> 00:18:06,518
Zamanında gelemediğin için üzgünüm
ama telefonda da söylemiştim.
189
00:18:06,600 --> 00:18:08,556
Sikerim böyle işi.
190
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
Affedersin.
191
00:18:19,080 --> 00:18:21,355
- Sorun değil dostum.
- Hiç sıkıntı değil.
192
00:18:22,280 --> 00:18:24,510
Amcamı arayan oldu mu?
193
00:18:25,800 --> 00:18:27,631
Donny'i amcayı diyor.
194
00:18:27,760 --> 00:18:30,149
- Evet, yengem ve amcamın...
- Hayır Lee, hayır.
195
00:18:30,240 --> 00:18:34,233
Donny, bir süre önce
Minnesota'da bir iş buldu.
196
00:18:34,320 --> 00:18:36,311
Minnesota mu?
197
00:18:36,400 --> 00:18:40,279
Minnetonka, Minnesota'da
bir konfeksiyon işi bulmuştu.
198
00:18:40,360 --> 00:18:41,918
İnan inabilirsen.
199
00:18:44,000 --> 00:18:47,555
- Joe sana söylemedi mi?
- Hayır.
200
00:18:49,960 --> 00:18:53,039
İstiyorsan arayabilirim Lee.
Olanları söylerim.
201
00:18:55,600 --> 00:18:57,636
- Olur. Teşekkür ederim.
- Sorun değil.
202
00:18:57,720 --> 00:19:02,200
Neler olduğunu söyle.
Bu gece onları arayacağımı söyle.
203
00:19:03,640 --> 00:19:07,151
Cenaze işlerini konuşun.
Birisi benim karımı arasın.
204
00:19:08,600 --> 00:19:09,669
Karın...
205
00:19:11,480 --> 00:19:12,595
- Eski karım.
- Randi'yi mi?
206
00:19:12,680 --> 00:19:14,910
Randi, evet. Affedersin.
Randi'yi kastetmiştim.
207
00:19:15,000 --> 00:19:16,911
Aklıma gelmişti.
Ben hallederim onu.
208
00:19:17,000 --> 00:19:18,991
- Tamam. Teşekkür ederim.
- Sorun değil.
209
00:19:19,080 --> 00:19:21,992
- Şimdi görebilir miyim?
- Tabii ki de.
210
00:19:22,080 --> 00:19:26,073
Lee, bir şeye ihtiyacın olursa
burada bekliyorum ben.
211
00:19:26,160 --> 00:19:27,991
Tamam.
212
00:19:29,080 --> 00:19:30,559
Teşekkürler.
213
00:19:39,240 --> 00:19:42,516
- Selpak ister misin?
- Olur. Sağ ol.
214
00:19:42,600 --> 00:19:45,194
Birkaç tane selpak verebilir misin?
Teşekkür ederim canım.
215
00:19:48,520 --> 00:19:50,636
- Özür dilerim.
- Deme öyle.
216
00:20:02,200 --> 00:20:03,838
Dr. Betheny nasıl?
217
00:20:03,920 --> 00:20:06,434
Çok iyi durumda.
İkiz kızları oldu.
218
00:20:06,520 --> 00:20:08,636
- Irene söylemişti.
- Biliyorum.
219
00:20:08,720 --> 00:20:11,712
Öğlen arayıp haber veririm ben ona.
220
00:20:11,800 --> 00:20:16,031
- Abime çok iyi davranıyordu.
- Evet, öyleydi.
221
00:20:17,720 --> 00:20:20,917
Hastalığın genel adı
kronik kalp yetmezliği.
222
00:20:21,000 --> 00:20:22,035
Aman Tanrım!
223
00:20:22,160 --> 00:20:23,388
- Biliyor musunuz?
- Hayır.
224
00:20:23,480 --> 00:20:25,232
Ne diye "Aman Tanrım" diyorsun ya?
225
00:20:25,320 --> 00:20:28,954
- Ne olabilir ki?
- Açıklamaya çalışıyor canım.
226
00:20:29,080 --> 00:20:30,274
Özür dilerim Dr. Beth...
227
00:20:30,400 --> 00:20:32,520
- Betheny. - Betheny, özür dilerim.
Hiç doğru söyleyemem.
228
00:20:32,560 --> 00:20:33,629
Sorun değil.
229
00:20:33,720 --> 00:20:36,314
Lafınız yarım kalmıştı.
230
00:20:36,400 --> 00:20:40,473
Kalp kaslarının
yavaş yavaş bozunması oluyor.
231
00:20:40,560 --> 00:20:42,596
Genelde yaşlı insanlarda görülür...
232
00:20:42,720 --> 00:20:45,712
...ama nadiren de olsa
genç insanlarda da görüldüğü oluyor.
233
00:20:45,800 --> 00:20:49,478
Bazıları ara sıra olan nöbetlerle
50-60 yıl yaşar.
234
00:20:49,600 --> 00:20:53,918
Ama çoğunlusu ise Pazar günü geçirdiğiniz
epizod gibi düzenli epizodlar geçirir.
235
00:20:54,000 --> 00:20:57,080
Belirtileri kalp kaslarını zayıflatan
kalp krizi ile benzerdir.
236
00:20:57,120 --> 00:21:00,157
Bunlar bir iki haftalığına sizi
bitap düşürecektir.
237
00:21:00,240 --> 00:21:02,736
Kalbinizin durumunu takip etmemiz için
hastaneye yatmanız gerek.
238
00:21:02,760 --> 00:21:05,832
Kalp durması riski
iki haftada bire yükseldi.
239
00:21:05,920 --> 00:21:07,035
Aman Tanrım!
240
00:21:07,160 --> 00:21:09,310
Ama bu süre zarfında çoğu insan
oldukça sağlıklı hisseder.
241
00:21:09,400 --> 00:21:11,436
Normal bir hayat yaşabilirsiniz kısaca.
242
00:21:11,520 --> 00:21:17,520
Ne demek bazı insanlar 50-60 yıl yaşar?
Toplamda mı yani?
243
00:21:17,640 --> 00:21:20,200
Yoksa bu hastalığın teşhisi
konulduktan sonra mı?
244
00:21:20,280 --> 00:21:22,953
Ne demek istiyorsun?
Doğruyu söyle bana.
245
00:21:23,040 --> 00:21:24,314
Toplamda.
246
00:21:24,400 --> 00:21:27,710
Sizinle aynı durumda olan
çoğu insanın...
247
00:21:28,920 --> 00:21:31,992
...kalan yaşam süresi
beş veya on yıldır.
248
00:21:39,240 --> 00:21:41,196
İstatistikler geniş çapta
değişkenlik gösterir.
249
00:21:41,320 --> 00:21:44,392
Ama siz istatistik değilsiniz,
tek bir kişisiniz.
250
00:21:44,480 --> 00:21:47,438
Size neler olacağını henüz bilmiyoruz.
251
00:21:48,480 --> 00:21:50,789
Ama iyi huylu bir hastalık değildir.
252
00:21:53,920 --> 00:21:55,751
İyi huylu hastalık nedir?
253
00:21:57,040 --> 00:21:58,996
- Zehirli sarmaşık hastalığı.
- Ayak mantarı.
254
00:21:59,080 --> 00:22:00,195
Yine başladı komikliğe.
255
00:22:00,320 --> 00:22:01,719
- Elise, lütfen ama.
- İnanmıyorum.
256
00:22:01,840 --> 00:22:03,876
İnanmıyorum, ben ne zaman
kötü adam alacağım?
257
00:22:03,960 --> 00:22:06,315
- İpucu verir misin?
- Elise.
258
00:22:06,440 --> 00:22:08,158
- Baba.
- Ne var?
259
00:22:08,240 --> 00:22:12,674
Hayır, bir şey yok.
Hepimiz üzgünüz.
260
00:22:13,800 --> 00:22:17,216
Hep beraber dinleyeceğiz.
İstediğimiz soruları soracağız...
261
00:22:17,240 --> 00:22:19,879
...sonra ne yapacağımıza
birlikte karar vereceğiz, değil mi?
262
00:22:19,960 --> 00:22:21,029
Evet.
263
00:22:21,120 --> 00:22:23,759
Lafınız yarım kalmıştı Dr. Beth.
264
00:22:23,840 --> 00:22:25,751
- Dr. Bethany olacak baba.
- Doğru söyleme çalış.
265
00:22:25,840 --> 00:22:28,308
Ben burada komik bir şey göremiyorum.
266
00:22:28,400 --> 00:22:31,039
- Elise, sakin olmak zorundasın.
- Hayır.
267
00:22:31,160 --> 00:22:34,118
Hayır, yeter bu kadar.
Daha fazla katlanamam.
268
00:22:34,200 --> 00:22:38,591
- Elise, otur sana su getireyim.
- Baba karışma.
269
00:22:38,680 --> 00:22:40,238
Karışma da karışma.
Senin gibi...
270
00:22:40,320 --> 00:22:42,390
Herkes senin gibi olsun.
271
00:22:42,480 --> 00:22:47,238
- Kötü adam olmaktan bıktım artık ben.
- Hastaneye yatan kim?
272
00:22:47,320 --> 00:22:49,595
Tamam, ben kötü adam olurum...
273
00:22:49,720 --> 00:22:52,280
...hastanede kal
ve esprileri oğluna sen açıkla.
274
00:22:52,360 --> 00:22:54,590
- Eve gidiyorum ben.
- Eve mi gidiyorsun?
275
00:22:55,680 --> 00:22:57,875
- Eve mi gidiyorsun?
- Evet.
276
00:22:57,960 --> 00:22:59,678
- Ben getiririm onu.
- Siktir et.
277
00:22:59,800 --> 00:23:02,633
- Kesecek misin bu saçmalığı?
- Yetti artık bunlar!
278
00:23:26,440 --> 00:23:27,793
Teşekkür ederim Tony.
279
00:25:08,160 --> 00:25:11,789
Manchester'a gitmem gerekiyor.
Kimse Patrick'e söylemedi değil mi?
280
00:25:11,880 --> 00:25:13,856
Hayır. buraya gelmeni
beklememizi söyledin.
281
00:25:13,880 --> 00:25:15,632
Evet, teşekkür ederim.
282
00:25:16,840 --> 00:25:19,354
Şimdi...
283
00:25:21,360 --> 00:25:22,759
Şimdi yapılacaklar nelerdir?
284
00:25:22,840 --> 00:25:27,476
Cenaze evi ile irtibata geçmeniz gerek.
Onlar aşağı yukarı her şeyi hallediyor.
285
00:25:29,560 --> 00:25:30,680
Hiçbirinin adını bilmiyorum.
286
00:25:30,840 --> 00:25:33,274
- Sorun değil. Size yardımcı oluruz biz.
- Evet.
287
00:25:34,120 --> 00:25:36,236
- Direkt gelip alacaklar mı?
- Evet.
288
00:25:36,320 --> 00:25:37,958
Görüşmeleri ben yaparım Lee.
289
00:25:38,080 --> 00:25:40,719
- Yardıma ihtiyacın olursa haber et yeter.
- Teşekkür ederim.
290
00:25:42,680 --> 00:25:48,439
Tekneyi, websitesini
her şeyi konuşmamız lazım.
291
00:25:48,520 --> 00:25:50,078
Tabii ki. Ben buradayım.
292
00:25:56,000 --> 00:25:58,639
Okul dağılmadan orada olmam gerek...
293
00:25:58,720 --> 00:26:01,314
Joe'nun eşyalarını alman için
imza atman gerek.
294
00:26:01,400 --> 00:26:02,799
Bu taraftan.
295
00:26:07,240 --> 00:26:08,753
Burayı imzala yeter.
296
00:26:15,240 --> 00:26:19,195
Joe'nun eşyaları nerede?
Burada, plastik poşetteydi.
297
00:26:21,760 --> 00:26:23,034
Biraz bekle.
298
00:26:25,600 --> 00:26:27,272
Joe'nun eşyaları nerede?
299
00:26:28,360 --> 00:26:29,856
Güzel, güzel. Aferin, tut!
300
00:26:29,880 --> 00:26:32,838
- Böyle mi?
- Evet ama parmağın kaldır.
301
00:26:32,920 --> 00:26:34,896
Gerilirse direkt parmağını keser.
302
00:26:34,920 --> 00:26:36,672
- O zaman ne olacağını biliyorsun.
- Ne?
303
00:26:36,760 --> 00:26:39,797
Köpekbalıkları kanın kokusunu alıp
tekneyi parçalar.
304
00:26:39,880 --> 00:26:41,950
- Hayır, parçalamazlar.
- Evet, parçalarlar.
305
00:26:42,120 --> 00:26:43,599
- Baba parçalarlar mı?
- Evvet.
306
00:26:43,680 --> 00:26:44,680
Kesin be.
307
00:26:44,760 --> 00:26:47,274
Bir keresinde okul dolusu köpekbalığının
bir tekneyi karton gibi...
308
00:26:47,360 --> 00:26:48,759
...parçalara ayırdığını görmüştüm.
309
00:26:48,840 --> 00:26:50,831
Çocuğun biri suya
yara bandı atmıştı çünkü.
310
00:26:50,960 --> 00:26:53,428
Aynen. Aynen, atmıştı.
311
00:26:55,120 --> 00:26:57,794
- Evet.
- Hayır, atmadı.
312
00:26:57,880 --> 00:26:59,518
Bazen onları uzak tutmanın tek yolu...
313
00:26:59,600 --> 00:27:02,353
...dikkatlerini dağıtmak için
çocuğu direkt denize atmaktır.
314
00:27:02,440 --> 00:27:05,034
Kesin be. Köpekbalıkları
okullarda yüzemez.
315
00:27:05,120 --> 00:27:08,032
- Ne? - Köpekbalıkları
okullarda yüzemez diyor.
316
00:27:08,120 --> 00:27:10,759
- Zeki çocuk.
- Çok zeki.
317
00:27:10,840 --> 00:27:13,559
Çok zeki bir çocuk
bir teknenin etrafında dolanan...
318
00:27:13,640 --> 00:27:16,552
...okul dolusu devasa köpekbalıklarının
ağzına layık bir yiyecektir.
319
00:27:16,640 --> 00:27:20,576
- Lee amca, kapat çeneni.
- Olta gerildi. Olta gerildi.
320
00:27:20,600 --> 00:27:23,319
Demire bastırma.
Parmağına dikkat et.
321
00:27:23,440 --> 00:27:25,829
- Olta gerilmiş.
- Bana vurma, balığı yakala.
322
00:27:25,960 --> 00:27:27,837
- Küfür yok.
- Olta balık bakılmış.
323
00:27:27,920 --> 00:27:30,275
Ben hallederim. Biz hallederiz.
Tekneyi sür sen, işine bak.
324
00:27:30,360 --> 00:27:31,918
Kancaya geçmesi lazım.
325
00:27:32,000 --> 00:27:33,638
Kes sesini. Kendi işine bak.
326
00:27:33,760 --> 00:27:36,228
- Hangi balık bu?
- Beyaz köpekbalığı olmalı.
327
00:27:36,320 --> 00:27:38,754
Kesin beyaz köpekbalığıdır Patty.
İskarmoz da olabilir.
328
00:27:38,840 --> 00:27:40,910
Köpekbalığı değil.
329
00:27:41,000 --> 00:27:43,036
- Çek hadi.
- Köpekbalığı değil.
330
00:27:43,120 --> 00:27:44,519
Kes konuşmayı...
331
00:28:44,320 --> 00:28:46,470
Bu nasıl onlara bağlı olabiliyor?
332
00:28:46,560 --> 00:28:48,056
Bağlı değil evlat.
Öyle görünüyor sadece.
333
00:28:48,080 --> 00:28:49,296
Sana adaları öğretmeye çalışıyorum.
334
00:28:49,320 --> 00:28:52,676
Bu zengin birinin satın aldığı ada,
kimse ev yapamıyor üstüne.
335
00:28:52,760 --> 00:28:55,672
Adam o kadar zengin.
Baker Adası, Misery Adası.
336
00:28:55,760 --> 00:28:58,399
Misery Adası, ben
ve Randi yengenin evlendiği yer.
337
00:29:06,800 --> 00:29:08,518
- O kim?
- Merhaba canım.
338
00:29:10,360 --> 00:29:12,555
Suzy, baban geldi.
339
00:29:15,760 --> 00:29:17,637
Merhaba Suzy. Baban geldi.
340
00:29:17,760 --> 00:29:20,194
- Merhaba baba.
- Merhaba canım.
341
00:29:23,720 --> 00:29:25,073
Sarıl.
342
00:29:29,720 --> 00:29:31,517
Tanrım! Boynumu kıracaksın.
343
00:29:33,000 --> 00:29:34,115
Lee?
344
00:29:35,240 --> 00:29:36,468
Benim canım.
345
00:29:38,280 --> 00:29:41,314
Merhaba. İyi vakit geçirdin mi?
346
00:29:41,400 --> 00:29:43,152
Evet, çok iyiydi.
Annen nerede?
347
00:29:43,280 --> 00:29:45,589
- Gittiler.
- Olamaz.
348
00:29:45,720 --> 00:29:47,517
Evet, o da seni özleyeceği için üzgün.
349
00:29:47,600 --> 00:29:49,716
Yine görüşürüz mutlaka.
Uyuyabildin mi?
350
00:29:49,800 --> 00:29:52,553
Evet. Annem buradayken
hep rahat uyuyorum.
351
00:29:52,640 --> 00:29:55,154
Çok kötü oldu o zaman.
Merhaba Kary.
352
00:29:55,240 --> 00:29:58,394
Merhaba baba.
Baba...
353
00:29:58,480 --> 00:30:01,592
Yere indireceğim, merak etme.
Bir kere öpeceğim sadece.
354
00:30:01,720 --> 00:30:03,551
- Kızım dur, dur!
- Karen. Karen.
355
00:30:03,640 --> 00:30:05,232
Az kalsın kafa üstü düşüyordun.
356
00:30:06,320 --> 00:30:10,833
- Kuaför salonu yapıyorum.
- Öyle mi? Çok iyi olmuş.
357
00:30:10,920 --> 00:30:12,638
Saçımı kesmek ister misin?
358
00:30:12,720 --> 00:30:14,995
Sadece kızlar girebilir.
Kusura bakma.
359
00:30:15,080 --> 00:30:17,355
Sorun değil.
Anlıyorum canım.
360
00:30:18,600 --> 00:30:21,398
Birkaç still öğrenmek için
TV seyredebilir miyim?
361
00:30:21,480 --> 00:30:22,629
- Hayır.
- Evet.
362
00:30:24,240 --> 00:30:25,639
İzle hadi.
363
00:30:26,920 --> 00:30:28,239
Yapma.
364
00:30:30,920 --> 00:30:32,638
Nasılsın bakalım?
365
00:30:33,840 --> 00:30:35,990
- Daha iyi.
- Öyle mi?
366
00:30:36,080 --> 00:30:38,230
- Evet.
- Sesin iyi geliyor.
367
00:30:38,320 --> 00:30:42,995
- Olta takımı mı kullandınız?
- Evet, ondan kullandık.
368
00:30:43,080 --> 00:30:46,755
Patty kocaman bir lüfer yakaladı.
Tam sekiz kilo.
369
00:30:46,840 --> 00:30:48,671
Hadi ya? Çok iyiymiş.
370
00:30:48,760 --> 00:30:50,800
Hayatımda hiç kimseyi
öyle mutlu görmemiştim.
371
00:30:50,880 --> 00:30:51,880
Oda ne kadar da düzenli.
372
00:30:51,960 --> 00:30:55,350
- Çok düzenlisin.
Tam bir ev hanımısın. - Siktir oradan.
373
00:30:55,440 --> 00:30:56,998
Hadi be.
374
00:30:57,080 --> 00:30:59,640
Uzak dur benden.
Yapma.
375
00:31:00,800 --> 00:31:03,678
Yapma.
Dur lütfen.
376
00:31:03,840 --> 00:31:06,953
Hastayım.
Yeter.
377
00:31:07,040 --> 00:31:08,268
Ciddiyim, uzak dur benden.
378
00:31:13,200 --> 00:31:14,269
Merhaba Stanny.
379
00:31:14,360 --> 00:31:15,998
Sakın.
Rahat bırak çocuğu.
380
00:31:16,120 --> 00:31:18,120
- Daha yeni susturdum?
- Neden ağlamıyorsun sen?
381
00:31:18,200 --> 00:31:19,936
Daha yeni mi susturdun?
Ne diye susturdun ki?
382
00:31:19,960 --> 00:31:22,440
- Kucağına alma Lee.
- Niye almayacak mışım?
383
00:31:22,560 --> 00:31:25,518
- Ağlamıyorsa hiç dokunma çocuğa.
- Hiç dokunma mı?
384
00:31:25,600 --> 00:31:28,216
Annenle ben, evleneceğimize
onu yapmalıydık.
385
00:31:28,240 --> 00:31:32,233
- Kes be. - Sen olmazdın o zaman.
Kardeşlerin olmazdı.
386
00:31:32,320 --> 00:31:35,676
Kendi oturma odamda rahat rahat
futbol maçlarımı izleyebilirdim.
387
00:31:35,760 --> 00:31:38,672
Ne diyeceğim,
git belanı bul.
388
00:31:38,760 --> 00:31:41,274
Louise. Merhaba evlat.
389
00:31:41,360 --> 00:31:44,432
Çok yakışıklısın, biliyorsun değil mi?
390
00:31:44,520 --> 00:31:48,511
Gördün mü?
Ağlatmadım çocuğu.
391
00:31:49,440 --> 00:31:51,749
Beşiğe gidiyorsun.
İşte böyle.
392
00:31:52,400 --> 00:31:55,233
Ağlamıyor çünkü
nasıl davranacağımı biliyorum.
393
00:31:57,760 --> 00:31:59,671
O nasıl?
Joe nasıl?
394
00:31:59,760 --> 00:32:04,756
İyi. Bir şeyi yok.
Durumu iyi gidiyor.
395
00:32:04,840 --> 00:32:07,832
Biranız bitmedi mi peki?
Yetti mi size?
396
00:32:07,920 --> 00:32:11,590
Evet. İdareli içtik.
397
00:32:11,680 --> 00:32:14,558
O tekneye binmeyi neden bu kadar
çok sevdiğinizi anlayamıyorum.
398
00:32:14,640 --> 00:32:16,835
Nasıl yani?
Denizi çok seviyoruz.
399
00:32:16,920 --> 00:32:19,434
Öyle mi? O denizde
kaç tane bira devirdiniz?
400
00:32:19,560 --> 00:32:21,471
- Sekiz.
- Sekiz mi?
401
00:32:21,560 --> 00:32:24,154
Evet, yedi saatte sekiz tane.
402
00:32:24,280 --> 00:32:27,556
- Bu da...
- Çok etkilendim.
403
00:32:27,640 --> 00:32:28,789
...saatte...
404
00:32:32,400 --> 00:32:36,632
...1.1428572 bira yapıyor.
405
00:32:36,720 --> 00:32:39,314
Sanki hiçbir şey içmemişsin gibi.
406
00:32:39,400 --> 00:32:41,675
Bıraktığımı söylemiştim sana.
407
00:32:45,760 --> 00:32:48,638
Hayır, olmaz.
Ne yapacaksın acaba?
408
00:32:50,720 --> 00:32:53,393
Duş alacağım anlaşılan.
409
00:32:53,480 --> 00:32:55,232
Randi, inan bana.
410
00:32:55,320 --> 00:32:57,276
Çocuğun yüzünü görmeliydin.
411
00:32:59,560 --> 00:33:00,834
Çok mutluydu.
412
00:33:00,920 --> 00:33:03,878
Atlı Karınca'ya binen
bizim kızlar gibiydi.
413
00:33:04,840 --> 00:33:07,479
Saf mutluluktu.
414
00:33:12,040 --> 00:33:14,395
Yapma ama, hastayım.
Hastayım dedim.
415
00:33:14,480 --> 00:33:16,118
Çok ama...
416
00:33:16,200 --> 00:33:20,113
Çok kötü hastayım canım.
417
00:33:24,200 --> 00:33:26,191
Nefes almayı daha da zorlaştırıyor.
418
00:33:33,840 --> 00:33:35,910
Okulda değil mi?
Hani okul...
419
00:33:36,000 --> 00:33:37,176
- Çocuk kesin...
- Ne?
420
00:33:37,200 --> 00:33:39,509
Affedersin. Telefonum...
421
00:33:39,600 --> 00:33:41,318
- Affedersin, tekrar söyle.
- Sorun değil.
422
00:33:41,400 --> 00:33:43,736
Kesin hokey antrenmanına gitmiştir.
423
00:33:43,760 --> 00:33:45,432
Hokey takımında mı?
424
00:33:45,520 --> 00:33:47,590
Evet, takımda.
Çok iyi de oynuyor.
425
00:33:47,680 --> 00:33:49,750
Joe ne durumda?
İyi mi?
426
00:33:49,880 --> 00:33:50,880
Evet, iyi.
427
00:33:50,920 --> 00:33:52,717
Antrenman nerede?
Okulda mı?
428
00:33:52,840 --> 00:33:54,796
Hayır, Gloucester'da
antrenman yapıyorlar.
429
00:33:54,880 --> 00:33:56,279
Gloucester'ın...
430
00:33:56,360 --> 00:33:58,316
- Anlamadım, okulda değil mi?
- Hayır.
431
00:33:58,400 --> 00:34:00,470
- Ne?
- Beni duyabiliyor musun?
432
00:34:00,640 --> 00:34:02,949
- Telefon... - Sorun değil.
Beni duyabiliyor musun?
433
00:34:03,040 --> 00:34:04,871
- Evet.
- Gloucester'ta, anladın mı?
434
00:34:05,000 --> 00:34:07,594
- Anladım.
- Rockport takımıyla oynuyoruz.
435
00:34:07,720 --> 00:34:10,632
- Ama onlar lig takımı.
- Anladım. Sağ ol Paul.
436
00:34:10,720 --> 00:34:12,536
Ne demek.
Joe'ya geçmiş olsun dileklerimi ilet.
437
00:34:12,560 --> 00:34:13,595
İletirim.
438
00:34:13,680 --> 00:34:15,318
Ne oldu?
439
00:34:15,400 --> 00:34:17,834
Joe Chandler hastaneye yatmış yine.
440
00:34:17,920 --> 00:34:19,319
- Çok acı.
- Aynen.
441
00:34:19,440 --> 00:34:22,079
- Telefondaki kimdi?
- Lee Chandler.
442
00:34:22,200 --> 00:34:25,192
- Lee Chandler mı?
- Ta kendisi.
443
00:34:48,760 --> 00:34:51,149
Kesin şunu.
444
00:34:51,240 --> 00:34:53,117
Chandler.
445
00:34:53,200 --> 00:34:54,428
Kes dedim.
446
00:34:54,520 --> 00:34:55,839
Bir daha yaparsan oyun dışı kalırsın.
447
00:34:55,920 --> 00:34:57,911
Anladın mı Chandler?
Bir kez daha.
448
00:34:58,000 --> 00:34:59,228
Sikerim ya.
449
00:34:59,360 --> 00:35:02,670
- Ne dedin?
- Sikerim böyle işi.
450
00:35:02,760 --> 00:35:04,616
Pekala, oyun dışısın.
Chandler, yedek kulübesindesin.
451
00:35:04,640 --> 00:35:05,834
Peki.
452
00:35:05,920 --> 00:35:07,672
Sor bakayım sikimde mi.
453
00:35:08,760 --> 00:35:10,159
Ne dedin?
454
00:35:12,720 --> 00:35:15,919
- Koç, amcası gelmiş.
- Babası hastaneye yatmış olmalı.
455
00:35:16,000 --> 00:35:17,877
Kimin babası?
Chandler'ın mı?
456
00:35:17,960 --> 00:35:20,336
Sadece Bay Chandler hastaneye
yattığı zaman gelir.
457
00:35:20,360 --> 00:35:22,874
Kronik kalp yetmezliği var.
Patrick'in babasında yani.
458
00:35:22,960 --> 00:35:24,439
Bu Lee Chandler yani?
459
00:35:25,680 --> 00:35:26,874
Meşhur Lee Chandler demek.
460
00:35:26,960 --> 00:35:29,120
Evet ama o olayın
saçmalık olduğunu biliyorsun koç.
461
00:35:29,160 --> 00:35:30,559
Büyük bir saçmalık amına koyayım.
462
00:35:30,680 --> 00:35:33,399
- Laflarınıza dikkat edecek misiniz?
- Affedersin.
463
00:35:40,320 --> 00:35:43,392
Biraz kendi işinize bakın tamam mı?
464
00:35:43,480 --> 00:35:45,869
Ara verin.
Su için.
465
00:36:21,480 --> 00:36:23,516
Pekala, gösteri bitmiştir.
466
00:36:27,480 --> 00:36:29,118
Hadi. Hadi.
467
00:36:29,200 --> 00:36:30,428
İyi misin kardeşim?
468
00:36:30,520 --> 00:36:33,034
Sopaları alacak mısınız?
469
00:36:57,400 --> 00:36:58,515
Tekrar düzen alın.
470
00:36:58,600 --> 00:36:59,669
Hadi, çabuk.
471
00:37:13,800 --> 00:37:16,394
Hastanaye gidip birkaç evrak daha
imzalamam gerekiyor.
472
00:37:16,480 --> 00:37:18,118
Görmek istiyor musun?
473
00:37:20,200 --> 00:37:23,112
Bilmiyorum.
Neden ki?
474
00:37:23,200 --> 00:37:24,758
Nasıl görünüyor?
475
00:37:25,720 --> 00:37:27,358
Ölü gibi görünüyor.
476
00:37:28,240 --> 00:37:31,391
Hiç uyuyormuş gibi falan görünmüyor.
477
00:37:32,680 --> 00:37:34,591
Ama iğrenç de görünmüyor.
478
00:37:39,000 --> 00:37:40,433
Emin değilim.
479
00:37:47,280 --> 00:37:49,919
Görmek zorunda değilsin.
480
00:37:53,160 --> 00:37:54,832
Ben görmek istemiştim.
481
00:37:54,960 --> 00:37:57,758
O görüntünün hafızana kazınmasını
istemeyebilirsin. Senin...
482
00:37:59,280 --> 00:38:00,633
Karar senin.
483
00:38:12,840 --> 00:38:15,195
Ne yapmak istiyorsun?
484
00:38:15,280 --> 00:38:16,679
Seni eve götürmemi ister misin?
485
00:38:20,200 --> 00:38:22,077
Senin adına
karar vermemi mi istiyorsun?
486
00:38:25,640 --> 00:38:26,868
Gidelim hadi.
487
00:38:28,440 --> 00:38:30,680
- Ne yapıyorsun lan?
- İçeri gidelim dedim ya.
488
00:38:30,720 --> 00:38:32,936
Hayır, gidelim hadi deyip
arabadan çıkmaya...
489
00:38:32,960 --> 00:38:35,474
İçeriyi kastetmiştim.
Sorunun ne senin?
490
00:38:35,600 --> 00:38:39,673
- Sorun, ayağını kopartabilirdim.
- Yanlış söylediğim için özür dilerim.
491
00:38:46,640 --> 00:38:48,119
Özür dilerim Lee amca.
492
00:38:48,200 --> 00:38:50,316
Ben de özür dilerim.
Korktum bir an.
493
00:38:55,680 --> 00:38:57,352
Tamam. Yeter.
Teşekkür ederim.
494
00:38:58,880 --> 00:39:00,598
Ne demek.
495
00:39:21,320 --> 00:39:25,871
- Otomatiği çalıştırman gerek.
- Otomatik yok bende.
496
00:39:26,680 --> 00:39:28,511
Ben yaparım.
Şifresi vardı.
497
00:39:44,040 --> 00:39:46,679
Birkaç arkadaşımı çağırsam
bir şey olur mu?
498
00:39:46,760 --> 00:39:48,352
Arayacağımı söylemiştim.
499
00:39:48,480 --> 00:39:51,995
- Ara. - Pizza da sipariş edebilir miyiz?
Evde yiyecek hiçbir şey yok.
500
00:39:52,080 --> 00:39:53,399
Olur.
501
00:39:55,160 --> 00:39:56,479
Nasıl istersin?
502
00:39:56,560 --> 00:39:58,790
Ne olursa olsun.
Teşekkür ederim.
503
00:40:13,080 --> 00:40:14,638
En azından acı çekmedi.
504
00:40:14,720 --> 00:40:17,234
Aile için üzücüdür
ama kişi için böylesi daha iyi.
505
00:40:17,320 --> 00:40:19,696
Çok iyi bir adamdı Patrick,
hakkını vermeliyim.
506
00:40:19,720 --> 00:40:21,517
Aynen öyle.
507
00:40:21,600 --> 00:40:24,034
Aklıma geliyor, bir keresinde...
508
00:40:25,760 --> 00:40:27,800
...altıncı sınıftayken
bizi tekneyle gezdirmişti.
509
00:40:27,880 --> 00:40:30,592
- Evet, benim de aklıma geliyor.
- Can yelekleri giydirtmişti.
510
00:40:30,680 --> 00:40:33,399
Ben de demiştim ki,
"Ne fark eder Bay Chandler?
511
00:40:33,480 --> 00:40:35,520
...tekne bu havada batarsa
her türlü ölürüz."
512
00:40:35,560 --> 00:40:37,360
Onu da hatırlıyorum.
Sonra bize...
513
00:40:37,440 --> 00:40:40,193
"Suya düştüğünde can yelekleri köpek
balıklarının işini kolaylaştırır." demişti.
514
00:40:40,280 --> 00:40:42,191
Ukalanın tekiydi yeminle.
515
00:40:42,280 --> 00:40:44,635
Köpekbalığı esprilerini çok severdi.
516
00:40:44,720 --> 00:40:46,551
Komik biriydi.
517
00:40:46,640 --> 00:40:50,599
Aynen.
Aynı zamanda kibar biriydi.
518
00:40:50,680 --> 00:40:52,955
Tıpkı oğlu gibi.
519
00:41:00,360 --> 00:41:02,316
Eskiden yıldız gemisi kaptanı
olan biri varmış.
520
00:41:02,480 --> 00:41:04,994
- Eski yıldız gemisi kaptanı...
- Yine mi Star Trek?
521
00:41:05,120 --> 00:41:07,793
- Susacak mısın oğlum?
- Siktir lan. Star Trek berbattır.
522
00:41:07,880 --> 00:41:09,313
Eski kafalının tekisin.
523
00:41:09,400 --> 00:41:12,312
Star Trek günümüz sinemasının
olmazsa olmazlarındandır.
524
00:41:12,400 --> 00:41:14,709
Anlatlan Star Trek'i,
aydınlat beni.
525
00:41:14,800 --> 00:41:16,496
- Anlatayım.
- Ne zamandır arkadaşız?
526
00:41:16,520 --> 00:41:18,476
- Nasılsın canım?
- İyiyim.
527
00:41:18,760 --> 00:41:20,296
Yeter artık ama.
Başladın bir kere.
528
00:41:20,320 --> 00:41:22,117
Bu ne cesaret?
Susar mısın lütfen?
529
00:41:22,240 --> 00:41:26,358
- Star Trek'e sokayım. - İzlediğin bütün
bilmi kurgular Star Trek'ten esinlenmiştir.
530
00:41:26,480 --> 00:41:28,471
Star Trek saçmalıktır.
Star Trek eskimiştir.
531
00:41:28,560 --> 00:41:31,715
- Yol Savaşçıları, Matrix.
- Dedemin osuruğu gibi eski.
532
00:41:33,360 --> 00:41:35,920
Star Trek'e bayılırım ben.
Tövbe de.
533
00:41:36,000 --> 00:41:38,309
Patrick'e sor.
O da sever.
534
00:41:38,400 --> 00:41:40,136
- Patrick sen ne diyorsun?
- Sor hadi.
535
00:41:40,160 --> 00:41:42,833
Şu anda Star Trek'i
konuştuğumuza inanmıyorum.
536
00:41:47,160 --> 00:41:48,718
Star Trek'i ben de severim.
537
00:41:48,800 --> 00:41:50,074
Teşekkür ederim.
538
00:41:51,680 --> 00:41:53,796
Merhaba Lee amca.
539
00:41:53,880 --> 00:41:57,429
Silvie burada kalsa bir sorun olur mu?
Babam hep izin verirdi.
540
00:41:57,520 --> 00:41:59,670
Bana niye soruyorsun o zaman?
541
00:42:01,320 --> 00:42:02,639
Bir sebebi yok.
542
00:42:03,680 --> 00:42:05,033
Sağ ol.
543
00:42:08,960 --> 00:42:10,678
Bir şey olacağından değil de...
544
00:42:10,760 --> 00:42:14,196
...ailesi, burada kaldığında
aşağı katta kaldığını sanıyor.
545
00:42:14,280 --> 00:42:18,159
Olur da sorarlarsa,
aşağıda kaldığını söyleyebilir misin?
546
00:42:22,560 --> 00:42:25,279
- Ailesini tanımıyorum bile.
- Tanıyorsun.
547
00:42:25,360 --> 00:42:27,920
McGannler.
Frank ve Pat McGann.
548
00:42:28,040 --> 00:42:29,758
- Silvie McGann mi?
- Evet.
549
00:42:32,040 --> 00:42:33,439
- Peki.
- Yani...
550
00:42:34,920 --> 00:42:36,638
Aşağıda kaldığını söyleyecek misin?
551
00:42:36,760 --> 00:42:39,399
- Ararlarsa falan yani?
- Evet.
552
00:42:50,120 --> 00:42:52,156
Kondom kullan demem mi gerekiyor?
553
00:42:52,240 --> 00:42:54,151
Hayır...
554
00:42:55,360 --> 00:42:57,476
Joe böyle mi diyordu?
555
00:42:57,560 --> 00:43:02,233
Hayır. Yani evet. Bütün o nutuk
meselesini halletmiştik.
556
00:43:03,120 --> 00:43:04,155
- Anlayacağın...
- Tamam, anladım.
557
00:43:04,240 --> 00:43:06,629
Çok ses yaparsak haber ver yeter.
558
00:43:08,640 --> 00:43:09,959
Peki.
559
00:43:24,200 --> 00:43:27,272
Annemi arayıp
babamı söylemem gerekiyor mu?
560
00:43:30,000 --> 00:43:31,638
Hayır, ben aramazdım Patty.
561
00:43:31,760 --> 00:43:35,958
Hem kimse nerede olduğunu bilmiyor.
562
00:43:36,040 --> 00:43:37,109
Haklısın.
563
00:43:37,200 --> 00:43:39,953
Biliyorum, biliyorum.
Ne diyeceğini merak ettim.
564
00:43:42,040 --> 00:43:45,350
Her neyse.
İyi geceler Lee amca.
565
00:43:45,440 --> 00:43:46,953
İyi geceler.
566
00:43:58,280 --> 00:43:59,952
Sus be.
567
00:44:03,640 --> 00:44:06,871
Kes sesini ya, kes sesini.
Elise, sana diyorum.
568
00:44:08,240 --> 00:44:09,389
Siktir.
569
00:44:11,000 --> 00:44:12,069
Gel böyle.
570
00:44:12,160 --> 00:44:15,152
Lee, Patty'i yukarı çıkarıp
elini yüzünü yıkayabilir misin?
571
00:44:17,480 --> 00:44:18,799
- Gel evlat.
- Gidin hadi.
572
00:44:18,880 --> 00:44:20,996
Her şey yolunda.
Ben de hemen gelirim.
573
00:44:21,080 --> 00:44:23,435
Yukarı çık Patty.
Her şey yolunda.
574
00:44:23,520 --> 00:44:25,909
Topa vuruşun harikaydı bence.
575
00:44:32,080 --> 00:44:33,832
Lanet olsun.
576
00:44:33,998 --> 00:44:35,091
Gidin buradan.
577
00:44:38,326 --> 00:44:39,748
Senin yaptığın işi.
578
00:44:51,280 --> 00:44:52,838
Bir susun lan.
579
00:45:14,775 --> 00:45:20,775
Sevgili anneceğim,
sana mesaj atmamın sebebi...
580
00:45:30,400 --> 00:45:33,472
Beverly, Massachusetts.
Gallagher Cenaze Evi lütfen.
581
00:45:34,400 --> 00:45:35,549
Günaydın.
582
00:45:35,640 --> 00:45:37,198
Selam.
583
00:45:42,280 --> 00:45:43,872
Merhaba, benim adım Lee Chandler.
584
00:45:43,960 --> 00:45:48,158
Kardeşim Joseph Chandler
Beverly Hastanesi morgunda.
585
00:45:48,240 --> 00:45:52,233
Ayarlamalar için kimle
görüşmem gerektiğini bilmiyorum.
586
00:45:55,760 --> 00:45:57,034
Olur, teşekkür ederim.
587
00:46:04,360 --> 00:46:08,475
Evet.
Evet, az önce konuş...
588
00:46:08,560 --> 00:46:13,633
Evet, adım Lee Chandler.
Kardeşim Beverly Hastanesi morgunda.
589
00:46:14,560 --> 00:46:15,675
Evet.
590
00:46:18,960 --> 00:46:20,075
Tamam.
591
00:46:21,120 --> 00:46:22,792
Anlıyorum.
Bir sonraki...
592
00:46:24,600 --> 00:46:28,954
Bir sonraki aşamayı ayarlamak için
ne yapmam gerektiğini öğrenmek için aradım.
593
00:46:34,080 --> 00:46:36,036
Anladım.
Teşekkür ederim.
594
00:46:39,000 --> 00:46:39,748
Peçete verebilir misin?
595
00:46:39,773 --> 00:46:40,421
Evet.
596
00:46:42,200 --> 00:46:45,192
Aynen.
Cenazesini almam için...
597
00:46:45,320 --> 00:46:47,276
...ne yapmam gereki...
598
00:46:47,360 --> 00:46:50,352
Affedersiniz Bay Chandler. Bence
Patrick bunları duymak zorunda değil.
599
00:46:50,440 --> 00:46:52,749
Hayır, bir sıkıntı yok.
600
00:46:52,840 --> 00:46:53,875
Anlamadım.
601
00:46:53,960 --> 00:46:57,316
Cenazesini Manchester'a getirmek
neden uzun sürecekmiş?
602
00:46:57,400 --> 00:47:00,392
Otobandan yedi dakikanızı alacak,
bu yüzden mi bu kadar pahalıya geliyor?
603
00:47:00,480 --> 00:47:03,119
Araç 127 nolu yoldan gelirse
ne kadar tutar?
604
00:47:03,200 --> 00:47:04,997
İnanmıyorum.
Bütün derdi bu mu?
605
00:47:05,080 --> 00:47:07,230
Bir sorun yok.
606
00:47:11,520 --> 00:47:13,511
- Teşekkür ederim Lee amca.
- Rica ederim.
607
00:47:14,480 --> 00:47:16,550
- Teşekkür ederim Bay Chandler.
- Rica ederim.
608
00:47:33,000 --> 00:47:34,194
Evet.
609
00:47:35,360 --> 00:47:37,078
Küfürlü konuşmayı unutacağız.
610
00:47:38,360 --> 00:47:40,954
Yumrukları unutacağız.
611
00:47:41,040 --> 00:47:44,271
Ama birkaç gün antrenmanlardan
uzak durmanı istiyorum.
612
00:47:44,360 --> 00:47:46,715
Seni buzda istemiyorum.
613
00:47:46,840 --> 00:47:48,751
Doğruyu söylemek gerekirse efendim...
614
00:47:48,840 --> 00:47:53,040
...biraz kafa dağıtmak iyi gelecektir.
- Buz, kafa dağıtmak değildir.
615
00:47:54,320 --> 00:47:56,675
Buzdayken kafan orada olmak zorunda.
616
00:47:58,440 --> 00:48:01,079
Birkaç gün ara ver,
sonrasını konuşuruz.
617
00:48:03,040 --> 00:48:05,190
Bak...
618
00:48:05,280 --> 00:48:09,239
...ben de babamı
senin yaşındayken kaybetmiştim.
619
00:48:09,320 --> 00:48:10,389
Yani...
620
00:48:12,080 --> 00:48:14,389
...neler yaşadığını anlayabiliyorum.
621
00:48:15,880 --> 00:48:17,154
Konuşmak istersen...
622
00:48:17,240 --> 00:48:21,153
...veya dertleşecek birini ararsan...
623
00:48:21,240 --> 00:48:23,276
...ya da laflayacak birini...
624
00:48:23,360 --> 00:48:25,351
...kapı açık.
625
00:48:34,960 --> 00:48:37,554
- Müzik açsam sorun olur mu?
- Hayır.
626
00:48:44,240 --> 00:48:45,958
Bu adamları sever misin?
627
00:48:47,760 --> 00:48:51,116
Solo gitarı biraz zayıf kalmış
ama iyiler onun dışında.
628
00:48:51,240 --> 00:48:54,437
Bilemedim, hepsi aynı geliyor bana.
629
00:49:00,280 --> 00:49:03,517
- Nereye gidiyoruz?
- Avukata gitmemiz gerekiyormuş.
630
00:49:03,600 --> 00:49:07,236
- Ne için?
- Babanın vasiyetini okuması için.
631
00:49:08,120 --> 00:49:09,792
Benim gelmem gerekiyor mu?
632
00:49:09,880 --> 00:49:12,633
Bence gerekmiyor
ama gelmen gerekiyormuş.
633
00:49:14,560 --> 00:49:18,796
- Tekneyi kime bıraktı sence?
- Eminim her şeyi sana bırakmıştır.
634
00:49:26,440 --> 00:49:28,476
Anlamadım.
635
00:49:30,520 --> 00:49:34,872
- Hangi kısmını anlayamadınız?
- Çocuğun vasisi olamam ben.
636
00:49:41,680 --> 00:49:44,148
Yapamam yani.
637
00:49:46,320 --> 00:49:49,869
Joe ile bu konuları
konuştuğunuzu sanıyordum ben.
638
00:49:49,960 --> 00:49:51,188
Hayır.
639
00:49:52,600 --> 00:49:53,999
Söylemedi.
640
00:49:55,040 --> 00:49:56,393
Hayır.
641
00:49:59,160 --> 00:50:00,593
Ben...
642
00:50:00,680 --> 00:50:02,591
Affedersin, şaşırdım doğrusu.
643
00:50:02,680 --> 00:50:04,750
Benimle kalamaz.
Tek odalı evde yaşıyorum ben.
644
00:50:04,840 --> 00:50:07,070
Ama Joe, Patrick'in
bakım masraflarını karşıladı.
645
00:50:07,160 --> 00:50:10,869
Yemek, kıyafet vb gibi.
Ev ve tekne de size kaldı.
646
00:50:10,960 --> 00:50:13,554
18'ine girene kadar her gün
Boston'dan buraya gelemem.
647
00:50:14,800 --> 00:50:16,870
Orada sizin taşınmanız
düşünülmüş bence.
648
00:50:17,000 --> 00:50:20,197
- Nereye taşınmam? Buraya mı?
- Burada yazanlara göre...
649
00:50:20,280 --> 00:50:23,909
Burada yazanlara göre kardeşiniz
her şeyi etraflıca düşünmüş.
650
00:50:24,040 --> 00:50:26,873
Ama onu...
Ama onu kastetmiş olamaz.
651
00:50:27,000 --> 00:50:30,879
5000 dolara kadar
taşınma masraflarını kabul etmiş.
652
00:50:30,960 --> 00:50:35,954
Burada işleri yoluna koyana kadar
kullanabileceğiniz...
653
00:50:36,040 --> 00:50:39,191
...kişisel gelir için
ufak bir meblağ da var.
654
00:50:39,280 --> 00:50:42,158
Kabul ettiğinizi varsayarak tabii.
655
00:50:42,240 --> 00:50:44,117
Peki Donny amca ile Teresa yenge?
656
00:50:44,200 --> 00:50:47,795
Joe, Patrick'in onlarla pek özel bir bağ
kurduğunu düşünmüyor...
657
00:50:47,880 --> 00:50:49,393
Anlamıyorum.
658
00:50:49,480 --> 00:50:52,597
Sizin de bildiğiniz gibi sanırım şu anda
Wisconsin'e taşınmış durumdalar.
659
00:50:52,720 --> 00:50:54,438
- Minnesota.
- Minnesota'ya.
660
00:50:54,560 --> 00:50:57,393
- Minnetonka, Minnesota.
- Aynen.
661
00:51:15,440 --> 00:51:19,558
Anladığım kadarıyla
burada uzan yıllar geçirmişsiniz.
662
00:51:19,680 --> 00:51:21,636
Yedekteydim ben.
663
00:51:21,720 --> 00:51:24,598
Babam yapamamaya başladıktan sonra
Joe hastaneye yattığında...
664
00:51:24,680 --> 00:51:26,671
...Patty'e göz kulak olmaya geliyordum...
665
00:51:26,760 --> 00:51:28,830
Donny olması gerekiyordu.
666
00:51:30,600 --> 00:51:32,158
Ben yedeğim sadece.
667
00:51:35,960 --> 00:51:39,509
Joe'nun her zamanki gibi size
danışmadan böyle karar almasına...
668
00:51:39,600 --> 00:51:42,239
...şaşırdığımı tekrar tekrar
söyleyebilirim.
669
00:51:42,320 --> 00:51:44,834
Sorunca ne cevap vereceğimi
biliyordu çünkü.
670
00:51:48,158 --> 00:51:50,059
Bir kere!
Sadece bir kereydi!
671
00:51:50,060 --> 00:51:52,295
Bir kerenin hiçbir anlamı yok!
Bir kereymiş.
672
00:51:52,296 --> 00:51:55,164
Bu alanın içinde kal da
eve ağlayarak gitme.
673
00:51:55,165 --> 00:51:56,498
Pekala.
674
00:52:05,320 --> 00:52:07,151
Hayvan gibi ses çıkarmaya
devam edecek misiniz?
675
00:52:07,240 --> 00:52:09,310
Çocuklarım yatıyor.
676
00:52:10,520 --> 00:52:13,432
Çok özür dilerim.
677
00:52:13,520 --> 00:52:17,229
Lee, bu kuş beyinlileri
evimden çıkartır mısın lütfen?
678
00:52:18,960 --> 00:52:22,077
Olur, tamam.
Hem de nasıl olur.
679
00:52:26,280 --> 00:52:29,399
- Bizimle böyle konuşamaz.
- Aynen.
680
00:52:35,640 --> 00:52:39,232
Dalga geçmiyorum.
Sabah'ın ikisi olmuş lan.
681
00:52:39,320 --> 00:52:42,040
Bu salaklara elbiselerini giydirip
evden def et hemen.
682
00:52:48,680 --> 00:52:50,238
Elbiselerimiz üzerimizde.
683
00:52:50,320 --> 00:52:53,039
Öyle demek istemedi.
Sonra özür dileyecektir.
684
00:53:00,560 --> 00:53:02,073
Gittiler bile.
685
00:53:03,720 --> 00:53:04,789
Lee.
686
00:53:08,000 --> 00:53:11,310
Misafirperverlik için teşekkür ederiz.
Randi'ye özür dilediğimizi söyle.
687
00:53:11,400 --> 00:53:13,834
- Hem içip hem sürmeyin.
- Çok özür dileriz.
688
00:53:14,000 --> 00:53:16,798
Jupiter'i görüyor musunuz?
Gözünüz yolda olsun.
689
00:53:19,680 --> 00:53:21,671
Tommy.
690
00:53:21,800 --> 00:53:23,518
İyi geceler Joe.
691
00:53:23,600 --> 00:53:25,795
Tekrar kusura bakmayın.
692
00:53:26,960 --> 00:53:29,349
Geri zekalı, bak buradaki Jupiter.
693
00:53:29,440 --> 00:53:31,271
Kutupyıldızı da burada.
694
00:53:31,360 --> 00:53:33,191
Tam burada.
695
00:53:34,160 --> 00:53:35,354
Kutup tarafında.
696
00:53:49,800 --> 00:53:51,791
Sabah her yeri temizlerim.
697
00:53:51,880 --> 00:53:54,075
Jupiter'i mi gördün lan?
698
00:53:54,160 --> 00:53:56,196
Ya.
699
00:53:57,400 --> 00:53:59,834
- Ha siktir.
- Yapma ama.
700
00:54:03,000 --> 00:54:04,000
Lee...
701
00:54:14,080 --> 00:54:17,516
Lee, kimse yaptıklarına değer biçemez.
702
00:54:17,600 --> 00:54:18,669
Bana kalırsa.
703
00:54:32,480 --> 00:54:36,314
Bunu gerçekten
kabul edemeyeceğini düşünüyorsan...
704
00:54:36,400 --> 00:54:40,518
...bu da senin hakkın.
705
00:54:40,600 --> 00:54:42,272
Kim yanına alacak peki?
706
00:54:46,600 --> 00:54:49,353
Patrick, kola veya
başka bir şey ister misin?
707
00:54:49,440 --> 00:54:50,839
Hayır, teşekkür ederim.
708
00:54:53,040 --> 00:54:55,395
Patrick'in annesine
neler olduğunu bilmiyorum.
709
00:54:55,560 --> 00:54:57,118
Nerede olduğunu da bilmiyorum.
710
00:54:57,240 --> 00:54:59,310
- Keza ne durumda olduğunu da.
- Olmaz.
711
00:55:11,000 --> 00:55:12,433
Onu yapamayız.
712
00:55:47,320 --> 00:55:49,515
Aman Tanrım!
713
00:55:50,680 --> 00:55:54,116
Çocuklarım içeride!
Çocuklarım içeride!
714
00:55:54,200 --> 00:55:55,349
Tanrım!
715
00:58:58,880 --> 00:59:00,871
Beni dinle Lee...
716
00:59:00,960 --> 00:59:02,393
...en iyisi sen...
717
00:59:02,480 --> 00:59:05,631
Teşekkür ederim Wes.
Haber vereceğim size.
718
00:59:05,720 --> 00:59:07,233
Ben buradayım hep.
719
00:59:43,200 --> 00:59:46,272
Parti veriyorduk.
720
00:59:46,360 --> 00:59:48,112
Bira vardı.
721
00:59:48,200 --> 00:59:52,796
Birisi elden ele esrar gezdiriyordu,
kokain de vardı.
722
00:59:52,880 --> 00:59:55,519
- Kokain mi?
- Evet.
723
00:59:55,600 --> 00:59:57,352
Tamam, devam et.
724
01:00:00,920 --> 01:00:04,913
Bizim yatak odamız alt katta...
725
01:00:05,000 --> 01:00:07,355
...çocuklar da üst katta uyuyor.
726
01:00:07,380 --> 01:00:12,511
Randi sabah karşı 2 gibi
herkesi evden çıkardı...
727
01:00:12,600 --> 01:00:14,431
...ya da üç gibi.
728
01:00:14,520 --> 01:00:16,351
Sonra da...
729
01:00:17,960 --> 01:00:19,791
...yatağına geri döndü.
730
01:00:22,040 --> 01:00:24,474
Ben de üst kata
çocukları kontrole çıktım.
731
01:00:24,560 --> 01:00:26,915
...oda buz gibi.
732
01:00:27,000 --> 01:00:30,470
Ama kaloriferleri açamıyorum,
çünkü Randi'nin sinüslerini kurutuyor.
733
01:00:30,560 --> 01:00:32,471
Çok başını ağrıtıyor bu.
734
01:00:32,560 --> 01:00:36,348
Ben de aşağıya inip şömineyi yaktım...
735
01:00:36,440 --> 01:00:39,989
...sonra TV'nin karşısına geçtim
ama bira falan içmedim.
736
01:00:41,440 --> 01:00:45,558
Hâlâ cin gibi uyanığım.
737
01:00:45,640 --> 01:00:49,713
Ateşe birkaç odun daha attım...
738
01:00:52,200 --> 01:00:54,634
...ben yokken ev daha çok ısınsın diye.
739
01:00:59,400 --> 01:01:03,439
Sonra markete gittim...
740
01:01:03,520 --> 01:01:05,954
...ama çok sarhoşum
araba kullanmak istemedim.
741
01:01:07,200 --> 01:01:10,078
Yürüdüm ben de.
Yol 20 dakika sürdü.
742
01:01:10,920 --> 01:01:12,751
Yolun yarısındayken...
743
01:01:12,840 --> 01:01:17,072
...şöminenin kapağını kapatıp
kapatmadığımı hatırlayamadım.
744
01:01:25,360 --> 01:01:27,032
Bir şey olmaz dedim.
745
01:01:31,840 --> 01:01:33,990
Markete gitmeye devam ettim ben de.
746
01:01:37,920 --> 01:01:41,310
Hepsi bu.
747
01:01:43,200 --> 01:01:46,317
Odunlardan biri yere düşmüş olmalı.
748
01:01:47,400 --> 01:01:51,393
İtfaiyeciler, Randi'yi
kendilerinin çıkardığını söyledi.
749
01:01:51,480 --> 01:01:54,278
Alt katta kendinden geçmiş.
750
01:01:54,360 --> 01:01:55,998
Sonra...
751
01:01:59,440 --> 01:02:02,955
Sonra da fırın patlamış,
geri girememişler içeriye.
752
01:02:03,960 --> 01:02:08,033
Bütün hatırladıklarım bunlar.
753
01:02:14,240 --> 01:02:16,151
Tamam Lee.
Şimdilik bu kadar yeter.
754
01:02:16,240 --> 01:02:20,153
Soracak bir şey olursa
sana haber ederiz.
755
01:02:20,240 --> 01:02:22,276
Adli tıpın seni serbest bırakacağını
düşünürsek tabii...
756
01:02:22,360 --> 01:02:25,636
Ben serbest bırakacaklarını düşünüyorum.
757
01:02:27,560 --> 01:02:30,028
Ne yani?
Bu kadar mı?
758
01:02:30,120 --> 01:02:32,156
Lee, korkunç bir hata yapmışsın.
759
01:02:32,240 --> 01:02:34,913
Dün gece hata yapan
milyonlarca insan gibi.
760
01:02:35,800 --> 01:02:38,314
Sana acı çektirmek istemiyorum.
761
01:02:38,440 --> 01:02:43,036
Şöminenin kapağını
kapatmayı unutmak suç değildir.
762
01:02:45,680 --> 01:02:47,671
Serbest miyim yani?
763
01:02:47,760 --> 01:02:51,992
Bilmediğimiz bir şey
ortaya çıkana kadar evet.
764
01:02:54,600 --> 01:02:56,320
Seni götürecek biri var mı?
765
01:02:56,400 --> 01:02:58,834
Joe veya baban burada mı?
766
01:03:00,520 --> 01:03:01,714
Evet.
767
01:03:04,520 --> 01:03:05,953
Tamam o zaman.
768
01:03:41,320 --> 01:03:42,673
Bırakın.
769
01:04:05,760 --> 01:04:07,193
Tamam, gidelim.
770
01:04:09,960 --> 01:04:11,712
Güle güle.
771
01:04:11,800 --> 01:04:13,496
Nereye gidiyoruz, yetimhaneye mi?
772
01:04:13,520 --> 01:04:15,636
- Kes sesini!
- Ne yaptım ya?
773
01:04:15,720 --> 01:04:17,199
Sessiz ol yeter.
774
01:04:25,080 --> 01:04:26,559
Pekala.
Yapacak çok işimiz var.
775
01:04:26,680 --> 01:04:28,536
- Tekne ne oldu?
- Onu George ile konuşacağız.
776
01:04:28,560 --> 01:04:31,136
- Kullanılmayacaksa bizde kalmasının
bir anlamı yok. - Ben kullanacağım.
777
01:04:31,160 --> 01:04:33,913
- Bakım yapılması gerek.
- Ben yaparım bakımını.
778
01:04:34,040 --> 01:04:37,077
- Tek başına bakım yapamazsın.
- Nedenmiş o? Benim teknem artık.
779
01:04:37,160 --> 01:04:39,880
Daha reşit değilsin. Tek başına
alamazsın. Vekili benim.
780
01:04:39,960 --> 01:04:42,110
Vekil ne demek oluyor?
781
01:04:42,200 --> 01:04:44,873
Sen 18'ine basana kadar
her şeyden ben sorumluyum demek.
782
01:04:44,960 --> 01:04:46,976
Ben istemesem de
satmana izin veriyorlar mı?
783
01:04:47,000 --> 01:04:49,594
Bilmiyorum.
Ama satmayı düşünüyorum.
784
01:04:49,680 --> 01:04:53,199
- Sikseler olmaz.
- Kendinden bu kadar emin olma.
785
01:04:53,320 --> 01:04:55,456
- Sürecek kimse yok. 16 yaşındasın.
- Bu sene ehliyetimi alıyorum.
786
01:04:55,480 --> 01:04:56,616
Fark etmez.
Hâlâ reşit değilsin.
787
01:04:56,640 --> 01:04:59,336
Ticari bir tekneyi tek başına
kullanamazsın. O şey çok pahalı.
788
01:04:59,360 --> 01:05:01,576
Kullanabilecek kişi benim
ve ben burada olmayacağım.
789
01:05:01,600 --> 01:05:03,376
- Nerede olduğun kimin sikinde ki?
- Patty, yemin ediyorum...
790
01:05:03,400 --> 01:05:04,776
...ağzını burnunu kırarım senin.
791
01:05:04,800 --> 01:05:07,030
- Ne güzel ebeveynlik öyle.
- Ne? Ne dedin sen?
792
01:05:07,160 --> 01:05:08,639
- Ne güzel ebeveynlik dedim.
- Siktir lan oradan.
793
01:05:08,720 --> 01:05:10,915
Kendi işine bak sikik.
794
01:05:11,000 --> 01:05:13,833
Tamam sorun yok, sakin ol.
795
01:05:13,920 --> 01:05:16,309
Ağzını yüzünü patlatırım
senin yavşak piç.
796
01:05:16,400 --> 01:05:18,789
Tamam, tamam.
Çok sağ olun, sorun değil.
797
01:05:18,920 --> 01:05:22,230
- Lee Amca kafandan zorun mu var?
- Sikik piç ya.
798
01:05:22,320 --> 01:05:24,311
Arabaya bin lan.
799
01:05:27,440 --> 01:05:31,071
- Kapıyı açmazsan emrine
itaat edemem. - Kes sesini.
800
01:05:46,760 --> 01:05:49,035
Motorun hemen yarın
bozulacağından değil de...
801
01:05:49,120 --> 01:05:51,839
...ama Joe her gün arıza çıkarıp
durduğunu söylerdi.
802
01:05:51,920 --> 01:05:53,194
Evet ama...
803
01:05:53,280 --> 01:05:55,669
Bu hafta sonu şöyle bir bakacaktık.
804
01:05:55,760 --> 01:05:57,557
Ama durum biraz belirsiz.
805
01:05:57,680 --> 01:06:00,433
Genel bakıma kadar
tekneyle ben ilgilenebilirim.
806
01:06:00,560 --> 01:06:02,216
Ama motor illa elde kalacak.
807
01:06:02,240 --> 01:06:05,038
- Ben çaresine bakabilirim.
- Yeni motor için para yok.
808
01:06:05,120 --> 01:06:07,200
Elbette George, sen satın
almak isteyen birini tanıyorsan başka.
809
01:06:08,960 --> 01:06:10,518
Bir saniye.
Ben satmak istemiyorum ki.
810
01:06:10,600 --> 01:06:12,352
Zaten Boston'da olacağız.
811
01:06:12,440 --> 01:06:15,193
Ne? Ne diye Boston'da
olacakmışız?
812
01:06:15,280 --> 01:06:17,555
- Sakin ol.
- Neye karar verirseniz...
813
01:06:17,640 --> 01:06:19,835
...teknenin burada durması bile
paranızı yiyecek.
814
01:06:19,920 --> 01:06:21,319
Ne yapacağımızı bilmiyoruz.
815
01:06:21,400 --> 01:06:25,234
Hafta sonu gelmek isterse
bizimle kalabilir her zaman.
816
01:06:25,320 --> 01:06:27,311
Vasisi mi olmak istiyorsun?
817
01:06:29,320 --> 01:06:32,392
Vasim olmak istemiyor.
818
01:06:32,480 --> 01:06:35,313
Bu sıralar çocukları başımızdan
atmak istiyoruz.
819
01:06:35,480 --> 01:06:37,560
- Lojistik sorunu çözmeye çalışıyoruz.
- Şu anda iyi durumdayız.
820
01:06:37,680 --> 01:06:40,513
- Yapmasana şunu be.
- Onun için her zaman yerimiz var ama.
821
01:06:40,680 --> 01:06:42,656
- Biliyorsun değil mi?
- George çok sağ ol, biliyorum.
822
01:06:42,680 --> 01:06:46,798
- İstediği zaman gelebilir.
- Biliyorum. Sağ ol.
823
01:06:49,320 --> 01:06:52,835
Beyninde sıkıntı mı var senin?
İnsanlarla böyle konuşamazsın.
824
01:06:52,920 --> 01:06:55,016
Vasim olmak istemiyorsan
benim için hava hoş.
825
01:06:55,040 --> 01:06:56,758
Sorun o değil.
Lojistik sorunu var.
826
01:06:56,840 --> 01:06:59,070
- Yemin ederim çözeceğim bu işi.
- Nasıl?
827
01:06:59,200 --> 01:07:01,400
Beni Donny Amca ile Wonkatonka,
Minnesota'ya göndererek mi?
828
01:07:01,440 --> 01:07:04,750
- Minnetonka, Minnesota.
- Minnetonka, Minnesota. Aynı bok.
829
01:07:08,200 --> 01:07:09,758
Peki ya annem?
830
01:07:11,880 --> 01:07:13,472
Hakim asla izin vermez.
831
01:07:13,600 --> 01:07:16,910
- Ayrıca kimse nerede olduğunu bilmiyor.
- Ben biliyorum.
832
01:07:17,000 --> 01:07:20,151
Connecticut'ta.
En azından geçen sene oradaydı.
833
01:07:20,280 --> 01:07:23,477
- Ne zamandan beri biliyorsun bunu?
- Geçen sene e-posta attı bana.
834
01:07:23,600 --> 01:07:26,034
Ben de ona attım.
E-posta nedir biliyor musun?
835
01:07:26,160 --> 01:07:28,833
- Baban biliyor muydu bunu?
- Şaka mı yapıyorsun?
836
01:07:31,040 --> 01:07:32,792
Yürüsek ya. Dondum.
837
01:07:40,800 --> 01:07:42,552
- Tek bildiğim...
- Biliyorum, biliyorum.
838
01:07:42,640 --> 01:07:45,393
Delinin teki, alkolik.
Köpeklerin yere sıçmasına göz yumar.
839
01:07:45,480 --> 01:07:47,869
Babanın en son isteyeceği şey buydu.
840
01:07:48,000 --> 01:07:50,275
Birden bire ne isteyeceği
umurunda oldu yani?
841
01:07:52,320 --> 01:07:53,753
Şimdi nereye?
842
01:07:55,080 --> 01:07:56,718
- Cenaze evine.
- Harika ya.
843
01:08:03,080 --> 01:08:05,389
Dur bir saniye.
Nereye gidiyoruz?
844
01:08:06,240 --> 01:08:07,639
Beverly'de.
845
01:08:07,760 --> 01:08:10,433
- Manchester'da cenaze evi yok mu?
- Yok.
846
01:08:13,480 --> 01:08:15,436
Mezarlık burada.
847
01:08:25,440 --> 01:08:27,112
Şu işi bitirelim artık.
848
01:08:56,120 --> 01:09:01,433
Herifteki ciddiyet ve kasvet de
neyin nesiydi öyle ya?
849
01:09:02,960 --> 01:09:04,154
Bilmem.
850
01:09:04,240 --> 01:09:07,915
Ciddi diyorum, insanların, onun bunu
her gün yaptığını bilmediğini mi sanıyor?
851
01:09:09,720 --> 01:09:10,720
Bilmiyorum.
852
01:09:11,640 --> 01:09:13,437
Neden onu gömemiyoruz?
853
01:09:13,520 --> 01:09:17,296
Hava çok soğuk. Toprak çok sert.
Baharda gömecekler.
854
01:09:17,320 --> 01:09:18,992
O zamana kadar ne yapacaklar?
855
01:09:19,680 --> 01:09:20,908
Dondurucuya koyacaklar.
856
01:09:22,880 --> 01:09:26,393
- Ciddi misin sen?
- Evet.
857
01:09:28,480 --> 01:09:30,152
Bu canımı sıktı işte.
858
01:09:30,240 --> 01:09:34,594
Pek farkı yok.
Bekle bir saniye.
859
01:09:38,520 --> 01:09:40,909
Arabayı diğer tarafa park etmiştim.
Kusura bakma.
860
01:09:44,640 --> 01:09:47,200
Küçük kazı makinesi bulsak peki?
861
01:09:48,640 --> 01:09:53,153
- Ne? - New Haven'daki mezarlıkta
küçük kazı makinelerinden görmüştüm.
862
01:09:53,240 --> 01:09:55,470
İki saniyede dört dörtlük
bir çukur kazmıştı.
863
01:09:56,360 --> 01:10:00,997
Onu nereden bulursun hiç bilmiyorum.
Ya da ne kadara mal olacağını.
864
01:10:01,080 --> 01:10:02,911
Neden bunun oluruna bakmıyoruz?
865
01:10:03,680 --> 01:10:06,990
Çünkü tarihi Rosedale Mezarlığı'nda
ağır iş makinesi kullanamazsın.
866
01:10:07,080 --> 01:10:08,229
Neden?
867
01:10:09,520 --> 01:10:11,920
Çünkü orada önemli insanlar gömülü...
868
01:10:12,000 --> 01:10:15,629
...ve soylarından gelenler kazı makinesinin
cesetler üzerinde titreşim yapmasını istemez.
869
01:10:15,720 --> 01:10:20,275
- Başka bir yere neden gömemiyoruz?
- Çünkü Joe orayı satın almış.
870
01:10:20,400 --> 01:10:23,631
Sebebini sorma, ama başka
bir şeyler ayarlamak istiyorsan...
871
01:10:23,720 --> 01:10:25,216
...onu gömecek başka bir yer
bulmak istiyorsan...
872
01:10:25,240 --> 01:10:26,376
...cenaze levazımatçısı ile
konuşmak istiyorsan...
873
01:10:26,400 --> 01:10:28,616
...Sacred Heart'tan Peder Martin'i
aramak istiyorsan...
874
01:10:28,640 --> 01:10:31,376
...sonra da tüm bu ayarlamaların
tutarını öğrenmek istiyorsan...
875
01:10:31,400 --> 01:10:33,216
...paşa gönlün bilir,
yok istemiyorsan bırak kalsın.
876
01:10:33,240 --> 01:10:35,629
Dondurucuda olması hoşuma
gitmiyor diyorum sadece.
877
01:10:35,720 --> 01:10:37,392
Peki.
878
01:10:39,080 --> 01:10:41,833
Benim de hoşuma gitmiyor.
Ama oradaki baban değil, o öldü.
879
01:10:41,920 --> 01:10:45,751
- Oradaki sadece ceset.
- Bu tür şeyler canımı sıkıyor.
880
01:10:45,840 --> 01:10:49,389
Nereye park ettim şu arabayı ya?
881
01:10:49,480 --> 01:10:52,870
Bilmiyorum ama umarım aklına gelir
çünkü götüm dondu.
882
01:10:53,920 --> 01:10:55,911
Kışlık montun yok mu senin?
883
01:10:57,000 --> 01:10:58,149
Evet, var.
884
01:10:58,240 --> 01:11:00,674
Uçları kesik olmayan eldiven
niye giymiyorsun ki?
885
01:11:03,240 --> 01:11:07,836
Siktir. İçine sıçtığımın arabasını
nereye park ettim acaba?
886
01:11:14,400 --> 01:11:17,456
- Lanet olsun çok soğuk.
- Neden ki? Kışlık montunun neyi var?
887
01:11:17,480 --> 01:11:19,311
- Başlama Patty.
- Isıtıcıyı açsana.
888
01:11:19,440 --> 01:11:21,556
- Açık zaten.
- Biraz daha aç.
889
01:11:21,680 --> 01:11:23,536
- En sonunda.
- Soğuk hava üflüyor bana.
890
01:11:23,560 --> 01:11:26,677
- Isınması zaman alıyor.
- Hangi yıldan kalma bu, 1928'den mi?
891
01:11:26,800 --> 01:11:29,456
Arabanın beygirleri nerede?
Üzerimize üfleseler ya.
892
01:11:29,480 --> 01:11:31,038
- Yemin ederim var ya...
- Biliyorum.
893
01:11:31,120 --> 01:11:33,296
Babamı 3 aylığına arabada tutsak ya?
894
01:11:33,320 --> 01:11:36,240
- Maliyetten yırtardın.
- Soğuksa soğuk ulan.
895
01:11:36,320 --> 01:11:39,536
Cenaze levazımatçısı ve cenaze var diye
sinir krizi geçirmemi mi istiyorsun? Durma hadi.
896
01:11:39,560 --> 01:11:41,152
Hayır istemiyorum.
897
01:11:46,640 --> 01:11:48,835
- Tamam ısındı.
- Grup çalışmam var.
898
01:11:48,920 --> 01:11:52,320
Evden eşyalarımı alıp beni kız arkadaşımın
evine bırakabilir misin?
899
01:11:54,640 --> 01:11:56,039
Tabii.
900
01:12:10,320 --> 01:12:14,958
- Evde kalan kız mı bu?
- Hayır, o Silvie, bu Sandy.
901
01:12:15,040 --> 01:12:16,480
Birbirlerinden haberleri yok...
902
01:12:16,560 --> 01:12:19,358
...konusu açılırsa
sakın bir şey söyleme lütfen.
903
01:12:20,880 --> 01:12:22,313
Söylemem.
904
01:12:23,520 --> 01:12:28,480
- Bu kızlarla cidden seks yapıyor musun?
- Sırf bilgisayar oyunu oynamıyoruz.
905
01:12:28,560 --> 01:12:30,835
İkisiyle de mi?
906
01:12:30,920 --> 01:12:36,438
Sandy'nin annesi burada
yani işler biraz ağırdan gidiyor.
907
01:12:36,520 --> 01:12:40,991
- Ne demek bu?
- Üzerinde çalışıyorum demek.
908
01:13:55,120 --> 01:13:59,312
- Dur. Joel ne iş dostum?
- Ne yaptım ki?
909
01:13:59,400 --> 01:14:01,675
- Çok geride kaldın.
- Hayır kalmadım.
910
01:14:01,760 --> 01:14:05,471
- Biraz geride kaldın.
- Bas ile aynı kalman gerek.
911
01:14:05,560 --> 01:14:07,869
Hadi dostum. Benimle devam et.
Hadi bakalım.
912
01:14:07,960 --> 01:14:09,712
- Peki. Kusura bakmayın.
- Hadi bakalım.
913
01:14:09,840 --> 01:14:11,512
Başlıyoruz hadi.
914
01:14:11,600 --> 01:14:13,158
Pekala millet yeniden başlayalım.
915
01:14:13,280 --> 01:14:15,510
Otto tamam mısın?
Tamam mısın dostum?
916
01:14:15,600 --> 01:14:17,431
İsmimiz Stentorian.
917
01:14:18,760 --> 01:14:19,760
Bir, iki, üç.
918
01:14:44,800 --> 01:14:49,076
Merhaba. Lee sen misin?
Ben Jill, Sany'nin annesi.
919
01:14:49,160 --> 01:14:53,478
Sanırım toparlanıyorlar.
İçeri gelip bir bira içmek ister misin?
920
01:14:55,240 --> 01:14:56,434
Hayır.
921
01:14:56,520 --> 01:14:59,478
Kalsın. Teşekkürler.
922
01:15:00,640 --> 01:15:04,269
Joe için başın sağ olsun
demek istedim.
923
01:15:04,360 --> 01:15:07,238
Çok iyi bir insandı.
924
01:15:07,320 --> 01:15:11,154
Onun gibiler pek kalmadı.
Harika bir babaydı.
925
01:15:11,240 --> 01:15:12,912
Teşekkürler.
926
01:15:14,600 --> 01:15:18,513
Akşam yemeği için kalmak ister mi
diye Patrcik'e soracaktım...
927
01:15:18,600 --> 01:15:20,750
...senin için de sorun değilse tabii.
928
01:15:20,840 --> 01:15:23,400
Sen de gelmek ister misin?
Çok yemek yaptım.
929
01:15:35,880 --> 01:15:38,235
Sorun değil.
Ben sonra gelir onu alırım.
930
01:15:38,320 --> 01:15:40,550
Ne zaman geri geleyim?
931
01:15:41,560 --> 01:15:43,994
Bilmem. 9, 9:30 gibi.
932
01:15:44,080 --> 01:15:46,753
Ev ödevlerini yapacaklarmış.
Güya.
933
01:15:46,840 --> 01:15:48,478
Ben de inandım.
934
01:15:50,880 --> 01:15:52,950
Peki.
9:30'da gelirim.
935
01:15:53,040 --> 01:15:57,474
Peki. 10 dakika içinde
fikrini değiştirirsen içeride olacağız.
936
01:15:57,560 --> 01:15:58,879
Peki, sağ ol.
937
01:16:33,720 --> 01:16:35,676
Vay arkadaş.
Nasıl açıyorsun bunu?
938
01:16:35,760 --> 01:16:38,998
- Parmaklarım soyuldu hep.
- Elini çıkar sen.
939
01:16:41,240 --> 01:16:44,679
- Elini amımdan çıkarır mısın?
- Peki tamam.
940
01:16:48,720 --> 01:16:50,278
Pantolonları çıkarıyor muyuz?
941
01:16:50,360 --> 01:16:53,033
Ben çıkarıyorum.
Senin ne yaptığını bilemem.
942
01:16:53,160 --> 01:16:54,752
Ben de çıkarıyorum.
943
01:17:00,600 --> 01:17:01,874
Hadi.
944
01:17:02,800 --> 01:17:05,439
İlk önce ayakkabını çıkarsana.
Tanrım.
945
01:17:05,520 --> 01:17:07,112
Deniyorum.
946
01:17:07,200 --> 01:17:09,998
Çocuklar?
Gelin de yemek yiyin.
947
01:17:11,760 --> 01:17:14,320
- Teşekkürler anne. Geliyoruz.
- Sağ ol Jill.
948
01:17:14,440 --> 01:17:17,034
Bir saniye.
Bilgisayarı kapatayım.
949
01:17:17,120 --> 01:17:18,997
Kessene sesini.
Aptal değil.
950
01:17:19,120 --> 01:17:21,634
- Bana niye söyleniyorsun?
- Söylenmiyorum.
951
01:17:21,760 --> 01:17:24,228
- Başımı belaya sokacaksın.
- Sokmam.
952
01:17:24,320 --> 01:17:26,788
Ne yapmaya çalışıyorsun acaba?
953
01:17:28,480 --> 01:17:30,038
Matematik ödevi nasıldı?
954
01:17:30,120 --> 01:17:32,475
- Güzeldi.
- Çok faydasızdı.
955
01:17:32,560 --> 01:17:35,711
- Güzel.
- Algoritma tam baş belası.
956
01:17:39,640 --> 01:17:42,559
- Çok güzel olmuş Jill.
- Sağ ol Patrick.
957
01:17:42,640 --> 01:17:46,398
- Bu ev yapımı Cabonara sosu mu?
- Tanrım kes sesini. - Hayır.
958
01:17:46,480 --> 01:17:49,759
- Aynı öyle gibi.
- Tanrım ya.
959
01:17:49,880 --> 01:17:52,075
- Ne? Ne var?
- Tam bir yalakasın.
960
01:17:52,160 --> 01:17:55,555
- Sandy.
- Annenin yemeğini takdir ettim diye mi?
961
01:18:01,680 --> 01:18:03,398
- İyi geceler.
- İyi geceler.
962
01:18:07,800 --> 01:18:09,816
- Ne olduğunu sormayacak mısın?
- Bilmek istemiyorum.
963
01:18:09,840 --> 01:18:11,319
Galiba.
964
01:18:18,120 --> 01:18:19,189
Hadi ama.
965
01:18:19,280 --> 01:18:22,238
Begeron yaklaşıyor, bir plase.
Ve gol.
966
01:18:23,960 --> 01:18:25,757
Alex Dean.
967
01:18:31,880 --> 01:18:34,235
- Alo?
- Alo Lee?
968
01:18:34,320 --> 01:18:36,470
Ben Randi.
969
01:18:39,200 --> 01:18:41,634
- Alo? - Kusura bakma,
buradayım. Nasılsın?
970
01:18:41,760 --> 01:18:43,910
- İyiyim sen nasılsın?
- İyiyim.
971
01:18:44,000 --> 01:18:46,116
Şey için aramıştım...
972
01:18:46,240 --> 01:18:49,152
George, Joe'dan bahsetti.
Başın sağ olsun demek istedim.
973
01:18:49,240 --> 01:18:50,753
Umarım aramam sorun değildir.
974
01:18:50,840 --> 01:18:53,308
Hayır sorun değil. Teşekkürler.
Sen nasılsın?
975
01:18:54,400 --> 01:18:56,789
Şu anda pek iyi değilim.
976
01:18:56,880 --> 01:18:59,997
Sanırım böyle olacağını bilmeliydik.
Ama yine de inanmak çok güç.
977
01:19:00,080 --> 01:19:01,308
Evet.
978
01:19:01,400 --> 01:19:03,550
- Patrick nasıl?
- İyi.
979
01:19:03,680 --> 01:19:06,558
- Malum durum dışında elbette.
- İyi, fena değil.
980
01:19:06,640 --> 01:19:08,576
Çocukları bilirsin işte.
Söylemesi zor.
981
01:19:08,600 --> 01:19:10,875
Bana pek açılmıyor.
Ama iyi görünüyor.
982
01:19:11,000 --> 01:19:13,150
- Çok arkadaşı var ama.
- Bu iyi işte.
983
01:19:13,240 --> 01:19:14,719
Evet öyle.
984
01:19:14,800 --> 01:19:19,416
Töreni daha planladın mı bilmiyorum
ama sormamın sakıncası yoksa...
985
01:19:19,440 --> 01:19:22,477
...senin için de sorun olmazsa
gelmek istiyorum.
986
01:19:22,600 --> 01:19:25,876
- Sorun olmaz.
- Peki, sağ ol.
987
01:19:26,000 --> 01:19:28,230
- Orada olmam önemli.
- Gelsen iyi olur.
988
01:19:28,320 --> 01:19:32,112
- Zamanını sana haber veririm.
- Teşekkürler.
989
01:19:33,560 --> 01:19:35,118
Acaba...
990
01:19:36,520 --> 01:19:37,999
...sen nasılsın?
991
01:19:39,440 --> 01:19:41,271
Bilmem. Sen nasılsın?
992
01:19:41,360 --> 01:19:45,556
Ben de bilmiyorum.
İyi durumdayız aslında.
993
01:19:48,960 --> 01:19:50,760
Sana söylesem iyi olur.
Ben...
994
01:19:50,840 --> 01:19:52,831
Aslına bakarsan ben hamileyim.
995
01:19:54,800 --> 01:19:56,279
- Öyle mi?
- Evet.
996
01:19:56,360 --> 01:19:58,555
Karnım burnumda.
997
01:20:01,320 --> 01:20:02,958
Haberim yoktu.
998
01:20:04,640 --> 01:20:06,710
Sana söylemeli miyim
bilemedim ama...
999
01:20:08,480 --> 01:20:10,789
- Hayır sorun değil. Tebrikler.
- Teşekkür ederim.
1000
01:20:10,880 --> 01:20:13,713
Beni görünce anlardın zaten.
1001
01:20:13,800 --> 01:20:15,313
Evet.
1002
01:20:16,640 --> 01:20:20,030
Şunu söylemek istiyorum...
1003
01:20:20,120 --> 01:20:22,395
Şey, özür dilerim.
Sözünü kesmek istemem.
1004
01:20:22,480 --> 01:20:23,913
Kapatmam gerek.
1005
01:20:24,000 --> 01:20:25,976
Josh ile cenazede olmamız
sorun olur mu emin olmak istedim.
1006
01:20:26,000 --> 01:20:28,992
- Hiç sorun değil.
- Teşekkürler Lee.
1007
01:20:29,120 --> 01:20:31,315
- Tanrı seni korusun.
- Görüşürüz. - Hoşça kal.
1008
01:24:34,720 --> 01:24:37,797
- Nasıl gidiyor?
- Sorun ne? - Hayır.
1009
01:24:37,880 --> 01:24:40,269
Nasıl gidiyor dedim?
Aptal bir soruydu.
1010
01:24:40,360 --> 01:24:43,837
- Yemek ister misin?
- Biraz peynir yedim.
1011
01:24:43,920 --> 01:24:46,832
Peynir yedin demek?
Götlek.
1012
01:24:46,960 --> 01:24:48,616
- Sana bir şeyler getireyim.
- İstemem.
1013
01:24:48,640 --> 01:24:50,835
- Janine. Emin misin?
- Evet.
1014
01:24:50,920 --> 01:24:52,751
- Neyse boş ver.
- Ne?
1015
01:24:52,840 --> 01:24:53,840
Unut gitsin. Boş ver.
1016
01:24:53,920 --> 01:24:57,356
- Tek kelimeni bile duyamıyorum.
- Ne?
1017
01:24:57,440 --> 01:24:59,670
- Lee yemek aldı mı?
- İstemiyor... Ne?
1018
01:24:59,760 --> 01:25:01,830
- Lee yemek aldı mı?
- Hayır.
1019
01:25:01,920 --> 01:25:03,956
İstemiyor. Böyle iyiyiz.
1020
01:25:04,040 --> 01:25:07,670
Neyse. İstemiyor...
Yedik biz. İstemiyor.
1021
01:25:10,240 --> 01:25:12,231
Silvie'yi çağırsam sorun olur mu?
1022
01:25:14,480 --> 01:25:17,153
Hangisiydi o?
1023
01:25:18,360 --> 01:25:21,318
Kahverengi saçlı olan.
1024
01:25:22,880 --> 01:25:26,236
- Olmaz.
- Ne demek olmaz?
1025
01:25:26,320 --> 01:25:29,039
Ondan hoşlanmadım.
Şu anda onu evde istemiyorum.
1026
01:25:29,120 --> 01:25:31,714
Neden olmasın?
Onunla konuşmuyorsun bile.
1027
01:25:31,800 --> 01:25:33,279
Üzgünüm.
1028
01:25:33,360 --> 01:25:35,874
Sen onun evine git.
Arkadaşlarından birini de çağır.
1029
01:25:37,840 --> 01:25:39,193
Nokta.
1030
01:25:46,400 --> 01:25:49,119
Ben size gelsem annen bir şey der mi?
1031
01:25:53,120 --> 01:25:54,951
Bilmem.
1032
01:25:57,440 --> 01:25:59,158
Peki.
Yarın konuşuruz.
1033
01:25:59,240 --> 01:26:03,873
- Orada da kalamıyorum.
- Üzgünüm.
1034
01:26:10,600 --> 01:26:13,114
- Sen burada mı kalacaksın?
- Evet neden ki?
1035
01:26:13,240 --> 01:26:16,949
Belki babamın odasında
kalmak istersin dedim.
1036
01:26:17,080 --> 01:26:19,833
- Neden? Kalmamı mı istiyorsun?
- Hayır. Orası daha iyi de.
1037
01:26:19,920 --> 01:26:24,793
- Kullanmıyor sonuçta.
- Peki. Orada yatarım.
1038
01:26:24,880 --> 01:26:29,230
- Zaten burada uzun süre kalmayacağız.
- Boston'a taşınmıyorum Lee Amca.
1039
01:26:29,320 --> 01:26:31,390
Şu anda bunu konuşmak istemiyorum.
1040
01:26:31,520 --> 01:26:34,592
- Taşınabilesin diye babam para bıraktı
demiştin. - Ama bu taşınacağım anlamına...
1041
01:26:34,680 --> 01:26:37,433
Ayrıca neden Boston?
Hademesin sen.
1042
01:26:37,520 --> 01:26:39,351
- Ne olmuş yani?
- İşini her yerde yapabilirsin.
1043
01:26:39,440 --> 01:26:41,880
Burada da bir sürü tuvalet
ve tıkalı kanalizasyon var.
1044
01:26:41,960 --> 01:26:43,816
- Konuşmak istemiyorum.
- Bütün arkadaşlarım burada.
1045
01:26:43,840 --> 01:26:45,956
Hokey takımındayım.
Basketbol takımındayım.
1046
01:26:46,040 --> 01:26:47,495
Teknemize bakım yapmam gerek.
1047
01:26:47,520 --> 01:26:49,977
George'un teknesinde
haftada 2 gün çalışıyorum.
1048
01:26:50,040 --> 01:26:52,713
İki tane kız arkadaşım var.
Grupta çalıyorum.
1049
01:26:53,680 --> 01:26:57,559
Sen ise Quincy'de hademesin.
Nerede yaşadığının ne önemi var?
1050
01:27:03,280 --> 01:27:06,716
Uyumam gerek.
İyi geceler.
1051
01:27:35,440 --> 01:27:38,593
- Bu gece nerede kalacaksın?
- Bilmiyorum. Otelde galiba.
1052
01:27:38,680 --> 01:27:42,233
- Beni ne zaman arayacaksın?
- Otele gidince.
1053
01:27:42,360 --> 01:27:44,760
9'a kadar senden haber almazsam
polisi arayacağım.
1054
01:27:44,800 --> 01:27:47,109
- Anladın mı?
- Evet, evet.
1055
01:27:54,000 --> 01:27:56,070
Patrick gel de Lee Amca'na
hoşça kal de.
1056
01:27:56,200 --> 01:27:58,077
- Sorun değil.
- Öyle. Patrick.
1057
01:27:58,160 --> 01:28:00,071
Geliyorum.
1058
01:28:16,240 --> 01:28:17,798
Sonra görürüm onu.
1059
01:28:36,640 --> 01:28:38,676
- Hoşça kal Lee Amca.
- Görüşürüz.
1060
01:29:26,040 --> 01:29:28,429
- Patty?
- Rahatsızlandım galiba.
1061
01:29:28,520 --> 01:29:30,431
Nasıl yani, ne oldu?
Hasta mı oldun?
1062
01:29:30,520 --> 01:29:32,715
Bilmiyorum.
1063
01:29:34,680 --> 01:29:36,193
Bir tuhaf hissediyorum.
Hastayım.
1064
01:29:36,320 --> 01:29:38,788
- Panik atak geçiriyorum.
- Nasıl yani?
1065
01:29:38,880 --> 01:29:40,552
- Baksana.
- Bilmiyorum.
1066
01:29:40,640 --> 01:29:42,915
Şunları ortadan kaldırır mısın?
1067
01:29:43,040 --> 01:29:45,190
- Neyi?
- Bilmiyorum, bilmiyorum.
1068
01:29:45,280 --> 01:29:47,271
- Yiyecekleri mi?
- Tuhaf oldum birden.
1069
01:29:47,400 --> 01:29:48,879
Yiyecekleri kaldırmamı mı istiyorsun?
1070
01:29:48,960 --> 01:29:51,269
- Bilmiyorum.
- Patrick.
1071
01:29:51,400 --> 01:29:54,073
- Hastaneye götürmemi ister misin?
- Bilmiyorum.
1072
01:29:54,240 --> 01:29:56,056
- Arkadaşlarını arayayım mı?
- Bilmiyorum.
1073
01:29:56,080 --> 01:29:57,957
- Ne yapmamı istersin?
- Bilmiyorum.
1074
01:30:00,520 --> 01:30:04,354
- Patty uyuyacak mısın?
- Rahat bırak beni.
1075
01:30:04,480 --> 01:30:07,040
- Kapıyı açık bıraksan iyi olur.
- Git sen.
1076
01:30:07,120 --> 01:30:10,115
- Gideceğim. Kapıyı aç.
- Siktir git.
1077
01:30:11,760 --> 01:30:13,816
- Tanrım ne oluyor be?
- Kapıyı aç dedim.
1078
01:30:13,840 --> 01:30:16,056
Kriz mi geçiriyorsun?
Hastaneye gitsek mi?
1079
01:30:16,080 --> 01:30:18,833
Hayır hayır.
Korktum sadece.
1080
01:30:18,920 --> 01:30:22,754
Tamam, peki. Kapı kapalı şekilde
korkmana izin veremem.
1081
01:30:24,240 --> 01:30:27,160
Ayrıca her donmuş tavuk gördüğünde
korkacaksan...
1082
01:30:27,240 --> 01:30:29,919
...bence hastaneye gitsek iyi olur.
Bu konudan anlamam ben.
1083
01:30:31,000 --> 01:30:34,959
Babamın dondurucuda olması
hoşuma gitmiyor.
1084
01:30:35,040 --> 01:30:37,474
Bunu açıkça ifade etmiştin.
1085
01:30:37,560 --> 01:30:40,080
Benim de hoşuma gitmiyor.
Ama yapabileceğimiz bir şey yok.
1086
01:30:44,360 --> 01:30:47,360
Seni rahatsız etmem.
Rahatlayana kadar şurada oturacağım.
1087
01:30:57,840 --> 01:31:01,628
Tamam, rahatladım.
Şimdi gider misin lütfen?
1088
01:31:01,720 --> 01:31:03,119
Olmaz.
1089
01:31:24,960 --> 01:31:26,313
Güzelmiş.
1090
01:31:30,800 --> 01:31:32,358
Ne kadar para veriyorlar sana?
1091
01:31:33,560 --> 01:31:35,232
Asgari ücret artı oda.
1092
01:31:40,680 --> 01:31:42,193
Pekala.
1093
01:31:43,320 --> 01:31:46,637
- Biraz mobilya alalım.
- Mobilyam var.
1094
01:31:48,480 --> 01:31:49,480
Hayır, yok.
1095
01:31:50,520 --> 01:31:55,991
Bu mobilyadan sayılmaz.
Burası da oda değil.
1096
01:31:58,160 --> 01:32:00,720
- Mobilya alalım.
- Bırak peşimi.
1097
01:32:04,400 --> 01:32:05,719
Patty.
1098
01:32:05,800 --> 01:32:07,119
Hadi gidelim.
1099
01:32:11,920 --> 01:32:13,319
Gidelim.
1100
01:32:27,840 --> 01:32:29,478
İşte oldu.
1101
01:32:32,880 --> 01:32:34,074
Pekala.
1102
01:32:34,160 --> 01:32:36,390
Odaya benzedi mi?
1103
01:32:36,480 --> 01:32:37,754
Benzedi.
1104
01:32:45,560 --> 01:32:46,913
Dinle şimdi.
1105
01:32:50,880 --> 01:32:53,519
Okulun kapanana kadar
burada kalabilirsin.
1106
01:32:56,320 --> 01:32:59,073
Bu da bana Boston'da işleri
yoluna koymak için zaman kazandırır.
1107
01:32:59,160 --> 01:33:01,720
Belki yazın George ile takılabilirsin,
istersen tabii.
1108
01:33:01,760 --> 01:33:04,194
Hayatında aniden değişikliğe
gitmemiş olursun.
1109
01:33:05,760 --> 01:33:09,390
- Tamam mı?
- Soruyor musun, söylüyor musun?
1110
01:33:11,040 --> 01:33:14,680
- Tek elimden gelen bu diyorum.
- O zaman ne diye zahmet ediyorsun ki?
1111
01:33:16,920 --> 01:33:20,117
45 dakika uzaklıkta.
İstediğin zaman buraya gelebilirsin.
1112
01:33:20,240 --> 01:33:21,719
Bir buçuk...
Kafa mı buluyorsun?
1113
01:33:21,840 --> 01:33:23,576
- En az bir buçuk saat.
- Hayır, değil.
1114
01:33:23,600 --> 01:33:25,352
Bir saat 15 dakika, trafiğe bağlı.
1115
01:33:25,440 --> 01:33:28,776
Buradan Quincy'ye uzay mekiği ile bile
yarım saatte gidemezsin.
1116
01:33:28,800 --> 01:33:30,233
Peki, siktir et.
1117
01:33:37,600 --> 01:33:39,511
Yemek parası lazım.
1118
01:33:39,600 --> 01:33:41,830
- Merhaba Patrick.
- Selam Patrick. Patrick.
1119
01:33:43,440 --> 01:33:44,873
Godspell'e gidecek misin?
1120
01:33:45,000 --> 01:33:47,673
- Düşünüyorum.
- Peki. Hoşça kal.
1121
01:33:49,040 --> 01:33:52,838
- Bunlarda mı kız arkadaşın?
- İçleri gidiyor.
1122
01:33:54,840 --> 01:33:56,960
George teknede çalışıyorsun diye
para vermiyor mu?
1123
01:33:57,040 --> 01:33:58,792
- Veriyor ama biriktiriyorum.
- Ne için?
1124
01:33:58,880 --> 01:34:00,154
Yeni motor için.
1125
01:34:01,320 --> 01:34:02,833
Godspell'e gidecek misin?
1126
01:35:46,840 --> 01:35:48,239
Hadi ama ya.
1127
01:35:51,560 --> 01:35:53,630
Bu ne ya.
1128
01:35:56,200 --> 01:35:57,269
Alo?
1129
01:35:57,360 --> 01:35:59,237
Alo Lee?
1130
01:36:00,560 --> 01:36:02,152
Lee?
1131
01:36:03,920 --> 01:36:07,310
Lee sen misin?
Alo?
1132
01:36:14,280 --> 01:36:18,519
- Eline ne oldu?
- Kestim.
1133
01:36:18,600 --> 01:36:21,034
Orasını ben de anladım.
1134
01:36:31,280 --> 01:36:34,238
Annemin beni aradığını neden
söylemediğine dair sebebin var mı?
1135
01:36:43,600 --> 01:36:45,113
Telefonu yüzüne kapatmışsın.
1136
01:36:46,960 --> 01:36:48,473
Kendisi Essex'te.
1137
01:36:48,560 --> 01:36:51,950
Akşam yemeğine gitmemi
ve nişanlısı ile tanışmamı istiyor.
1138
01:36:54,960 --> 01:36:57,679
Ne sandın?
Bana ulaşamayacağını mı?
1139
01:37:00,800 --> 01:37:03,109
Ne diyeceğimi
bilemediğim için kapattım.
1140
01:37:03,200 --> 01:37:05,680
Sana da ne diyeceğimi
bilemediğim için söylemedim.
1141
01:37:05,760 --> 01:37:09,310
- Özür dilerim.
- Onunla konuşmamı engelleyemezsin.
1142
01:37:09,400 --> 01:37:11,436
Ne yaptığın umurumda değil.
1143
01:37:12,480 --> 01:37:15,040
Öyle ama kız arkadaşımın
kalmasına izin vermiyorsun.
1144
01:37:15,120 --> 01:37:17,588
Annemden o kadar nefret ediyorsun ki
aradığını bile söylemiyorsun.
1145
01:37:17,680 --> 01:37:19,477
Beni Quincy'ye götürüp
hayatımı mahvetmeyi...
1146
01:37:19,502 --> 01:37:21,376
...ve başkasının vasim olmasını
tercih ediyorsun.
1147
01:37:21,520 --> 01:37:24,318
- Başka biri diye bir şey yok.
- Annemle Essex'te yaşayabilirim.
1148
01:37:26,040 --> 01:37:28,713
- Hayır, yaşayamazsın.
- Artık alkolik değil.
1149
01:37:28,800 --> 01:37:31,256
Yanında kalıp sonra da
tüm sorunlarımızı çözmek istiyor.
1150
01:37:31,280 --> 01:37:35,592
Aynı okula gider aynı otobüse binerim.
Arkadaşlarım ve tekne de kalır.
1151
01:37:35,680 --> 01:37:39,309
Sen de Boston'a gidebilir
eğer istersen beni kontrol de edebilirsin.
1152
01:37:39,440 --> 01:37:41,749
- Yapamam.
- Neden?
1153
01:37:41,840 --> 01:37:44,638
Patty, telefonu suratına
kapattığım için özür dilerim.
1154
01:37:45,720 --> 01:37:47,199
Onu geri arayacağım.
1155
01:37:47,280 --> 01:37:50,656
Bana biraz olsun insan gibi gelirse
onunla ve nişanlısıyla yemek yiyebilirsin.
1156
01:37:50,680 --> 01:37:53,353
Olay bu. Artık daha fazla
bu konuda konuşmak istemiyorum.
1157
01:38:04,800 --> 01:38:08,031
Etrafta tekne kalmayınca gaz ver,
bakalım neler yapabiliyoruz.
1158
01:38:08,120 --> 01:38:09,439
Tamam.
1159
01:38:21,560 --> 01:38:23,357
Lee?
1160
01:38:23,440 --> 01:38:24,555
- Merhaba.
- Merhaba.
1161
01:38:24,640 --> 01:38:27,472
- Şuna bak sen? - Nasılsın?
- İyi, sen nasılsın?
1162
01:38:27,560 --> 01:38:29,073
- Fena değil.
- Peki.
1163
01:38:29,200 --> 01:38:32,237
- Joe için başın sağ olsun.
- Sen sağ ol.
1164
01:38:32,320 --> 01:38:33,992
- Patrick nasıl?
- İyi.
1165
01:38:34,080 --> 01:38:36,310
İyi mi? Güzel.
Nasıl gidiyor?
1166
01:38:36,400 --> 01:38:39,000
Geri döndüm.
Yazı burada geçirmeyi düşünüyorum.
1167
01:38:39,080 --> 01:38:41,674
Sende iş var mı diye merak ettim.
Arada çalışabilirim.
1168
01:38:41,760 --> 01:38:42,760
Elbette, olur.
1169
01:38:42,880 --> 01:38:44,916
- Walter Boston'da...
- Öyle mi?
1170
01:38:45,000 --> 01:38:46,736
Uğramak istersen yarın burada olacak.
1171
01:38:46,760 --> 01:38:48,776
- Yarın mı?
- Evet. Ara onu.
1172
01:38:48,800 --> 01:38:51,155
- Peki, ararım.
- İyi edersin.
1173
01:38:51,320 --> 01:38:52,992
- Kesinlikle.
- Pekala iyi o zaman.
1174
01:38:53,080 --> 01:38:54,672
- Tamamdır.
- Peki.
1175
01:38:54,760 --> 01:38:56,637
- Seni görmek güzel.
- Sağ ol Jerry.
1176
01:39:05,760 --> 01:39:07,637
Onu bir daha burada görmek
istemiyorum.
1177
01:40:07,160 --> 01:40:08,718
Hoşça kal Patrick.
1178
01:40:14,680 --> 01:40:16,557
Motor ne durumda?
1179
01:40:16,640 --> 01:40:19,916
George pistonun her an
elde kalabileceğini söylüyor.
1180
01:40:21,040 --> 01:40:23,270
Ne yazık ki bu bir problem.
1181
01:40:24,280 --> 01:40:26,350
İşletemezsek, tekneye paramız yetmez...
1182
01:40:26,440 --> 01:40:28,280
...motoru bozuksa da
işletemeyiz sonuçta.
1183
01:40:28,360 --> 01:40:31,313
- Kredi çekelim.
- Ne ile geri ödeyeceğiz?
1184
01:40:31,400 --> 01:40:34,233
Krediyi ödeyene kadar
kiraya veririz tabii.
1185
01:40:35,960 --> 01:40:40,715
Ne yazık ki 21 yaşına kadar
finansal durumundan ben sorumluyum...
1186
01:40:40,800 --> 01:40:44,110
...senin adına yüksek meblağlı
kredi çekmek içime sinmiyor.
1187
01:40:46,000 --> 01:40:48,434
Grup çalışmam var.
Evden eşyalarımı alıp...
1188
01:40:48,560 --> 01:40:51,199
...sonra da Sandy'nin evine
bırakabilir misin beni?
1189
01:40:58,200 --> 01:40:59,792
Elbette.
1190
01:41:02,560 --> 01:41:04,096
Neden ehliyet kursuna gitmiyorsun?
1191
01:41:04,120 --> 01:41:06,953
Babama 17 yaşına kadar
araba sürmeyeceğime söz verdim.
1192
01:41:07,080 --> 01:41:09,275
Peki. Buna sadık kalalım o hâlde.
1193
01:41:16,920 --> 01:41:20,638
Yemeğe kalmak ister misin?
Sanırım Sandy'nin annesi senden hoşlanıyor.
1194
01:41:20,760 --> 01:41:24,150
- Hayır, hiçte bile.
- Hoşlandığını biliyorum.
1195
01:41:27,160 --> 01:41:29,390
Bu ikimiz için de iyi olabilir.
1196
01:41:34,440 --> 01:41:37,591
- Olmasa daha iyi.
- Peki...
1197
01:41:38,600 --> 01:41:40,776
En azından yarım saat onunla takılsan...
1198
01:41:40,800 --> 01:41:44,315
...ben de iki saniyede bir annesi kapıyı
çalmadan Sandy ile baş başa kalsam?
1199
01:41:44,400 --> 01:41:47,192
- Yok ama artık dostum.
- Tek yapman gereken onunla konuşmak.
1200
01:41:47,280 --> 01:41:48,896
Beni avukatlara, cenaze evine...
1201
01:41:48,920 --> 01:41:52,196
...ve morga sürüklemek yerine
neden bir kereliğine yardımcı olmuyorsun?
1202
01:41:52,280 --> 01:41:54,032
Ayrıca çok tatlı biri.
1203
01:42:07,760 --> 01:42:10,433
Dur, durun, durun.
1204
01:42:10,560 --> 01:42:12,232
- Otto? - Ne oldu?
- Çok mu yavaşım?
1205
01:42:12,360 --> 01:42:14,157
Çok hızlısın dostum.
Hızlı gittin.
1206
01:42:14,280 --> 01:42:16,271
- Çok hızlısın dostum.
- Çok hızlıymışım.
1207
01:42:16,400 --> 01:42:18,936
Dostum sanki önümde
koştura koştura gidiyor gibisin.
1208
01:42:18,960 --> 01:42:20,757
Tanrı aşkına beyler.
Çocuğu rahat bırakın.
1209
01:42:20,880 --> 01:42:23,758
- Grup konusunda ciddi misiniz siz?
- Pekala, tamam.
1210
01:42:23,840 --> 01:42:26,035
- Yakasını bırak çocuğun.
- Rahat bırak beni.
1211
01:42:26,160 --> 01:42:27,752
Biraz sakin olalım.
1212
01:42:27,840 --> 01:42:30,308
Tekrar deneyelim.
1213
01:42:33,440 --> 01:42:35,158
İsmimiz Stentorian.
1214
01:42:43,000 --> 01:42:45,833
Patrick'i çok severim.
1215
01:42:49,840 --> 01:42:51,273
Ne güzel.
1216
01:42:55,960 --> 01:42:58,633
Nasıl gidiyor çocuklar?
1217
01:43:04,160 --> 01:43:07,917
Gayet iyi.
Meşgulüz şu anda.
1218
01:43:08,000 --> 01:43:10,912
Bileşik kesirlerin üzerinden geçiyorduk.
1219
01:43:12,520 --> 01:43:14,511
En azından nerede olduklarını
biliyoruz değil mi?
1220
01:43:16,240 --> 01:43:17,673
Doğru.
1221
01:43:22,040 --> 01:43:25,191
Doğru olanı seçmeden önce
kaç tanesine daha göz atacaksın?
1222
01:43:25,280 --> 01:43:28,716
Kolaysa sürekli rahatsız edilirken
bu lanet şeylerden kullan da göreyim.
1223
01:43:29,480 --> 01:43:31,869
- Siktir.
- Ne oldu, iyi misin?
1224
01:43:31,960 --> 01:43:34,155
Bebek evine takıldım lan.
1225
01:43:34,240 --> 01:43:37,951
- Aman Tanrım, kırdın mı yoksa?
- Bilmem. Ben iyiyim ama.
1226
01:43:38,040 --> 01:43:40,759
Aman Tanrım. Beş yaşındayken
büyükannem vermişti onu.
1227
01:43:40,840 --> 01:43:42,976
Kendisinin küçüklüğünden
kalma bir bebek eviydi.
1228
01:43:43,000 --> 01:43:46,790
- Yerde ne bok yiyordu o zaman?
- Bebek evi o be. Yerde oynanır.
1229
01:43:46,880 --> 01:43:48,518
Sandy neler oluyor?
1230
01:43:48,600 --> 01:43:51,592
Yok bir şey. Patric, Mummer'ın
bebek evine ayağını çarptı.
1231
01:43:51,680 --> 01:43:52,954
Ama yok bir şey.
1232
01:43:53,080 --> 01:43:56,320
O bebek evi annemindi.
Paramparça edecekseniz...
1233
01:43:56,400 --> 01:43:59,119
- Kimsenin bir şey yaptığı yok.
- Merak etme Jill ben iyiyim.
1234
01:43:59,200 --> 01:44:01,031
Parmağıma bir şey olmadı.
1235
01:44:04,160 --> 01:44:06,993
- Beni düzmek istiyor musun
istemiyor musun? - İstiyorum.
1236
01:44:12,360 --> 01:44:14,669
Bir tane daha bira getireyim mi Lee?
1237
01:44:14,760 --> 01:44:18,118
Kalsın.
Teşekkürler.
1238
01:44:21,720 --> 01:44:25,314
- Müsaade eder misin Lee?
- Elbette.
1239
01:44:29,840 --> 01:44:32,513
- Taktın mı?
- Evet. Mucize oldu sanki.
1240
01:44:32,600 --> 01:44:34,113
Peki acele et.
1241
01:44:38,400 --> 01:44:40,470
Bir saniye.
Çekil şuradan.
1242
01:44:40,560 --> 01:44:42,437
Kusura bakmayın.
1243
01:44:54,800 --> 01:44:57,234
- Ne oldu?
- Çok özür dilerim.
1244
01:44:57,320 --> 01:44:59,356
Ders çalışıyorsunuz biliyorum...
1245
01:44:59,480 --> 01:45:01,550
...ama aşağıda
daha fazla oturamayacağım.
1246
01:45:01,680 --> 01:45:03,830
- Neden? Sorun ne?
- Konuşmuyor.
1247
01:45:03,920 --> 01:45:06,150
Yarım saattir konu açmaya çalışıyorum.
1248
01:45:06,320 --> 01:45:10,393
- Dünyanın en çekici insanı olmadığımı
biliyorum. - Yapma ama anne.
1249
01:45:10,480 --> 01:45:12,277
Ama durum çok zoraki oldu.
1250
01:45:12,400 --> 01:45:14,789
- Neler oluyor?
- Amcanı konuşturamıyormuş.
1251
01:45:15,800 --> 01:45:16,949
Spordan hoşlanır.
1252
01:45:17,080 --> 01:45:20,629
İşinizi bozmak istemem ama
sizce daha ne kadar sürecek?
1253
01:45:20,760 --> 01:45:22,910
- Oyun falan açsan?
- Kusura bakma.
1254
01:45:23,000 --> 01:45:25,355
Kes be sesini.
Anne lütfen.
1255
01:45:25,440 --> 01:45:27,237
Ne kadar da yardımcı oldun.
1256
01:45:27,360 --> 01:45:29,416
- Orada oturmayı ben istemedim.
- Havadan sudan konuşamaz mısın?
1257
01:45:29,440 --> 01:45:30,816
Diğer yetişkinler gibi yani?
1258
01:45:30,840 --> 01:45:32,960
Yarım saat sıkıcı şeylerden
konuşamaz mısın ya?
1259
01:45:33,000 --> 01:45:34,496
- Hayır.
- Peki ya faiz oranları?
1260
01:45:34,520 --> 01:45:37,876
- Üç A senetlerimi herkes gibi kaybettim.
- Olmaz, üzgünüm.
1261
01:45:42,040 --> 01:45:44,190
Malın önde gidenisin.
1262
01:46:02,360 --> 01:46:05,397
Nerede oturduğunu söylemişti?
Burada ev falan yok çünkü. Hiç yok.
1263
01:46:05,480 --> 01:46:07,280
Uyku tulumunda falan mı yatıyor?
1264
01:46:07,320 --> 01:46:08,435
119 Pigeon Hill Sokağı.
1265
01:46:08,560 --> 01:46:10,994
- Pigeon Hill Sokağı mı yoksa
Pigeon Hill Yolu mu? - Sokağı.
1266
01:46:11,080 --> 01:46:14,470
Pigeon Hill Sokağı.
Pigeon Hill Sahası, Pigeon Hill Yolu.
1267
01:46:14,560 --> 01:46:16,118
Sokağı.
Pigeon Hill Sokağı.
1268
01:46:16,240 --> 01:46:17,719
- Burası Pigeon Hill Yolu.
- Tamam.
1269
01:46:17,840 --> 01:46:20,536
- GPS yok mu sende?
- Yok, çizgi film gibi bir şey var sadece.
1270
01:46:20,560 --> 01:46:23,120
- Yumruklayayım istersen?
- Olmaz, buldum tamam.
1271
01:46:24,040 --> 01:46:25,792
Teşekkürler.
1272
01:46:28,120 --> 01:46:29,997
Pekala dinle şimdi.
1273
01:46:30,120 --> 01:46:31,712
- Gergin misin?
- Evet.
1274
01:46:31,840 --> 01:46:35,469
- Ne kadar da akıllısın öyle.
- Tamam, unut.
1275
01:46:37,240 --> 01:46:39,674
Ortam garip bir hal alırsa
bana mesaj at.
1276
01:46:40,480 --> 01:46:42,550
Olur. Sağ ol.
1277
01:46:59,120 --> 01:47:02,432
Aman Tanrım.
Bu benim Patrick'im mi?
1278
01:47:02,560 --> 01:47:03,834
Merhaba anne.
1279
01:47:04,680 --> 01:47:06,875
Çok mutlu oldum.
1280
01:47:08,920 --> 01:47:10,672
İçeri gir.
1281
01:47:10,760 --> 01:47:12,557
Evime hoş geldiniz.
1282
01:47:15,800 --> 01:47:20,191
Patrick, erkek arkadaşım.
Jeffrey bu da Patrick.
1283
01:47:20,280 --> 01:47:21,679
Sonunda seninle tanışmak
harika Patrick.
1284
01:47:21,760 --> 01:47:23,193
- Memnun oldum.
- Evet.
1285
01:47:24,760 --> 01:47:27,194
- Bu da Lee.
- Selam.
1286
01:47:27,280 --> 01:47:28,508
Hoş geldiniz.
1287
01:47:28,600 --> 01:47:31,512
- Jeffrey.
- Lee.
1288
01:47:34,480 --> 01:47:37,199
Yemeğe kalamayacağından
emin misin?
1289
01:47:37,280 --> 01:47:39,555
Kalamayacağım.
1290
01:47:44,880 --> 01:47:46,154
Teşekkürler.
1291
01:47:49,080 --> 01:47:50,513
Hadi gel.
1292
01:47:56,480 --> 01:48:00,392
- Ben de yardım etsem...
- Olmaz tatlım, sağ ol.
1293
01:48:00,480 --> 01:48:05,194
Sen rahatına bak.
Senin bir numaralı görevin bu olsun.
1294
01:48:05,280 --> 01:48:08,636
Tamam peki.
Kendimi bu işe vereyim bari.
1295
01:48:08,720 --> 01:48:10,551
Şaka yapıyordum.
1296
01:48:11,640 --> 01:48:13,039
Biliyorum. Ben de yaptım.
1297
01:48:19,320 --> 01:48:21,356
Anlaşıyor musunuz?
1298
01:48:21,440 --> 01:48:23,078
- Harika.
- Harika.
1299
01:48:24,000 --> 01:48:27,757
- Bu kadar kibar olmak zorunda değilsin.
- Kibarlık olsun diye demedim.
1300
01:48:31,840 --> 01:48:37,159
- Yemekten önce ellerini
yıkamak ister misin? - Evet.
1301
01:48:41,920 --> 01:48:44,593
Sahip olduklarımız için
şükranlarımızı sunuyoruz.
1302
01:48:44,680 --> 01:48:46,511
- Amin.
- Amin.
1303
01:48:48,160 --> 01:48:51,470
Amin diyebilirsin Patrick.
Kimsenin seni üye yapmaya çalıştığı yok.
1304
01:48:51,600 --> 01:48:54,319
- Dedim zaten.
- Öyle mi? Peki.
1305
01:48:54,440 --> 01:48:57,955
- Söylemek zorunda da değilsin ama.
- Biliyorum, sessizce söyledim.
1306
01:48:58,040 --> 01:49:00,031
İyi madem.
1307
01:49:00,120 --> 01:49:04,638
Tatlım seni birçok açıdan şaşırtacağım.
1308
01:49:04,720 --> 01:49:08,032
- Umarım iyi yönde olur.
- Evet.
1309
01:49:08,120 --> 01:49:10,914
- Bir şey lazım mı Patrick?
- Umarım her şey istediğin gibidir.
1310
01:49:11,000 --> 01:49:12,797
Her şey çok güzel olmuş.
1311
01:49:12,880 --> 01:49:16,193
- Bu kadar resmi olmana gerek yok.
- Olmuyorum ki.
1312
01:49:16,320 --> 01:49:18,197
Sanırım annen biraz...
1313
01:49:18,320 --> 01:49:22,950
Burası da senin evin diyorum sadece.
1314
01:49:23,040 --> 01:49:27,194
Öyle olmasını istiyorum.
Biliyorum...
1315
01:49:27,280 --> 01:49:30,875
Senin için durumlar biraz farklı...
1316
01:49:32,160 --> 01:49:34,594
- Bilemedim şimdi.
- Sorun değil.
1317
01:49:40,400 --> 01:49:45,750
- Ne okuyorsun Patrick?
- Her zamanki şeyler işte.
1318
01:49:46,760 --> 01:49:48,830
Ne diyeceğim?
Ben hemen dönerim.
1319
01:49:48,920 --> 01:49:50,876
Mutfaktan bir şey isteyen var mı?
1320
01:49:51,000 --> 01:49:53,116
- Hayır, sağ ol.
- Böyle iyiyim.
1321
01:50:02,920 --> 01:50:04,558
Yeşil fasulye aldın mı?
1322
01:50:05,680 --> 01:50:07,557
Daha almadım.
Teşekkürler.
1323
01:50:08,480 --> 01:50:09,879
Dur ben biraz...
1324
01:50:11,440 --> 01:50:13,271
Ne yapıyor bir bakayım.
1325
01:50:28,080 --> 01:50:29,798
Annen nasıldı?
1326
01:50:31,640 --> 01:50:35,632
- Bilmem. Epey gergindi.
- Öyle mi?
1327
01:50:36,880 --> 01:50:40,870
- Adam peki?
- Çok dindar.
1328
01:50:44,080 --> 01:50:47,798
- Biz de Hıristiyanız biliyorsun.
- Evet, farkındayım.
1329
01:50:47,880 --> 01:50:50,075
Katoliklerin, Hıristiyan olduğundan
haberin var yani?
1330
01:50:50,160 --> 01:50:52,230
Evet, biliyorum.
1331
01:50:55,560 --> 01:51:00,708
Annen daha iyi gibi geldi.
İçmiyormuş.
1332
01:51:00,840 --> 01:51:03,035
Akıl hastanesinde de değil.
1333
01:51:05,440 --> 01:51:06,919
Vay be.
1334
01:51:07,880 --> 01:51:09,393
Vay be derken?
1335
01:51:10,400 --> 01:51:14,116
- Benden kurtulmak için her şeyi yapacaksın.
- Ne? - Doğru duydun.
1336
01:51:15,880 --> 01:51:17,598
Bu doğru değil.
1337
01:51:28,800 --> 01:51:32,110
Sevgili Patrick. Bugün için
teşekkür etmek adına yazıyorum.
1338
01:51:32,200 --> 01:51:33,952
Ziyaretin annen için çok değerliydi.
1339
01:51:34,080 --> 01:51:36,833
Onu hayatına yeniden dahil olarak
gösterdiğin sevgi ve güvenden...
1340
01:51:36,960 --> 01:51:38,951
...dolayı ikimiz de oldukça
minnettarız.
1341
01:51:39,040 --> 01:51:43,318
Fakat annenin önündeki uzun ve çetrefilli
yolda acele etmesi haksızlık olacaktır.
1342
01:51:43,400 --> 01:51:48,714
Bu yüzden, ileride ziyaret edeceğin
zaman bana yazmanı isteyeceğim.
1343
01:51:48,800 --> 01:51:50,631
Umarım bunu
davetsiz gelme olarak...
1344
01:52:15,080 --> 01:52:17,675
- Bu gece arkadaşların nerede?
- Bilmem.
1345
01:52:20,240 --> 01:52:23,991
- Sandy denen kızı ara da gelsin.
- Sağ ol kalsın.
1346
01:52:24,920 --> 01:52:26,592
İyi denemeydi yine de.
1347
01:52:49,720 --> 01:52:51,551
Kimi vuracaksın?
Beni mi kendini mi?
1348
01:52:53,440 --> 01:52:55,635
- Bunlar ne kadar eder biliyor musun?
- Hayır.
1349
01:52:57,840 --> 01:53:00,400
Tekneye motor almak için
satmak ister misin?
1350
01:53:03,760 --> 01:53:05,955
Bu gerçekten iyi fikir.
1351
01:53:19,880 --> 01:53:21,950
- Harika.
- Aynen öyle.
1352
01:53:22,040 --> 01:53:24,634
- Kullanmak ister misin?
- Elbette.
1353
01:53:24,800 --> 01:53:26,279
Peki.
1354
01:53:27,840 --> 01:53:29,432
Aman Tanrım.
Özür dilerim.
1355
01:53:29,520 --> 01:53:31,715
Sorun değil.
Düzelt biraz.
1356
01:53:33,040 --> 01:53:34,678
Böyle iyi.
1357
01:53:59,080 --> 01:54:01,576
Biraz işim var benim.
Birkaç saate dönerim.
1358
01:54:01,600 --> 01:54:03,033
- Bir şey istiyor musunuz?
- Hayır, sağ ol.
1359
01:54:03,120 --> 01:54:05,031
- Sağ olun Bay Chandler.
- Teşekkürler.
1360
01:54:09,160 --> 01:54:11,520
- Ne kurnazsınız siz.
- Neden bahsediyorsun ya?
1361
01:54:11,600 --> 01:54:13,079
Öyle mi, Silvie nasıl peki?
1362
01:54:13,200 --> 01:54:15,350
- Kim?
- Aç şu kapıyı.
1363
01:54:52,720 --> 01:54:53,789
Lee.
1364
01:54:56,680 --> 01:54:57,795
Merhaba.
1365
01:54:59,040 --> 01:55:00,314
Merhaba.
1366
01:55:00,400 --> 01:55:04,037
- Rachel, Lee.
- Merhaba. - Lee, bu da Rachel.
1367
01:55:04,120 --> 01:55:05,269
Merhaba.
1368
01:55:06,240 --> 01:55:07,992
Bu da Dylan.
1369
01:55:11,480 --> 01:55:15,837
- Eli yüzü kapalı, pek göremezsin.
- Merhaba Dylan.
1370
01:55:15,920 --> 01:55:17,990
Çok yakışıklı.
1371
01:55:19,240 --> 01:55:21,595
- Randi gidip arabayı getireyim mi?
- Olur.
1372
01:55:21,680 --> 01:55:23,511
Sorun değil.
Benim gitmem gerek zaten.
1373
01:55:23,600 --> 01:55:24,828
Aslında biz biraz...
1374
01:55:24,920 --> 01:55:27,229
...konuşabilir miyiz?
1375
01:55:27,320 --> 01:55:29,720
- Elbette.
- Peki.
1376
01:55:29,760 --> 01:55:31,456
Dönüp geleyim.
Birkaç dakikaya gelirim.
1377
01:55:31,480 --> 01:55:34,319
- Memnun oldum. - Ben de.
- Hemen geliyorum.
1378
01:55:48,640 --> 01:55:51,029
- Söyleyecek çok önemli bir şeyim yok.
- Sorun değil.
1379
01:55:52,080 --> 01:55:53,229
Acaba...
1380
01:55:54,800 --> 01:55:56,870
Buralarda olduğunu biliyorum,
düşündüm de...
1381
01:55:56,960 --> 01:55:58,996
Patrick'e yardımcı oluyorum sadece.
1382
01:55:59,080 --> 01:56:02,713
İyi idare ediyor gibi gözüküyor.
Olanları düşünürsek.
1383
01:56:02,800 --> 01:56:04,597
Sanırım, evet.
1384
01:56:06,640 --> 01:56:09,108
Haberin yoktu ama ben...
1385
01:56:10,280 --> 01:56:11,520
...Joe ile iletişimi koparmamıştım.
1386
01:56:11,640 --> 01:56:14,176
- Biliyordum.
- Patrick'i görmemem garipti...
1387
01:56:14,200 --> 01:56:16,031
Peki. Bilmiyordum.
1388
01:56:17,800 --> 01:56:21,391
- İstersen onu görebilirsin.
- Yemek yesek olur mu?
1389
01:56:23,640 --> 01:56:26,149
- Biz mi? Sen ve ben yani?
- Evet.
1390
01:56:28,440 --> 01:56:30,032
Çünkü...
1391
01:56:37,480 --> 01:56:40,520
- Sana korkunç şeyler söyledim.
- Hayır.
1392
01:56:41,480 --> 01:56:43,994
Ama senin asla...
1393
01:56:47,440 --> 01:56:49,317
Artık benimle konuşmak
istemiyor olabilirsin.
1394
01:56:49,400 --> 01:56:51,436
- Ondan değil.
- Sözümü bitireyim.
1395
01:56:53,360 --> 01:56:54,509
Ancak...
1396
01:56:56,800 --> 01:56:58,631
...kalbim kırılmıştı.
1397
01:57:01,480 --> 01:57:03,675
Her zaman da kırık kalacak.
1398
01:57:05,840 --> 01:57:08,434
Senin de kalbin kırık, biliyorum.
1399
01:57:10,680 --> 01:57:12,557
Ama söylediğim şeylerin...
1400
01:57:14,440 --> 01:57:16,078
...ağırlığını taşımak istemiyorum.
1401
01:57:18,320 --> 01:57:20,400
Sana söylediklerim için
cehennemde yansam yeri.
1402
01:57:20,520 --> 01:57:22,238
- Hayır, hayır, hayır.
- Sadece...
1403
01:57:22,360 --> 01:57:24,555
- Randi hayır.
- Çok özür dilerim.
1404
01:57:24,680 --> 01:57:26,591
Üstesinden... Ben...
1405
01:57:26,680 --> 01:57:28,159
Lee seni seviyorum.
1406
01:57:31,120 --> 01:57:33,315
- Bunu da söylememeliydim galiba.
- Söyleyebilirsin.
1407
01:57:33,440 --> 01:57:34,440
Ben...
1408
01:57:35,200 --> 01:57:38,033
- Çok üzgünüm. Gitmem gerek.
- Yemek yiyebilir miyiz?
1409
01:57:39,000 --> 01:57:40,752
Çok özür dilerim.
Sanmıyorum.
1410
01:57:40,880 --> 01:57:43,560
- Söylediklerin için teşekkürler.
- Öylece ölemezsin.
1411
01:57:43,640 --> 01:57:47,394
Öldüğüm yok.
Ölmüyorum...
1412
01:57:47,520 --> 01:57:49,351
- Tatlım...
- Senin mutlu olmanı istiyorum.
1413
01:57:49,440 --> 01:57:51,795
Tatlım seni buralarda gezerken
görüyorum...
1414
01:57:51,880 --> 01:57:53,438
Sana şunu söylemek istiyorum...
1415
01:57:53,560 --> 01:57:55,056
- Seninle konuşmak isterdim Randi...
- Ama Lee...
1416
01:57:55,080 --> 01:57:57,753
Lütfen ben...
1417
01:57:57,920 --> 01:58:01,390
Lee, Lee. Dinle biraz...
1418
01:58:01,480 --> 01:58:04,074
Sana tam olarak ne...
1419
01:58:04,200 --> 01:58:06,839
- Sana eziyet etmek istemem.
- Etmiyorsun.
1420
01:58:06,920 --> 01:58:10,435
Yanıldığımı söylemek istiyorum yalnızca.
1421
01:58:10,560 --> 01:58:12,391
Hayır, hayır.
1422
01:58:12,520 --> 01:58:16,069
Anlamıyorsun.
Artık orada bir şey kalmadı.
1423
01:58:16,200 --> 01:58:18,395
- Ortada bir şey kalmadı.
- Bu doğru değil.
1424
01:58:18,520 --> 01:58:21,034
- Doğru değil.
- Ortada bir şey kalmadı. Anlamıyorsun.
1425
01:58:21,160 --> 01:58:22,576
- Ne diyeceğimi bilemiyorum.
- Anlayabiliyorum.
1426
01:58:22,600 --> 01:58:24,795
Anladığını biliyorum.
1427
01:58:24,880 --> 01:58:27,917
Gitmem gerek.
Özür dilerim.
1428
01:58:34,040 --> 01:58:35,553
Özür dilerim.
1429
01:58:53,640 --> 01:58:55,551
- Kusura bakma birader.
- Sorun değil.
1430
01:59:05,640 --> 01:59:07,816
Şuna bakın.
Ayrıl, ayrıl, ayrıl.
1431
01:59:07,840 --> 01:59:09,592
Ayrıl, ayrıl.
1432
01:59:09,680 --> 01:59:12,240
Bırak adamı. Ayrıl, ayrıl.
1433
01:59:12,320 --> 01:59:14,038
Ayrıl, ayrıl. Ayrıl, ayrıl.
1434
01:59:14,160 --> 01:59:16,469
- Ayrıl, ayrıl.
- Al şunu buradan George.
1435
01:59:16,560 --> 01:59:19,233
Joey Chandler'ın kardeşi o.
Geri çekilin. Geri.
1436
01:59:21,000 --> 01:59:22,228
Sikerim dalağını.
1437
01:59:24,840 --> 01:59:26,751
Sakin olun. Sakin.
1438
01:59:26,840 --> 01:59:28,671
- Götünü sikerim senin.
- Sakin ol.
1439
01:59:28,760 --> 01:59:31,274
Sakin ol. Sakin miyiz?
1440
01:59:31,360 --> 01:59:33,555
- Siktir lan.
- Piç herif.
1441
01:59:37,680 --> 01:59:39,671
Geri çekilin.
Öldüreceksiniz adamı.
1442
01:59:41,480 --> 01:59:44,831
- Hastaneye mi gitsek?
- Sanmıyorum. Kırık yok.
1443
01:59:46,000 --> 01:59:48,116
Neyle vurdular ona,
beysbol sopasıyla mı?
1444
01:59:48,240 --> 01:59:51,399
- Hepsi onun başlattığını söyledi.
- Patrick nerede?
1445
01:59:51,480 --> 01:59:53,436
Çocuklarla beraber.
Onları yemek yemeye gönderdim.
1446
01:59:53,520 --> 01:59:55,556
- Dur hayır, hayır.
- Lee otursana.
1447
01:59:55,640 --> 01:59:57,437
Otur, bir şeyin yok.
1448
01:59:59,520 --> 02:00:01,320
- Sana para vereyim.
- Olmaz Lee. Ben hallettim.
1449
02:00:01,440 --> 02:00:03,400
- Para vereyim.
- Koy onu cebine. Hallettim ben.
1450
02:00:03,440 --> 02:00:05,112
- Olmaz hallettim.
- Kaldır şunu.
1451
02:00:06,120 --> 02:00:07,917
Hallettim. Benden.
1452
02:00:26,080 --> 02:00:28,719
Kahve alsana. İç bunu.
1453
02:00:30,720 --> 02:00:33,518
Hadi. Hadi dostum.
1454
02:02:24,840 --> 02:02:27,195
Bir şey ister misin Lee Amca?
1455
02:02:28,360 --> 02:02:30,351
Hayır, sağ ol dostum.
1456
02:02:32,320 --> 02:02:34,197
Peki. Ben uyumaya gidiyorum.
1457
02:02:36,920 --> 02:02:38,353
İyi geceler evlat.
1458
02:02:49,200 --> 02:02:50,599
Thomas.
1459
02:02:50,680 --> 02:02:53,513
- İçeri yöneliyor. İki sayılık basket.
- İstediğiniz bu işte.
1460
02:02:57,200 --> 02:02:58,838
Baba?
1461
02:02:58,920 --> 02:03:00,956
Baba?
1462
02:03:07,560 --> 02:03:08,993
Buyur tatlım.
1463
02:03:09,080 --> 02:03:11,913
Yandığımızı görmüyor musun?
1464
02:03:14,880 --> 02:03:18,509
Hayır tatlım.
Yandığınız falan yok.
1465
02:03:36,760 --> 02:03:39,069
Lee Amca bu koku da ne?
1466
02:03:39,160 --> 02:03:41,594
Sosu yaktım.
Bir şey yok.
1467
02:04:28,800 --> 02:04:30,199
Evet.
1468
02:04:32,600 --> 02:04:35,512
Boston'da iş buldum.
Temmuzda başlıyor.
1469
02:04:38,800 --> 02:04:43,552
- Ne işi?
- Kapıcı. Angarya işler.
1470
02:04:43,640 --> 02:04:46,757
Ama bu seferki sadece iki bina...
1471
02:04:48,400 --> 02:04:52,678
Hangi nefis Boston mahallesini
yaşamamız için seçtin acaba?
1472
02:04:53,560 --> 02:04:54,959
Hiçbirini.
1473
02:04:55,080 --> 02:04:57,435
- Ne demek o?
- Boston'a taşınmana gerek yok.
1474
02:04:59,160 --> 02:05:03,231
Charlestown'da olacağım.
George seni alacak.
1475
02:05:06,360 --> 02:05:07,998
Ne?
1476
02:05:09,800 --> 02:05:14,513
Geçen hafta onunla konuştum.
Onlara durumu anlattım.
1477
02:05:14,600 --> 02:05:17,910
Georgie Junior sonbaharda üniversiteye
gidecek, Jimmy seneye mezun oluyor.
1478
02:05:18,000 --> 02:05:21,276
Sen 18 yaşına basana kadar
bu evi kiraya verebiliriz...
1479
02:05:21,360 --> 02:05:23,430
...sonra da kalmak istersen
geri taşınırsın.
1480
02:05:23,520 --> 02:05:26,592
21 yaşına gelince satma ya da
elde tutma hakkına sahip olacaksın...
1481
02:05:26,680 --> 02:05:28,398
...ya da her ne istiyorsan işte.
1482
02:05:28,480 --> 02:05:32,473
Yaz bitince tekneyi kesinlikle
kiraya vermek zorundayız.
1483
02:05:33,920 --> 02:05:38,829
Tıpkı konuştuğumuz gibi.
Ehliyetini alınca da...
1484
02:05:39,880 --> 02:05:42,189
...neler olacağına bakarız.
1485
02:05:43,440 --> 02:05:45,431
Hâlâ vekilin benim...
1486
02:05:45,520 --> 02:05:49,875
...Joe'nun benim için ayarladığı
ekonomik hesaplar George'a devredilecek.
1487
02:05:49,960 --> 02:05:53,077
Temel olarak her şey aynı.
Sadece taşınmana gerek yok.
1488
02:05:57,560 --> 02:06:01,712
Ama kim... Benim vasim mi
olacaklar ya da...
1489
02:06:01,800 --> 02:06:03,358
Seni evlat edinecekler.
1490
02:06:09,520 --> 02:06:12,557
Neyse. Ben her şeyi
böyle ayarladım.
1491
02:06:14,080 --> 02:06:16,116
Kabul etmek zorunda değilsin.
Sana kalmış.
1492
02:06:18,560 --> 02:06:21,836
- Ortadan kayıp mı olacaksın?
- Hayır.
1493
02:06:21,920 --> 02:06:24,275
Hayır.
1494
02:06:24,360 --> 02:06:26,794
Burada kalabilesin diye
böyle ayarladım.
1495
02:06:28,400 --> 02:06:29,800
Seni evlat edinecekleri için
çok mutlular.
1496
02:06:29,880 --> 02:06:32,269
Biliyorum.
Harika insanlar ama...
1497
02:06:36,240 --> 02:06:40,512
- Sen neden kalamıyorsun?
- Hadi ama Patty.
1498
02:06:50,680 --> 02:06:52,750
Bunun üstesinden gelemem.
1499
02:06:58,240 --> 02:07:00,117
Gelemem işte.
1500
02:07:01,200 --> 02:07:02,599
Üzgünüm.
1501
02:08:01,520 --> 02:08:05,070
- Ne diyorsun?
- Bence hallederim.
1502
02:08:05,160 --> 02:08:08,879
- Sen Stan Chandler'ın oğlu değil misin?
- Evet, ben Lee.
1503
02:08:08,960 --> 02:08:11,918
Yıllar önce babanla satranç oynardım.
1504
02:08:12,000 --> 02:08:15,354
- Harika bir satranç oyuncusuydu.
- Öyledir.
1505
02:08:15,440 --> 02:08:18,759
- Hayatta, değil mi?
- Değil.
1506
02:08:18,840 --> 02:08:21,752
Oğullarından biri yakın zamanda
hayatını kaybetmiş duyduğuma göre.
1507
02:08:21,880 --> 02:08:26,195
- Evet, ağabeyim Joe.
- Çok cana yakın biriydi.
1508
02:08:28,920 --> 02:08:31,639
Benim babam 1959'da öldü.
1509
02:08:31,720 --> 02:08:35,952
Genç yaşta öldü.
Tuna balıkçılığı yapardı.
1510
02:08:36,040 --> 02:08:41,556
Bir sabah uyandı,
hava iyi, olağan dışı bir şey yok...
1511
02:08:42,560 --> 02:08:44,630
...bir daha geri dönmedi.
1512
02:08:44,720 --> 02:08:47,678
İşaret yok, yardım çağrısı yok.
1513
02:08:47,760 --> 02:08:50,991
Kimse ona ne olduğunu öğrenemedi.
1514
02:10:11,760 --> 02:10:15,829
- Ben biraz dondurma alacağım.
- Git al.
1515
02:10:15,920 --> 02:10:17,319
Paran var mı acaba?
1516
02:10:19,680 --> 02:10:21,113
Evet.
1517
02:10:50,720 --> 02:10:54,509
- Georgie'nin yanına ne zaman
taşınmam gerek? - Temmuz'da.
1518
02:10:56,800 --> 02:11:00,631
- Ben henüz kalacak bir yer bulamadım.
- Sana daire vermiyorlar mı?
1519
02:11:00,720 --> 02:11:03,188
Veriyorlar ama ben fazladan
bir odası olan bir yer arıyorum.
1520
02:11:04,120 --> 02:11:08,352
- Ya da kanepe koyabileceğim bir oda.
- Ne için?
1521
02:11:16,440 --> 02:11:18,510
Arada ziyarete gelmen için.
1522
02:11:21,760 --> 02:11:24,672
Ya da üniversiteye Boston'da gitmeyi
planlarsan yatacak yerin olur.
1523
02:11:24,760 --> 02:11:26,432
Üniversiteye gitmeyeceğim.
1524
02:11:28,560 --> 02:11:30,949
O zaman fazladan odaya
kendi eşyalarımı koyarım.
1525
02:11:33,200 --> 02:11:37,119
- Bunu şimdi mi konuşmak zorundayız?
- Değiliz.
1526
02:11:48,760 --> 02:11:50,159
Harika atış.
1527
02:11:54,760 --> 02:11:56,159
Bırak gitsin.
1528
02:11:59,240 --> 02:12:00,559
Dikkat.
1529
02:12:38,263 --> 02:12:44,263
Çeviri: hasangdr & x@nder
twitter.com/hasangdr & xqnder
112960