All language subtitles for Manchester.By.The.Sea.2016.DVDScr.XviD.AC3.HQ.Hive-CM8.sharethefiles.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,115 --> 00:02:01,896 Çeviri: hasangdr & x@nder 2 00:02:21,468 --> 00:02:22,766 Mesele dünyayı anlayabilmek. 3 00:02:22,791 --> 00:02:25,625 Dünya üzerindeki eylemlerimi ortaya çıkaran bu. 4 00:02:25,650 --> 00:02:27,153 Çünkü ben dünyayı anlıyorum. 5 00:02:27,240 --> 00:02:30,596 Her şeyi daha iyi yapıyorum çünkü bütün her şeyi harita gibi görüyorum. 6 00:02:30,680 --> 00:02:31,874 Haritaya baktın mı hiç? 7 00:02:32,000 --> 00:02:34,296 - Yanlış hatırlamıyorsam, evet. - Harita kullanmayı biliyor musun? 8 00:02:34,320 --> 00:02:35,576 - Harita kullanmayı biliyor musun? - Evet. 9 00:02:35,600 --> 00:02:38,717 Baban harikulade biri ama kendisinin... 10 00:02:38,800 --> 00:02:41,519 ...dünyayla ilgili anlamadığı ama benim anladığım bir sürü şey var. 11 00:02:41,640 --> 00:02:43,198 - Beni dinle. - Babam... 12 00:02:43,280 --> 00:02:45,635 Daha soruyu sormadım sana. 13 00:02:45,720 --> 00:02:48,917 Dinle. Annene söyleme. Kes sesini, sessiz ol. 14 00:02:49,000 --> 00:02:51,136 Sus, sessiz ol. Daha soruyu sormadım. 15 00:02:51,160 --> 00:02:52,991 Daha hiçbir şey sormadım. Dinle. 16 00:02:53,080 --> 00:02:54,832 Bir şey yok. Merak etmeyin. 17 00:02:54,920 --> 00:02:55,989 Beni dinle. 18 00:02:57,840 --> 00:03:00,718 Bir adaya yanında sadece birini götürecek olsan... 19 00:03:00,800 --> 00:03:02,950 ...ve güvende olacağına emin olsan çünkü o adam işinin en iyisi... 20 00:03:03,040 --> 00:03:04,680 ...nasıl hayatta kalınacağını bilen... 21 00:03:04,760 --> 00:03:05,976 ...her şeyi yapabilen... 22 00:03:06,000 --> 00:03:08,056 ...adadaki hayatı harika yapabilecek... 23 00:03:08,080 --> 00:03:10,594 ...seni sürekli mutlu edecek biri olacak. 24 00:03:10,680 --> 00:03:12,159 Seçilecek en iyi kişi olacak. 25 00:03:12,240 --> 00:03:14,595 Ne olursa olsun benimle baban arasında kalsan... 26 00:03:14,680 --> 00:03:16,113 ...kimi seçerdin? - Babamı. 27 00:03:16,200 --> 00:03:18,760 Hiç mantıklı... Bekle biraz. 28 00:03:18,840 --> 00:03:20,751 Dinle, yanlış seçim yaptığını söylemiyorum. 29 00:03:20,840 --> 00:03:23,638 Karar senin ama bir şeyi anlaman gerek. 30 00:03:23,720 --> 00:03:25,278 Bir sürü... 31 00:03:25,360 --> 00:03:27,430 Ne oldu? Bu nedir? 32 00:03:27,560 --> 00:03:29,551 Balığını böyle ortada bırakamazsın. 33 00:03:48,966 --> 00:03:51,279 Hâlâ niye böyle damlattığını anlamıyorum. 34 00:03:51,466 --> 00:03:53,676 Bütün gece durmadı. 35 00:03:53,701 --> 00:03:55,771 Koduğumun şeyini on kere tamir ettirdim. 36 00:03:55,883 --> 00:03:59,012 - Yeni tıkaç takmak gerekiyor. - Hepsi bu mu? 37 00:04:00,045 --> 00:04:04,391 Tıkacın etrafı çürümüş hiçbir yeri kapatmıyor. 38 00:04:04,628 --> 00:04:06,880 Su, leğene damlamaya devam edecektir. 39 00:04:11,716 --> 00:04:13,623 Yarın yenisini getirebilirim... 40 00:04:14,696 --> 00:04:17,537 ...ya da komple tesisatı da değiştirebiliriz. 41 00:04:18,504 --> 00:04:19,912 Tavsiyen nedir? 42 00:04:22,388 --> 00:04:26,451 İlk önce tıkacı değiştireyim. İşe yaramazsa tesisatı değiştiririm. 43 00:04:27,784 --> 00:04:30,271 Profesyonel bir tavsiye veremez misin? 44 00:04:31,755 --> 00:04:34,224 Bilemiyorum. Her şey size bağlı. 45 00:04:36,170 --> 00:04:40,448 Yarın baldızımla çocukları geliyor. 46 00:04:41,826 --> 00:04:44,037 Arabayı da garaja koymam gerek. 47 00:04:56,337 --> 00:05:00,489 Hayır, kardeşim Janine'in en büyük kızı Bat Mitzvah. 48 00:05:01,986 --> 00:05:04,451 Sıkıntıdan ölmekten için can atıyorum. 49 00:05:06,986 --> 00:05:11,451 Ne kız istiyor ne de babası. Bana ise hiç sorma. 50 00:05:12,499 --> 00:05:14,662 Arabada yedi saat. 51 00:05:16,162 --> 00:05:18,373 Boğazımı kesebilirim. 52 00:05:20,870 --> 00:05:23,606 Ama evet küçük kızlar çok şekerler. 53 00:05:42,491 --> 00:05:45,959 - Lee, çok özür dilerim. - Sorun değil. 54 00:05:46,051 --> 00:05:48,565 - Çok iğrenç. - Sıkıntı değil. 55 00:05:59,355 --> 00:06:00,904 Hayır, söyle gelsin. 56 00:06:01,858 --> 00:06:02,966 Tamam, peki. 57 00:06:04,058 --> 00:06:07,248 Cindy, sana bir şey söyleyeceğim. 58 00:06:08,041 --> 00:06:10,841 Hademeden hoşlanıyorum galiba ben. 59 00:06:11,254 --> 00:06:12,576 Yanlış mı sence? 60 00:06:13,175 --> 00:06:16,505 Tamircilerle ilgili seks fantezilerini duymadın mı hiç? 61 00:06:17,080 --> 00:06:22,916 Tuhaf evet, şu anda resmen klozetimdeki bokları temizliyor çünkü. 62 00:06:23,000 --> 00:06:25,878 Şu anda da çekici bir halde olduğumu da düşünmüyorum. 63 00:06:25,960 --> 00:06:29,669 Evet, sen haklısın. Onunla dışarıda da görüştüğüm söylenemez. 64 00:06:29,760 --> 00:06:32,479 Oldu. Teşekkür ederim Cindy. 65 00:06:32,560 --> 00:06:34,551 Tamam, 20 dakika sonra görüşürüz. 66 00:06:34,624 --> 00:06:35,857 Hoşça kal. 67 00:06:46,776 --> 00:06:47,959 Her şey tamam. 68 00:06:48,685 --> 00:06:50,615 - Çok teşekkür ederim. - Rica ederim. 69 00:06:50,779 --> 00:06:54,317 - Sana bir şey verebilir miyim? - Tavsiye falan mı? 70 00:06:54,913 --> 00:06:58,974 - Hayır, bahşiş. - Peki. 71 00:06:59,103 --> 00:07:00,302 Teşekkür ederim. 72 00:07:03,137 --> 00:07:05,943 - İyi geceler. - İyi geceler. Güle güle. 73 00:07:19,363 --> 00:07:22,045 Daha kaç kere bu soktuğumunun musluklarını tamir ettireceğiz? 74 00:07:22,154 --> 00:07:24,935 Ne zama duş alsam bütün daire su içinde kalıyor. 75 00:07:24,960 --> 00:07:26,521 Deli ediyor beni. 76 00:07:27,552 --> 00:07:29,045 Yarın bir su tesisatçısı getiriririm. 77 00:07:29,070 --> 00:07:31,481 Ama yine fayansları kırıp suyu temizlememiz gerekiyor. 78 00:07:31,506 --> 00:07:32,857 Çok fazla su birikmiş orada. 79 00:07:32,882 --> 00:07:35,130 Benden olduğunu nereden biliyorsun? Neden direkt ben oluyorum? 80 00:07:36,013 --> 00:07:37,695 Daha üst kattan gelmiş olsaydı... 81 00:07:37,720 --> 00:07:41,373 ...tavanda veya duvarlarınızda nemlenme olurdu ama hepsi de kuru. 82 00:07:41,944 --> 00:07:42,786 Harika. 83 00:07:46,569 --> 00:07:49,904 Kalafatlamadan da olabilir. Küvetin yeniden kalafatlanması gerekiyor. 84 00:07:49,929 --> 00:07:53,513 - Son birkaç saat içinde duş aldınız mı? - Evet. 85 00:07:54,927 --> 00:07:56,615 - Sorun o olabilir. - Peki. 86 00:07:56,640 --> 00:07:57,990 Nasıl anlayacaksın bunu? 87 00:07:58,896 --> 00:08:02,857 - Suyu açıp aşağıya damlatıyor mu bakarız. - Duş almamı mı istiyorsun yani? 88 00:08:03,661 --> 00:08:04,496 Hayır. 89 00:08:04,640 --> 00:08:06,616 Friedrichlerin dairesine damlatacak mı diye bakmak için... 90 00:08:06,640 --> 00:08:09,107 ...hemen burada önünde duş almamı mı istiyorsun? 91 00:08:10,705 --> 00:08:12,857 Ne yapacağınız sikimde bile değil Bayan Olsen. 92 00:08:12,904 --> 00:08:14,896 Burada sızıntıyı halletmeye çalışıyorum. 93 00:08:21,746 --> 00:08:23,607 Bu hoşuma giderdi. 94 00:08:25,118 --> 00:08:26,770 Benimle ne cüretle böyle konuşursun? 95 00:08:27,579 --> 00:08:29,615 Evimden defol hemen. 96 00:08:29,640 --> 00:08:32,375 - Peki. - Evimden defol git... 97 00:08:32,400 --> 00:08:34,099 ...yoksa polis çağırırım. 98 00:08:34,600 --> 00:08:37,584 - Tamam. - Duymadın mı? Defol dedim. 99 00:08:37,609 --> 00:08:39,451 Gidemem. Yolu kapatıyorsun. 100 00:08:40,917 --> 00:08:44,505 Sorunun ne senin? Kiracılarla bu şekilde konuşamazsın. 101 00:08:45,252 --> 00:08:47,872 Dinle Lee, işini iyi yapıyorsun. Güvenilir birisin. 102 00:08:48,121 --> 00:08:50,099 Ama sürekli aynı şikâyetleri alıyorum. 103 00:08:50,560 --> 00:08:54,030 Kabasın, soğuk davranıyorsun, günaydın demiyorsun. 104 00:08:54,055 --> 00:08:54,966 Yeter ya. 105 00:08:55,196 --> 00:08:56,855 Bay Emery, tesisatları tamir ediyorum... 106 00:08:57,864 --> 00:08:59,855 ...çöpleri atıyorum, dairleri boyuyorum... 107 00:08:59,880 --> 00:09:02,412 ...elektrik işini yapıyorum, yasalara ayrıkı bu. 108 00:09:03,280 --> 00:09:06,477 İşe zamanında geliyorum, dört binaya bakıyorum... 109 00:09:06,502 --> 00:09:07,826 ...bütün parayı siz alıyorsunuz. 110 00:09:08,920 --> 00:09:10,802 Ne istiyorsanız yapın. 111 00:09:11,537 --> 00:09:15,724 - Bayan Olsen'dan özür dileyebilir misin? - Ne için? 112 00:09:18,080 --> 00:09:20,992 Tamam, tamam. Ben konuşurum kadınla. 113 00:09:24,880 --> 00:09:26,056 - Buyur. - Teşekkürler. 114 00:09:26,080 --> 00:09:27,798 - Nasılsın? - İyiyim. 115 00:09:28,880 --> 00:09:31,654 - İşler nasıl, iyi mi? - Evet. 116 00:09:31,720 --> 00:09:34,234 - Maçı izledin mi? - Evet, izledim. 117 00:09:34,400 --> 00:09:36,152 - Bir şanları var mı? - Hayır. 118 00:09:36,240 --> 00:09:38,470 Hiç yok. 119 00:09:38,560 --> 00:09:41,154 İlk ikisini kaybettiler, kalan üçünü de kaybedecekler. 120 00:09:48,520 --> 00:09:50,590 Aman Tanrım! Çok özür dilerim. 121 00:09:51,600 --> 00:09:52,999 - Sorun değil. - Ben mi çarptım size? 122 00:09:53,080 --> 00:09:54,991 - Evet. - Ben çarpmışım. 123 00:09:55,120 --> 00:09:57,031 - Sorun değil. - Size peçete getireyim. 124 00:09:57,200 --> 00:09:59,919 - Sıkıntı değil. - Lenny, peçete verebilir misin? 125 00:10:00,720 --> 00:10:02,517 Teşekkürler. 126 00:10:02,600 --> 00:10:06,158 - Teşekkür ederim. Buyur. - Teşekkür ederim. 127 00:10:14,120 --> 00:10:17,078 Madem üzerine biramı döktüm benim adım Sharon. 128 00:10:19,480 --> 00:10:23,552 - Sorun değil. - Senin adın... 129 00:10:24,400 --> 00:10:25,992 Lee. 130 00:11:52,040 --> 00:11:56,275 - Nasılsın? - Nasılsın? 131 00:11:56,400 --> 00:11:57,799 İyiyim. 132 00:11:57,880 --> 00:12:00,075 Bir şey soracağım, beni tanıyor musunuz? 133 00:12:00,160 --> 00:12:03,833 - Tanımıyorum. - Hayır, ben de tnaımıyorum. 134 00:12:03,920 --> 00:12:07,436 - Hiç karşılaşmadık değil mi? - Hayır. Şu ana kadar hayır. 135 00:12:07,520 --> 00:12:09,033 Hayır. 136 00:12:09,120 --> 00:12:12,590 Ne diye bakıyorsunuz lan o zaman bana? 137 00:12:12,720 --> 00:12:15,154 - Anlamadım? - Ne diye bakıyorsunuz lan dedim? 138 00:12:15,280 --> 00:12:18,317 - Biraz yürüyüşe çık... - Hayır, ibneden özür dileme sakın. 139 00:12:18,400 --> 00:12:20,675 Sana baktığımız falan yoktu gerçekten. 140 00:12:26,680 --> 00:12:28,830 Bırakın beni. Yürüyüşe çıkmam lazım. 141 00:12:30,080 --> 00:12:31,593 Yürüyüşe çıkmak istiyorum lan. 142 00:12:51,320 --> 00:12:54,957 - Hangi sola döndü sence? - Diğer sola. 143 00:12:55,040 --> 00:12:56,473 San Antonio on puan önde. 144 00:12:56,560 --> 00:12:58,676 Isaiah Thomas bu sezon çok iyiydi. 145 00:12:59,760 --> 00:13:01,796 3 puanlarla gömdü. 146 00:13:59,520 --> 00:14:01,556 Merhaba, ben Lee. 147 00:14:07,400 --> 00:14:09,550 Tamam. 148 00:14:09,640 --> 00:14:11,517 Ne zaman oldu? 149 00:14:13,640 --> 00:14:15,358 Şu anda nasıl? 150 00:14:21,880 --> 00:14:26,636 Hayır, sakın yapmayın onu. Hemen oraya geliyorum ben. 151 00:14:28,800 --> 00:14:31,030 Bir buçuk saate kalmaz orada olurum. 152 00:14:32,240 --> 00:14:33,309 Tamam mı? 153 00:14:33,400 --> 00:14:35,630 Teşekkür ederim. Görüşürüz. 154 00:14:46,640 --> 00:14:48,915 Bay Emery, yine ben. 155 00:14:49,000 --> 00:14:53,312 Jose'e ile konuştum. Cuma gecesine kadar beni idare edebilir. 156 00:14:53,400 --> 00:14:57,871 Ondan sonra da ben gelene kadar Gene MacAdavey yerime geçecek. 157 00:14:59,320 --> 00:15:01,103 Usta tesisatçı getirtene kadar... 158 00:15:01,128 --> 00:15:03,854 ...Fredricklerin tavanına yapabileceğim bir şey yok. 159 00:15:03,920 --> 00:15:06,195 Ne mi yapacaksın? 160 00:15:06,280 --> 00:15:09,477 Daha çok şey öğrenir öğrenmez sana haber ederim. 161 00:15:09,560 --> 00:15:11,835 En az bir hafta Manchester'da olmam gerek. 162 00:15:11,920 --> 00:15:13,751 Çok teşekkür ederim. Görüşürüz. 163 00:15:31,280 --> 00:15:32,679 Hadisene. 164 00:15:35,640 --> 00:15:37,471 Bas gaza. 165 00:16:31,000 --> 00:16:33,513 - Merhaba Lee. - Öldü mü? 166 00:16:38,000 --> 00:16:41,151 Üzgünüm Lee. Bir saat önce vefat etti. 167 00:16:43,840 --> 00:16:44,875 Başın sağ olsun. 168 00:16:56,880 --> 00:16:58,518 Gördün mü onu? 169 00:16:59,200 --> 00:17:02,112 - Ben şey... - George getirdi buraya. 170 00:17:02,200 --> 00:17:06,591 Sabah tekneye bakıyorduk sonra birden... 171 00:17:06,680 --> 00:17:09,148 Nasıl desem, birden yere düştü. 172 00:17:09,240 --> 00:17:11,674 Başta şaka yapıyor sandım. 173 00:17:11,800 --> 00:17:14,917 Sonra ambulans çağırdım. 174 00:17:16,080 --> 00:17:17,798 Sonrası da bu. 175 00:17:21,840 --> 00:17:24,593 Dr. Muller'ı arayıp burada olduğunu söyleyeyim. 176 00:17:24,720 --> 00:17:28,269 - Dr. Betheny nerede? - Doğum izninde. Buradaymış. 177 00:17:28,400 --> 00:17:31,358 Lee? Ben Dr. Muller. Telefonda konuşmuştuk. 178 00:17:31,440 --> 00:17:32,953 Evet. Merhaba. 179 00:17:33,040 --> 00:17:35,110 Başın sağ olsun. 180 00:17:36,440 --> 00:17:37,475 Teşekkür ederim. 181 00:17:37,600 --> 00:17:39,158 - Merhaba George. - Merhaba Jim. 182 00:17:39,280 --> 00:17:42,674 - Ne durumdasın? - İyiyim işte. 183 00:17:42,800 --> 00:17:45,712 - Çok üzücü bir gün. - Evet. 184 00:17:48,720 --> 00:17:50,438 Kardeşim nerede? 185 00:17:50,520 --> 00:17:53,159 Aşağıda. İstersen görebilirsin. 186 00:17:54,920 --> 00:17:58,675 - Ne oldu peki? - Kalp durması. 187 00:17:58,760 --> 00:18:02,548 Kalbinin zayıf durumda olduğunu biliyorsun daha fazla dayanamadı. 188 00:18:03,640 --> 00:18:06,518 Zamanında gelemediğin için üzgünüm ama telefonda da söylemiştim. 189 00:18:06,600 --> 00:18:08,556 Sikerim böyle işi. 190 00:18:17,960 --> 00:18:18,960 Affedersin. 191 00:18:19,080 --> 00:18:21,355 - Sorun değil dostum. - Hiç sıkıntı değil. 192 00:18:22,280 --> 00:18:24,510 Amcamı arayan oldu mu? 193 00:18:25,800 --> 00:18:27,631 Donny'i amcayı diyor. 194 00:18:27,760 --> 00:18:30,149 - Evet, yengem ve amcamın... - Hayır Lee, hayır. 195 00:18:30,240 --> 00:18:34,233 Donny, bir süre önce Minnesota'da bir iş buldu. 196 00:18:34,320 --> 00:18:36,311 Minnesota mu? 197 00:18:36,400 --> 00:18:40,279 Minnetonka, Minnesota'da bir konfeksiyon işi bulmuştu. 198 00:18:40,360 --> 00:18:41,918 İnan inabilirsen. 199 00:18:44,000 --> 00:18:47,555 - Joe sana söylemedi mi? - Hayır. 200 00:18:49,960 --> 00:18:53,039 İstiyorsan arayabilirim Lee. Olanları söylerim. 201 00:18:55,600 --> 00:18:57,636 - Olur. Teşekkür ederim. - Sorun değil. 202 00:18:57,720 --> 00:19:02,200 Neler olduğunu söyle. Bu gece onları arayacağımı söyle. 203 00:19:03,640 --> 00:19:07,151 Cenaze işlerini konuşun. Birisi benim karımı arasın. 204 00:19:08,600 --> 00:19:09,669 Karın... 205 00:19:11,480 --> 00:19:12,595 - Eski karım. - Randi'yi mi? 206 00:19:12,680 --> 00:19:14,910 Randi, evet. Affedersin. Randi'yi kastetmiştim. 207 00:19:15,000 --> 00:19:16,911 Aklıma gelmişti. Ben hallederim onu. 208 00:19:17,000 --> 00:19:18,991 - Tamam. Teşekkür ederim. - Sorun değil. 209 00:19:19,080 --> 00:19:21,992 - Şimdi görebilir miyim? - Tabii ki de. 210 00:19:22,080 --> 00:19:26,073 Lee, bir şeye ihtiyacın olursa burada bekliyorum ben. 211 00:19:26,160 --> 00:19:27,991 Tamam. 212 00:19:29,080 --> 00:19:30,559 Teşekkürler. 213 00:19:39,240 --> 00:19:42,516 - Selpak ister misin? - Olur. Sağ ol. 214 00:19:42,600 --> 00:19:45,194 Birkaç tane selpak verebilir misin? Teşekkür ederim canım. 215 00:19:48,520 --> 00:19:50,636 - Özür dilerim. - Deme öyle. 216 00:20:02,200 --> 00:20:03,838 Dr. Betheny nasıl? 217 00:20:03,920 --> 00:20:06,434 Çok iyi durumda. İkiz kızları oldu. 218 00:20:06,520 --> 00:20:08,636 - Irene söylemişti. - Biliyorum. 219 00:20:08,720 --> 00:20:11,712 Öğlen arayıp haber veririm ben ona. 220 00:20:11,800 --> 00:20:16,031 - Abime çok iyi davranıyordu. - Evet, öyleydi. 221 00:20:17,720 --> 00:20:20,917 Hastalığın genel adı kronik kalp yetmezliği. 222 00:20:21,000 --> 00:20:22,035 Aman Tanrım! 223 00:20:22,160 --> 00:20:23,388 - Biliyor musunuz? - Hayır. 224 00:20:23,480 --> 00:20:25,232 Ne diye "Aman Tanrım" diyorsun ya? 225 00:20:25,320 --> 00:20:28,954 - Ne olabilir ki? - Açıklamaya çalışıyor canım. 226 00:20:29,080 --> 00:20:30,274 Özür dilerim Dr. Beth... 227 00:20:30,400 --> 00:20:32,520 - Betheny. - Betheny, özür dilerim. Hiç doğru söyleyemem. 228 00:20:32,560 --> 00:20:33,629 Sorun değil. 229 00:20:33,720 --> 00:20:36,314 Lafınız yarım kalmıştı. 230 00:20:36,400 --> 00:20:40,473 Kalp kaslarının yavaş yavaş bozunması oluyor. 231 00:20:40,560 --> 00:20:42,596 Genelde yaşlı insanlarda görülür... 232 00:20:42,720 --> 00:20:45,712 ...ama nadiren de olsa genç insanlarda da görüldüğü oluyor. 233 00:20:45,800 --> 00:20:49,478 Bazıları ara sıra olan nöbetlerle 50-60 yıl yaşar. 234 00:20:49,600 --> 00:20:53,918 Ama çoğunlusu ise Pazar günü geçirdiğiniz epizod gibi düzenli epizodlar geçirir. 235 00:20:54,000 --> 00:20:57,080 Belirtileri kalp kaslarını zayıflatan kalp krizi ile benzerdir. 236 00:20:57,120 --> 00:21:00,157 Bunlar bir iki haftalığına sizi bitap düşürecektir. 237 00:21:00,240 --> 00:21:02,736 Kalbinizin durumunu takip etmemiz için hastaneye yatmanız gerek. 238 00:21:02,760 --> 00:21:05,832 Kalp durması riski iki haftada bire yükseldi. 239 00:21:05,920 --> 00:21:07,035 Aman Tanrım! 240 00:21:07,160 --> 00:21:09,310 Ama bu süre zarfında çoğu insan oldukça sağlıklı hisseder. 241 00:21:09,400 --> 00:21:11,436 Normal bir hayat yaşabilirsiniz kısaca. 242 00:21:11,520 --> 00:21:17,520 Ne demek bazı insanlar 50-60 yıl yaşar? Toplamda mı yani? 243 00:21:17,640 --> 00:21:20,200 Yoksa bu hastalığın teşhisi konulduktan sonra mı? 244 00:21:20,280 --> 00:21:22,953 Ne demek istiyorsun? Doğruyu söyle bana. 245 00:21:23,040 --> 00:21:24,314 Toplamda. 246 00:21:24,400 --> 00:21:27,710 Sizinle aynı durumda olan çoğu insanın... 247 00:21:28,920 --> 00:21:31,992 ...kalan yaşam süresi beş veya on yıldır. 248 00:21:39,240 --> 00:21:41,196 İstatistikler geniş çapta değişkenlik gösterir. 249 00:21:41,320 --> 00:21:44,392 Ama siz istatistik değilsiniz, tek bir kişisiniz. 250 00:21:44,480 --> 00:21:47,438 Size neler olacağını henüz bilmiyoruz. 251 00:21:48,480 --> 00:21:50,789 Ama iyi huylu bir hastalık değildir. 252 00:21:53,920 --> 00:21:55,751 İyi huylu hastalık nedir? 253 00:21:57,040 --> 00:21:58,996 - Zehirli sarmaşık hastalığı. - Ayak mantarı. 254 00:21:59,080 --> 00:22:00,195 Yine başladı komikliğe. 255 00:22:00,320 --> 00:22:01,719 - Elise, lütfen ama. - İnanmıyorum. 256 00:22:01,840 --> 00:22:03,876 İnanmıyorum, ben ne zaman kötü adam alacağım? 257 00:22:03,960 --> 00:22:06,315 - İpucu verir misin? - Elise. 258 00:22:06,440 --> 00:22:08,158 - Baba. - Ne var? 259 00:22:08,240 --> 00:22:12,674 Hayır, bir şey yok. Hepimiz üzgünüz. 260 00:22:13,800 --> 00:22:17,216 Hep beraber dinleyeceğiz. İstediğimiz soruları soracağız... 261 00:22:17,240 --> 00:22:19,879 ...sonra ne yapacağımıza birlikte karar vereceğiz, değil mi? 262 00:22:19,960 --> 00:22:21,029 Evet. 263 00:22:21,120 --> 00:22:23,759 Lafınız yarım kalmıştı Dr. Beth. 264 00:22:23,840 --> 00:22:25,751 - Dr. Bethany olacak baba. - Doğru söyleme çalış. 265 00:22:25,840 --> 00:22:28,308 Ben burada komik bir şey göremiyorum. 266 00:22:28,400 --> 00:22:31,039 - Elise, sakin olmak zorundasın. - Hayır. 267 00:22:31,160 --> 00:22:34,118 Hayır, yeter bu kadar. Daha fazla katlanamam. 268 00:22:34,200 --> 00:22:38,591 - Elise, otur sana su getireyim. - Baba karışma. 269 00:22:38,680 --> 00:22:40,238 Karışma da karışma. Senin gibi... 270 00:22:40,320 --> 00:22:42,390 Herkes senin gibi olsun. 271 00:22:42,480 --> 00:22:47,238 - Kötü adam olmaktan bıktım artık ben. - Hastaneye yatan kim? 272 00:22:47,320 --> 00:22:49,595 Tamam, ben kötü adam olurum... 273 00:22:49,720 --> 00:22:52,280 ...hastanede kal ve esprileri oğluna sen açıkla. 274 00:22:52,360 --> 00:22:54,590 - Eve gidiyorum ben. - Eve mi gidiyorsun? 275 00:22:55,680 --> 00:22:57,875 - Eve mi gidiyorsun? - Evet. 276 00:22:57,960 --> 00:22:59,678 - Ben getiririm onu. - Siktir et. 277 00:22:59,800 --> 00:23:02,633 - Kesecek misin bu saçmalığı? - Yetti artık bunlar! 278 00:23:26,440 --> 00:23:27,793 Teşekkür ederim Tony. 279 00:25:08,160 --> 00:25:11,789 Manchester'a gitmem gerekiyor. Kimse Patrick'e söylemedi değil mi? 280 00:25:11,880 --> 00:25:13,856 Hayır. buraya gelmeni beklememizi söyledin. 281 00:25:13,880 --> 00:25:15,632 Evet, teşekkür ederim. 282 00:25:16,840 --> 00:25:19,354 Şimdi... 283 00:25:21,360 --> 00:25:22,759 Şimdi yapılacaklar nelerdir? 284 00:25:22,840 --> 00:25:27,476 Cenaze evi ile irtibata geçmeniz gerek. Onlar aşağı yukarı her şeyi hallediyor. 285 00:25:29,560 --> 00:25:30,680 Hiçbirinin adını bilmiyorum. 286 00:25:30,840 --> 00:25:33,274 - Sorun değil. Size yardımcı oluruz biz. - Evet. 287 00:25:34,120 --> 00:25:36,236 - Direkt gelip alacaklar mı? - Evet. 288 00:25:36,320 --> 00:25:37,958 Görüşmeleri ben yaparım Lee. 289 00:25:38,080 --> 00:25:40,719 - Yardıma ihtiyacın olursa haber et yeter. - Teşekkür ederim. 290 00:25:42,680 --> 00:25:48,439 Tekneyi, websitesini her şeyi konuşmamız lazım. 291 00:25:48,520 --> 00:25:50,078 Tabii ki. Ben buradayım. 292 00:25:56,000 --> 00:25:58,639 Okul dağılmadan orada olmam gerek... 293 00:25:58,720 --> 00:26:01,314 Joe'nun eşyalarını alman için imza atman gerek. 294 00:26:01,400 --> 00:26:02,799 Bu taraftan. 295 00:26:07,240 --> 00:26:08,753 Burayı imzala yeter. 296 00:26:15,240 --> 00:26:19,195 Joe'nun eşyaları nerede? Burada, plastik poşetteydi. 297 00:26:21,760 --> 00:26:23,034 Biraz bekle. 298 00:26:25,600 --> 00:26:27,272 Joe'nun eşyaları nerede? 299 00:26:28,360 --> 00:26:29,856 Güzel, güzel. Aferin, tut! 300 00:26:29,880 --> 00:26:32,838 - Böyle mi? - Evet ama parmağın kaldır. 301 00:26:32,920 --> 00:26:34,896 Gerilirse direkt parmağını keser. 302 00:26:34,920 --> 00:26:36,672 - O zaman ne olacağını biliyorsun. - Ne? 303 00:26:36,760 --> 00:26:39,797 Köpekbalıkları kanın kokusunu alıp tekneyi parçalar. 304 00:26:39,880 --> 00:26:41,950 - Hayır, parçalamazlar. - Evet, parçalarlar. 305 00:26:42,120 --> 00:26:43,599 - Baba parçalarlar mı? - Evvet. 306 00:26:43,680 --> 00:26:44,680 Kesin be. 307 00:26:44,760 --> 00:26:47,274 Bir keresinde okul dolusu köpekbalığının bir tekneyi karton gibi... 308 00:26:47,360 --> 00:26:48,759 ...parçalara ayırdığını görmüştüm. 309 00:26:48,840 --> 00:26:50,831 Çocuğun biri suya yara bandı atmıştı çünkü. 310 00:26:50,960 --> 00:26:53,428 Aynen. Aynen, atmıştı. 311 00:26:55,120 --> 00:26:57,794 - Evet. - Hayır, atmadı. 312 00:26:57,880 --> 00:26:59,518 Bazen onları uzak tutmanın tek yolu... 313 00:26:59,600 --> 00:27:02,353 ...dikkatlerini dağıtmak için çocuğu direkt denize atmaktır. 314 00:27:02,440 --> 00:27:05,034 Kesin be. Köpekbalıkları okullarda yüzemez. 315 00:27:05,120 --> 00:27:08,032 - Ne? - Köpekbalıkları okullarda yüzemez diyor. 316 00:27:08,120 --> 00:27:10,759 - Zeki çocuk. - Çok zeki. 317 00:27:10,840 --> 00:27:13,559 Çok zeki bir çocuk bir teknenin etrafında dolanan... 318 00:27:13,640 --> 00:27:16,552 ...okul dolusu devasa köpekbalıklarının ağzına layık bir yiyecektir. 319 00:27:16,640 --> 00:27:20,576 - Lee amca, kapat çeneni. - Olta gerildi. Olta gerildi. 320 00:27:20,600 --> 00:27:23,319 Demire bastırma. Parmağına dikkat et. 321 00:27:23,440 --> 00:27:25,829 - Olta gerilmiş. - Bana vurma, balığı yakala. 322 00:27:25,960 --> 00:27:27,837 - Küfür yok. - Olta balık bakılmış. 323 00:27:27,920 --> 00:27:30,275 Ben hallederim. Biz hallederiz. Tekneyi sür sen, işine bak. 324 00:27:30,360 --> 00:27:31,918 Kancaya geçmesi lazım. 325 00:27:32,000 --> 00:27:33,638 Kes sesini. Kendi işine bak. 326 00:27:33,760 --> 00:27:36,228 - Hangi balık bu? - Beyaz köpekbalığı olmalı. 327 00:27:36,320 --> 00:27:38,754 Kesin beyaz köpekbalığıdır Patty. İskarmoz da olabilir. 328 00:27:38,840 --> 00:27:40,910 Köpekbalığı değil. 329 00:27:41,000 --> 00:27:43,036 - Çek hadi. - Köpekbalığı değil. 330 00:27:43,120 --> 00:27:44,519 Kes konuşmayı... 331 00:28:44,320 --> 00:28:46,470 Bu nasıl onlara bağlı olabiliyor? 332 00:28:46,560 --> 00:28:48,056 Bağlı değil evlat. Öyle görünüyor sadece. 333 00:28:48,080 --> 00:28:49,296 Sana adaları öğretmeye çalışıyorum. 334 00:28:49,320 --> 00:28:52,676 Bu zengin birinin satın aldığı ada, kimse ev yapamıyor üstüne. 335 00:28:52,760 --> 00:28:55,672 Adam o kadar zengin. Baker Adası, Misery Adası. 336 00:28:55,760 --> 00:28:58,399 Misery Adası, ben ve Randi yengenin evlendiği yer. 337 00:29:06,800 --> 00:29:08,518 - O kim? - Merhaba canım. 338 00:29:10,360 --> 00:29:12,555 Suzy, baban geldi. 339 00:29:15,760 --> 00:29:17,637 Merhaba Suzy. Baban geldi. 340 00:29:17,760 --> 00:29:20,194 - Merhaba baba. - Merhaba canım. 341 00:29:23,720 --> 00:29:25,073 Sarıl. 342 00:29:29,720 --> 00:29:31,517 Tanrım! Boynumu kıracaksın. 343 00:29:33,000 --> 00:29:34,115 Lee? 344 00:29:35,240 --> 00:29:36,468 Benim canım. 345 00:29:38,280 --> 00:29:41,314 Merhaba. İyi vakit geçirdin mi? 346 00:29:41,400 --> 00:29:43,152 Evet, çok iyiydi. Annen nerede? 347 00:29:43,280 --> 00:29:45,589 - Gittiler. - Olamaz. 348 00:29:45,720 --> 00:29:47,517 Evet, o da seni özleyeceği için üzgün. 349 00:29:47,600 --> 00:29:49,716 Yine görüşürüz mutlaka. Uyuyabildin mi? 350 00:29:49,800 --> 00:29:52,553 Evet. Annem buradayken hep rahat uyuyorum. 351 00:29:52,640 --> 00:29:55,154 Çok kötü oldu o zaman. Merhaba Kary. 352 00:29:55,240 --> 00:29:58,394 Merhaba baba. Baba... 353 00:29:58,480 --> 00:30:01,592 Yere indireceğim, merak etme. Bir kere öpeceğim sadece. 354 00:30:01,720 --> 00:30:03,551 - Kızım dur, dur! - Karen. Karen. 355 00:30:03,640 --> 00:30:05,232 Az kalsın kafa üstü düşüyordun. 356 00:30:06,320 --> 00:30:10,833 - Kuaför salonu yapıyorum. - Öyle mi? Çok iyi olmuş. 357 00:30:10,920 --> 00:30:12,638 Saçımı kesmek ister misin? 358 00:30:12,720 --> 00:30:14,995 Sadece kızlar girebilir. Kusura bakma. 359 00:30:15,080 --> 00:30:17,355 Sorun değil. Anlıyorum canım. 360 00:30:18,600 --> 00:30:21,398 Birkaç still öğrenmek için TV seyredebilir miyim? 361 00:30:21,480 --> 00:30:22,629 - Hayır. - Evet. 362 00:30:24,240 --> 00:30:25,639 İzle hadi. 363 00:30:26,920 --> 00:30:28,239 Yapma. 364 00:30:30,920 --> 00:30:32,638 Nasılsın bakalım? 365 00:30:33,840 --> 00:30:35,990 - Daha iyi. - Öyle mi? 366 00:30:36,080 --> 00:30:38,230 - Evet. - Sesin iyi geliyor. 367 00:30:38,320 --> 00:30:42,995 - Olta takımı mı kullandınız? - Evet, ondan kullandık. 368 00:30:43,080 --> 00:30:46,755 Patty kocaman bir lüfer yakaladı. Tam sekiz kilo. 369 00:30:46,840 --> 00:30:48,671 Hadi ya? Çok iyiymiş. 370 00:30:48,760 --> 00:30:50,800 Hayatımda hiç kimseyi öyle mutlu görmemiştim. 371 00:30:50,880 --> 00:30:51,880 Oda ne kadar da düzenli. 372 00:30:51,960 --> 00:30:55,350 - Çok düzenlisin. Tam bir ev hanımısın. - Siktir oradan. 373 00:30:55,440 --> 00:30:56,998 Hadi be. 374 00:30:57,080 --> 00:30:59,640 Uzak dur benden. Yapma. 375 00:31:00,800 --> 00:31:03,678 Yapma. Dur lütfen. 376 00:31:03,840 --> 00:31:06,953 Hastayım. Yeter. 377 00:31:07,040 --> 00:31:08,268 Ciddiyim, uzak dur benden. 378 00:31:13,200 --> 00:31:14,269 Merhaba Stanny. 379 00:31:14,360 --> 00:31:15,998 Sakın. Rahat bırak çocuğu. 380 00:31:16,120 --> 00:31:18,120 - Daha yeni susturdum? - Neden ağlamıyorsun sen? 381 00:31:18,200 --> 00:31:19,936 Daha yeni mi susturdun? Ne diye susturdun ki? 382 00:31:19,960 --> 00:31:22,440 - Kucağına alma Lee. - Niye almayacak mışım? 383 00:31:22,560 --> 00:31:25,518 - Ağlamıyorsa hiç dokunma çocuğa. - Hiç dokunma mı? 384 00:31:25,600 --> 00:31:28,216 Annenle ben, evleneceğimize onu yapmalıydık. 385 00:31:28,240 --> 00:31:32,233 - Kes be. - Sen olmazdın o zaman. Kardeşlerin olmazdı. 386 00:31:32,320 --> 00:31:35,676 Kendi oturma odamda rahat rahat futbol maçlarımı izleyebilirdim. 387 00:31:35,760 --> 00:31:38,672 Ne diyeceğim, git belanı bul. 388 00:31:38,760 --> 00:31:41,274 Louise. Merhaba evlat. 389 00:31:41,360 --> 00:31:44,432 Çok yakışıklısın, biliyorsun değil mi? 390 00:31:44,520 --> 00:31:48,511 Gördün mü? Ağlatmadım çocuğu. 391 00:31:49,440 --> 00:31:51,749 Beşiğe gidiyorsun. İşte böyle. 392 00:31:52,400 --> 00:31:55,233 Ağlamıyor çünkü nasıl davranacağımı biliyorum. 393 00:31:57,760 --> 00:31:59,671 O nasıl? Joe nasıl? 394 00:31:59,760 --> 00:32:04,756 İyi. Bir şeyi yok. Durumu iyi gidiyor. 395 00:32:04,840 --> 00:32:07,832 Biranız bitmedi mi peki? Yetti mi size? 396 00:32:07,920 --> 00:32:11,590 Evet. İdareli içtik. 397 00:32:11,680 --> 00:32:14,558 O tekneye binmeyi neden bu kadar çok sevdiğinizi anlayamıyorum. 398 00:32:14,640 --> 00:32:16,835 Nasıl yani? Denizi çok seviyoruz. 399 00:32:16,920 --> 00:32:19,434 Öyle mi? O denizde kaç tane bira devirdiniz? 400 00:32:19,560 --> 00:32:21,471 - Sekiz. - Sekiz mi? 401 00:32:21,560 --> 00:32:24,154 Evet, yedi saatte sekiz tane. 402 00:32:24,280 --> 00:32:27,556 - Bu da... - Çok etkilendim. 403 00:32:27,640 --> 00:32:28,789 ...saatte... 404 00:32:32,400 --> 00:32:36,632 ...1.1428572 bira yapıyor. 405 00:32:36,720 --> 00:32:39,314 Sanki hiçbir şey içmemişsin gibi. 406 00:32:39,400 --> 00:32:41,675 Bıraktığımı söylemiştim sana. 407 00:32:45,760 --> 00:32:48,638 Hayır, olmaz. Ne yapacaksın acaba? 408 00:32:50,720 --> 00:32:53,393 Duş alacağım anlaşılan. 409 00:32:53,480 --> 00:32:55,232 Randi, inan bana. 410 00:32:55,320 --> 00:32:57,276 Çocuğun yüzünü görmeliydin. 411 00:32:59,560 --> 00:33:00,834 Çok mutluydu. 412 00:33:00,920 --> 00:33:03,878 Atlı Karınca'ya binen bizim kızlar gibiydi. 413 00:33:04,840 --> 00:33:07,479 Saf mutluluktu. 414 00:33:12,040 --> 00:33:14,395 Yapma ama, hastayım. Hastayım dedim. 415 00:33:14,480 --> 00:33:16,118 Çok ama... 416 00:33:16,200 --> 00:33:20,113 Çok kötü hastayım canım. 417 00:33:24,200 --> 00:33:26,191 Nefes almayı daha da zorlaştırıyor. 418 00:33:33,840 --> 00:33:35,910 Okulda değil mi? Hani okul... 419 00:33:36,000 --> 00:33:37,176 - Çocuk kesin... - Ne? 420 00:33:37,200 --> 00:33:39,509 Affedersin. Telefonum... 421 00:33:39,600 --> 00:33:41,318 - Affedersin, tekrar söyle. - Sorun değil. 422 00:33:41,400 --> 00:33:43,736 Kesin hokey antrenmanına gitmiştir. 423 00:33:43,760 --> 00:33:45,432 Hokey takımında mı? 424 00:33:45,520 --> 00:33:47,590 Evet, takımda. Çok iyi de oynuyor. 425 00:33:47,680 --> 00:33:49,750 Joe ne durumda? İyi mi? 426 00:33:49,880 --> 00:33:50,880 Evet, iyi. 427 00:33:50,920 --> 00:33:52,717 Antrenman nerede? Okulda mı? 428 00:33:52,840 --> 00:33:54,796 Hayır, Gloucester'da antrenman yapıyorlar. 429 00:33:54,880 --> 00:33:56,279 Gloucester'ın... 430 00:33:56,360 --> 00:33:58,316 - Anlamadım, okulda değil mi? - Hayır. 431 00:33:58,400 --> 00:34:00,470 - Ne? - Beni duyabiliyor musun? 432 00:34:00,640 --> 00:34:02,949 - Telefon... - Sorun değil. Beni duyabiliyor musun? 433 00:34:03,040 --> 00:34:04,871 - Evet. - Gloucester'ta, anladın mı? 434 00:34:05,000 --> 00:34:07,594 - Anladım. - Rockport takımıyla oynuyoruz. 435 00:34:07,720 --> 00:34:10,632 - Ama onlar lig takımı. - Anladım. Sağ ol Paul. 436 00:34:10,720 --> 00:34:12,536 Ne demek. Joe'ya geçmiş olsun dileklerimi ilet. 437 00:34:12,560 --> 00:34:13,595 İletirim. 438 00:34:13,680 --> 00:34:15,318 Ne oldu? 439 00:34:15,400 --> 00:34:17,834 Joe Chandler hastaneye yatmış yine. 440 00:34:17,920 --> 00:34:19,319 - Çok acı. - Aynen. 441 00:34:19,440 --> 00:34:22,079 - Telefondaki kimdi? - Lee Chandler. 442 00:34:22,200 --> 00:34:25,192 - Lee Chandler mı? - Ta kendisi. 443 00:34:48,760 --> 00:34:51,149 Kesin şunu. 444 00:34:51,240 --> 00:34:53,117 Chandler. 445 00:34:53,200 --> 00:34:54,428 Kes dedim. 446 00:34:54,520 --> 00:34:55,839 Bir daha yaparsan oyun dışı kalırsın. 447 00:34:55,920 --> 00:34:57,911 Anladın mı Chandler? Bir kez daha. 448 00:34:58,000 --> 00:34:59,228 Sikerim ya. 449 00:34:59,360 --> 00:35:02,670 - Ne dedin? - Sikerim böyle işi. 450 00:35:02,760 --> 00:35:04,616 Pekala, oyun dışısın. Chandler, yedek kulübesindesin. 451 00:35:04,640 --> 00:35:05,834 Peki. 452 00:35:05,920 --> 00:35:07,672 Sor bakayım sikimde mi. 453 00:35:08,760 --> 00:35:10,159 Ne dedin? 454 00:35:12,720 --> 00:35:15,919 - Koç, amcası gelmiş. - Babası hastaneye yatmış olmalı. 455 00:35:16,000 --> 00:35:17,877 Kimin babası? Chandler'ın mı? 456 00:35:17,960 --> 00:35:20,336 Sadece Bay Chandler hastaneye yattığı zaman gelir. 457 00:35:20,360 --> 00:35:22,874 Kronik kalp yetmezliği var. Patrick'in babasında yani. 458 00:35:22,960 --> 00:35:24,439 Bu Lee Chandler yani? 459 00:35:25,680 --> 00:35:26,874 Meşhur Lee Chandler demek. 460 00:35:26,960 --> 00:35:29,120 Evet ama o olayın saçmalık olduğunu biliyorsun koç. 461 00:35:29,160 --> 00:35:30,559 Büyük bir saçmalık amına koyayım. 462 00:35:30,680 --> 00:35:33,399 - Laflarınıza dikkat edecek misiniz? - Affedersin. 463 00:35:40,320 --> 00:35:43,392 Biraz kendi işinize bakın tamam mı? 464 00:35:43,480 --> 00:35:45,869 Ara verin. Su için. 465 00:36:21,480 --> 00:36:23,516 Pekala, gösteri bitmiştir. 466 00:36:27,480 --> 00:36:29,118 Hadi. Hadi. 467 00:36:29,200 --> 00:36:30,428 İyi misin kardeşim? 468 00:36:30,520 --> 00:36:33,034 Sopaları alacak mısınız? 469 00:36:57,400 --> 00:36:58,515 Tekrar düzen alın. 470 00:36:58,600 --> 00:36:59,669 Hadi, çabuk. 471 00:37:13,800 --> 00:37:16,394 Hastanaye gidip birkaç evrak daha imzalamam gerekiyor. 472 00:37:16,480 --> 00:37:18,118 Görmek istiyor musun? 473 00:37:20,200 --> 00:37:23,112 Bilmiyorum. Neden ki? 474 00:37:23,200 --> 00:37:24,758 Nasıl görünüyor? 475 00:37:25,720 --> 00:37:27,358 Ölü gibi görünüyor. 476 00:37:28,240 --> 00:37:31,391 Hiç uyuyormuş gibi falan görünmüyor. 477 00:37:32,680 --> 00:37:34,591 Ama iğrenç de görünmüyor. 478 00:37:39,000 --> 00:37:40,433 Emin değilim. 479 00:37:47,280 --> 00:37:49,919 Görmek zorunda değilsin. 480 00:37:53,160 --> 00:37:54,832 Ben görmek istemiştim. 481 00:37:54,960 --> 00:37:57,758 O görüntünün hafızana kazınmasını istemeyebilirsin. Senin... 482 00:37:59,280 --> 00:38:00,633 Karar senin. 483 00:38:12,840 --> 00:38:15,195 Ne yapmak istiyorsun? 484 00:38:15,280 --> 00:38:16,679 Seni eve götürmemi ister misin? 485 00:38:20,200 --> 00:38:22,077 Senin adına karar vermemi mi istiyorsun? 486 00:38:25,640 --> 00:38:26,868 Gidelim hadi. 487 00:38:28,440 --> 00:38:30,680 - Ne yapıyorsun lan? - İçeri gidelim dedim ya. 488 00:38:30,720 --> 00:38:32,936 Hayır, gidelim hadi deyip arabadan çıkmaya... 489 00:38:32,960 --> 00:38:35,474 İçeriyi kastetmiştim. Sorunun ne senin? 490 00:38:35,600 --> 00:38:39,673 - Sorun, ayağını kopartabilirdim. - Yanlış söylediğim için özür dilerim. 491 00:38:46,640 --> 00:38:48,119 Özür dilerim Lee amca. 492 00:38:48,200 --> 00:38:50,316 Ben de özür dilerim. Korktum bir an. 493 00:38:55,680 --> 00:38:57,352 Tamam. Yeter. Teşekkür ederim. 494 00:38:58,880 --> 00:39:00,598 Ne demek. 495 00:39:21,320 --> 00:39:25,871 - Otomatiği çalıştırman gerek. - Otomatik yok bende. 496 00:39:26,680 --> 00:39:28,511 Ben yaparım. Şifresi vardı. 497 00:39:44,040 --> 00:39:46,679 Birkaç arkadaşımı çağırsam bir şey olur mu? 498 00:39:46,760 --> 00:39:48,352 Arayacağımı söylemiştim. 499 00:39:48,480 --> 00:39:51,995 - Ara. - Pizza da sipariş edebilir miyiz? Evde yiyecek hiçbir şey yok. 500 00:39:52,080 --> 00:39:53,399 Olur. 501 00:39:55,160 --> 00:39:56,479 Nasıl istersin? 502 00:39:56,560 --> 00:39:58,790 Ne olursa olsun. Teşekkür ederim. 503 00:40:13,080 --> 00:40:14,638 En azından acı çekmedi. 504 00:40:14,720 --> 00:40:17,234 Aile için üzücüdür ama kişi için böylesi daha iyi. 505 00:40:17,320 --> 00:40:19,696 Çok iyi bir adamdı Patrick, hakkını vermeliyim. 506 00:40:19,720 --> 00:40:21,517 Aynen öyle. 507 00:40:21,600 --> 00:40:24,034 Aklıma geliyor, bir keresinde... 508 00:40:25,760 --> 00:40:27,800 ...altıncı sınıftayken bizi tekneyle gezdirmişti. 509 00:40:27,880 --> 00:40:30,592 - Evet, benim de aklıma geliyor. - Can yelekleri giydirtmişti. 510 00:40:30,680 --> 00:40:33,399 Ben de demiştim ki, "Ne fark eder Bay Chandler? 511 00:40:33,480 --> 00:40:35,520 ...tekne bu havada batarsa her türlü ölürüz." 512 00:40:35,560 --> 00:40:37,360 Onu da hatırlıyorum. Sonra bize... 513 00:40:37,440 --> 00:40:40,193 "Suya düştüğünde can yelekleri köpek balıklarının işini kolaylaştırır." demişti. 514 00:40:40,280 --> 00:40:42,191 Ukalanın tekiydi yeminle. 515 00:40:42,280 --> 00:40:44,635 Köpekbalığı esprilerini çok severdi. 516 00:40:44,720 --> 00:40:46,551 Komik biriydi. 517 00:40:46,640 --> 00:40:50,599 Aynen. Aynı zamanda kibar biriydi. 518 00:40:50,680 --> 00:40:52,955 Tıpkı oğlu gibi. 519 00:41:00,360 --> 00:41:02,316 Eskiden yıldız gemisi kaptanı olan biri varmış. 520 00:41:02,480 --> 00:41:04,994 - Eski yıldız gemisi kaptanı... - Yine mi Star Trek? 521 00:41:05,120 --> 00:41:07,793 - Susacak mısın oğlum? - Siktir lan. Star Trek berbattır. 522 00:41:07,880 --> 00:41:09,313 Eski kafalının tekisin. 523 00:41:09,400 --> 00:41:12,312 Star Trek günümüz sinemasının olmazsa olmazlarındandır. 524 00:41:12,400 --> 00:41:14,709 Anlatlan Star Trek'i, aydınlat beni. 525 00:41:14,800 --> 00:41:16,496 - Anlatayım. - Ne zamandır arkadaşız? 526 00:41:16,520 --> 00:41:18,476 - Nasılsın canım? - İyiyim. 527 00:41:18,760 --> 00:41:20,296 Yeter artık ama. Başladın bir kere. 528 00:41:20,320 --> 00:41:22,117 Bu ne cesaret? Susar mısın lütfen? 529 00:41:22,240 --> 00:41:26,358 - Star Trek'e sokayım. - İzlediğin bütün bilmi kurgular Star Trek'ten esinlenmiştir. 530 00:41:26,480 --> 00:41:28,471 Star Trek saçmalıktır. Star Trek eskimiştir. 531 00:41:28,560 --> 00:41:31,715 - Yol Savaşçıları, Matrix. - Dedemin osuruğu gibi eski. 532 00:41:33,360 --> 00:41:35,920 Star Trek'e bayılırım ben. Tövbe de. 533 00:41:36,000 --> 00:41:38,309 Patrick'e sor. O da sever. 534 00:41:38,400 --> 00:41:40,136 - Patrick sen ne diyorsun? - Sor hadi. 535 00:41:40,160 --> 00:41:42,833 Şu anda Star Trek'i konuştuğumuza inanmıyorum. 536 00:41:47,160 --> 00:41:48,718 Star Trek'i ben de severim. 537 00:41:48,800 --> 00:41:50,074 Teşekkür ederim. 538 00:41:51,680 --> 00:41:53,796 Merhaba Lee amca. 539 00:41:53,880 --> 00:41:57,429 Silvie burada kalsa bir sorun olur mu? Babam hep izin verirdi. 540 00:41:57,520 --> 00:41:59,670 Bana niye soruyorsun o zaman? 541 00:42:01,320 --> 00:42:02,639 Bir sebebi yok. 542 00:42:03,680 --> 00:42:05,033 Sağ ol. 543 00:42:08,960 --> 00:42:10,678 Bir şey olacağından değil de... 544 00:42:10,760 --> 00:42:14,196 ...ailesi, burada kaldığında aşağı katta kaldığını sanıyor. 545 00:42:14,280 --> 00:42:18,159 Olur da sorarlarsa, aşağıda kaldığını söyleyebilir misin? 546 00:42:22,560 --> 00:42:25,279 - Ailesini tanımıyorum bile. - Tanıyorsun. 547 00:42:25,360 --> 00:42:27,920 McGannler. Frank ve Pat McGann. 548 00:42:28,040 --> 00:42:29,758 - Silvie McGann mi? - Evet. 549 00:42:32,040 --> 00:42:33,439 - Peki. - Yani... 550 00:42:34,920 --> 00:42:36,638 Aşağıda kaldığını söyleyecek misin? 551 00:42:36,760 --> 00:42:39,399 - Ararlarsa falan yani? - Evet. 552 00:42:50,120 --> 00:42:52,156 Kondom kullan demem mi gerekiyor? 553 00:42:52,240 --> 00:42:54,151 Hayır... 554 00:42:55,360 --> 00:42:57,476 Joe böyle mi diyordu? 555 00:42:57,560 --> 00:43:02,233 Hayır. Yani evet. Bütün o nutuk meselesini halletmiştik. 556 00:43:03,120 --> 00:43:04,155 - Anlayacağın... - Tamam, anladım. 557 00:43:04,240 --> 00:43:06,629 Çok ses yaparsak haber ver yeter. 558 00:43:08,640 --> 00:43:09,959 Peki. 559 00:43:24,200 --> 00:43:27,272 Annemi arayıp babamı söylemem gerekiyor mu? 560 00:43:30,000 --> 00:43:31,638 Hayır, ben aramazdım Patty. 561 00:43:31,760 --> 00:43:35,958 Hem kimse nerede olduğunu bilmiyor. 562 00:43:36,040 --> 00:43:37,109 Haklısın. 563 00:43:37,200 --> 00:43:39,953 Biliyorum, biliyorum. Ne diyeceğini merak ettim. 564 00:43:42,040 --> 00:43:45,350 Her neyse. İyi geceler Lee amca. 565 00:43:45,440 --> 00:43:46,953 İyi geceler. 566 00:43:58,280 --> 00:43:59,952 Sus be. 567 00:44:03,640 --> 00:44:06,871 Kes sesini ya, kes sesini. Elise, sana diyorum. 568 00:44:08,240 --> 00:44:09,389 Siktir. 569 00:44:11,000 --> 00:44:12,069 Gel böyle. 570 00:44:12,160 --> 00:44:15,152 Lee, Patty'i yukarı çıkarıp elini yüzünü yıkayabilir misin? 571 00:44:17,480 --> 00:44:18,799 - Gel evlat. - Gidin hadi. 572 00:44:18,880 --> 00:44:20,996 Her şey yolunda. Ben de hemen gelirim. 573 00:44:21,080 --> 00:44:23,435 Yukarı çık Patty. Her şey yolunda. 574 00:44:23,520 --> 00:44:25,909 Topa vuruşun harikaydı bence. 575 00:44:32,080 --> 00:44:33,832 Lanet olsun. 576 00:44:33,998 --> 00:44:35,091 Gidin buradan. 577 00:44:38,326 --> 00:44:39,748 Senin yaptığın işi. 578 00:44:51,280 --> 00:44:52,838 Bir susun lan. 579 00:45:14,775 --> 00:45:20,775 Sevgili anneceğim, sana mesaj atmamın sebebi... 580 00:45:30,400 --> 00:45:33,472 Beverly, Massachusetts. Gallagher Cenaze Evi lütfen. 581 00:45:34,400 --> 00:45:35,549 Günaydın. 582 00:45:35,640 --> 00:45:37,198 Selam. 583 00:45:42,280 --> 00:45:43,872 Merhaba, benim adım Lee Chandler. 584 00:45:43,960 --> 00:45:48,158 Kardeşim Joseph Chandler Beverly Hastanesi morgunda. 585 00:45:48,240 --> 00:45:52,233 Ayarlamalar için kimle görüşmem gerektiğini bilmiyorum. 586 00:45:55,760 --> 00:45:57,034 Olur, teşekkür ederim. 587 00:46:04,360 --> 00:46:08,475 Evet. Evet, az önce konuş... 588 00:46:08,560 --> 00:46:13,633 Evet, adım Lee Chandler. Kardeşim Beverly Hastanesi morgunda. 589 00:46:14,560 --> 00:46:15,675 Evet. 590 00:46:18,960 --> 00:46:20,075 Tamam. 591 00:46:21,120 --> 00:46:22,792 Anlıyorum. Bir sonraki... 592 00:46:24,600 --> 00:46:28,954 Bir sonraki aşamayı ayarlamak için ne yapmam gerektiğini öğrenmek için aradım. 593 00:46:34,080 --> 00:46:36,036 Anladım. Teşekkür ederim. 594 00:46:39,000 --> 00:46:39,748 Peçete verebilir misin? 595 00:46:39,773 --> 00:46:40,421 Evet. 596 00:46:42,200 --> 00:46:45,192 Aynen. Cenazesini almam için... 597 00:46:45,320 --> 00:46:47,276 ...ne yapmam gereki... 598 00:46:47,360 --> 00:46:50,352 Affedersiniz Bay Chandler. Bence Patrick bunları duymak zorunda değil. 599 00:46:50,440 --> 00:46:52,749 Hayır, bir sıkıntı yok. 600 00:46:52,840 --> 00:46:53,875 Anlamadım. 601 00:46:53,960 --> 00:46:57,316 Cenazesini Manchester'a getirmek neden uzun sürecekmiş? 602 00:46:57,400 --> 00:47:00,392 Otobandan yedi dakikanızı alacak, bu yüzden mi bu kadar pahalıya geliyor? 603 00:47:00,480 --> 00:47:03,119 Araç 127 nolu yoldan gelirse ne kadar tutar? 604 00:47:03,200 --> 00:47:04,997 İnanmıyorum. Bütün derdi bu mu? 605 00:47:05,080 --> 00:47:07,230 Bir sorun yok. 606 00:47:11,520 --> 00:47:13,511 - Teşekkür ederim Lee amca. - Rica ederim. 607 00:47:14,480 --> 00:47:16,550 - Teşekkür ederim Bay Chandler. - Rica ederim. 608 00:47:33,000 --> 00:47:34,194 Evet. 609 00:47:35,360 --> 00:47:37,078 Küfürlü konuşmayı unutacağız. 610 00:47:38,360 --> 00:47:40,954 Yumrukları unutacağız. 611 00:47:41,040 --> 00:47:44,271 Ama birkaç gün antrenmanlardan uzak durmanı istiyorum. 612 00:47:44,360 --> 00:47:46,715 Seni buzda istemiyorum. 613 00:47:46,840 --> 00:47:48,751 Doğruyu söylemek gerekirse efendim... 614 00:47:48,840 --> 00:47:53,040 ...biraz kafa dağıtmak iyi gelecektir. - Buz, kafa dağıtmak değildir. 615 00:47:54,320 --> 00:47:56,675 Buzdayken kafan orada olmak zorunda. 616 00:47:58,440 --> 00:48:01,079 Birkaç gün ara ver, sonrasını konuşuruz. 617 00:48:03,040 --> 00:48:05,190 Bak... 618 00:48:05,280 --> 00:48:09,239 ...ben de babamı senin yaşındayken kaybetmiştim. 619 00:48:09,320 --> 00:48:10,389 Yani... 620 00:48:12,080 --> 00:48:14,389 ...neler yaşadığını anlayabiliyorum. 621 00:48:15,880 --> 00:48:17,154 Konuşmak istersen... 622 00:48:17,240 --> 00:48:21,153 ...veya dertleşecek birini ararsan... 623 00:48:21,240 --> 00:48:23,276 ...ya da laflayacak birini... 624 00:48:23,360 --> 00:48:25,351 ...kapı açık. 625 00:48:34,960 --> 00:48:37,554 - Müzik açsam sorun olur mu? - Hayır. 626 00:48:44,240 --> 00:48:45,958 Bu adamları sever misin? 627 00:48:47,760 --> 00:48:51,116 Solo gitarı biraz zayıf kalmış ama iyiler onun dışında. 628 00:48:51,240 --> 00:48:54,437 Bilemedim, hepsi aynı geliyor bana. 629 00:49:00,280 --> 00:49:03,517 - Nereye gidiyoruz? - Avukata gitmemiz gerekiyormuş. 630 00:49:03,600 --> 00:49:07,236 - Ne için? - Babanın vasiyetini okuması için. 631 00:49:08,120 --> 00:49:09,792 Benim gelmem gerekiyor mu? 632 00:49:09,880 --> 00:49:12,633 Bence gerekmiyor ama gelmen gerekiyormuş. 633 00:49:14,560 --> 00:49:18,796 - Tekneyi kime bıraktı sence? - Eminim her şeyi sana bırakmıştır. 634 00:49:26,440 --> 00:49:28,476 Anlamadım. 635 00:49:30,520 --> 00:49:34,872 - Hangi kısmını anlayamadınız? - Çocuğun vasisi olamam ben. 636 00:49:41,680 --> 00:49:44,148 Yapamam yani. 637 00:49:46,320 --> 00:49:49,869 Joe ile bu konuları konuştuğunuzu sanıyordum ben. 638 00:49:49,960 --> 00:49:51,188 Hayır. 639 00:49:52,600 --> 00:49:53,999 Söylemedi. 640 00:49:55,040 --> 00:49:56,393 Hayır. 641 00:49:59,160 --> 00:50:00,593 Ben... 642 00:50:00,680 --> 00:50:02,591 Affedersin, şaşırdım doğrusu. 643 00:50:02,680 --> 00:50:04,750 Benimle kalamaz. Tek odalı evde yaşıyorum ben. 644 00:50:04,840 --> 00:50:07,070 Ama Joe, Patrick'in bakım masraflarını karşıladı. 645 00:50:07,160 --> 00:50:10,869 Yemek, kıyafet vb gibi. Ev ve tekne de size kaldı. 646 00:50:10,960 --> 00:50:13,554 18'ine girene kadar her gün Boston'dan buraya gelemem. 647 00:50:14,800 --> 00:50:16,870 Orada sizin taşınmanız düşünülmüş bence. 648 00:50:17,000 --> 00:50:20,197 - Nereye taşınmam? Buraya mı? - Burada yazanlara göre... 649 00:50:20,280 --> 00:50:23,909 Burada yazanlara göre kardeşiniz her şeyi etraflıca düşünmüş. 650 00:50:24,040 --> 00:50:26,873 Ama onu... Ama onu kastetmiş olamaz. 651 00:50:27,000 --> 00:50:30,879 5000 dolara kadar taşınma masraflarını kabul etmiş. 652 00:50:30,960 --> 00:50:35,954 Burada işleri yoluna koyana kadar kullanabileceğiniz... 653 00:50:36,040 --> 00:50:39,191 ...kişisel gelir için ufak bir meblağ da var. 654 00:50:39,280 --> 00:50:42,158 Kabul ettiğinizi varsayarak tabii. 655 00:50:42,240 --> 00:50:44,117 Peki Donny amca ile Teresa yenge? 656 00:50:44,200 --> 00:50:47,795 Joe, Patrick'in onlarla pek özel bir bağ kurduğunu düşünmüyor... 657 00:50:47,880 --> 00:50:49,393 Anlamıyorum. 658 00:50:49,480 --> 00:50:52,597 Sizin de bildiğiniz gibi sanırım şu anda Wisconsin'e taşınmış durumdalar. 659 00:50:52,720 --> 00:50:54,438 - Minnesota. - Minnesota'ya. 660 00:50:54,560 --> 00:50:57,393 - Minnetonka, Minnesota. - Aynen. 661 00:51:15,440 --> 00:51:19,558 Anladığım kadarıyla burada uzan yıllar geçirmişsiniz. 662 00:51:19,680 --> 00:51:21,636 Yedekteydim ben. 663 00:51:21,720 --> 00:51:24,598 Babam yapamamaya başladıktan sonra Joe hastaneye yattığında... 664 00:51:24,680 --> 00:51:26,671 ...Patty'e göz kulak olmaya geliyordum... 665 00:51:26,760 --> 00:51:28,830 Donny olması gerekiyordu. 666 00:51:30,600 --> 00:51:32,158 Ben yedeğim sadece. 667 00:51:35,960 --> 00:51:39,509 Joe'nun her zamanki gibi size danışmadan böyle karar almasına... 668 00:51:39,600 --> 00:51:42,239 ...şaşırdığımı tekrar tekrar söyleyebilirim. 669 00:51:42,320 --> 00:51:44,834 Sorunca ne cevap vereceğimi biliyordu çünkü. 670 00:51:48,158 --> 00:51:50,059 Bir kere! Sadece bir kereydi! 671 00:51:50,060 --> 00:51:52,295 Bir kerenin hiçbir anlamı yok! Bir kereymiş. 672 00:51:52,296 --> 00:51:55,164 Bu alanın içinde kal da eve ağlayarak gitme. 673 00:51:55,165 --> 00:51:56,498 Pekala. 674 00:52:05,320 --> 00:52:07,151 Hayvan gibi ses çıkarmaya devam edecek misiniz? 675 00:52:07,240 --> 00:52:09,310 Çocuklarım yatıyor. 676 00:52:10,520 --> 00:52:13,432 Çok özür dilerim. 677 00:52:13,520 --> 00:52:17,229 Lee, bu kuş beyinlileri evimden çıkartır mısın lütfen? 678 00:52:18,960 --> 00:52:22,077 Olur, tamam. Hem de nasıl olur. 679 00:52:26,280 --> 00:52:29,399 - Bizimle böyle konuşamaz. - Aynen. 680 00:52:35,640 --> 00:52:39,232 Dalga geçmiyorum. Sabah'ın ikisi olmuş lan. 681 00:52:39,320 --> 00:52:42,040 Bu salaklara elbiselerini giydirip evden def et hemen. 682 00:52:48,680 --> 00:52:50,238 Elbiselerimiz üzerimizde. 683 00:52:50,320 --> 00:52:53,039 Öyle demek istemedi. Sonra özür dileyecektir. 684 00:53:00,560 --> 00:53:02,073 Gittiler bile. 685 00:53:03,720 --> 00:53:04,789 Lee. 686 00:53:08,000 --> 00:53:11,310 Misafirperverlik için teşekkür ederiz. Randi'ye özür dilediğimizi söyle. 687 00:53:11,400 --> 00:53:13,834 - Hem içip hem sürmeyin. - Çok özür dileriz. 688 00:53:14,000 --> 00:53:16,798 Jupiter'i görüyor musunuz? Gözünüz yolda olsun. 689 00:53:19,680 --> 00:53:21,671 Tommy. 690 00:53:21,800 --> 00:53:23,518 İyi geceler Joe. 691 00:53:23,600 --> 00:53:25,795 Tekrar kusura bakmayın. 692 00:53:26,960 --> 00:53:29,349 Geri zekalı, bak buradaki Jupiter. 693 00:53:29,440 --> 00:53:31,271 Kutupyıldızı da burada. 694 00:53:31,360 --> 00:53:33,191 Tam burada. 695 00:53:34,160 --> 00:53:35,354 Kutup tarafında. 696 00:53:49,800 --> 00:53:51,791 Sabah her yeri temizlerim. 697 00:53:51,880 --> 00:53:54,075 Jupiter'i mi gördün lan? 698 00:53:54,160 --> 00:53:56,196 Ya. 699 00:53:57,400 --> 00:53:59,834 - Ha siktir. - Yapma ama. 700 00:54:03,000 --> 00:54:04,000 Lee... 701 00:54:14,080 --> 00:54:17,516 Lee, kimse yaptıklarına değer biçemez. 702 00:54:17,600 --> 00:54:18,669 Bana kalırsa. 703 00:54:32,480 --> 00:54:36,314 Bunu gerçekten kabul edemeyeceğini düşünüyorsan... 704 00:54:36,400 --> 00:54:40,518 ...bu da senin hakkın. 705 00:54:40,600 --> 00:54:42,272 Kim yanına alacak peki? 706 00:54:46,600 --> 00:54:49,353 Patrick, kola veya başka bir şey ister misin? 707 00:54:49,440 --> 00:54:50,839 Hayır, teşekkür ederim. 708 00:54:53,040 --> 00:54:55,395 Patrick'in annesine neler olduğunu bilmiyorum. 709 00:54:55,560 --> 00:54:57,118 Nerede olduğunu da bilmiyorum. 710 00:54:57,240 --> 00:54:59,310 - Keza ne durumda olduğunu da. - Olmaz. 711 00:55:11,000 --> 00:55:12,433 Onu yapamayız. 712 00:55:47,320 --> 00:55:49,515 Aman Tanrım! 713 00:55:50,680 --> 00:55:54,116 Çocuklarım içeride! Çocuklarım içeride! 714 00:55:54,200 --> 00:55:55,349 Tanrım! 715 00:58:58,880 --> 00:59:00,871 Beni dinle Lee... 716 00:59:00,960 --> 00:59:02,393 ...en iyisi sen... 717 00:59:02,480 --> 00:59:05,631 Teşekkür ederim Wes. Haber vereceğim size. 718 00:59:05,720 --> 00:59:07,233 Ben buradayım hep. 719 00:59:43,200 --> 00:59:46,272 Parti veriyorduk. 720 00:59:46,360 --> 00:59:48,112 Bira vardı. 721 00:59:48,200 --> 00:59:52,796 Birisi elden ele esrar gezdiriyordu, kokain de vardı. 722 00:59:52,880 --> 00:59:55,519 - Kokain mi? - Evet. 723 00:59:55,600 --> 00:59:57,352 Tamam, devam et. 724 01:00:00,920 --> 01:00:04,913 Bizim yatak odamız alt katta... 725 01:00:05,000 --> 01:00:07,355 ...çocuklar da üst katta uyuyor. 726 01:00:07,380 --> 01:00:12,511 Randi sabah karşı 2 gibi herkesi evden çıkardı... 727 01:00:12,600 --> 01:00:14,431 ...ya da üç gibi. 728 01:00:14,520 --> 01:00:16,351 Sonra da... 729 01:00:17,960 --> 01:00:19,791 ...yatağına geri döndü. 730 01:00:22,040 --> 01:00:24,474 Ben de üst kata çocukları kontrole çıktım. 731 01:00:24,560 --> 01:00:26,915 ...oda buz gibi. 732 01:00:27,000 --> 01:00:30,470 Ama kaloriferleri açamıyorum, çünkü Randi'nin sinüslerini kurutuyor. 733 01:00:30,560 --> 01:00:32,471 Çok başını ağrıtıyor bu. 734 01:00:32,560 --> 01:00:36,348 Ben de aşağıya inip şömineyi yaktım... 735 01:00:36,440 --> 01:00:39,989 ...sonra TV'nin karşısına geçtim ama bira falan içmedim. 736 01:00:41,440 --> 01:00:45,558 Hâlâ cin gibi uyanığım. 737 01:00:45,640 --> 01:00:49,713 Ateşe birkaç odun daha attım... 738 01:00:52,200 --> 01:00:54,634 ...ben yokken ev daha çok ısınsın diye. 739 01:00:59,400 --> 01:01:03,439 Sonra markete gittim... 740 01:01:03,520 --> 01:01:05,954 ...ama çok sarhoşum araba kullanmak istemedim. 741 01:01:07,200 --> 01:01:10,078 Yürüdüm ben de. Yol 20 dakika sürdü. 742 01:01:10,920 --> 01:01:12,751 Yolun yarısındayken... 743 01:01:12,840 --> 01:01:17,072 ...şöminenin kapağını kapatıp kapatmadığımı hatırlayamadım. 744 01:01:25,360 --> 01:01:27,032 Bir şey olmaz dedim. 745 01:01:31,840 --> 01:01:33,990 Markete gitmeye devam ettim ben de. 746 01:01:37,920 --> 01:01:41,310 Hepsi bu. 747 01:01:43,200 --> 01:01:46,317 Odunlardan biri yere düşmüş olmalı. 748 01:01:47,400 --> 01:01:51,393 İtfaiyeciler, Randi'yi kendilerinin çıkardığını söyledi. 749 01:01:51,480 --> 01:01:54,278 Alt katta kendinden geçmiş. 750 01:01:54,360 --> 01:01:55,998 Sonra... 751 01:01:59,440 --> 01:02:02,955 Sonra da fırın patlamış, geri girememişler içeriye. 752 01:02:03,960 --> 01:02:08,033 Bütün hatırladıklarım bunlar. 753 01:02:14,240 --> 01:02:16,151 Tamam Lee. Şimdilik bu kadar yeter. 754 01:02:16,240 --> 01:02:20,153 Soracak bir şey olursa sana haber ederiz. 755 01:02:20,240 --> 01:02:22,276 Adli tıpın seni serbest bırakacağını düşünürsek tabii... 756 01:02:22,360 --> 01:02:25,636 Ben serbest bırakacaklarını düşünüyorum. 757 01:02:27,560 --> 01:02:30,028 Ne yani? Bu kadar mı? 758 01:02:30,120 --> 01:02:32,156 Lee, korkunç bir hata yapmışsın. 759 01:02:32,240 --> 01:02:34,913 Dün gece hata yapan milyonlarca insan gibi. 760 01:02:35,800 --> 01:02:38,314 Sana acı çektirmek istemiyorum. 761 01:02:38,440 --> 01:02:43,036 Şöminenin kapağını kapatmayı unutmak suç değildir. 762 01:02:45,680 --> 01:02:47,671 Serbest miyim yani? 763 01:02:47,760 --> 01:02:51,992 Bilmediğimiz bir şey ortaya çıkana kadar evet. 764 01:02:54,600 --> 01:02:56,320 Seni götürecek biri var mı? 765 01:02:56,400 --> 01:02:58,834 Joe veya baban burada mı? 766 01:03:00,520 --> 01:03:01,714 Evet. 767 01:03:04,520 --> 01:03:05,953 Tamam o zaman. 768 01:03:41,320 --> 01:03:42,673 Bırakın. 769 01:04:05,760 --> 01:04:07,193 Tamam, gidelim. 770 01:04:09,960 --> 01:04:11,712 Güle güle. 771 01:04:11,800 --> 01:04:13,496 Nereye gidiyoruz, yetimhaneye mi? 772 01:04:13,520 --> 01:04:15,636 - Kes sesini! - Ne yaptım ya? 773 01:04:15,720 --> 01:04:17,199 Sessiz ol yeter. 774 01:04:25,080 --> 01:04:26,559 Pekala. Yapacak çok işimiz var. 775 01:04:26,680 --> 01:04:28,536 - Tekne ne oldu? - Onu George ile konuşacağız. 776 01:04:28,560 --> 01:04:31,136 - Kullanılmayacaksa bizde kalmasının bir anlamı yok. - Ben kullanacağım. 777 01:04:31,160 --> 01:04:33,913 - Bakım yapılması gerek. - Ben yaparım bakımını. 778 01:04:34,040 --> 01:04:37,077 - Tek başına bakım yapamazsın. - Nedenmiş o? Benim teknem artık. 779 01:04:37,160 --> 01:04:39,880 Daha reşit değilsin. Tek başına alamazsın. Vekili benim. 780 01:04:39,960 --> 01:04:42,110 Vekil ne demek oluyor? 781 01:04:42,200 --> 01:04:44,873 Sen 18'ine basana kadar her şeyden ben sorumluyum demek. 782 01:04:44,960 --> 01:04:46,976 Ben istemesem de satmana izin veriyorlar mı? 783 01:04:47,000 --> 01:04:49,594 Bilmiyorum. Ama satmayı düşünüyorum. 784 01:04:49,680 --> 01:04:53,199 - Sikseler olmaz. - Kendinden bu kadar emin olma. 785 01:04:53,320 --> 01:04:55,456 - Sürecek kimse yok. 16 yaşındasın. - Bu sene ehliyetimi alıyorum. 786 01:04:55,480 --> 01:04:56,616 Fark etmez. Hâlâ reşit değilsin. 787 01:04:56,640 --> 01:04:59,336 Ticari bir tekneyi tek başına kullanamazsın. O şey çok pahalı. 788 01:04:59,360 --> 01:05:01,576 Kullanabilecek kişi benim ve ben burada olmayacağım. 789 01:05:01,600 --> 01:05:03,376 - Nerede olduğun kimin sikinde ki? - Patty, yemin ediyorum... 790 01:05:03,400 --> 01:05:04,776 ...ağzını burnunu kırarım senin. 791 01:05:04,800 --> 01:05:07,030 - Ne güzel ebeveynlik öyle. - Ne? Ne dedin sen? 792 01:05:07,160 --> 01:05:08,639 - Ne güzel ebeveynlik dedim. - Siktir lan oradan. 793 01:05:08,720 --> 01:05:10,915 Kendi işine bak sikik. 794 01:05:11,000 --> 01:05:13,833 Tamam sorun yok, sakin ol. 795 01:05:13,920 --> 01:05:16,309 Ağzını yüzünü patlatırım senin yavşak piç. 796 01:05:16,400 --> 01:05:18,789 Tamam, tamam. Çok sağ olun, sorun değil. 797 01:05:18,920 --> 01:05:22,230 - Lee Amca kafandan zorun mu var? - Sikik piç ya. 798 01:05:22,320 --> 01:05:24,311 Arabaya bin lan. 799 01:05:27,440 --> 01:05:31,071 - Kapıyı açmazsan emrine itaat edemem. - Kes sesini. 800 01:05:46,760 --> 01:05:49,035 Motorun hemen yarın bozulacağından değil de... 801 01:05:49,120 --> 01:05:51,839 ...ama Joe her gün arıza çıkarıp durduğunu söylerdi. 802 01:05:51,920 --> 01:05:53,194 Evet ama... 803 01:05:53,280 --> 01:05:55,669 Bu hafta sonu şöyle bir bakacaktık. 804 01:05:55,760 --> 01:05:57,557 Ama durum biraz belirsiz. 805 01:05:57,680 --> 01:06:00,433 Genel bakıma kadar tekneyle ben ilgilenebilirim. 806 01:06:00,560 --> 01:06:02,216 Ama motor illa elde kalacak. 807 01:06:02,240 --> 01:06:05,038 - Ben çaresine bakabilirim. - Yeni motor için para yok. 808 01:06:05,120 --> 01:06:07,200 Elbette George, sen satın almak isteyen birini tanıyorsan başka. 809 01:06:08,960 --> 01:06:10,518 Bir saniye. Ben satmak istemiyorum ki. 810 01:06:10,600 --> 01:06:12,352 Zaten Boston'da olacağız. 811 01:06:12,440 --> 01:06:15,193 Ne? Ne diye Boston'da olacakmışız? 812 01:06:15,280 --> 01:06:17,555 - Sakin ol. - Neye karar verirseniz... 813 01:06:17,640 --> 01:06:19,835 ...teknenin burada durması bile paranızı yiyecek. 814 01:06:19,920 --> 01:06:21,319 Ne yapacağımızı bilmiyoruz. 815 01:06:21,400 --> 01:06:25,234 Hafta sonu gelmek isterse bizimle kalabilir her zaman. 816 01:06:25,320 --> 01:06:27,311 Vasisi mi olmak istiyorsun? 817 01:06:29,320 --> 01:06:32,392 Vasim olmak istemiyor. 818 01:06:32,480 --> 01:06:35,313 Bu sıralar çocukları başımızdan atmak istiyoruz. 819 01:06:35,480 --> 01:06:37,560 - Lojistik sorunu çözmeye çalışıyoruz. - Şu anda iyi durumdayız. 820 01:06:37,680 --> 01:06:40,513 - Yapmasana şunu be. - Onun için her zaman yerimiz var ama. 821 01:06:40,680 --> 01:06:42,656 - Biliyorsun değil mi? - George çok sağ ol, biliyorum. 822 01:06:42,680 --> 01:06:46,798 - İstediği zaman gelebilir. - Biliyorum. Sağ ol. 823 01:06:49,320 --> 01:06:52,835 Beyninde sıkıntı mı var senin? İnsanlarla böyle konuşamazsın. 824 01:06:52,920 --> 01:06:55,016 Vasim olmak istemiyorsan benim için hava hoş. 825 01:06:55,040 --> 01:06:56,758 Sorun o değil. Lojistik sorunu var. 826 01:06:56,840 --> 01:06:59,070 - Yemin ederim çözeceğim bu işi. - Nasıl? 827 01:06:59,200 --> 01:07:01,400 Beni Donny Amca ile Wonkatonka, Minnesota'ya göndererek mi? 828 01:07:01,440 --> 01:07:04,750 - Minnetonka, Minnesota. - Minnetonka, Minnesota. Aynı bok. 829 01:07:08,200 --> 01:07:09,758 Peki ya annem? 830 01:07:11,880 --> 01:07:13,472 Hakim asla izin vermez. 831 01:07:13,600 --> 01:07:16,910 - Ayrıca kimse nerede olduğunu bilmiyor. - Ben biliyorum. 832 01:07:17,000 --> 01:07:20,151 Connecticut'ta. En azından geçen sene oradaydı. 833 01:07:20,280 --> 01:07:23,477 - Ne zamandan beri biliyorsun bunu? - Geçen sene e-posta attı bana. 834 01:07:23,600 --> 01:07:26,034 Ben de ona attım. E-posta nedir biliyor musun? 835 01:07:26,160 --> 01:07:28,833 - Baban biliyor muydu bunu? - Şaka mı yapıyorsun? 836 01:07:31,040 --> 01:07:32,792 Yürüsek ya. Dondum. 837 01:07:40,800 --> 01:07:42,552 - Tek bildiğim... - Biliyorum, biliyorum. 838 01:07:42,640 --> 01:07:45,393 Delinin teki, alkolik. Köpeklerin yere sıçmasına göz yumar. 839 01:07:45,480 --> 01:07:47,869 Babanın en son isteyeceği şey buydu. 840 01:07:48,000 --> 01:07:50,275 Birden bire ne isteyeceği umurunda oldu yani? 841 01:07:52,320 --> 01:07:53,753 Şimdi nereye? 842 01:07:55,080 --> 01:07:56,718 - Cenaze evine. - Harika ya. 843 01:08:03,080 --> 01:08:05,389 Dur bir saniye. Nereye gidiyoruz? 844 01:08:06,240 --> 01:08:07,639 Beverly'de. 845 01:08:07,760 --> 01:08:10,433 - Manchester'da cenaze evi yok mu? - Yok. 846 01:08:13,480 --> 01:08:15,436 Mezarlık burada. 847 01:08:25,440 --> 01:08:27,112 Şu işi bitirelim artık. 848 01:08:56,120 --> 01:09:01,433 Herifteki ciddiyet ve kasvet de neyin nesiydi öyle ya? 849 01:09:02,960 --> 01:09:04,154 Bilmem. 850 01:09:04,240 --> 01:09:07,915 Ciddi diyorum, insanların, onun bunu her gün yaptığını bilmediğini mi sanıyor? 851 01:09:09,720 --> 01:09:10,720 Bilmiyorum. 852 01:09:11,640 --> 01:09:13,437 Neden onu gömemiyoruz? 853 01:09:13,520 --> 01:09:17,296 Hava çok soğuk. Toprak çok sert. Baharda gömecekler. 854 01:09:17,320 --> 01:09:18,992 O zamana kadar ne yapacaklar? 855 01:09:19,680 --> 01:09:20,908 Dondurucuya koyacaklar. 856 01:09:22,880 --> 01:09:26,393 - Ciddi misin sen? - Evet. 857 01:09:28,480 --> 01:09:30,152 Bu canımı sıktı işte. 858 01:09:30,240 --> 01:09:34,594 Pek farkı yok. Bekle bir saniye. 859 01:09:38,520 --> 01:09:40,909 Arabayı diğer tarafa park etmiştim. Kusura bakma. 860 01:09:44,640 --> 01:09:47,200 Küçük kazı makinesi bulsak peki? 861 01:09:48,640 --> 01:09:53,153 - Ne? - New Haven'daki mezarlıkta küçük kazı makinelerinden görmüştüm. 862 01:09:53,240 --> 01:09:55,470 İki saniyede dört dörtlük bir çukur kazmıştı. 863 01:09:56,360 --> 01:10:00,997 Onu nereden bulursun hiç bilmiyorum. Ya da ne kadara mal olacağını. 864 01:10:01,080 --> 01:10:02,911 Neden bunun oluruna bakmıyoruz? 865 01:10:03,680 --> 01:10:06,990 Çünkü tarihi Rosedale Mezarlığı'nda ağır iş makinesi kullanamazsın. 866 01:10:07,080 --> 01:10:08,229 Neden? 867 01:10:09,520 --> 01:10:11,920 Çünkü orada önemli insanlar gömülü... 868 01:10:12,000 --> 01:10:15,629 ...ve soylarından gelenler kazı makinesinin cesetler üzerinde titreşim yapmasını istemez. 869 01:10:15,720 --> 01:10:20,275 - Başka bir yere neden gömemiyoruz? - Çünkü Joe orayı satın almış. 870 01:10:20,400 --> 01:10:23,631 Sebebini sorma, ama başka bir şeyler ayarlamak istiyorsan... 871 01:10:23,720 --> 01:10:25,216 ...onu gömecek başka bir yer bulmak istiyorsan... 872 01:10:25,240 --> 01:10:26,376 ...cenaze levazımatçısı ile konuşmak istiyorsan... 873 01:10:26,400 --> 01:10:28,616 ...Sacred Heart'tan Peder Martin'i aramak istiyorsan... 874 01:10:28,640 --> 01:10:31,376 ...sonra da tüm bu ayarlamaların tutarını öğrenmek istiyorsan... 875 01:10:31,400 --> 01:10:33,216 ...paşa gönlün bilir, yok istemiyorsan bırak kalsın. 876 01:10:33,240 --> 01:10:35,629 Dondurucuda olması hoşuma gitmiyor diyorum sadece. 877 01:10:35,720 --> 01:10:37,392 Peki. 878 01:10:39,080 --> 01:10:41,833 Benim de hoşuma gitmiyor. Ama oradaki baban değil, o öldü. 879 01:10:41,920 --> 01:10:45,751 - Oradaki sadece ceset. - Bu tür şeyler canımı sıkıyor. 880 01:10:45,840 --> 01:10:49,389 Nereye park ettim şu arabayı ya? 881 01:10:49,480 --> 01:10:52,870 Bilmiyorum ama umarım aklına gelir çünkü götüm dondu. 882 01:10:53,920 --> 01:10:55,911 Kışlık montun yok mu senin? 883 01:10:57,000 --> 01:10:58,149 Evet, var. 884 01:10:58,240 --> 01:11:00,674 Uçları kesik olmayan eldiven niye giymiyorsun ki? 885 01:11:03,240 --> 01:11:07,836 Siktir. İçine sıçtığımın arabasını nereye park ettim acaba? 886 01:11:14,400 --> 01:11:17,456 - Lanet olsun çok soğuk. - Neden ki? Kışlık montunun neyi var? 887 01:11:17,480 --> 01:11:19,311 - Başlama Patty. - Isıtıcıyı açsana. 888 01:11:19,440 --> 01:11:21,556 - Açık zaten. - Biraz daha aç. 889 01:11:21,680 --> 01:11:23,536 - En sonunda. - Soğuk hava üflüyor bana. 890 01:11:23,560 --> 01:11:26,677 - Isınması zaman alıyor. - Hangi yıldan kalma bu, 1928'den mi? 891 01:11:26,800 --> 01:11:29,456 Arabanın beygirleri nerede? Üzerimize üfleseler ya. 892 01:11:29,480 --> 01:11:31,038 - Yemin ederim var ya... - Biliyorum. 893 01:11:31,120 --> 01:11:33,296 Babamı 3 aylığına arabada tutsak ya? 894 01:11:33,320 --> 01:11:36,240 - Maliyetten yırtardın. - Soğuksa soğuk ulan. 895 01:11:36,320 --> 01:11:39,536 Cenaze levazımatçısı ve cenaze var diye sinir krizi geçirmemi mi istiyorsun? Durma hadi. 896 01:11:39,560 --> 01:11:41,152 Hayır istemiyorum. 897 01:11:46,640 --> 01:11:48,835 - Tamam ısındı. - Grup çalışmam var. 898 01:11:48,920 --> 01:11:52,320 Evden eşyalarımı alıp beni kız arkadaşımın evine bırakabilir misin? 899 01:11:54,640 --> 01:11:56,039 Tabii. 900 01:12:10,320 --> 01:12:14,958 - Evde kalan kız mı bu? - Hayır, o Silvie, bu Sandy. 901 01:12:15,040 --> 01:12:16,480 Birbirlerinden haberleri yok... 902 01:12:16,560 --> 01:12:19,358 ...konusu açılırsa sakın bir şey söyleme lütfen. 903 01:12:20,880 --> 01:12:22,313 Söylemem. 904 01:12:23,520 --> 01:12:28,480 - Bu kızlarla cidden seks yapıyor musun? - Sırf bilgisayar oyunu oynamıyoruz. 905 01:12:28,560 --> 01:12:30,835 İkisiyle de mi? 906 01:12:30,920 --> 01:12:36,438 Sandy'nin annesi burada yani işler biraz ağırdan gidiyor. 907 01:12:36,520 --> 01:12:40,991 - Ne demek bu? - Üzerinde çalışıyorum demek. 908 01:13:55,120 --> 01:13:59,312 - Dur. Joel ne iş dostum? - Ne yaptım ki? 909 01:13:59,400 --> 01:14:01,675 - Çok geride kaldın. - Hayır kalmadım. 910 01:14:01,760 --> 01:14:05,471 - Biraz geride kaldın. - Bas ile aynı kalman gerek. 911 01:14:05,560 --> 01:14:07,869 Hadi dostum. Benimle devam et. Hadi bakalım. 912 01:14:07,960 --> 01:14:09,712 - Peki. Kusura bakmayın. - Hadi bakalım. 913 01:14:09,840 --> 01:14:11,512 Başlıyoruz hadi. 914 01:14:11,600 --> 01:14:13,158 Pekala millet yeniden başlayalım. 915 01:14:13,280 --> 01:14:15,510 Otto tamam mısın? Tamam mısın dostum? 916 01:14:15,600 --> 01:14:17,431 İsmimiz Stentorian. 917 01:14:18,760 --> 01:14:19,760 Bir, iki, üç. 918 01:14:44,800 --> 01:14:49,076 Merhaba. Lee sen misin? Ben Jill, Sany'nin annesi. 919 01:14:49,160 --> 01:14:53,478 Sanırım toparlanıyorlar. İçeri gelip bir bira içmek ister misin? 920 01:14:55,240 --> 01:14:56,434 Hayır. 921 01:14:56,520 --> 01:14:59,478 Kalsın. Teşekkürler. 922 01:15:00,640 --> 01:15:04,269 Joe için başın sağ olsun demek istedim. 923 01:15:04,360 --> 01:15:07,238 Çok iyi bir insandı. 924 01:15:07,320 --> 01:15:11,154 Onun gibiler pek kalmadı. Harika bir babaydı. 925 01:15:11,240 --> 01:15:12,912 Teşekkürler. 926 01:15:14,600 --> 01:15:18,513 Akşam yemeği için kalmak ister mi diye Patrcik'e soracaktım... 927 01:15:18,600 --> 01:15:20,750 ...senin için de sorun değilse tabii. 928 01:15:20,840 --> 01:15:23,400 Sen de gelmek ister misin? Çok yemek yaptım. 929 01:15:35,880 --> 01:15:38,235 Sorun değil. Ben sonra gelir onu alırım. 930 01:15:38,320 --> 01:15:40,550 Ne zaman geri geleyim? 931 01:15:41,560 --> 01:15:43,994 Bilmem. 9, 9:30 gibi. 932 01:15:44,080 --> 01:15:46,753 Ev ödevlerini yapacaklarmış. Güya. 933 01:15:46,840 --> 01:15:48,478 Ben de inandım. 934 01:15:50,880 --> 01:15:52,950 Peki. 9:30'da gelirim. 935 01:15:53,040 --> 01:15:57,474 Peki. 10 dakika içinde fikrini değiştirirsen içeride olacağız. 936 01:15:57,560 --> 01:15:58,879 Peki, sağ ol. 937 01:16:33,720 --> 01:16:35,676 Vay arkadaş. Nasıl açıyorsun bunu? 938 01:16:35,760 --> 01:16:38,998 - Parmaklarım soyuldu hep. - Elini çıkar sen. 939 01:16:41,240 --> 01:16:44,679 - Elini amımdan çıkarır mısın? - Peki tamam. 940 01:16:48,720 --> 01:16:50,278 Pantolonları çıkarıyor muyuz? 941 01:16:50,360 --> 01:16:53,033 Ben çıkarıyorum. Senin ne yaptığını bilemem. 942 01:16:53,160 --> 01:16:54,752 Ben de çıkarıyorum. 943 01:17:00,600 --> 01:17:01,874 Hadi. 944 01:17:02,800 --> 01:17:05,439 İlk önce ayakkabını çıkarsana. Tanrım. 945 01:17:05,520 --> 01:17:07,112 Deniyorum. 946 01:17:07,200 --> 01:17:09,998 Çocuklar? Gelin de yemek yiyin. 947 01:17:11,760 --> 01:17:14,320 - Teşekkürler anne. Geliyoruz. - Sağ ol Jill. 948 01:17:14,440 --> 01:17:17,034 Bir saniye. Bilgisayarı kapatayım. 949 01:17:17,120 --> 01:17:18,997 Kessene sesini. Aptal değil. 950 01:17:19,120 --> 01:17:21,634 - Bana niye söyleniyorsun? - Söylenmiyorum. 951 01:17:21,760 --> 01:17:24,228 - Başımı belaya sokacaksın. - Sokmam. 952 01:17:24,320 --> 01:17:26,788 Ne yapmaya çalışıyorsun acaba? 953 01:17:28,480 --> 01:17:30,038 Matematik ödevi nasıldı? 954 01:17:30,120 --> 01:17:32,475 - Güzeldi. - Çok faydasızdı. 955 01:17:32,560 --> 01:17:35,711 - Güzel. - Algoritma tam baş belası. 956 01:17:39,640 --> 01:17:42,559 - Çok güzel olmuş Jill. - Sağ ol Patrick. 957 01:17:42,640 --> 01:17:46,398 - Bu ev yapımı Cabonara sosu mu? - Tanrım kes sesini. - Hayır. 958 01:17:46,480 --> 01:17:49,759 - Aynı öyle gibi. - Tanrım ya. 959 01:17:49,880 --> 01:17:52,075 - Ne? Ne var? - Tam bir yalakasın. 960 01:17:52,160 --> 01:17:55,555 - Sandy. - Annenin yemeğini takdir ettim diye mi? 961 01:18:01,680 --> 01:18:03,398 - İyi geceler. - İyi geceler. 962 01:18:07,800 --> 01:18:09,816 - Ne olduğunu sormayacak mısın? - Bilmek istemiyorum. 963 01:18:09,840 --> 01:18:11,319 Galiba. 964 01:18:18,120 --> 01:18:19,189 Hadi ama. 965 01:18:19,280 --> 01:18:22,238 Begeron yaklaşıyor, bir plase. Ve gol. 966 01:18:23,960 --> 01:18:25,757 Alex Dean. 967 01:18:31,880 --> 01:18:34,235 - Alo? - Alo Lee? 968 01:18:34,320 --> 01:18:36,470 Ben Randi. 969 01:18:39,200 --> 01:18:41,634 - Alo? - Kusura bakma, buradayım. Nasılsın? 970 01:18:41,760 --> 01:18:43,910 - İyiyim sen nasılsın? - İyiyim. 971 01:18:44,000 --> 01:18:46,116 Şey için aramıştım... 972 01:18:46,240 --> 01:18:49,152 George, Joe'dan bahsetti. Başın sağ olsun demek istedim. 973 01:18:49,240 --> 01:18:50,753 Umarım aramam sorun değildir. 974 01:18:50,840 --> 01:18:53,308 Hayır sorun değil. Teşekkürler. Sen nasılsın? 975 01:18:54,400 --> 01:18:56,789 Şu anda pek iyi değilim. 976 01:18:56,880 --> 01:18:59,997 Sanırım böyle olacağını bilmeliydik. Ama yine de inanmak çok güç. 977 01:19:00,080 --> 01:19:01,308 Evet. 978 01:19:01,400 --> 01:19:03,550 - Patrick nasıl? - İyi. 979 01:19:03,680 --> 01:19:06,558 - Malum durum dışında elbette. - İyi, fena değil. 980 01:19:06,640 --> 01:19:08,576 Çocukları bilirsin işte. Söylemesi zor. 981 01:19:08,600 --> 01:19:10,875 Bana pek açılmıyor. Ama iyi görünüyor. 982 01:19:11,000 --> 01:19:13,150 - Çok arkadaşı var ama. - Bu iyi işte. 983 01:19:13,240 --> 01:19:14,719 Evet öyle. 984 01:19:14,800 --> 01:19:19,416 Töreni daha planladın mı bilmiyorum ama sormamın sakıncası yoksa... 985 01:19:19,440 --> 01:19:22,477 ...senin için de sorun olmazsa gelmek istiyorum. 986 01:19:22,600 --> 01:19:25,876 - Sorun olmaz. - Peki, sağ ol. 987 01:19:26,000 --> 01:19:28,230 - Orada olmam önemli. - Gelsen iyi olur. 988 01:19:28,320 --> 01:19:32,112 - Zamanını sana haber veririm. - Teşekkürler. 989 01:19:33,560 --> 01:19:35,118 Acaba... 990 01:19:36,520 --> 01:19:37,999 ...sen nasılsın? 991 01:19:39,440 --> 01:19:41,271 Bilmem. Sen nasılsın? 992 01:19:41,360 --> 01:19:45,556 Ben de bilmiyorum. İyi durumdayız aslında. 993 01:19:48,960 --> 01:19:50,760 Sana söylesem iyi olur. Ben... 994 01:19:50,840 --> 01:19:52,831 Aslına bakarsan ben hamileyim. 995 01:19:54,800 --> 01:19:56,279 - Öyle mi? - Evet. 996 01:19:56,360 --> 01:19:58,555 Karnım burnumda. 997 01:20:01,320 --> 01:20:02,958 Haberim yoktu. 998 01:20:04,640 --> 01:20:06,710 Sana söylemeli miyim bilemedim ama... 999 01:20:08,480 --> 01:20:10,789 - Hayır sorun değil. Tebrikler. - Teşekkür ederim. 1000 01:20:10,880 --> 01:20:13,713 Beni görünce anlardın zaten. 1001 01:20:13,800 --> 01:20:15,313 Evet. 1002 01:20:16,640 --> 01:20:20,030 Şunu söylemek istiyorum... 1003 01:20:20,120 --> 01:20:22,395 Şey, özür dilerim. Sözünü kesmek istemem. 1004 01:20:22,480 --> 01:20:23,913 Kapatmam gerek. 1005 01:20:24,000 --> 01:20:25,976 Josh ile cenazede olmamız sorun olur mu emin olmak istedim. 1006 01:20:26,000 --> 01:20:28,992 - Hiç sorun değil. - Teşekkürler Lee. 1007 01:20:29,120 --> 01:20:31,315 - Tanrı seni korusun. - Görüşürüz. - Hoşça kal. 1008 01:24:34,720 --> 01:24:37,797 - Nasıl gidiyor? - Sorun ne? - Hayır. 1009 01:24:37,880 --> 01:24:40,269 Nasıl gidiyor dedim? Aptal bir soruydu. 1010 01:24:40,360 --> 01:24:43,837 - Yemek ister misin? - Biraz peynir yedim. 1011 01:24:43,920 --> 01:24:46,832 Peynir yedin demek? Götlek. 1012 01:24:46,960 --> 01:24:48,616 - Sana bir şeyler getireyim. - İstemem. 1013 01:24:48,640 --> 01:24:50,835 - Janine. Emin misin? - Evet. 1014 01:24:50,920 --> 01:24:52,751 - Neyse boş ver. - Ne? 1015 01:24:52,840 --> 01:24:53,840 Unut gitsin. Boş ver. 1016 01:24:53,920 --> 01:24:57,356 - Tek kelimeni bile duyamıyorum. - Ne? 1017 01:24:57,440 --> 01:24:59,670 - Lee yemek aldı mı? - İstemiyor... Ne? 1018 01:24:59,760 --> 01:25:01,830 - Lee yemek aldı mı? - Hayır. 1019 01:25:01,920 --> 01:25:03,956 İstemiyor. Böyle iyiyiz. 1020 01:25:04,040 --> 01:25:07,670 Neyse. İstemiyor... Yedik biz. İstemiyor. 1021 01:25:10,240 --> 01:25:12,231 Silvie'yi çağırsam sorun olur mu? 1022 01:25:14,480 --> 01:25:17,153 Hangisiydi o? 1023 01:25:18,360 --> 01:25:21,318 Kahverengi saçlı olan. 1024 01:25:22,880 --> 01:25:26,236 - Olmaz. - Ne demek olmaz? 1025 01:25:26,320 --> 01:25:29,039 Ondan hoşlanmadım. Şu anda onu evde istemiyorum. 1026 01:25:29,120 --> 01:25:31,714 Neden olmasın? Onunla konuşmuyorsun bile. 1027 01:25:31,800 --> 01:25:33,279 Üzgünüm. 1028 01:25:33,360 --> 01:25:35,874 Sen onun evine git. Arkadaşlarından birini de çağır. 1029 01:25:37,840 --> 01:25:39,193 Nokta. 1030 01:25:46,400 --> 01:25:49,119 Ben size gelsem annen bir şey der mi? 1031 01:25:53,120 --> 01:25:54,951 Bilmem. 1032 01:25:57,440 --> 01:25:59,158 Peki. Yarın konuşuruz. 1033 01:25:59,240 --> 01:26:03,873 - Orada da kalamıyorum. - Üzgünüm. 1034 01:26:10,600 --> 01:26:13,114 - Sen burada mı kalacaksın? - Evet neden ki? 1035 01:26:13,240 --> 01:26:16,949 Belki babamın odasında kalmak istersin dedim. 1036 01:26:17,080 --> 01:26:19,833 - Neden? Kalmamı mı istiyorsun? - Hayır. Orası daha iyi de. 1037 01:26:19,920 --> 01:26:24,793 - Kullanmıyor sonuçta. - Peki. Orada yatarım. 1038 01:26:24,880 --> 01:26:29,230 - Zaten burada uzun süre kalmayacağız. - Boston'a taşınmıyorum Lee Amca. 1039 01:26:29,320 --> 01:26:31,390 Şu anda bunu konuşmak istemiyorum. 1040 01:26:31,520 --> 01:26:34,592 - Taşınabilesin diye babam para bıraktı demiştin. - Ama bu taşınacağım anlamına... 1041 01:26:34,680 --> 01:26:37,433 Ayrıca neden Boston? Hademesin sen. 1042 01:26:37,520 --> 01:26:39,351 - Ne olmuş yani? - İşini her yerde yapabilirsin. 1043 01:26:39,440 --> 01:26:41,880 Burada da bir sürü tuvalet ve tıkalı kanalizasyon var. 1044 01:26:41,960 --> 01:26:43,816 - Konuşmak istemiyorum. - Bütün arkadaşlarım burada. 1045 01:26:43,840 --> 01:26:45,956 Hokey takımındayım. Basketbol takımındayım. 1046 01:26:46,040 --> 01:26:47,495 Teknemize bakım yapmam gerek. 1047 01:26:47,520 --> 01:26:49,977 George'un teknesinde haftada 2 gün çalışıyorum. 1048 01:26:50,040 --> 01:26:52,713 İki tane kız arkadaşım var. Grupta çalıyorum. 1049 01:26:53,680 --> 01:26:57,559 Sen ise Quincy'de hademesin. Nerede yaşadığının ne önemi var? 1050 01:27:03,280 --> 01:27:06,716 Uyumam gerek. İyi geceler. 1051 01:27:35,440 --> 01:27:38,593 - Bu gece nerede kalacaksın? - Bilmiyorum. Otelde galiba. 1052 01:27:38,680 --> 01:27:42,233 - Beni ne zaman arayacaksın? - Otele gidince. 1053 01:27:42,360 --> 01:27:44,760 9'a kadar senden haber almazsam polisi arayacağım. 1054 01:27:44,800 --> 01:27:47,109 - Anladın mı? - Evet, evet. 1055 01:27:54,000 --> 01:27:56,070 Patrick gel de Lee Amca'na hoşça kal de. 1056 01:27:56,200 --> 01:27:58,077 - Sorun değil. - Öyle. Patrick. 1057 01:27:58,160 --> 01:28:00,071 Geliyorum. 1058 01:28:16,240 --> 01:28:17,798 Sonra görürüm onu. 1059 01:28:36,640 --> 01:28:38,676 - Hoşça kal Lee Amca. - Görüşürüz. 1060 01:29:26,040 --> 01:29:28,429 - Patty? - Rahatsızlandım galiba. 1061 01:29:28,520 --> 01:29:30,431 Nasıl yani, ne oldu? Hasta mı oldun? 1062 01:29:30,520 --> 01:29:32,715 Bilmiyorum. 1063 01:29:34,680 --> 01:29:36,193 Bir tuhaf hissediyorum. Hastayım. 1064 01:29:36,320 --> 01:29:38,788 - Panik atak geçiriyorum. - Nasıl yani? 1065 01:29:38,880 --> 01:29:40,552 - Baksana. - Bilmiyorum. 1066 01:29:40,640 --> 01:29:42,915 Şunları ortadan kaldırır mısın? 1067 01:29:43,040 --> 01:29:45,190 - Neyi? - Bilmiyorum, bilmiyorum. 1068 01:29:45,280 --> 01:29:47,271 - Yiyecekleri mi? - Tuhaf oldum birden. 1069 01:29:47,400 --> 01:29:48,879 Yiyecekleri kaldırmamı mı istiyorsun? 1070 01:29:48,960 --> 01:29:51,269 - Bilmiyorum. - Patrick. 1071 01:29:51,400 --> 01:29:54,073 - Hastaneye götürmemi ister misin? - Bilmiyorum. 1072 01:29:54,240 --> 01:29:56,056 - Arkadaşlarını arayayım mı? - Bilmiyorum. 1073 01:29:56,080 --> 01:29:57,957 - Ne yapmamı istersin? - Bilmiyorum. 1074 01:30:00,520 --> 01:30:04,354 - Patty uyuyacak mısın? - Rahat bırak beni. 1075 01:30:04,480 --> 01:30:07,040 - Kapıyı açık bıraksan iyi olur. - Git sen. 1076 01:30:07,120 --> 01:30:10,115 - Gideceğim. Kapıyı aç. - Siktir git. 1077 01:30:11,760 --> 01:30:13,816 - Tanrım ne oluyor be? - Kapıyı aç dedim. 1078 01:30:13,840 --> 01:30:16,056 Kriz mi geçiriyorsun? Hastaneye gitsek mi? 1079 01:30:16,080 --> 01:30:18,833 Hayır hayır. Korktum sadece. 1080 01:30:18,920 --> 01:30:22,754 Tamam, peki. Kapı kapalı şekilde korkmana izin veremem. 1081 01:30:24,240 --> 01:30:27,160 Ayrıca her donmuş tavuk gördüğünde korkacaksan... 1082 01:30:27,240 --> 01:30:29,919 ...bence hastaneye gitsek iyi olur. Bu konudan anlamam ben. 1083 01:30:31,000 --> 01:30:34,959 Babamın dondurucuda olması hoşuma gitmiyor. 1084 01:30:35,040 --> 01:30:37,474 Bunu açıkça ifade etmiştin. 1085 01:30:37,560 --> 01:30:40,080 Benim de hoşuma gitmiyor. Ama yapabileceğimiz bir şey yok. 1086 01:30:44,360 --> 01:30:47,360 Seni rahatsız etmem. Rahatlayana kadar şurada oturacağım. 1087 01:30:57,840 --> 01:31:01,628 Tamam, rahatladım. Şimdi gider misin lütfen? 1088 01:31:01,720 --> 01:31:03,119 Olmaz. 1089 01:31:24,960 --> 01:31:26,313 Güzelmiş. 1090 01:31:30,800 --> 01:31:32,358 Ne kadar para veriyorlar sana? 1091 01:31:33,560 --> 01:31:35,232 Asgari ücret artı oda. 1092 01:31:40,680 --> 01:31:42,193 Pekala. 1093 01:31:43,320 --> 01:31:46,637 - Biraz mobilya alalım. - Mobilyam var. 1094 01:31:48,480 --> 01:31:49,480 Hayır, yok. 1095 01:31:50,520 --> 01:31:55,991 Bu mobilyadan sayılmaz. Burası da oda değil. 1096 01:31:58,160 --> 01:32:00,720 - Mobilya alalım. - Bırak peşimi. 1097 01:32:04,400 --> 01:32:05,719 Patty. 1098 01:32:05,800 --> 01:32:07,119 Hadi gidelim. 1099 01:32:11,920 --> 01:32:13,319 Gidelim. 1100 01:32:27,840 --> 01:32:29,478 İşte oldu. 1101 01:32:32,880 --> 01:32:34,074 Pekala. 1102 01:32:34,160 --> 01:32:36,390 Odaya benzedi mi? 1103 01:32:36,480 --> 01:32:37,754 Benzedi. 1104 01:32:45,560 --> 01:32:46,913 Dinle şimdi. 1105 01:32:50,880 --> 01:32:53,519 Okulun kapanana kadar burada kalabilirsin. 1106 01:32:56,320 --> 01:32:59,073 Bu da bana Boston'da işleri yoluna koymak için zaman kazandırır. 1107 01:32:59,160 --> 01:33:01,720 Belki yazın George ile takılabilirsin, istersen tabii. 1108 01:33:01,760 --> 01:33:04,194 Hayatında aniden değişikliğe gitmemiş olursun. 1109 01:33:05,760 --> 01:33:09,390 - Tamam mı? - Soruyor musun, söylüyor musun? 1110 01:33:11,040 --> 01:33:14,680 - Tek elimden gelen bu diyorum. - O zaman ne diye zahmet ediyorsun ki? 1111 01:33:16,920 --> 01:33:20,117 45 dakika uzaklıkta. İstediğin zaman buraya gelebilirsin. 1112 01:33:20,240 --> 01:33:21,719 Bir buçuk... Kafa mı buluyorsun? 1113 01:33:21,840 --> 01:33:23,576 - En az bir buçuk saat. - Hayır, değil. 1114 01:33:23,600 --> 01:33:25,352 Bir saat 15 dakika, trafiğe bağlı. 1115 01:33:25,440 --> 01:33:28,776 Buradan Quincy'ye uzay mekiği ile bile yarım saatte gidemezsin. 1116 01:33:28,800 --> 01:33:30,233 Peki, siktir et. 1117 01:33:37,600 --> 01:33:39,511 Yemek parası lazım. 1118 01:33:39,600 --> 01:33:41,830 - Merhaba Patrick. - Selam Patrick. Patrick. 1119 01:33:43,440 --> 01:33:44,873 Godspell'e gidecek misin? 1120 01:33:45,000 --> 01:33:47,673 - Düşünüyorum. - Peki. Hoşça kal. 1121 01:33:49,040 --> 01:33:52,838 - Bunlarda mı kız arkadaşın? - İçleri gidiyor. 1122 01:33:54,840 --> 01:33:56,960 George teknede çalışıyorsun diye para vermiyor mu? 1123 01:33:57,040 --> 01:33:58,792 - Veriyor ama biriktiriyorum. - Ne için? 1124 01:33:58,880 --> 01:34:00,154 Yeni motor için. 1125 01:34:01,320 --> 01:34:02,833 Godspell'e gidecek misin? 1126 01:35:46,840 --> 01:35:48,239 Hadi ama ya. 1127 01:35:51,560 --> 01:35:53,630 Bu ne ya. 1128 01:35:56,200 --> 01:35:57,269 Alo? 1129 01:35:57,360 --> 01:35:59,237 Alo Lee? 1130 01:36:00,560 --> 01:36:02,152 Lee? 1131 01:36:03,920 --> 01:36:07,310 Lee sen misin? Alo? 1132 01:36:14,280 --> 01:36:18,519 - Eline ne oldu? - Kestim. 1133 01:36:18,600 --> 01:36:21,034 Orasını ben de anladım. 1134 01:36:31,280 --> 01:36:34,238 Annemin beni aradığını neden söylemediğine dair sebebin var mı? 1135 01:36:43,600 --> 01:36:45,113 Telefonu yüzüne kapatmışsın. 1136 01:36:46,960 --> 01:36:48,473 Kendisi Essex'te. 1137 01:36:48,560 --> 01:36:51,950 Akşam yemeğine gitmemi ve nişanlısı ile tanışmamı istiyor. 1138 01:36:54,960 --> 01:36:57,679 Ne sandın? Bana ulaşamayacağını mı? 1139 01:37:00,800 --> 01:37:03,109 Ne diyeceğimi bilemediğim için kapattım. 1140 01:37:03,200 --> 01:37:05,680 Sana da ne diyeceğimi bilemediğim için söylemedim. 1141 01:37:05,760 --> 01:37:09,310 - Özür dilerim. - Onunla konuşmamı engelleyemezsin. 1142 01:37:09,400 --> 01:37:11,436 Ne yaptığın umurumda değil. 1143 01:37:12,480 --> 01:37:15,040 Öyle ama kız arkadaşımın kalmasına izin vermiyorsun. 1144 01:37:15,120 --> 01:37:17,588 Annemden o kadar nefret ediyorsun ki aradığını bile söylemiyorsun. 1145 01:37:17,680 --> 01:37:19,477 Beni Quincy'ye götürüp hayatımı mahvetmeyi... 1146 01:37:19,502 --> 01:37:21,376 ...ve başkasının vasim olmasını tercih ediyorsun. 1147 01:37:21,520 --> 01:37:24,318 - Başka biri diye bir şey yok. - Annemle Essex'te yaşayabilirim. 1148 01:37:26,040 --> 01:37:28,713 - Hayır, yaşayamazsın. - Artık alkolik değil. 1149 01:37:28,800 --> 01:37:31,256 Yanında kalıp sonra da tüm sorunlarımızı çözmek istiyor. 1150 01:37:31,280 --> 01:37:35,592 Aynı okula gider aynı otobüse binerim. Arkadaşlarım ve tekne de kalır. 1151 01:37:35,680 --> 01:37:39,309 Sen de Boston'a gidebilir eğer istersen beni kontrol de edebilirsin. 1152 01:37:39,440 --> 01:37:41,749 - Yapamam. - Neden? 1153 01:37:41,840 --> 01:37:44,638 Patty, telefonu suratına kapattığım için özür dilerim. 1154 01:37:45,720 --> 01:37:47,199 Onu geri arayacağım. 1155 01:37:47,280 --> 01:37:50,656 Bana biraz olsun insan gibi gelirse onunla ve nişanlısıyla yemek yiyebilirsin. 1156 01:37:50,680 --> 01:37:53,353 Olay bu. Artık daha fazla bu konuda konuşmak istemiyorum. 1157 01:38:04,800 --> 01:38:08,031 Etrafta tekne kalmayınca gaz ver, bakalım neler yapabiliyoruz. 1158 01:38:08,120 --> 01:38:09,439 Tamam. 1159 01:38:21,560 --> 01:38:23,357 Lee? 1160 01:38:23,440 --> 01:38:24,555 - Merhaba. - Merhaba. 1161 01:38:24,640 --> 01:38:27,472 - Şuna bak sen? - Nasılsın? - İyi, sen nasılsın? 1162 01:38:27,560 --> 01:38:29,073 - Fena değil. - Peki. 1163 01:38:29,200 --> 01:38:32,237 - Joe için başın sağ olsun. - Sen sağ ol. 1164 01:38:32,320 --> 01:38:33,992 - Patrick nasıl? - İyi. 1165 01:38:34,080 --> 01:38:36,310 İyi mi? Güzel. Nasıl gidiyor? 1166 01:38:36,400 --> 01:38:39,000 Geri döndüm. Yazı burada geçirmeyi düşünüyorum. 1167 01:38:39,080 --> 01:38:41,674 Sende iş var mı diye merak ettim. Arada çalışabilirim. 1168 01:38:41,760 --> 01:38:42,760 Elbette, olur. 1169 01:38:42,880 --> 01:38:44,916 - Walter Boston'da... - Öyle mi? 1170 01:38:45,000 --> 01:38:46,736 Uğramak istersen yarın burada olacak. 1171 01:38:46,760 --> 01:38:48,776 - Yarın mı? - Evet. Ara onu. 1172 01:38:48,800 --> 01:38:51,155 - Peki, ararım. - İyi edersin. 1173 01:38:51,320 --> 01:38:52,992 - Kesinlikle. - Pekala iyi o zaman. 1174 01:38:53,080 --> 01:38:54,672 - Tamamdır. - Peki. 1175 01:38:54,760 --> 01:38:56,637 - Seni görmek güzel. - Sağ ol Jerry. 1176 01:39:05,760 --> 01:39:07,637 Onu bir daha burada görmek istemiyorum. 1177 01:40:07,160 --> 01:40:08,718 Hoşça kal Patrick. 1178 01:40:14,680 --> 01:40:16,557 Motor ne durumda? 1179 01:40:16,640 --> 01:40:19,916 George pistonun her an elde kalabileceğini söylüyor. 1180 01:40:21,040 --> 01:40:23,270 Ne yazık ki bu bir problem. 1181 01:40:24,280 --> 01:40:26,350 İşletemezsek, tekneye paramız yetmez... 1182 01:40:26,440 --> 01:40:28,280 ...motoru bozuksa da işletemeyiz sonuçta. 1183 01:40:28,360 --> 01:40:31,313 - Kredi çekelim. - Ne ile geri ödeyeceğiz? 1184 01:40:31,400 --> 01:40:34,233 Krediyi ödeyene kadar kiraya veririz tabii. 1185 01:40:35,960 --> 01:40:40,715 Ne yazık ki 21 yaşına kadar finansal durumundan ben sorumluyum... 1186 01:40:40,800 --> 01:40:44,110 ...senin adına yüksek meblağlı kredi çekmek içime sinmiyor. 1187 01:40:46,000 --> 01:40:48,434 Grup çalışmam var. Evden eşyalarımı alıp... 1188 01:40:48,560 --> 01:40:51,199 ...sonra da Sandy'nin evine bırakabilir misin beni? 1189 01:40:58,200 --> 01:40:59,792 Elbette. 1190 01:41:02,560 --> 01:41:04,096 Neden ehliyet kursuna gitmiyorsun? 1191 01:41:04,120 --> 01:41:06,953 Babama 17 yaşına kadar araba sürmeyeceğime söz verdim. 1192 01:41:07,080 --> 01:41:09,275 Peki. Buna sadık kalalım o hâlde. 1193 01:41:16,920 --> 01:41:20,638 Yemeğe kalmak ister misin? Sanırım Sandy'nin annesi senden hoşlanıyor. 1194 01:41:20,760 --> 01:41:24,150 - Hayır, hiçte bile. - Hoşlandığını biliyorum. 1195 01:41:27,160 --> 01:41:29,390 Bu ikimiz için de iyi olabilir. 1196 01:41:34,440 --> 01:41:37,591 - Olmasa daha iyi. - Peki... 1197 01:41:38,600 --> 01:41:40,776 En azından yarım saat onunla takılsan... 1198 01:41:40,800 --> 01:41:44,315 ...ben de iki saniyede bir annesi kapıyı çalmadan Sandy ile baş başa kalsam? 1199 01:41:44,400 --> 01:41:47,192 - Yok ama artık dostum. - Tek yapman gereken onunla konuşmak. 1200 01:41:47,280 --> 01:41:48,896 Beni avukatlara, cenaze evine... 1201 01:41:48,920 --> 01:41:52,196 ...ve morga sürüklemek yerine neden bir kereliğine yardımcı olmuyorsun? 1202 01:41:52,280 --> 01:41:54,032 Ayrıca çok tatlı biri. 1203 01:42:07,760 --> 01:42:10,433 Dur, durun, durun. 1204 01:42:10,560 --> 01:42:12,232 - Otto? - Ne oldu? - Çok mu yavaşım? 1205 01:42:12,360 --> 01:42:14,157 Çok hızlısın dostum. Hızlı gittin. 1206 01:42:14,280 --> 01:42:16,271 - Çok hızlısın dostum. - Çok hızlıymışım. 1207 01:42:16,400 --> 01:42:18,936 Dostum sanki önümde koştura koştura gidiyor gibisin. 1208 01:42:18,960 --> 01:42:20,757 Tanrı aşkına beyler. Çocuğu rahat bırakın. 1209 01:42:20,880 --> 01:42:23,758 - Grup konusunda ciddi misiniz siz? - Pekala, tamam. 1210 01:42:23,840 --> 01:42:26,035 - Yakasını bırak çocuğun. - Rahat bırak beni. 1211 01:42:26,160 --> 01:42:27,752 Biraz sakin olalım. 1212 01:42:27,840 --> 01:42:30,308 Tekrar deneyelim. 1213 01:42:33,440 --> 01:42:35,158 İsmimiz Stentorian. 1214 01:42:43,000 --> 01:42:45,833 Patrick'i çok severim. 1215 01:42:49,840 --> 01:42:51,273 Ne güzel. 1216 01:42:55,960 --> 01:42:58,633 Nasıl gidiyor çocuklar? 1217 01:43:04,160 --> 01:43:07,917 Gayet iyi. Meşgulüz şu anda. 1218 01:43:08,000 --> 01:43:10,912 Bileşik kesirlerin üzerinden geçiyorduk. 1219 01:43:12,520 --> 01:43:14,511 En azından nerede olduklarını biliyoruz değil mi? 1220 01:43:16,240 --> 01:43:17,673 Doğru. 1221 01:43:22,040 --> 01:43:25,191 Doğru olanı seçmeden önce kaç tanesine daha göz atacaksın? 1222 01:43:25,280 --> 01:43:28,716 Kolaysa sürekli rahatsız edilirken bu lanet şeylerden kullan da göreyim. 1223 01:43:29,480 --> 01:43:31,869 - Siktir. - Ne oldu, iyi misin? 1224 01:43:31,960 --> 01:43:34,155 Bebek evine takıldım lan. 1225 01:43:34,240 --> 01:43:37,951 - Aman Tanrım, kırdın mı yoksa? - Bilmem. Ben iyiyim ama. 1226 01:43:38,040 --> 01:43:40,759 Aman Tanrım. Beş yaşındayken büyükannem vermişti onu. 1227 01:43:40,840 --> 01:43:42,976 Kendisinin küçüklüğünden kalma bir bebek eviydi. 1228 01:43:43,000 --> 01:43:46,790 - Yerde ne bok yiyordu o zaman? - Bebek evi o be. Yerde oynanır. 1229 01:43:46,880 --> 01:43:48,518 Sandy neler oluyor? 1230 01:43:48,600 --> 01:43:51,592 Yok bir şey. Patric, Mummer'ın bebek evine ayağını çarptı. 1231 01:43:51,680 --> 01:43:52,954 Ama yok bir şey. 1232 01:43:53,080 --> 01:43:56,320 O bebek evi annemindi. Paramparça edecekseniz... 1233 01:43:56,400 --> 01:43:59,119 - Kimsenin bir şey yaptığı yok. - Merak etme Jill ben iyiyim. 1234 01:43:59,200 --> 01:44:01,031 Parmağıma bir şey olmadı. 1235 01:44:04,160 --> 01:44:06,993 - Beni düzmek istiyor musun istemiyor musun? - İstiyorum. 1236 01:44:12,360 --> 01:44:14,669 Bir tane daha bira getireyim mi Lee? 1237 01:44:14,760 --> 01:44:18,118 Kalsın. Teşekkürler. 1238 01:44:21,720 --> 01:44:25,314 - Müsaade eder misin Lee? - Elbette. 1239 01:44:29,840 --> 01:44:32,513 - Taktın mı? - Evet. Mucize oldu sanki. 1240 01:44:32,600 --> 01:44:34,113 Peki acele et. 1241 01:44:38,400 --> 01:44:40,470 Bir saniye. Çekil şuradan. 1242 01:44:40,560 --> 01:44:42,437 Kusura bakmayın. 1243 01:44:54,800 --> 01:44:57,234 - Ne oldu? - Çok özür dilerim. 1244 01:44:57,320 --> 01:44:59,356 Ders çalışıyorsunuz biliyorum... 1245 01:44:59,480 --> 01:45:01,550 ...ama aşağıda daha fazla oturamayacağım. 1246 01:45:01,680 --> 01:45:03,830 - Neden? Sorun ne? - Konuşmuyor. 1247 01:45:03,920 --> 01:45:06,150 Yarım saattir konu açmaya çalışıyorum. 1248 01:45:06,320 --> 01:45:10,393 - Dünyanın en çekici insanı olmadığımı biliyorum. - Yapma ama anne. 1249 01:45:10,480 --> 01:45:12,277 Ama durum çok zoraki oldu. 1250 01:45:12,400 --> 01:45:14,789 - Neler oluyor? - Amcanı konuşturamıyormuş. 1251 01:45:15,800 --> 01:45:16,949 Spordan hoşlanır. 1252 01:45:17,080 --> 01:45:20,629 İşinizi bozmak istemem ama sizce daha ne kadar sürecek? 1253 01:45:20,760 --> 01:45:22,910 - Oyun falan açsan? - Kusura bakma. 1254 01:45:23,000 --> 01:45:25,355 Kes be sesini. Anne lütfen. 1255 01:45:25,440 --> 01:45:27,237 Ne kadar da yardımcı oldun. 1256 01:45:27,360 --> 01:45:29,416 - Orada oturmayı ben istemedim. - Havadan sudan konuşamaz mısın? 1257 01:45:29,440 --> 01:45:30,816 Diğer yetişkinler gibi yani? 1258 01:45:30,840 --> 01:45:32,960 Yarım saat sıkıcı şeylerden konuşamaz mısın ya? 1259 01:45:33,000 --> 01:45:34,496 - Hayır. - Peki ya faiz oranları? 1260 01:45:34,520 --> 01:45:37,876 - Üç A senetlerimi herkes gibi kaybettim. - Olmaz, üzgünüm. 1261 01:45:42,040 --> 01:45:44,190 Malın önde gidenisin. 1262 01:46:02,360 --> 01:46:05,397 Nerede oturduğunu söylemişti? Burada ev falan yok çünkü. Hiç yok. 1263 01:46:05,480 --> 01:46:07,280 Uyku tulumunda falan mı yatıyor? 1264 01:46:07,320 --> 01:46:08,435 119 Pigeon Hill Sokağı. 1265 01:46:08,560 --> 01:46:10,994 - Pigeon Hill Sokağı mı yoksa Pigeon Hill Yolu mu? - Sokağı. 1266 01:46:11,080 --> 01:46:14,470 Pigeon Hill Sokağı. Pigeon Hill Sahası, Pigeon Hill Yolu. 1267 01:46:14,560 --> 01:46:16,118 Sokağı. Pigeon Hill Sokağı. 1268 01:46:16,240 --> 01:46:17,719 - Burası Pigeon Hill Yolu. - Tamam. 1269 01:46:17,840 --> 01:46:20,536 - GPS yok mu sende? - Yok, çizgi film gibi bir şey var sadece. 1270 01:46:20,560 --> 01:46:23,120 - Yumruklayayım istersen? - Olmaz, buldum tamam. 1271 01:46:24,040 --> 01:46:25,792 Teşekkürler. 1272 01:46:28,120 --> 01:46:29,997 Pekala dinle şimdi. 1273 01:46:30,120 --> 01:46:31,712 - Gergin misin? - Evet. 1274 01:46:31,840 --> 01:46:35,469 - Ne kadar da akıllısın öyle. - Tamam, unut. 1275 01:46:37,240 --> 01:46:39,674 Ortam garip bir hal alırsa bana mesaj at. 1276 01:46:40,480 --> 01:46:42,550 Olur. Sağ ol. 1277 01:46:59,120 --> 01:47:02,432 Aman Tanrım. Bu benim Patrick'im mi? 1278 01:47:02,560 --> 01:47:03,834 Merhaba anne. 1279 01:47:04,680 --> 01:47:06,875 Çok mutlu oldum. 1280 01:47:08,920 --> 01:47:10,672 İçeri gir. 1281 01:47:10,760 --> 01:47:12,557 Evime hoş geldiniz. 1282 01:47:15,800 --> 01:47:20,191 Patrick, erkek arkadaşım. Jeffrey bu da Patrick. 1283 01:47:20,280 --> 01:47:21,679 Sonunda seninle tanışmak harika Patrick. 1284 01:47:21,760 --> 01:47:23,193 - Memnun oldum. - Evet. 1285 01:47:24,760 --> 01:47:27,194 - Bu da Lee. - Selam. 1286 01:47:27,280 --> 01:47:28,508 Hoş geldiniz. 1287 01:47:28,600 --> 01:47:31,512 - Jeffrey. - Lee. 1288 01:47:34,480 --> 01:47:37,199 Yemeğe kalamayacağından emin misin? 1289 01:47:37,280 --> 01:47:39,555 Kalamayacağım. 1290 01:47:44,880 --> 01:47:46,154 Teşekkürler. 1291 01:47:49,080 --> 01:47:50,513 Hadi gel. 1292 01:47:56,480 --> 01:48:00,392 - Ben de yardım etsem... - Olmaz tatlım, sağ ol. 1293 01:48:00,480 --> 01:48:05,194 Sen rahatına bak. Senin bir numaralı görevin bu olsun. 1294 01:48:05,280 --> 01:48:08,636 Tamam peki. Kendimi bu işe vereyim bari. 1295 01:48:08,720 --> 01:48:10,551 Şaka yapıyordum. 1296 01:48:11,640 --> 01:48:13,039 Biliyorum. Ben de yaptım. 1297 01:48:19,320 --> 01:48:21,356 Anlaşıyor musunuz? 1298 01:48:21,440 --> 01:48:23,078 - Harika. - Harika. 1299 01:48:24,000 --> 01:48:27,757 - Bu kadar kibar olmak zorunda değilsin. - Kibarlık olsun diye demedim. 1300 01:48:31,840 --> 01:48:37,159 - Yemekten önce ellerini yıkamak ister misin? - Evet. 1301 01:48:41,920 --> 01:48:44,593 Sahip olduklarımız için şükranlarımızı sunuyoruz. 1302 01:48:44,680 --> 01:48:46,511 - Amin. - Amin. 1303 01:48:48,160 --> 01:48:51,470 Amin diyebilirsin Patrick. Kimsenin seni üye yapmaya çalıştığı yok. 1304 01:48:51,600 --> 01:48:54,319 - Dedim zaten. - Öyle mi? Peki. 1305 01:48:54,440 --> 01:48:57,955 - Söylemek zorunda da değilsin ama. - Biliyorum, sessizce söyledim. 1306 01:48:58,040 --> 01:49:00,031 İyi madem. 1307 01:49:00,120 --> 01:49:04,638 Tatlım seni birçok açıdan şaşırtacağım. 1308 01:49:04,720 --> 01:49:08,032 - Umarım iyi yönde olur. - Evet. 1309 01:49:08,120 --> 01:49:10,914 - Bir şey lazım mı Patrick? - Umarım her şey istediğin gibidir. 1310 01:49:11,000 --> 01:49:12,797 Her şey çok güzel olmuş. 1311 01:49:12,880 --> 01:49:16,193 - Bu kadar resmi olmana gerek yok. - Olmuyorum ki. 1312 01:49:16,320 --> 01:49:18,197 Sanırım annen biraz... 1313 01:49:18,320 --> 01:49:22,950 Burası da senin evin diyorum sadece. 1314 01:49:23,040 --> 01:49:27,194 Öyle olmasını istiyorum. Biliyorum... 1315 01:49:27,280 --> 01:49:30,875 Senin için durumlar biraz farklı... 1316 01:49:32,160 --> 01:49:34,594 - Bilemedim şimdi. - Sorun değil. 1317 01:49:40,400 --> 01:49:45,750 - Ne okuyorsun Patrick? - Her zamanki şeyler işte. 1318 01:49:46,760 --> 01:49:48,830 Ne diyeceğim? Ben hemen dönerim. 1319 01:49:48,920 --> 01:49:50,876 Mutfaktan bir şey isteyen var mı? 1320 01:49:51,000 --> 01:49:53,116 - Hayır, sağ ol. - Böyle iyiyim. 1321 01:50:02,920 --> 01:50:04,558 Yeşil fasulye aldın mı? 1322 01:50:05,680 --> 01:50:07,557 Daha almadım. Teşekkürler. 1323 01:50:08,480 --> 01:50:09,879 Dur ben biraz... 1324 01:50:11,440 --> 01:50:13,271 Ne yapıyor bir bakayım. 1325 01:50:28,080 --> 01:50:29,798 Annen nasıldı? 1326 01:50:31,640 --> 01:50:35,632 - Bilmem. Epey gergindi. - Öyle mi? 1327 01:50:36,880 --> 01:50:40,870 - Adam peki? - Çok dindar. 1328 01:50:44,080 --> 01:50:47,798 - Biz de Hıristiyanız biliyorsun. - Evet, farkındayım. 1329 01:50:47,880 --> 01:50:50,075 Katoliklerin, Hıristiyan olduğundan haberin var yani? 1330 01:50:50,160 --> 01:50:52,230 Evet, biliyorum. 1331 01:50:55,560 --> 01:51:00,708 Annen daha iyi gibi geldi. İçmiyormuş. 1332 01:51:00,840 --> 01:51:03,035 Akıl hastanesinde de değil. 1333 01:51:05,440 --> 01:51:06,919 Vay be. 1334 01:51:07,880 --> 01:51:09,393 Vay be derken? 1335 01:51:10,400 --> 01:51:14,116 - Benden kurtulmak için her şeyi yapacaksın. - Ne? - Doğru duydun. 1336 01:51:15,880 --> 01:51:17,598 Bu doğru değil. 1337 01:51:28,800 --> 01:51:32,110 Sevgili Patrick. Bugün için teşekkür etmek adına yazıyorum. 1338 01:51:32,200 --> 01:51:33,952 Ziyaretin annen için çok değerliydi. 1339 01:51:34,080 --> 01:51:36,833 Onu hayatına yeniden dahil olarak gösterdiğin sevgi ve güvenden... 1340 01:51:36,960 --> 01:51:38,951 ...dolayı ikimiz de oldukça minnettarız. 1341 01:51:39,040 --> 01:51:43,318 Fakat annenin önündeki uzun ve çetrefilli yolda acele etmesi haksızlık olacaktır. 1342 01:51:43,400 --> 01:51:48,714 Bu yüzden, ileride ziyaret edeceğin zaman bana yazmanı isteyeceğim. 1343 01:51:48,800 --> 01:51:50,631 Umarım bunu davetsiz gelme olarak... 1344 01:52:15,080 --> 01:52:17,675 - Bu gece arkadaşların nerede? - Bilmem. 1345 01:52:20,240 --> 01:52:23,991 - Sandy denen kızı ara da gelsin. - Sağ ol kalsın. 1346 01:52:24,920 --> 01:52:26,592 İyi denemeydi yine de. 1347 01:52:49,720 --> 01:52:51,551 Kimi vuracaksın? Beni mi kendini mi? 1348 01:52:53,440 --> 01:52:55,635 - Bunlar ne kadar eder biliyor musun? - Hayır. 1349 01:52:57,840 --> 01:53:00,400 Tekneye motor almak için satmak ister misin? 1350 01:53:03,760 --> 01:53:05,955 Bu gerçekten iyi fikir. 1351 01:53:19,880 --> 01:53:21,950 - Harika. - Aynen öyle. 1352 01:53:22,040 --> 01:53:24,634 - Kullanmak ister misin? - Elbette. 1353 01:53:24,800 --> 01:53:26,279 Peki. 1354 01:53:27,840 --> 01:53:29,432 Aman Tanrım. Özür dilerim. 1355 01:53:29,520 --> 01:53:31,715 Sorun değil. Düzelt biraz. 1356 01:53:33,040 --> 01:53:34,678 Böyle iyi. 1357 01:53:59,080 --> 01:54:01,576 Biraz işim var benim. Birkaç saate dönerim. 1358 01:54:01,600 --> 01:54:03,033 - Bir şey istiyor musunuz? - Hayır, sağ ol. 1359 01:54:03,120 --> 01:54:05,031 - Sağ olun Bay Chandler. - Teşekkürler. 1360 01:54:09,160 --> 01:54:11,520 - Ne kurnazsınız siz. - Neden bahsediyorsun ya? 1361 01:54:11,600 --> 01:54:13,079 Öyle mi, Silvie nasıl peki? 1362 01:54:13,200 --> 01:54:15,350 - Kim? - Aç şu kapıyı. 1363 01:54:52,720 --> 01:54:53,789 Lee. 1364 01:54:56,680 --> 01:54:57,795 Merhaba. 1365 01:54:59,040 --> 01:55:00,314 Merhaba. 1366 01:55:00,400 --> 01:55:04,037 - Rachel, Lee. - Merhaba. - Lee, bu da Rachel. 1367 01:55:04,120 --> 01:55:05,269 Merhaba. 1368 01:55:06,240 --> 01:55:07,992 Bu da Dylan. 1369 01:55:11,480 --> 01:55:15,837 - Eli yüzü kapalı, pek göremezsin. - Merhaba Dylan. 1370 01:55:15,920 --> 01:55:17,990 Çok yakışıklı. 1371 01:55:19,240 --> 01:55:21,595 - Randi gidip arabayı getireyim mi? - Olur. 1372 01:55:21,680 --> 01:55:23,511 Sorun değil. Benim gitmem gerek zaten. 1373 01:55:23,600 --> 01:55:24,828 Aslında biz biraz... 1374 01:55:24,920 --> 01:55:27,229 ...konuşabilir miyiz? 1375 01:55:27,320 --> 01:55:29,720 - Elbette. - Peki. 1376 01:55:29,760 --> 01:55:31,456 Dönüp geleyim. Birkaç dakikaya gelirim. 1377 01:55:31,480 --> 01:55:34,319 - Memnun oldum. - Ben de. - Hemen geliyorum. 1378 01:55:48,640 --> 01:55:51,029 - Söyleyecek çok önemli bir şeyim yok. - Sorun değil. 1379 01:55:52,080 --> 01:55:53,229 Acaba... 1380 01:55:54,800 --> 01:55:56,870 Buralarda olduğunu biliyorum, düşündüm de... 1381 01:55:56,960 --> 01:55:58,996 Patrick'e yardımcı oluyorum sadece. 1382 01:55:59,080 --> 01:56:02,713 İyi idare ediyor gibi gözüküyor. Olanları düşünürsek. 1383 01:56:02,800 --> 01:56:04,597 Sanırım, evet. 1384 01:56:06,640 --> 01:56:09,108 Haberin yoktu ama ben... 1385 01:56:10,280 --> 01:56:11,520 ...Joe ile iletişimi koparmamıştım. 1386 01:56:11,640 --> 01:56:14,176 - Biliyordum. - Patrick'i görmemem garipti... 1387 01:56:14,200 --> 01:56:16,031 Peki. Bilmiyordum. 1388 01:56:17,800 --> 01:56:21,391 - İstersen onu görebilirsin. - Yemek yesek olur mu? 1389 01:56:23,640 --> 01:56:26,149 - Biz mi? Sen ve ben yani? - Evet. 1390 01:56:28,440 --> 01:56:30,032 Çünkü... 1391 01:56:37,480 --> 01:56:40,520 - Sana korkunç şeyler söyledim. - Hayır. 1392 01:56:41,480 --> 01:56:43,994 Ama senin asla... 1393 01:56:47,440 --> 01:56:49,317 Artık benimle konuşmak istemiyor olabilirsin. 1394 01:56:49,400 --> 01:56:51,436 - Ondan değil. - Sözümü bitireyim. 1395 01:56:53,360 --> 01:56:54,509 Ancak... 1396 01:56:56,800 --> 01:56:58,631 ...kalbim kırılmıştı. 1397 01:57:01,480 --> 01:57:03,675 Her zaman da kırık kalacak. 1398 01:57:05,840 --> 01:57:08,434 Senin de kalbin kırık, biliyorum. 1399 01:57:10,680 --> 01:57:12,557 Ama söylediğim şeylerin... 1400 01:57:14,440 --> 01:57:16,078 ...ağırlığını taşımak istemiyorum. 1401 01:57:18,320 --> 01:57:20,400 Sana söylediklerim için cehennemde yansam yeri. 1402 01:57:20,520 --> 01:57:22,238 - Hayır, hayır, hayır. - Sadece... 1403 01:57:22,360 --> 01:57:24,555 - Randi hayır. - Çok özür dilerim. 1404 01:57:24,680 --> 01:57:26,591 Üstesinden... Ben... 1405 01:57:26,680 --> 01:57:28,159 Lee seni seviyorum. 1406 01:57:31,120 --> 01:57:33,315 - Bunu da söylememeliydim galiba. - Söyleyebilirsin. 1407 01:57:33,440 --> 01:57:34,440 Ben... 1408 01:57:35,200 --> 01:57:38,033 - Çok üzgünüm. Gitmem gerek. - Yemek yiyebilir miyiz? 1409 01:57:39,000 --> 01:57:40,752 Çok özür dilerim. Sanmıyorum. 1410 01:57:40,880 --> 01:57:43,560 - Söylediklerin için teşekkürler. - Öylece ölemezsin. 1411 01:57:43,640 --> 01:57:47,394 Öldüğüm yok. Ölmüyorum... 1412 01:57:47,520 --> 01:57:49,351 - Tatlım... - Senin mutlu olmanı istiyorum. 1413 01:57:49,440 --> 01:57:51,795 Tatlım seni buralarda gezerken görüyorum... 1414 01:57:51,880 --> 01:57:53,438 Sana şunu söylemek istiyorum... 1415 01:57:53,560 --> 01:57:55,056 - Seninle konuşmak isterdim Randi... - Ama Lee... 1416 01:57:55,080 --> 01:57:57,753 Lütfen ben... 1417 01:57:57,920 --> 01:58:01,390 Lee, Lee. Dinle biraz... 1418 01:58:01,480 --> 01:58:04,074 Sana tam olarak ne... 1419 01:58:04,200 --> 01:58:06,839 - Sana eziyet etmek istemem. - Etmiyorsun. 1420 01:58:06,920 --> 01:58:10,435 Yanıldığımı söylemek istiyorum yalnızca. 1421 01:58:10,560 --> 01:58:12,391 Hayır, hayır. 1422 01:58:12,520 --> 01:58:16,069 Anlamıyorsun. Artık orada bir şey kalmadı. 1423 01:58:16,200 --> 01:58:18,395 - Ortada bir şey kalmadı. - Bu doğru değil. 1424 01:58:18,520 --> 01:58:21,034 - Doğru değil. - Ortada bir şey kalmadı. Anlamıyorsun. 1425 01:58:21,160 --> 01:58:22,576 - Ne diyeceğimi bilemiyorum. - Anlayabiliyorum. 1426 01:58:22,600 --> 01:58:24,795 Anladığını biliyorum. 1427 01:58:24,880 --> 01:58:27,917 Gitmem gerek. Özür dilerim. 1428 01:58:34,040 --> 01:58:35,553 Özür dilerim. 1429 01:58:53,640 --> 01:58:55,551 - Kusura bakma birader. - Sorun değil. 1430 01:59:05,640 --> 01:59:07,816 Şuna bakın. Ayrıl, ayrıl, ayrıl. 1431 01:59:07,840 --> 01:59:09,592 Ayrıl, ayrıl. 1432 01:59:09,680 --> 01:59:12,240 Bırak adamı. Ayrıl, ayrıl. 1433 01:59:12,320 --> 01:59:14,038 Ayrıl, ayrıl. Ayrıl, ayrıl. 1434 01:59:14,160 --> 01:59:16,469 - Ayrıl, ayrıl. - Al şunu buradan George. 1435 01:59:16,560 --> 01:59:19,233 Joey Chandler'ın kardeşi o. Geri çekilin. Geri. 1436 01:59:21,000 --> 01:59:22,228 Sikerim dalağını. 1437 01:59:24,840 --> 01:59:26,751 Sakin olun. Sakin. 1438 01:59:26,840 --> 01:59:28,671 - Götünü sikerim senin. - Sakin ol. 1439 01:59:28,760 --> 01:59:31,274 Sakin ol. Sakin miyiz? 1440 01:59:31,360 --> 01:59:33,555 - Siktir lan. - Piç herif. 1441 01:59:37,680 --> 01:59:39,671 Geri çekilin. Öldüreceksiniz adamı. 1442 01:59:41,480 --> 01:59:44,831 - Hastaneye mi gitsek? - Sanmıyorum. Kırık yok. 1443 01:59:46,000 --> 01:59:48,116 Neyle vurdular ona, beysbol sopasıyla mı? 1444 01:59:48,240 --> 01:59:51,399 - Hepsi onun başlattığını söyledi. - Patrick nerede? 1445 01:59:51,480 --> 01:59:53,436 Çocuklarla beraber. Onları yemek yemeye gönderdim. 1446 01:59:53,520 --> 01:59:55,556 - Dur hayır, hayır. - Lee otursana. 1447 01:59:55,640 --> 01:59:57,437 Otur, bir şeyin yok. 1448 01:59:59,520 --> 02:00:01,320 - Sana para vereyim. - Olmaz Lee. Ben hallettim. 1449 02:00:01,440 --> 02:00:03,400 - Para vereyim. - Koy onu cebine. Hallettim ben. 1450 02:00:03,440 --> 02:00:05,112 - Olmaz hallettim. - Kaldır şunu. 1451 02:00:06,120 --> 02:00:07,917 Hallettim. Benden. 1452 02:00:26,080 --> 02:00:28,719 Kahve alsana. İç bunu. 1453 02:00:30,720 --> 02:00:33,518 Hadi. Hadi dostum. 1454 02:02:24,840 --> 02:02:27,195 Bir şey ister misin Lee Amca? 1455 02:02:28,360 --> 02:02:30,351 Hayır, sağ ol dostum. 1456 02:02:32,320 --> 02:02:34,197 Peki. Ben uyumaya gidiyorum. 1457 02:02:36,920 --> 02:02:38,353 İyi geceler evlat. 1458 02:02:49,200 --> 02:02:50,599 Thomas. 1459 02:02:50,680 --> 02:02:53,513 - İçeri yöneliyor. İki sayılık basket. - İstediğiniz bu işte. 1460 02:02:57,200 --> 02:02:58,838 Baba? 1461 02:02:58,920 --> 02:03:00,956 Baba? 1462 02:03:07,560 --> 02:03:08,993 Buyur tatlım. 1463 02:03:09,080 --> 02:03:11,913 Yandığımızı görmüyor musun? 1464 02:03:14,880 --> 02:03:18,509 Hayır tatlım. Yandığınız falan yok. 1465 02:03:36,760 --> 02:03:39,069 Lee Amca bu koku da ne? 1466 02:03:39,160 --> 02:03:41,594 Sosu yaktım. Bir şey yok. 1467 02:04:28,800 --> 02:04:30,199 Evet. 1468 02:04:32,600 --> 02:04:35,512 Boston'da iş buldum. Temmuzda başlıyor. 1469 02:04:38,800 --> 02:04:43,552 - Ne işi? - Kapıcı. Angarya işler. 1470 02:04:43,640 --> 02:04:46,757 Ama bu seferki sadece iki bina... 1471 02:04:48,400 --> 02:04:52,678 Hangi nefis Boston mahallesini yaşamamız için seçtin acaba? 1472 02:04:53,560 --> 02:04:54,959 Hiçbirini. 1473 02:04:55,080 --> 02:04:57,435 - Ne demek o? - Boston'a taşınmana gerek yok. 1474 02:04:59,160 --> 02:05:03,231 Charlestown'da olacağım. George seni alacak. 1475 02:05:06,360 --> 02:05:07,998 Ne? 1476 02:05:09,800 --> 02:05:14,513 Geçen hafta onunla konuştum. Onlara durumu anlattım. 1477 02:05:14,600 --> 02:05:17,910 Georgie Junior sonbaharda üniversiteye gidecek, Jimmy seneye mezun oluyor. 1478 02:05:18,000 --> 02:05:21,276 Sen 18 yaşına basana kadar bu evi kiraya verebiliriz... 1479 02:05:21,360 --> 02:05:23,430 ...sonra da kalmak istersen geri taşınırsın. 1480 02:05:23,520 --> 02:05:26,592 21 yaşına gelince satma ya da elde tutma hakkına sahip olacaksın... 1481 02:05:26,680 --> 02:05:28,398 ...ya da her ne istiyorsan işte. 1482 02:05:28,480 --> 02:05:32,473 Yaz bitince tekneyi kesinlikle kiraya vermek zorundayız. 1483 02:05:33,920 --> 02:05:38,829 Tıpkı konuştuğumuz gibi. Ehliyetini alınca da... 1484 02:05:39,880 --> 02:05:42,189 ...neler olacağına bakarız. 1485 02:05:43,440 --> 02:05:45,431 Hâlâ vekilin benim... 1486 02:05:45,520 --> 02:05:49,875 ...Joe'nun benim için ayarladığı ekonomik hesaplar George'a devredilecek. 1487 02:05:49,960 --> 02:05:53,077 Temel olarak her şey aynı. Sadece taşınmana gerek yok. 1488 02:05:57,560 --> 02:06:01,712 Ama kim... Benim vasim mi olacaklar ya da... 1489 02:06:01,800 --> 02:06:03,358 Seni evlat edinecekler. 1490 02:06:09,520 --> 02:06:12,557 Neyse. Ben her şeyi böyle ayarladım. 1491 02:06:14,080 --> 02:06:16,116 Kabul etmek zorunda değilsin. Sana kalmış. 1492 02:06:18,560 --> 02:06:21,836 - Ortadan kayıp mı olacaksın? - Hayır. 1493 02:06:21,920 --> 02:06:24,275 Hayır. 1494 02:06:24,360 --> 02:06:26,794 Burada kalabilesin diye böyle ayarladım. 1495 02:06:28,400 --> 02:06:29,800 Seni evlat edinecekleri için çok mutlular. 1496 02:06:29,880 --> 02:06:32,269 Biliyorum. Harika insanlar ama... 1497 02:06:36,240 --> 02:06:40,512 - Sen neden kalamıyorsun? - Hadi ama Patty. 1498 02:06:50,680 --> 02:06:52,750 Bunun üstesinden gelemem. 1499 02:06:58,240 --> 02:07:00,117 Gelemem işte. 1500 02:07:01,200 --> 02:07:02,599 Üzgünüm. 1501 02:08:01,520 --> 02:08:05,070 - Ne diyorsun? - Bence hallederim. 1502 02:08:05,160 --> 02:08:08,879 - Sen Stan Chandler'ın oğlu değil misin? - Evet, ben Lee. 1503 02:08:08,960 --> 02:08:11,918 Yıllar önce babanla satranç oynardım. 1504 02:08:12,000 --> 02:08:15,354 - Harika bir satranç oyuncusuydu. - Öyledir. 1505 02:08:15,440 --> 02:08:18,759 - Hayatta, değil mi? - Değil. 1506 02:08:18,840 --> 02:08:21,752 Oğullarından biri yakın zamanda hayatını kaybetmiş duyduğuma göre. 1507 02:08:21,880 --> 02:08:26,195 - Evet, ağabeyim Joe. - Çok cana yakın biriydi. 1508 02:08:28,920 --> 02:08:31,639 Benim babam 1959'da öldü. 1509 02:08:31,720 --> 02:08:35,952 Genç yaşta öldü. Tuna balıkçılığı yapardı. 1510 02:08:36,040 --> 02:08:41,556 Bir sabah uyandı, hava iyi, olağan dışı bir şey yok... 1511 02:08:42,560 --> 02:08:44,630 ...bir daha geri dönmedi. 1512 02:08:44,720 --> 02:08:47,678 İşaret yok, yardım çağrısı yok. 1513 02:08:47,760 --> 02:08:50,991 Kimse ona ne olduğunu öğrenemedi. 1514 02:10:11,760 --> 02:10:15,829 - Ben biraz dondurma alacağım. - Git al. 1515 02:10:15,920 --> 02:10:17,319 Paran var mı acaba? 1516 02:10:19,680 --> 02:10:21,113 Evet. 1517 02:10:50,720 --> 02:10:54,509 - Georgie'nin yanına ne zaman taşınmam gerek? - Temmuz'da. 1518 02:10:56,800 --> 02:11:00,631 - Ben henüz kalacak bir yer bulamadım. - Sana daire vermiyorlar mı? 1519 02:11:00,720 --> 02:11:03,188 Veriyorlar ama ben fazladan bir odası olan bir yer arıyorum. 1520 02:11:04,120 --> 02:11:08,352 - Ya da kanepe koyabileceğim bir oda. - Ne için? 1521 02:11:16,440 --> 02:11:18,510 Arada ziyarete gelmen için. 1522 02:11:21,760 --> 02:11:24,672 Ya da üniversiteye Boston'da gitmeyi planlarsan yatacak yerin olur. 1523 02:11:24,760 --> 02:11:26,432 Üniversiteye gitmeyeceğim. 1524 02:11:28,560 --> 02:11:30,949 O zaman fazladan odaya kendi eşyalarımı koyarım. 1525 02:11:33,200 --> 02:11:37,119 - Bunu şimdi mi konuşmak zorundayız? - Değiliz. 1526 02:11:48,760 --> 02:11:50,159 Harika atış. 1527 02:11:54,760 --> 02:11:56,159 Bırak gitsin. 1528 02:11:59,240 --> 02:12:00,559 Dikkat. 1529 02:12:38,263 --> 02:12:44,263 Çeviri: hasangdr & x@nder twitter.com/hasangdr & xqnder 112960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.