Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,540 --> 00:00:37,453
"Like an offering ornament
handled with great care,"
2
00:00:37,700 --> 00:00:40,533
Scented and anointed it
may please the deity.
3
00:00:40,780 --> 00:00:43,454
"Once the wish is granted
and the task accomplished,"
4
00:00:43,700 --> 00:00:46,089
"Dumped and discarded,
it becomes a piece of trash."
5
00:00:46,660 --> 00:00:49,493
- A Thai classical poem from 19th Century
6
00:01:35,020 --> 00:01:36,533
Do you know?
7
00:01:37,140 --> 00:01:40,053
What is the most difficulty
in making a Baisri?
8
00:01:40,820 --> 00:01:42,015
Huh?
9
00:01:47,340 --> 00:01:49,456
The leaves and flowers will wither.
10
00:01:50,020 --> 00:01:52,057
They will wither before you finish it.
11
00:01:56,780 --> 00:01:58,851
You have to touch the leaves lightly
12
00:02:00,140 --> 00:02:02,290
but have to fold it tightly
13
00:02:03,380 --> 00:02:06,133
One mistake can ruin everything.
14
00:02:07,980 --> 00:02:09,891
It looks like fingers.
15
00:02:13,380 --> 00:02:16,338
It's beautiful.
16
00:02:16,820 --> 00:02:18,379
Not really.
17
00:02:19,700 --> 00:02:21,099
You can see that both sides
of it are imbalance.
18
00:02:21,340 --> 00:02:24,537
That's why there are holes
that air can pass through.
19
00:02:24,780 --> 00:02:27,294
The flowers will wither before I finish
making the whole thing.
20
00:02:30,340 --> 00:02:32,411
White jasmines are too fragile.
21
00:02:33,020 --> 00:02:35,216
Now I still can't making a good Baisri.
22
00:02:38,100 --> 00:02:42,617
"But one day, I want to make one for you."
23
00:03:41,940 --> 00:03:43,214
"Sister,"โ
24
00:03:45,620 --> 00:03:48,214
you can plant the new
jasmine tree in the free plot.
25
00:03:48,460 --> 00:03:51,373
"But the plots that we've just pulled the
dead trees out, you have to let them dry."
26
00:03:51,940 --> 00:03:53,931
Please also remove the weeds.
27
00:05:08,740 --> 00:05:13,257
"Please come back, O Spirit."
28
00:05:13,700 --> 00:05:18,900
We are collecting new monks' spirits.
29
00:05:19,140 --> 00:05:24,135
"Please prepare to ordain,
to become a monk."
30
00:05:25,820 --> 00:05:28,556
Hair.
31
00:05:28,580 --> 00:05:30,876
Body hair.
32
00:05:30,900 --> 00:05:33,236
Nails
33
00:05:33,260 --> 00:05:35,516
Teeth
34
00:05:35,540 --> 00:05:37,372
Skin
35
00:05:38,540 --> 00:05:46,540
Skin... Teeth... Nails...
Body Hair... Hair...
36
00:06:54,500 --> 00:06:56,013
Shane...
37
00:07:03,140 --> 00:07:05,416
Why are you looking at the Baisri here?
38
00:07:07,260 --> 00:07:08,694
"No, I'm not."
39
00:07:14,580 --> 00:07:15,934
Really?
40
00:07:31,140 --> 00:07:36,658
The Baisri you made is beautiful.
This is the first time I see it.
41
00:08:52,420 --> 00:08:54,536
I didn't realize these Baisri were so heavy.
42
00:09:11,020 --> 00:09:12,897
How many days will you stay here?
43
00:09:15,780 --> 00:09:17,657
For a while.
44
00:09:28,660 --> 00:09:33,530
I never believe when they said
your mother was a witch.
45
00:09:41,740 --> 00:09:43,731
It was very absurd.
46
00:09:45,820 --> 00:09:47,777
Do you know what they did to my mother?
47
00:09:49,740 --> 00:09:55,770
They step on a fire and
kick my mother's body.
48
00:09:56,540 --> 00:09:59,771
She kept crying and wriggling around.
49
00:10:00,820 --> 00:10:03,209
I was not sure if she was pretending.
50
00:10:13,500 --> 00:10:16,060
I meant to go to your mom's funeral.
51
00:10:17,100 --> 00:10:18,659
That's fine.
52
00:10:47,260 --> 00:10:49,092
I heard you're having cancer.
53
00:10:50,140 --> 00:10:51,369
Yeah.
54
00:10:52,140 --> 00:10:54,017
I have lung cancer.
55
00:10:54,300 --> 00:10:56,177
I had an operation and had a chemotherapy.
56
00:10:56,740 --> 00:10:58,856
Then they found cancer at my lymph node.
57
00:11:01,540 --> 00:11:03,053
How come?
58
00:11:04,300 --> 00:11:05,779
Who knows?
59
00:11:09,180 --> 00:11:10,898
What are you going to do?
60
00:11:11,100 --> 00:11:12,374
Don't you have to go to hospital?
61
00:11:12,820 --> 00:11:14,652
I'm not having any treatment.
62
00:11:15,940 --> 00:11:17,772
"] take some herbal medicine,"
63
00:11:18,260 --> 00:11:20,092
and keep making a Baisri.
64
00:11:24,380 --> 00:11:26,451
Maybe it's cured?
65
00:11:32,660 --> 00:11:34,697
Can you help me carry it?
66
00:11:37,260 --> 00:11:40,298
You won't keep it?
67
00:11:40,420 --> 00:11:44,015
I have to float it on the river.
68
00:13:47,500 --> 00:13:51,653
I didn't expect you to own
a jasmine plantation.
69
00:13:54,980 --> 00:13:58,416
"I remember you love flower making,
so I try to grow some."
70
00:15:05,900 --> 00:15:08,813
Do you remember our favourite place?
71
00:15:12,380 --> 00:15:14,132
I want to go there.
72
00:15:30,740 --> 00:15:34,131
"My daughter died there,
you know that right?"
73
00:15:47,260 --> 00:15:49,092
That morning.
74
00:15:49,700 --> 00:15:51,259
I ran there...
75
00:15:51,900 --> 00:15:53,538
"When I arrived,"
76
00:15:54,980 --> 00:15:56,857
do you know what I saw?
77
00:15:59,140 --> 00:16:00,255
A python...
78
00:16:02,260 --> 00:16:04,251
It was there next to the anthill...
79
00:16:09,820 --> 00:16:11,891
Have you ever hugged the dead?
80
00:16:13,740 --> 00:16:15,299
That was not my daughter.
81
00:16:16,580 --> 00:16:18,298
It had no strength.
82
00:16:19,420 --> 00:16:20,933
It had nothing inside.
83
00:16:22,100 --> 00:16:23,932
Every part was like a liquid.
84
00:16:25,060 --> 00:16:26,778
Like a water...
85
00:16:31,460 --> 00:16:33,053
She's dead.
86
00:16:35,100 --> 00:16:37,011
She knows nothing now.
87
00:17:13,740 --> 00:17:15,890
It is completely overgrown.
88
00:17:17,100 --> 00:17:19,535
"You haven't been in there
for years, right?"
89
00:19:57,620 --> 00:20:00,339
That day your daughter died...
90
00:20:01,380 --> 00:20:03,530
You were drunk right?
91
00:20:09,500 --> 00:20:12,572
No wonder your wife left you.
92
00:20:15,780 --> 00:20:17,771
But I can understand.
93
00:20:18,460 --> 00:20:21,452
"If it was me, I'd do the same."
94
00:20:30,340 --> 00:20:32,775
Remember when I ran away to Bangkok?
95
00:20:33,660 --> 00:20:37,016
It hurt me a lot that you didn't come along.
96
00:20:38,300 --> 00:20:40,860
I felt worthless.
97
00:20:49,060 --> 00:20:51,176
But now you're worthless one.
98
00:20:52,060 --> 00:20:55,098
Drinking all day. Good for nothing.
99
00:23:14,380 --> 00:23:15,893
Shane.
100
00:23:32,060 --> 00:23:36,497
I feel like I want to make a Baisri
whenever I am here.
101
00:23:36,740 --> 00:23:38,572
Really?
102
00:23:46,540 --> 00:23:49,931
My health is getting better
when I start creating a Baisri.
103
00:23:53,100 --> 00:23:55,171
It helps me more than any medicine.
104
00:23:58,340 --> 00:24:00,411
It's all in your head.
105
00:24:06,100 --> 00:24:08,330
Maybe.
106
00:24:11,900 --> 00:24:18,818
But my health really gets better
after I create one.
107
00:24:20,660 --> 00:24:24,494
"Whenever my health get worse,
I keep making new ones."
108
00:25:11,140 --> 00:25:13,051
I'm tired.
109
00:25:30,980 --> 00:25:35,497
"If you were me, you would not
worry about such thing."
110
00:25:47,300 --> 00:25:49,052
You know what?
111
00:25:49,540 --> 00:25:51,292
"When I had chemotherapy,"
112
00:25:51,420 --> 00:25:57,814
my doctor told me modern medicines have less
side effect than in the past.
113
00:25:59,620 --> 00:26:06,014
"My friends gave me moral support,
that I will recover.โ
114
00:26:07,860 --> 00:26:09,339
"So I tried,โ
115
00:26:11,860 --> 00:26:13,578
"but what happened was,"
116
00:26:14,820 --> 00:26:20,213
I puked. I shit my pants. Lost my hair.
Even my pubic hair.
117
00:26:23,260 --> 00:26:25,092
It was like that for years.
118
00:26:27,900 --> 00:26:32,770
I didn't care who live or die because
my condition was far worse.
119
00:26:37,420 --> 00:26:41,493
Do you know what my doctor told me
after the therapy was over?
120
00:26:42,260 --> 00:26:45,378
The cancer was spreading.
You need more therapy.
121
00:26:45,620 --> 00:26:48,738
I told him I've had it.
After that I turned to traditional doctor.
122
00:26:49,340 --> 00:26:51,729
I went to meet a herbalist
in Rayong province.
123
00:26:52,420 --> 00:26:55,572
Everybody says he's good.
124
00:26:56,380 --> 00:27:00,214
"It was ok at first, but soon
my fever was back again.โ
125
00:27:00,700 --> 00:27:04,375
I drove back to Bangkok
with high fever of 40 degrees.
126
00:27:04,620 --> 00:27:07,658
My car almost crashed but I survived.
127
00:27:08,180 --> 00:27:12,253
"When my health was getting better because
of Baisri, I stopped trusting other people."
128
00:27:12,780 --> 00:27:14,691
I believe only in myself.
129
00:27:16,460 --> 00:27:20,090
I will do whatever makes me happy.
130
00:28:46,500 --> 00:28:48,855
"Since you want to start your new life,"
131
00:28:54,140 --> 00:28:56,256
I want to create a Baisri for you.
132
00:29:17,380 --> 00:29:22,375
"They say when you suffer,"
133
00:29:24,060 --> 00:29:27,052
you will lose your spirit.
134
00:29:29,140 --> 00:29:37,140
Baisri will call back the spirit to live
with the body again.
135
00:31:42,780 --> 00:31:44,578
450 grams.
136
00:32:49,700 --> 00:32:54,058
The scar is from when the doctor did biopsy.
137
00:34:42,020 --> 00:34:46,059
This is the scar from where
they took my heart away.
138
00:35:22,140 --> 00:35:24,051
Does it make you sad?
139
00:35:24,780 --> 00:35:28,250
Not really. It's beautiful in its own way.
140
00:35:30,220 --> 00:35:32,211
You sound happy.
141
00:35:34,100 --> 00:35:36,216
I'm proud of each one I make.
142
00:35:37,660 --> 00:35:42,370
"But once I set it afloat, I feel complete.โ
143
00:36:07,140 --> 00:36:10,337
I want to become a monk for a while
144
00:36:11,140 --> 00:36:12,539
Maybe it could heal you.
145
00:36:16,580 --> 00:36:18,776
But I'm getting better now.
146
00:36:29,460 --> 00:36:33,249
Can you create a Baisri for
my ordination ceremony?
147
00:36:37,020 --> 00:36:39,011
Ok.
148
00:36:44,500 --> 00:36:46,855
I'll do my best.
149
00:36:49,820 --> 00:36:51,333
I'll be a monk for a while.
150
00:36:51,500 --> 00:36:52,979
"When I leave the monk-hood,"
151
00:36:55,100 --> 00:36:57,296
can you live with me?
152
00:37:27,980 --> 00:37:30,574
It's almost the Buddhist lent.
153
00:37:31,020 --> 00:37:34,809
You shouldn't stay in monk-hood
for such a short period.
154
00:37:35,260 --> 00:37:36,330
Yes.
155
00:37:36,580 --> 00:37:39,299
Go to see Venerable Noi on Monday.
156
00:37:39,540 --> 00:37:41,816
"He will help you rehearse
the ordination chanting,โ
157
00:37:42,140 --> 00:37:44,370
So you can chant it correctly
on the actual day.
158
00:37:44,620 --> 00:37:46,099
Ok.
159
00:37:56,540 --> 00:38:00,374
I have something for Pich.
160
00:38:12,340 --> 00:38:14,650
This is the medicine for him.
161
00:38:14,860 --> 00:38:17,090
You can take it with Western medicine.
162
00:38:17,300 --> 00:38:18,574
They can go together.
163
00:38:18,780 --> 00:38:20,134
Thank you.
164
00:38:23,140 --> 00:38:26,451
Did you see Pich when
his condition get worse?
165
00:38:26,780 --> 00:38:28,054
No.
166
00:38:28,300 --> 00:38:32,055
When I saw him last year at
his mother's memorial service.
167
00:38:32,300 --> 00:38:38,251
"He's so skinny but he ate a lot,
then he threw up.โ
168
00:38:38,620 --> 00:38:40,816
It maybe because of his karma.
169
00:38:41,060 --> 00:38:43,574
It's good that you want
to be a monk for him.
170
00:38:44,340 --> 00:38:47,014
"Good karma from that may help him,"
171
00:38:47,260 --> 00:38:51,777
"or if he dies, his soul
will go to better places."
172
00:38:52,380 --> 00:38:54,212
Ok.
173
00:39:38,100 --> 00:39:40,330
Your body is too warm.
174
00:39:41,740 --> 00:39:43,651
It's like this.
175
00:39:45,380 --> 00:39:48,213
It's getting warmer.
176
00:40:03,860 --> 00:40:05,771
"If you can't stand me,"
177
00:40:08,500 --> 00:40:10,411
we don't have to be together.
178
00:40:12,380 --> 00:40:14,496
I don't want you to suffer because of me.
179
00:41:48,340 --> 00:41:49,455
Are you ok?
180
00:45:24,220 --> 00:45:26,780
Are you having leprosy?
181
00:45:32,380 --> 00:45:34,371
Anwer me.
182
00:45:36,580 --> 00:45:39,493
Answer me. 'No',
183
00:45:43,820 --> 00:45:45,379
No.
184
00:45:45,580 --> 00:45:48,857
Concentrate...
185
00:45:49,340 --> 00:45:50,216
Ok.
186
00:45:50,420 --> 00:45:52,172
Are you having the abscess disease?
187
00:45:52,380 --> 00:45:53,654
No.
188
00:45:53,860 --> 00:45:55,009
Are you having a ringworm?
189
00:45:55,220 --> 00:45:56,619
No.
190
00:45:56,820 --> 00:45:58,254
Are you having strangles?
191
00:45:58,460 --> 00:45:59,530
No.
192
00:45:59,740 --> 00:46:01,253
Are you having epilepsy?
193
00:46:01,460 --> 00:46:02,609
No.
194
00:46:02,820 --> 00:46:04,140
Are you a human?
195
00:46:04,340 --> 00:46:05,455
Yes.
196
00:46:05,660 --> 00:46:07,173
Are you a man?
197
00:46:07,380 --> 00:46:08,450
Yes.
198
00:46:26,620 --> 00:46:28,930
Pich
199
00:46:50,820 --> 00:46:51,935
Pich
200
00:46:56,700 --> 00:46:57,815
Pich
201
00:48:44,420 --> 00:48:46,377
"If I die,"
202
00:48:47,140 --> 00:48:49,097
will you become a monk for me?
203
00:48:52,500 --> 00:48:54,411
Do you want me to?
204
00:48:58,020 --> 00:49:00,091
Up to you.
205
00:49:01,300 --> 00:49:05,339
I'll never know anyway.
206
00:53:07,100 --> 00:53:11,094
"Shane, tomorrow we will
stay in another place."
207
00:53:11,340 --> 00:53:14,537
This is the last day
we come to collect alms at this village.
208
00:53:15,460 --> 00:53:19,658
The new place we'll stay is 2 hours
away from the village.
209
00:53:20,420 --> 00:53:23,492
"You have to leave earlier,
or it will be too late for collecting alms."
210
00:53:23,900 --> 00:53:25,777
We already leave very early everyday.
211
00:53:26,420 --> 00:53:29,219
"When there's light enough for you
to read your own palms,
212
00:53:29,460 --> 00:53:31,258
it's time that you have to leave."
213
00:53:50,140 --> 00:53:51,653
There are clashes between
soldiers in this area.
214
00:53:51,900 --> 00:53:53,891
They always dump dead bodies around here.
215
00:53:54,540 --> 00:54:02,540
There was a monk wandering around here
without informing the army.
216
00:54:03,340 --> 00:54:08,130
He was accidentally shot to death.
217
00:54:10,260 --> 00:54:12,570
Have you informed the army?
218
00:54:13,020 --> 00:54:15,739
The place we're going is safe.
219
00:54:46,300 --> 00:54:49,930
"Before you became a monk,
which part of the armed forces you are in?"
220
00:54:51,820 --> 00:54:53,936
I was in the Royal Thai Army.
221
00:54:54,860 --> 00:54:59,570
"At first when other monks mentioned
Venerable-Colonel I didn't know it was you."
222
00:55:04,580 --> 00:55:06,617
"Welcome, sir!"
223
00:55:30,420 --> 00:55:34,459
It's medicine. Someone offered it to me.
224
00:57:00,460 --> 00:57:02,610
How many spoons of rice did you have?
225
00:57:03,180 --> 00:57:05,933
"After I counted 20,
I forgot to count more."
226
00:57:06,940 --> 00:57:09,170
Next time you have to concentrate.
227
00:57:12,700 --> 00:57:14,657
You need to have conscious all the time.
228
00:57:15,020 --> 00:57:17,853
Only recognize what's
in front and have conscious.
229
00:57:18,820 --> 00:57:20,299
Ok.
230
01:00:15,620 --> 01:00:20,456
You were sleeping under the tree?
Why didn't you looked for a better shelter?
231
01:00:22,020 --> 01:00:25,092
"It was raining, but I vowed
that whatever happens,
232
01:00:25,340 --> 01:00:28,173
I would just meditate only under the tree."
233
01:00:29,900 --> 01:00:33,291
"At the cemetery, I will also
practice the Nesajjik'anga,"
234
01:00:33,540 --> 01:00:36,054
which I can't lie down.
Will you also do that with me?
235
01:00:38,020 --> 01:00:40,091
I will try to do that next time.
236
01:00:41,820 --> 01:00:43,891
You can try the practice
that suits your habit.
237
01:00:44,140 --> 01:00:46,859
I've dedicated my life for this.
238
01:00:48,980 --> 01:00:52,655
"If you found any of the rules is the
problem, you don't have to follow."
239
01:00:53,060 --> 01:00:55,131
It's not mandatory.
240
01:01:41,220 --> 01:01:43,734
Cemetery here is the best!
241
01:01:45,700 --> 01:01:47,498
There are shootings in this area.
242
01:01:47,700 --> 01:01:51,534
They dump the corpses here.
243
01:01:51,980 --> 01:01:55,655
Sometimes they cremate the corpse.
Sometimes they don't.
244
01:01:56,860 --> 01:02:01,058
"Last time I was here, when it rained,"
245
01:02:01,260 --> 01:02:04,457
there was smell of the corpse everywhere.
246
01:02:06,660 --> 01:02:08,856
Did you see any ghosts?
247
01:02:09,780 --> 01:02:11,532
Sometimes.
248
01:02:12,460 --> 01:02:13,655
They are ghosts of strangers.
249
01:02:13,900 --> 01:02:17,530
"If we don't bother them,
they won't show themselves."
250
01:02:17,780 --> 01:02:21,171
We can only see ghosts
of people who we know.
251
01:02:24,180 --> 01:02:26,057
Have you talked with the ghosts.
252
01:02:27,940 --> 01:02:29,453
"No, I didn't."
253
01:02:35,380 --> 01:02:39,613
"Shane, we should find a place
to hang our mosquito net.โ
254
01:02:39,860 --> 01:02:42,420
Somewhere far from the funeral pyre.
255
01:02:42,620 --> 01:02:46,250
Walk around to see what is there.
256
01:02:46,460 --> 01:02:51,375
"Remember what you see that they are trees,"
257
01:02:51,580 --> 01:02:57,496
"this is funeral pyre, this is anthill.
Recognise their shape.โ
258
01:02:57,740 --> 01:03:04,692
"So at night, you won't think
that they are ghosts."
259
01:03:07,740 --> 01:03:13,292
"If you're thirsty, there's a stream.
1 hour far from here."
260
01:03:13,540 --> 01:03:15,736
I will take you in the evening.
261
01:03:16,820 --> 01:03:18,140
Ok.
262
01:03:19,220 --> 01:03:20,654
Let's go.
263
01:04:32,020 --> 01:04:38,414
I found a corpse over there.
Do you want to practice meditation with me?
264
01:04:41,300 --> 01:04:42,859
Ok.
265
01:04:44,100 --> 01:04:47,058
"When you meditate with the corpse,โ
266
01:04:47,300 --> 01:04:52,329
you have to stare at it.
Remember how it looks like.
267
01:04:52,580 --> 01:04:56,972
"Remember the color and the shape,"
268
01:04:57,180 --> 01:04:59,535
and how the corpse is laying.
269
01:05:01,180 --> 01:05:04,252
"Remember, then close you eyes,
and imagine what you saw."
270
01:05:04,500 --> 01:05:11,133
"If you forget how it looks like,
open your eyes and look at it again."
271
01:05:11,380 --> 01:05:16,011
"You have to remember the image,
and keep repeating.โ
272
01:05:18,420 --> 01:05:19,979
Ok.
273
01:05:20,740 --> 01:05:23,380
Let's go to look at the corpse.
274
01:06:14,660 --> 01:06:22,660
The corpse is full of worms and filthy.
275
01:06:23,260 --> 01:06:26,457
Keep chanting.
276
01:06:42,020 --> 01:06:46,537
"Consider how the corpse is laying,"
277
01:06:47,100 --> 01:06:49,137
how it looks like.
278
01:06:49,580 --> 01:06:52,379
Consider the truth in front.
279
01:08:01,860 --> 01:08:03,737
Are you ok?
280
01:08:08,300 --> 01:08:10,371
I'll find you some water.
281
01:09:58,220 --> 01:10:06,220
The corpse is full of worms and filthy.
282
01:14:15,380 --> 01:14:17,257
Monk Sanchai.
283
01:14:47,140 --> 01:14:52,533
Monk Sanchai.
284
01:14:57,820 --> 01:15:00,414
I've collected the alms.
285
01:15:02,260 --> 01:15:04,297
Are you alright?
286
01:16:34,060 --> 01:16:39,692
Monk Sanchai.
287
01:19:02,100 --> 01:19:04,410
I can't help...
288
01:19:07,300 --> 01:19:09,450
Don't ask me why...
289
01:19:16,180 --> 01:19:18,330
I can't help...
290
01:19:18,620 --> 01:19:20,770
I can't say...
291
01:23:39,600 --> 01:23:41,671
I'm sorry.
292
01:23:45,880 --> 01:23:48,110
I'm sorry.
20871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.