All language subtitles for M├дlarpirater (1987).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,263 --> 00:00:21,455 PIRATES OF THE LAKE 2 00:01:31,442 --> 00:01:34,766 I'm so lonely. 3 00:01:37,620 --> 00:01:41,146 So do something about it, Mom. 4 00:01:41,147 --> 00:01:43,778 Go out and meet people. 5 00:01:43,813 --> 00:01:47,942 It's like mayhem out there. Listen. 6 00:01:48,377 --> 00:01:53,517 Fighting for food... Cars and buses. 7 00:01:53,652 --> 00:01:57,367 People who push... No. 8 00:01:58,151 --> 00:02:00,184 Listen. 9 00:02:01,448 --> 00:02:07,074 I am so glad that I'm here, and that I'm engaged. 10 00:02:07,743 --> 00:02:14,016 You don't look happy. What's wrong? 11 00:02:14,109 --> 00:02:18,468 Do you really have to smile just because you're happy? 12 00:02:21,358 --> 00:02:25,005 You usually do. 13 00:02:25,212 --> 00:02:32,364 -It looks nice. -Just sit and smile. 14 00:02:32,509 --> 00:02:37,609 And not move on... 15 00:02:37,682 --> 00:02:41,569 How long is it? -Eight... 16 00:02:41,583 --> 00:02:44,536 Eight years. 17 00:02:45,271 --> 00:02:49,493 No, nine. 18 00:02:50,029 --> 00:02:53,024 Yes, nine years. 19 00:02:53,259 --> 00:02:56,376 Nine years! 20 00:02:56,377 --> 00:03:00,683 So long that I've sat on the dresser. 21 00:03:00,924 --> 00:03:04,594 I have cramp in my legs too. 22 00:03:04,964 --> 00:03:08,384 And you don't get to know anything. 23 00:03:08,185 --> 00:03:10,749 What's happening out there? 24 00:03:10,784 --> 00:03:15,792 I'm curious by nature, but don't get to know anything. 25 00:03:15,807 --> 00:03:19,290 What's happening out there? 26 00:03:19,391 --> 00:03:22,847 Has the postage gone up? 27 00:03:23,082 --> 00:03:26,364 What's that noise? 28 00:03:33,921 --> 00:03:36,070 Who is it? 29 00:03:36,995 --> 00:03:39,937 Who is it? -It's Fabian. 30 00:03:39,972 --> 00:03:42,509 He wants us out on the lake. 31 00:03:42,544 --> 00:03:46,218 -Dare we? -We have to ask first. 32 00:03:46,253 --> 00:03:51,111 We're still not allowed. 33 00:03:51,212 --> 00:03:54,936 It's stillborn, you know that. 34 00:03:58,666 --> 00:04:02,584 -Good morning. -It suits the gentlemen to get up now? 35 00:04:02,619 --> 00:04:07,591 Good morning, little one. Nice to be rid of school, eh? 36 00:04:16,209 --> 00:04:20,434 Be kind to the boys. It's their first day of vacation. 37 00:04:20,515 --> 00:04:24,145 You remember how it was. It's a little cold. 38 00:04:30,768 --> 00:04:38,069 It's our first vacation day. Are we allowed to go out and sail? 39 00:04:38,194 --> 00:04:43,627 Out and sail? Out and drown, you mean? 40 00:04:43,762 --> 00:04:46,824 There's no question of it! 41 00:04:46,959 --> 00:04:51,656 -Please. -No way! 42 00:04:52,917 --> 00:04:58,392 -It's not blowing. -I've said no, and I mean no! 43 00:05:03,572 --> 00:05:09,038 -Hey! Where did your brother go? -He's gone to ask for permission. 44 00:05:09,080 --> 00:05:12,799 Permission? why? 45 00:05:12,800 --> 00:05:15,700 One shouldn't ask! 46 00:05:15,793 --> 00:05:20,088 When you see him, tell him I said he's a numbskull! 47 00:05:31,994 --> 00:05:35,544 -We weren't allowed? -No, she won't let us. 48 00:05:35,545 --> 00:05:37,769 Has he gone? -Yeah. 49 00:05:37,840 --> 00:05:41,818 He said you're a numbskull for asking permission. 50 00:05:41,853 --> 00:05:46,313 -Are you getting dressed yet? -Yes. 51 00:05:46,448 --> 00:05:50,426 Here, we're taking a drive in the car. 52 00:05:50,550 --> 00:05:53,625 Take it, then! 53 00:05:53,760 --> 00:05:58,580 -There you go. -What's it say? 54 00:05:59,251 --> 00:06:02,707 Here, you read it. 55 00:06:05,734 --> 00:06:07,951 Defrost the refrigerator, 56 00:06:07,952 --> 00:06:14,081 and vacuum the living room, dining room and your own. 57 00:06:16,092 --> 00:06:19,867 A great start to the Summer vacation! 58 00:06:22,103 --> 00:06:27,529 -I'm so lonely! -What are you thinking about? 59 00:06:27,564 --> 00:06:34,457 -I forgot what I was dreaming. -How's it going? 60 00:06:44,300 --> 00:06:50,946 It's not normal. Everyone else has a mom and dad. 61 00:06:51,832 --> 00:06:59,999 And Grandma and Grandpa, maternal grandparents and aunts... 62 00:07:00,075 --> 00:07:04,603 But we have a stepmother and an uncle... Him there! 63 00:07:04,638 --> 00:07:12,725 But it's strange to be the brother of someone when you're so thick. 64 00:07:34,176 --> 00:07:39,475 -What do we do while the ice melts? -See what Fabian's doing. 65 00:07:39,910 --> 00:07:42,687 Fabian! 66 00:07:44,211 --> 00:07:46,186 Fabian! 67 00:07:46,894 --> 00:07:52,143 -There he is. -Bring some stones! For ballast. 68 00:08:01,498 --> 00:08:04,863 It's the ironmonger's dinghy. 69 00:08:04,864 --> 00:08:07,322 He owes my dad money. 70 00:08:07,357 --> 00:08:10,753 He daren't say anything. 71 00:08:10,992 --> 00:08:13,209 Cast off! 72 00:08:48,734 --> 00:08:52,539 There's no wind. Put out the oars. 73 00:08:52,574 --> 00:08:56,996 You don't row in a sailboat! 74 00:09:59,442 --> 00:10:03,507 Look, now you can't see Uncle Conrad's house anymore. 75 00:10:03,642 --> 00:10:07,691 And one can barely see land! 76 00:10:43,020 --> 00:10:46,304 Jojje, I'm cold. 77 00:11:03,300 --> 00:11:07,261 We'd better turn back, otherwise we won't get home for dinner! 78 00:11:07,396 --> 00:11:11,977 The wind's too strong. We can't! 79 00:11:11,978 --> 00:11:14,678 We must try. 80 00:11:15,611 --> 00:11:17,999 I'm trying! 81 00:11:34,690 --> 00:11:36,959 Erik! 82 00:11:49,839 --> 00:11:53,634 Let go of the dinghy! 83 00:12:09,265 --> 00:12:14,158 You mustn't die, Erik! 84 00:12:20,974 --> 00:12:22,999 Erik! 85 00:12:24,113 --> 00:12:26,100 Erik! 86 00:12:26,710 --> 00:12:28,120 You mustn't die! 87 00:12:32,229 --> 00:12:36,291 Wake up, Erik! 88 00:13:13,798 --> 00:13:17,427 Wake up, Erik! You mustn't die. 89 00:13:59,060 --> 00:14:03,209 There's a whole bunch of stuff! Come on down! 90 00:14:06,107 --> 00:14:08,003 What a lot of food! 91 00:14:08,482 --> 00:14:13,146 Don't stand there and freeze! Come down and change clothes. 92 00:14:31,437 --> 00:14:34,333 -Help yourself. -Dare we? 93 00:14:34,368 --> 00:14:37,562 -Of course. -We're in distress. 94 00:14:39,027 --> 00:14:43,807 -Beer, mineral water. -Soda pop, if there's no milk. 95 00:14:43,842 --> 00:14:46,389 -Unfortunately not. -Beer for me. 96 00:14:46,390 --> 00:14:48,290 Beer for me also. 97 00:14:48,318 --> 00:14:51,000 A shipwreck isn't so bad. 98 00:14:51,069 --> 00:14:54,586 Now we have something to talk about, when we get home. 99 00:14:54,621 --> 00:15:00,784 What about Uncle Conrad? "You should get a beating!" 100 00:15:00,819 --> 00:15:06,764 "I had to chop wood when I was your age." 101 00:15:06,799 --> 00:15:10,937 "It's almost seven. Time to get up! " 102 00:15:10,972 --> 00:15:14,189 "Make your beds! Eat your breakfast." 103 00:15:14,346 --> 00:15:19,404 "Where the hell have you been?" 104 00:15:20,089 --> 00:15:27,355 "Not that I've missed you, it was great to be free of you." 105 00:15:27,590 --> 00:15:33,887 "How can you say that? We've been so worried!" 106 00:16:06,733 --> 00:16:09,350 -Come on. -Where are we? 107 00:16:09,485 --> 00:16:14,949 A morning without coffee is wasted, as my father used to say. 108 00:16:15,189 --> 00:16:18,454 -Are we going into the house? -Yes. 109 00:16:20,967 --> 00:16:25,920 -How do we get in? -Leave that to me. 110 00:16:26,129 --> 00:16:28,268 Coward! 111 00:16:54,389 --> 00:16:57,529 Here, take the oars. 112 00:16:57,569 --> 00:17:02,089 -What if someone sees us? -Be quiet and take the oars! 113 00:17:02,149 --> 00:17:09,055 We'll row out and keep looking. If we see anything, we'll whistle. 114 00:17:09,449 --> 00:17:11,449 Damn! 115 00:18:32,749 --> 00:18:37,349 -What are you thinking about? -Yesterday when I was drowning... 116 00:18:37,549 --> 00:18:43,729 Everything was green and scary. But then Mom came and pulled me up. 117 00:18:43,989 --> 00:18:47,571 Mother is dead. And another thing, 118 00:18:47,606 --> 00:18:50,249 don't talk like that when other's can hear. 119 00:18:50,309 --> 00:18:54,029 -They'll just die laughing. -Look! 120 00:19:05,009 --> 00:19:08,869 -Fabian. -Fabian, there's a man coming. 121 00:19:09,169 --> 00:19:11,369 A man! 122 00:19:14,075 --> 00:19:16,091 A man! 123 00:19:22,269 --> 00:19:24,809 Hurry up! 124 00:19:48,949 --> 00:19:53,629 -We must flee. -Talk so people understand you! 125 00:19:53,789 --> 00:19:56,829 It's called "escape". Why should we? 126 00:19:57,029 --> 00:20:00,929 -He'll call the cops. -So what? 127 00:20:00,989 --> 00:20:05,949 -We've stolen a whole lot. -We're shipwrecked. 128 00:20:06,109 --> 00:20:09,409 They've the right to take other people's stuff. 129 00:20:09,669 --> 00:20:13,509 But ok... All hands on deck! 130 00:20:14,429 --> 00:20:20,985 -Should we take the boat? -How else do we get home? 131 00:20:21,020 --> 00:20:23,250 We can just leave. 132 00:20:23,251 --> 00:20:28,393 In these clothes? We'll just scare people. 133 00:20:28,428 --> 00:20:32,342 And anyway we're allowed to, we're shipwrecked. 134 00:20:32,343 --> 00:20:34,287 Come on! 135 00:20:35,409 --> 00:20:38,356 Oh, good, Georg. Wait! 136 00:20:38,357 --> 00:20:40,157 No, that shouldn't go up first. 137 00:20:40,189 --> 00:20:43,363 Okay now, pull on the rope, yes... 138 00:20:43,364 --> 00:20:45,364 No! 139 00:20:46,009 --> 00:20:48,655 Use your eyes! 140 00:20:48,656 --> 00:20:52,156 Can't you see what's up and down on a sail? 141 00:20:52,289 --> 00:20:57,349 Take it down! We'll get nowhere like this. 142 00:20:57,509 --> 00:21:03,289 No, not that one. That's for the Jib sail. 143 00:21:04,129 --> 00:21:09,109 Jib sail... Can't you understand. Erik! 144 00:21:09,309 --> 00:21:13,709 Jib sail... No! 145 00:21:13,869 --> 00:21:17,569 Oh my God! 146 00:21:18,389 --> 00:21:23,309 It's not enough. You need to take it in. 147 00:21:23,469 --> 00:21:27,589 We'll soon be into the reeds. 148 00:21:38,089 --> 00:21:44,449 Look, now. We're almost completely in the reeds! 149 00:21:48,529 --> 00:21:53,189 Get the sail down, dammit! 150 00:21:53,349 --> 00:21:57,589 No, get the sail down now! 151 00:22:31,769 --> 00:22:34,389 How are you, Bertil? 152 00:22:34,509 --> 00:22:38,309 You look a little pale. 153 00:22:45,489 --> 00:22:49,469 Are we on the right course? 154 00:22:49,629 --> 00:22:54,749 Do you think this is the AOF? Of course we're on course. 155 00:22:56,009 --> 00:23:00,249 "Hm-hm..." What does that mean? 156 00:23:02,549 --> 00:23:06,529 That I can't be bothered to answer stupid questions. 157 00:23:06,889 --> 00:23:11,009 And I want to read the newspaper in peace. 158 00:23:23,049 --> 00:23:26,509 What did that achieve? 159 00:23:30,049 --> 00:23:35,029 Bertil! Are you here? 160 00:23:35,189 --> 00:23:39,129 -Are you alone? -No. 161 00:23:41,309 --> 00:23:44,076 Greta's with me. 162 00:23:44,177 --> 00:23:47,477 We need to check out the boat after the storm. 163 00:23:47,489 --> 00:23:51,349 We equipped it three weeks ago. 164 00:23:54,689 --> 00:24:01,529 -What kind of boat do you have? -A "Koster". It's called Wind Rose. 165 00:24:32,669 --> 00:24:34,429 Look! 166 00:24:34,549 --> 00:24:37,749 "Three boys disappeared in Lake Mälaren." 167 00:24:37,849 --> 00:24:42,389 "The three boys feared dead" 168 00:24:42,489 --> 00:24:46,949 "During a sudden storm over eastern Svealand. " 169 00:24:47,909 --> 00:24:50,729 "Continued on page 9" 170 00:24:51,030 --> 00:24:53,098 Page 9. 171 00:24:54,309 --> 00:24:59,549 "The boys are feared to have died in the storm." 172 00:25:00,774 --> 00:25:04,357 -Hey, look at this! -It's Uncle Conrad! 173 00:25:04,392 --> 00:25:06,389 And father and Järran! 174 00:25:06,809 --> 00:25:09,429 -Hey, take the helm. -Righto. 175 00:26:38,609 --> 00:26:41,428 Ouch, they're crazy. 176 00:26:41,429 --> 00:26:43,523 Ouch, leave off! 177 00:26:45,209 --> 00:26:50,589 -Ow, my head! -A seagull shit in your hair. 178 00:26:51,749 --> 00:26:54,409 We're outta here! 179 00:28:04,629 --> 00:28:07,949 -Why were you running? -I'm not staring at little girls! 180 00:28:08,209 --> 00:28:11,909 Why aren't you there if it was so exciting? 181 00:28:12,029 --> 00:28:16,909 You're right, Jojje. We think the same. 182 00:28:19,129 --> 00:28:24,349 -There was nothing to stare at. -No, but the eldest was okay. 183 00:28:24,409 --> 00:28:26,454 She had boobs. 184 00:28:26,455 --> 00:28:30,938 They were small, but in a few years... 185 00:28:34,889 --> 00:28:37,792 -I saw how you stared. -Like hell I did. 186 00:28:37,793 --> 00:28:42,396 I saw you, you were all red in the face. 187 00:28:42,431 --> 00:28:46,269 I don't stare at little girls! 188 00:28:46,649 --> 00:28:50,329 He didn't stare as much as you. 189 00:28:50,429 --> 00:28:55,549 -Yes he did! He was bright red. -Shut up! 190 00:28:55,609 --> 00:28:59,909 -You don't think I saw it? -I didn't do anything. 191 00:29:00,069 --> 00:29:04,589 -But I saw it as... -Shut up! 192 00:29:06,089 --> 00:29:10,269 Stop fighting, that's my brother! 193 00:29:21,649 --> 00:29:26,509 -How's it going? -The engine is stone-dead. 194 00:29:26,629 --> 00:29:29,829 It hasn't been underway for several years! 195 00:29:31,649 --> 00:29:34,530 Help us with this calm, you slacker! 196 00:29:34,531 --> 00:29:36,931 Make fast the helm and take a paddle! 197 00:29:36,949 --> 00:29:40,229 We're getting nowhere. 198 00:29:40,489 --> 00:29:43,829 You say you're the chart expert, where are we? 199 00:29:44,129 --> 00:29:46,269 -I don't know. -You're useless! 200 00:29:46,389 --> 00:29:50,429 Take down the sail! We're getting nowhere. 201 00:29:50,449 --> 00:29:52,589 Look! 202 00:29:59,169 --> 00:30:01,209 No! 203 00:30:42,409 --> 00:30:46,289 -Morning. -Good morning. 204 00:30:47,089 --> 00:30:50,582 -You're certainly sitting firm. -Yeah. 205 00:30:51,083 --> 00:30:54,453 -Won't she float free? -If she was moving. 206 00:30:54,588 --> 00:30:59,429 Sure. People are always going aground here. 207 00:31:00,129 --> 00:31:03,551 -Can I help you? -Jump aboard. 208 00:31:03,552 --> 00:31:06,317 And you... You throw the stern line, 209 00:31:06,352 --> 00:31:10,849 then tidy up the sails, so it'll go a little easier. 210 00:32:02,269 --> 00:32:08,389 -Have you ever been to sea? -That's where I am now. 211 00:32:08,589 --> 00:32:12,549 I've been all my life. In all kinds of ships. 212 00:32:12,809 --> 00:32:16,429 -Whaling Ships too? -Aye, even that. 213 00:32:16,589 --> 00:32:22,229 For five years I ran with that nasty, bloody work. 214 00:32:22,409 --> 00:32:27,849 On the Paracel Islands in the South China Sea... 215 00:32:27,909 --> 00:32:32,469 We sailed out and caught the good, kind, beautiful... 216 00:32:32,529 --> 00:32:36,549 gullible fin whales. 217 00:32:37,509 --> 00:32:40,749 Oh... you felt like a murderer. 218 00:32:41,009 --> 00:32:46,489 But in 53 I came home and was married and got Wilhelmina. 219 00:32:46,609 --> 00:32:49,909 My darling, my little darling. 220 00:32:50,689 --> 00:32:56,109 If damned Alfred takes her it's over with him. 221 00:34:09,509 --> 00:34:11,749 Dismissed! 222 00:34:13,169 --> 00:34:16,029 Right! 223 00:34:28,349 --> 00:34:32,189 -Good morning, boys. -Morning, sir. 224 00:34:35,389 --> 00:34:42,929 You went on my shallows, so therefore you belong to me. 225 00:34:43,469 --> 00:34:46,789 Follow me, boys. 226 00:34:48,169 --> 00:34:53,829 During holiday time I check the shallows every morning. 227 00:34:54,029 --> 00:34:58,989 There's always someone gone aground. I saw you from the tower. 228 00:34:59,025 --> 00:35:03,149 Finally a break from boredom. 229 00:35:03,209 --> 00:35:09,349 Perhaps I should introduce myself. Count Gøsta Leer Husen... 230 00:35:11,689 --> 00:35:15,480 Oh, so you think you've given me the slip. 231 00:35:16,312 --> 00:35:17,835 Young fools! 232 00:35:53,929 --> 00:35:56,047 Look! 233 00:35:56,048 --> 00:36:00,779 It has to be Wilhelmina, who the man was talking about. 234 00:36:36,289 --> 00:36:42,029 Begone, damned devil, Otherwise I'll set Arman on you! 235 00:37:12,309 --> 00:37:15,789 Quiet, Arman. 236 00:37:17,069 --> 00:37:20,589 Bees only sting evil people. 237 00:37:20,849 --> 00:37:27,989 And it has been confirmed in this interesting book. 238 00:37:30,229 --> 00:37:38,289 Beware of the devil. One day he kills you from behind. 239 00:37:40,369 --> 00:37:44,269 That was why the bees stung him. 240 00:37:46,049 --> 00:37:52,049 This is a book about the soul. Written by a great philosopher... 241 00:37:52,129 --> 00:37:54,589 named Plato. 242 00:37:54,669 --> 00:38:00,369 Listen carefully to what Socrates says about the transmigration of souls. 243 00:38:00,529 --> 00:38:07,689 "The people who have striven by goodness, wisdom, justice, 244 00:38:07,729 --> 00:38:12,969 are released after death to become community builders, 245 00:38:13,069 --> 00:38:16,909 like ants... and bees." 246 00:38:18,709 --> 00:38:24,069 Precisely such is it written. 247 00:38:24,229 --> 00:38:28,509 Bee was once a man. 248 00:38:28,809 --> 00:38:34,789 I have quarreled with my cousin on hundreds of occasions. 249 00:38:35,389 --> 00:38:40,909 Bees are simply good and right-minded people. 250 00:38:41,169 --> 00:38:46,069 And if they sting someone, it's because he's a cursed lout! 251 00:38:46,589 --> 00:38:51,389 I know what objections you may have against this. 252 00:38:51,649 --> 00:38:55,424 The distribution of females and males among humans isn't... 253 00:38:55,449 --> 00:38:59,389 the same as in a beehive. 254 00:38:59,649 --> 00:39:03,509 It's very simple. 255 00:39:05,189 --> 00:39:08,709 Cross-breeding. 256 00:39:10,209 --> 00:39:17,069 Now you're probably wondering how the queen bee has it. 257 00:39:18,389 --> 00:39:21,709 How goes it with her? 258 00:39:23,489 --> 00:39:28,589 The women who for one reason or another, remain childless, 259 00:39:28,649 --> 00:39:37,209 are really the queen bees. And the mother of thousands of small... 260 00:39:48,469 --> 00:39:51,189 Come on, this way. 261 00:39:56,969 --> 00:40:01,749 Hurry up! He might come after us. 262 00:40:02,409 --> 00:40:09,009 What were you doing with the fool? What did he want? 263 00:40:09,089 --> 00:40:14,509 He looked ridiculous. Were you inside with him? 264 00:40:14,729 --> 00:40:19,549 Say something, then! Why didn't you come before? 265 00:40:19,729 --> 00:40:22,589 Have you lost...? 266 00:40:22,849 --> 00:40:26,509 As I said, before you went on your little excursion, 267 00:40:26,569 --> 00:40:31,589 My name is Count Gøsta Leer Husen. Lord of Tollerø. 268 00:40:31,689 --> 00:40:34,189 Albert! 269 00:41:01,389 --> 00:41:04,869 Welcome to Tollerø! 270 00:41:10,829 --> 00:41:15,049 Mälaren is a terrible place, particularly Tollerø. 271 00:41:17,449 --> 00:41:23,849 Before we eat the bad and unpalatable food, 272 00:41:23,949 --> 00:41:29,329 you'll see the happy members of the family who've received eternal peace. 273 00:41:32,149 --> 00:41:38,529 Grandfather's uncle. Grandfather's uncle's coat. 274 00:41:41,349 --> 00:41:44,029 And here... 275 00:41:44,209 --> 00:41:47,589 Here I stand! 276 00:41:53,089 --> 00:41:55,729 Come on, boys. Come! 277 00:42:00,349 --> 00:42:02,487 Grandfather. 278 00:42:02,588 --> 00:42:04,188 Grandma's mother. 279 00:42:04,249 --> 00:42:08,549 Stayed alive until she was 90 Maintained several lovers. 280 00:42:08,609 --> 00:42:11,989 Remained by herself, when she lost her teeth. 281 00:42:12,349 --> 00:42:15,389 Kiss her. Kiss, kiss! 282 00:42:15,829 --> 00:42:20,869 She was called Tollerøs Cleopatra. 283 00:42:21,269 --> 00:42:23,469 Come on. 284 00:42:26,149 --> 00:42:28,523 But who's this? 285 00:42:28,524 --> 00:42:32,124 Unknown relative. Research is ongoing. 286 00:42:32,189 --> 00:42:35,253 What do we get for dinner? Worms! 287 00:42:35,254 --> 00:42:38,441 -Shh! -Forward! 288 00:42:39,689 --> 00:42:43,229 The palace is built on an old castle, 289 00:42:43,429 --> 00:42:48,989 where my ancestors lived for 400 years. 290 00:42:53,489 --> 00:42:57,749 This room is usually closed and locked, 291 00:42:57,809 --> 00:43:02,969 and used only for punishment and a warning. 292 00:43:03,169 --> 00:43:10,269 In the wall is a poor girl who grandfather's uncle made pregnant, 293 00:43:10,529 --> 00:43:13,789 and then walled up. 294 00:43:13,949 --> 00:43:20,469 If you listen carefully, you can hear how she wails. 295 00:43:29,449 --> 00:43:33,264 -Are you there? -That's me you're standing on. 296 00:43:33,265 --> 00:43:37,551 Be careful where you're putting your feet! 297 00:43:37,649 --> 00:43:41,869 How could you be so stupid as to say your real names? 298 00:43:42,129 --> 00:43:48,389 Now he'll call the cops. Then father'll come and your fat uncle. 299 00:43:48,549 --> 00:43:53,029 He was just joking. Don't be afraid, Erik. 300 00:43:53,289 --> 00:43:56,909 Maybe it's all just a joke. 301 00:43:59,089 --> 00:44:02,629 Shut up. It's impossible to hear anything. 302 00:44:02,849 --> 00:44:08,909 Hello! Is anyone there? If so, open up! 303 00:44:09,129 --> 00:44:12,389 It's not funny any more. 304 00:44:15,049 --> 00:44:18,289 Look for anything that'll burn. I only have two matches. 305 00:44:18,309 --> 00:44:21,669 Here's a rag. 306 00:44:26,389 --> 00:44:31,189 Damn it to hell! What are we doing here? 307 00:44:31,349 --> 00:44:36,449 It was you who wanted to be with him. It's all your fault. 308 00:44:36,509 --> 00:44:39,269 Shut up! 309 00:44:54,769 --> 00:44:57,369 I'm bleeding! 310 00:44:57,429 --> 00:45:02,389 -I'm bleeding from my mouth. -It'll do you good. 311 00:45:06,969 --> 00:45:13,229 -Am I bleeding a lot? Yeah, your nose is probably broken. 312 00:45:13,489 --> 00:45:19,368 -Look at it properly, then! -There's almost nothing to see. 313 00:45:19,736 --> 00:45:22,729 Lucky for you! Otherwise you'd have Dad after you when we get home. 314 00:45:22,789 --> 00:45:27,949 If we get home! Maybe the guy died. 315 00:45:28,569 --> 00:45:32,229 He's probably crazy like him with bees. 316 00:45:32,229 --> 00:45:35,989 Maybe we're going to die in here. 317 00:45:36,309 --> 00:45:42,269 Now it's going out. Look for anything that'll burn. 318 00:45:44,789 --> 00:45:48,269 A rat? 319 00:45:48,569 --> 00:45:52,029 Georg, it was a rat. It crept over my leg. 320 00:45:52,189 --> 00:45:56,109 -It was just my leg. -No, it was a rat. 321 00:46:00,269 --> 00:46:04,189 Come out, one at a time. 322 00:46:10,929 --> 00:46:12,969 Next. 323 00:46:27,109 --> 00:46:29,109 Next. 324 00:46:45,609 --> 00:46:49,029 Off with the blindfold! 325 00:47:04,249 --> 00:47:10,609 I hope you gentlemen enjoyed our little "surprise". 326 00:47:31,729 --> 00:47:37,989 Cheers, gentlemen, for the future that I'm... 327 00:47:39,049 --> 00:47:42,729 not allowed to experience. 328 00:47:59,809 --> 00:48:04,089 Hello. What about me? 329 00:48:09,789 --> 00:48:13,309 Thank you. Cheers. 330 00:49:05,909 --> 00:49:11,609 Three cheers for our honoured guests! 331 00:49:11,791 --> 00:49:16,542 Hip, hip, hooray! 332 00:49:20,269 --> 00:49:25,189 Bye! 333 00:50:02,529 --> 00:50:04,549 Come, my Gomez. 334 00:50:05,338 --> 00:50:10,789 Here I danced Andalusian dances for those who like such things. 335 00:50:11,409 --> 00:50:16,829 I've dressed up for your sake, my Gomez. 336 00:50:19,209 --> 00:50:22,269 For surely it is you? 337 00:50:28,849 --> 00:50:35,749 -My name's Georg. -Georgie! 338 00:50:35,969 --> 00:50:38,973 -An English boy... -I'm from... 339 00:50:38,974 --> 00:50:41,374 -...from Birmingham. 340 00:50:41,389 --> 00:50:44,269 London. 341 00:50:46,389 --> 00:50:53,989 Take me with you. Free me from this blind prison. 342 00:50:57,069 --> 00:51:07,829 So I free you from the hostile robe that hides you from me. 343 00:51:12,369 --> 00:51:16,909 You curious little boy. 344 00:51:17,569 --> 00:51:22,109 You beautiful, curious boy, I love you. 345 00:51:22,329 --> 00:51:25,749 You're so soft and beautiful. 346 00:51:26,249 --> 00:51:30,509 It's like kissing a flower. You smell so good. 347 00:51:38,129 --> 00:51:44,029 -Where am I? -With me! 348 00:52:13,889 --> 00:52:18,389 And among green islets... 349 00:52:18,509 --> 00:52:23,189 Glides the boat... with rower. 350 00:52:23,349 --> 00:52:28,749 Under the park's beautiful moonlit night. 351 00:52:32,289 --> 00:52:36,549 Leaving the boat among the reeds. 352 00:52:36,669 --> 00:52:39,989 Creeps slowly towards the terrace. 353 00:52:40,189 --> 00:52:43,469 Quiet as a thief. 354 00:52:44,869 --> 00:52:53,518 Or panther, that treads lightly when seeking it's prey. 355 00:53:01,249 --> 00:53:04,709 Erik. 356 00:53:09,369 --> 00:53:12,029 Wake up! Look! 357 00:53:12,089 --> 00:53:16,629 -The food. -Empty! Where is it? 358 00:53:17,469 --> 00:53:23,709 -We had so much cheese last night. -See here, a little bread and margarine. 359 00:53:26,309 --> 00:53:29,709 Look at the pig! 360 00:53:31,389 --> 00:53:35,889 -What is it? -You're the worst thief there is. 361 00:53:35,949 --> 00:53:42,869 -You steal from your friends. -You two share most amongst yourselves. 362 00:53:42,929 --> 00:53:45,669 We don't steal from our friends. 363 00:53:45,670 --> 00:53:49,834 -Are you supposed to be friends? -I'm not listening to you! 364 00:53:49,869 --> 00:53:52,249 Did you refuse to eat the chicken I stole? 365 00:53:52,349 --> 00:53:57,549 Or potatoes or bread? No! But you've got a big mouth. 366 00:53:57,809 --> 00:54:02,869 But for me, you'd starve to death. At least I provide food. 367 00:54:03,409 --> 00:54:05,964 -Where's he going? -How should I know! 368 00:54:06,492 --> 00:54:10,379 -What's he going to do? -Something stupid as usual. 369 00:54:10,414 --> 00:54:11,989 But he's in the right. 370 00:54:12,109 --> 00:54:16,469 When he comes with food, I don't say, no thanks. 371 00:54:48,209 --> 00:54:54,349 -Now the long faces. -Eriksson! 372 00:55:00,069 --> 00:55:05,429 Those bastards have been here before! 373 00:55:18,569 --> 00:55:24,389 Cursed brats! Now you're gonna get it! 374 00:55:27,729 --> 00:55:30,829 We must use the rowboat. 375 00:55:35,649 --> 00:55:39,549 Sitting and making fun of us? 376 00:55:48,009 --> 00:55:52,349 I know you, you bastard! It's not the first time you've been here. 377 00:55:52,469 --> 00:55:55,429 Just wait! 378 00:56:13,369 --> 00:56:15,707 Now we have them. 379 00:56:16,508 --> 00:56:18,708 Now you'll get it! 380 00:56:18,909 --> 00:56:22,829 I'll bloody find out where you live. 381 00:56:28,669 --> 00:56:31,949 So blow, then! 382 00:56:51,069 --> 00:56:53,949 Jump Overboard! They'll get us. 383 00:56:59,169 --> 00:57:02,229 Damn kids! 384 00:57:08,089 --> 00:57:11,789 We're gonna get a hold of you. 385 00:57:16,949 --> 00:57:19,729 Damned brats! 386 00:57:38,329 --> 00:57:42,749 Now it's over, Erik. We can never go home again. 387 00:57:43,009 --> 00:57:49,109 Everyone wants to get hold of us. We're pirates now. 388 00:57:49,269 --> 00:57:55,469 We have enemies everywhere, and must steal food wherever we can. 389 00:57:55,529 --> 00:57:58,589 Just like real pirates. 390 00:59:04,109 --> 00:59:10,024 -Here, I don't know what to do. -Fool, give it here. 391 00:59:10,049 --> 00:59:13,469 Can't we keep it? It's so cute. 392 00:59:13,569 --> 00:59:21,369 -It'll cackle and shit everywhere! -We can't, Erik... 393 00:59:21,389 --> 00:59:26,269 -No! I won't watch! -My God! 394 00:59:27,129 --> 00:59:32,549 It was well done to swipe it. Did you take anything else? 395 00:59:34,142 --> 00:59:36,169 Great. 396 00:59:37,109 --> 00:59:43,509 Next time, remember to wring its neck immediately. 397 00:59:43,569 --> 00:59:47,469 Then sprinkle some feathers around so they think it's a fox. 398 00:59:49,369 --> 00:59:54,429 -Paddle! We're going nowhere. -I feel bad. 399 00:59:54,449 --> 00:59:57,816 So don't guzzle that shit. 400 00:59:57,817 --> 01:00:02,042 Come on paddle! We must hide up ashore. 401 01:00:02,449 --> 01:00:06,369 It'll soon be teeming with bathers here. 402 01:00:07,989 --> 01:00:09,909 Stop rowing! 403 01:00:18,669 --> 01:00:22,509 -Where'd he go? -He's gone! 404 01:00:22,629 --> 01:00:26,869 He's under the boat, he'll pull us down! 405 01:00:54,169 --> 01:00:56,269 Look! 406 01:01:13,109 --> 01:01:18,189 Jimmy, call the police! 407 01:01:18,209 --> 01:01:23,509 There's someone in the water. Hurry up! 408 01:01:42,029 --> 01:01:46,389 Please move from here! 409 01:01:47,929 --> 01:01:53,969 -If only they don't think it's us. -Shut up! They can hear us. 410 01:02:43,249 --> 01:02:48,589 -Holy shit, this sucks! -Give us some. 411 01:02:49,189 --> 01:02:51,721 Did you see the cut on his forehead? 412 01:02:51,722 --> 01:02:55,007 I wonder who did it? -My turn. 413 01:02:55,569 --> 01:02:57,923 -We need to get away. -Where to? 414 01:02:58,124 --> 01:03:01,954 -Can't we go home? -Idiot, we can't go home. 415 01:03:01,989 --> 01:03:04,789 You're a damned wimp. 416 01:03:04,849 --> 01:03:09,169 In three years you'll be as old as I am now. What'll you be like, then? 417 01:03:09,369 --> 01:03:15,109 You'll still be a little baby. It's because you're not living. 418 01:03:15,269 --> 01:03:18,105 -I do too! -Like hell you do. 419 01:03:18,106 --> 01:03:19,506 Help a little now. 420 01:03:19,589 --> 01:03:23,809 Discover yourself. Take a few chances. 421 01:03:23,909 --> 01:03:27,989 You're a pathetic cry baby. And you will be your entire life... 422 01:03:28,149 --> 01:03:31,389 If you don't do something about it. Can't you understand that? 423 01:03:31,549 --> 01:03:36,149 Now you can help, dammit. We aren't gonna do everything. 424 01:03:36,309 --> 01:03:43,149 Why should I always steal while you sit on your fat ass? 425 01:03:43,489 --> 01:03:48,589 Help, otherwise we'll maroon you on an island. 426 01:03:48,889 --> 01:03:52,789 Start now, puny little wimp. 427 01:03:53,589 --> 01:03:58,149 Take the end and tie it securely. 428 01:03:59,749 --> 01:04:04,069 Help now. It's always me... 429 01:04:04,329 --> 01:04:07,789 Fabian, Fabian... Damn it! 430 01:04:08,309 --> 01:04:12,669 Here we are. Will there be anything else? 431 01:04:14,709 --> 01:04:19,949 Yes, I shall have a fish pond, so I need a bag with something in. 432 01:04:20,109 --> 01:04:25,029 What about the King of Denmark? They love that. 433 01:04:25,949 --> 01:04:28,149 Nothing else. 434 01:04:28,309 --> 01:04:31,669 That comes to 22.80. 435 01:04:31,789 --> 01:04:34,589 And what about you, dear? 436 01:04:38,549 --> 01:04:40,869 Good heavens! 437 01:04:41,029 --> 01:04:45,749 The little boy fainted. What should we do? 438 01:04:45,989 --> 01:04:49,789 We'll carry him in there. 439 01:04:55,549 --> 01:04:59,309 Give him some water. Poor little thing! 440 01:05:10,969 --> 01:05:14,989 I've tried everything. I've driven them, 441 01:05:15,149 --> 01:05:18,549 served them in strips and all. 442 01:05:20,109 --> 01:05:25,589 I've modeled them into swans and bears... 443 01:05:25,689 --> 01:05:29,829 But nothing helps. You've spoiled him. 444 01:05:29,929 --> 01:05:33,069 He's not motivated. 445 01:05:33,189 --> 01:05:37,103 Now he's waking up. How are you? 446 01:05:37,104 --> 01:05:40,143 Should we call for a nurse? 447 01:05:41,809 --> 01:05:46,309 No, it's not necessary. -Bring him an orange. 448 01:05:46,429 --> 01:05:49,309 And a soda. That'll perk him up. 449 01:05:57,769 --> 01:06:00,873 There's been an accident, a little boy has... 450 01:06:00,929 --> 01:06:06,089 -We have plenty of time. She'll be right back. 451 01:06:07,529 --> 01:06:12,909 Look what I have for you, little friend. 452 01:06:13,409 --> 01:06:17,789 -Now you see really fresh. -There you go. 453 01:06:17,849 --> 01:06:19,709 And here. 454 01:06:20,069 --> 01:06:23,449 -Do you have a brother or sister? -Yes, a brother. 455 01:06:23,469 --> 01:06:26,029 Then he must also have one. 456 01:07:09,028 --> 01:07:11,228 "TOLLERÖ MURDER SOLVED young fish farmhand arrested." 457 01:07:11,229 --> 01:07:15,269 It's wasn't him. It was someone else. 458 01:07:38,509 --> 01:07:43,389 I HAVE GONE TO THE COUNT Jojje 459 01:08:23,409 --> 01:08:26,949 Who are you? 460 01:08:27,769 --> 01:08:29,637 Now I remember you. 461 01:08:29,638 --> 01:08:32,343 Are you one of those we made fun of in the basement? 462 01:08:32,344 --> 01:08:35,363 -Yes. -What are you doing here? 463 01:08:35,398 --> 01:08:39,249 -I want to talk to the Count. -What about? 464 01:08:39,349 --> 01:08:42,829 It's about Flinta. 465 01:08:46,129 --> 01:08:51,309 Come. If he won't see you, you can get something to eat. 466 01:08:57,369 --> 01:09:02,349 Fools, pigs, vandals! 467 01:09:03,849 --> 01:09:09,509 Idiots, losers, fools! 468 01:09:10,349 --> 01:09:15,629 Criminals, skunks, pigs...! 469 01:09:15,789 --> 01:09:20,609 -Herr Count... -Can't you see I'm reading the newspaper? 470 01:09:20,849 --> 01:09:25,269 -Vile criminals. -You have a visitor. 471 01:09:26,609 --> 01:09:31,809 -Who are you? -Don't you remember me? Jojje! 472 01:09:32,649 --> 01:09:37,469 Excuse me. I have a few pages left. 473 01:09:38,229 --> 01:09:44,309 Bunglers, cheaters, swindlers... 474 01:09:44,469 --> 01:09:46,829 Well, that should be enough. 475 01:09:46,989 --> 01:09:52,949 Now I've read the daily newspaper. But gosh you look peeky! 476 01:09:53,109 --> 01:09:57,069 Albert, get something invigorating for the boy. 477 01:09:57,189 --> 01:09:59,629 Well? 478 01:10:03,644 --> 01:10:05,435 Well? 479 01:10:09,709 --> 01:10:14,589 It's about Flinta. 480 01:10:14,889 --> 01:10:18,227 It was you who killed him! 481 01:10:18,228 --> 01:10:21,894 What did you do? How could you? 482 01:10:21,929 --> 01:10:26,269 Such a nice old man. Phew! 483 01:10:26,429 --> 01:10:31,909 -Todays youth are getting worse. -It wasn't me. 484 01:10:34,149 --> 01:10:38,829 When we left the island last time... 485 01:10:41,609 --> 01:10:45,589 I went by myself. 486 01:10:45,709 --> 01:10:49,629 Then I saw someone come in a rowboat. 487 01:10:51,009 --> 01:10:55,549 When I saw who it was, I was amazed... 488 01:10:55,789 --> 01:10:59,309 that he was out rowing in the middle of the night. 489 01:10:59,389 --> 01:11:05,909 I hid behind a bush. But I wasn't really scared. 490 01:11:07,849 --> 01:11:14,749 Only now I get scared at the thought of what he had in his hand. 491 01:11:17,849 --> 01:11:23,349 So you think that it was my cousin who did it? 492 01:11:24,829 --> 01:11:30,989 Yes. It runs in the family... 493 01:11:32,129 --> 01:11:35,709 As Strindberg says. 494 01:11:39,949 --> 01:11:42,286 Good day, Justus. 495 01:11:42,287 --> 01:11:46,787 I just wanted to see how you felt. 496 01:11:46,829 --> 01:11:52,449 You've just had a birthday. Here's a gift for you. 497 01:11:52,549 --> 01:11:56,749 A beehive of glass. 498 01:11:58,529 --> 01:12:03,789 So you can see how bees bake their cakes. 499 01:12:04,209 --> 01:12:08,189 It's interesting, isn't it? 500 01:12:08,389 --> 01:12:13,589 If you were a bee, would you think it was interesting that people stared... 501 01:12:13,709 --> 01:12:17,629 while you baked your cakes, as you put it? 502 01:12:17,789 --> 01:12:22,429 -No. -I'm not interested. 503 01:12:24,520 --> 01:12:28,049 Then I'll take the gift back. 504 01:12:28,169 --> 01:12:33,689 But what in the world did you have against Flinta? 505 01:12:36,129 --> 01:12:38,369 Flinta? 506 01:12:38,829 --> 01:12:42,149 He was a murderer. 507 01:12:42,349 --> 01:12:45,749 -Murderer? -Yes. 508 01:12:45,989 --> 01:12:50,069 What do you mean, Justus? 509 01:12:50,569 --> 01:12:58,869 He let his bees starve, and then destroyed them with smoke. 510 01:12:59,549 --> 01:13:04,169 -Right in front of me. -What a villain! 511 01:13:04,229 --> 01:13:08,189 And so did you hit him on the head? 512 01:13:08,349 --> 01:13:12,629 -Yes, I had to. -Of course. 513 01:13:12,789 --> 01:13:15,748 And then you dragged him down to the lake? 514 01:13:15,749 --> 01:13:18,449 Should he be thrown out here? 515 01:13:18,469 --> 01:13:22,109 No... 516 01:13:22,269 --> 01:13:26,469 But with what, and how? 517 01:13:26,629 --> 01:13:30,829 With the axe. 518 01:13:31,029 --> 01:13:34,749 With Flinta's axe? 519 01:13:36,809 --> 01:13:39,649 Yes. Don't you believe me? 520 01:13:39,749 --> 01:13:45,389 -No. -Wait, I'll show you. 521 01:14:03,729 --> 01:14:05,916 Well... 522 01:14:06,117 --> 01:14:08,925 What do you say now? 523 01:14:13,309 --> 01:14:17,109 Frans... 524 01:14:33,709 --> 01:14:39,709 Sorry, but I had to tell the truth. 525 01:14:39,969 --> 01:14:42,080 I'm having problems. 526 01:14:42,081 --> 01:14:45,365 I've run away and don't know what to do. 527 01:14:46,289 --> 01:14:51,749 Try to find something more sensible than to walk around here and pry. 528 01:14:51,909 --> 01:14:57,729 Such small snoopers should be going to school! 529 01:15:56,009 --> 01:16:00,149 What happened? You're bleeding! 530 01:16:00,269 --> 01:16:05,909 Fabian said that I'd taken his shoes, and then he hit me. 531 01:16:42,149 --> 01:16:45,269 What are you doing? 532 01:16:45,429 --> 01:16:48,589 You can't sail off without me! 533 01:16:48,849 --> 01:16:54,469 -What's up with you, Jojje! -The crazy beekeeper, you know? 534 01:16:54,529 --> 01:16:59,669 The one who scared the shit out of you. He remembers you for sure. 535 01:16:59,969 --> 01:17:02,637 He's the one who killed Flinta. 536 01:17:02,638 --> 01:17:06,949 He running around in the woods behind you. 537 01:17:07,149 --> 01:17:11,394 Jojje, pick me up then! 538 01:17:11,395 --> 01:17:15,216 I promise that I... Jojje! 539 01:17:18,469 --> 01:17:21,729 Jojje... wait! 540 01:17:27,089 --> 01:17:29,124 Jojje! 541 01:17:29,325 --> 01:17:33,384 I'm supposed to be with you. Wait! 542 01:17:35,609 --> 01:17:39,588 I promise I'll never do it again. 543 01:17:39,589 --> 01:17:41,515 I'm sorry! 544 01:17:42,969 --> 01:17:46,229 -Jojje, I'm sorry! -What do you think? 545 01:17:46,289 --> 01:17:49,949 Let him come aboard. I think he's sorry. 546 01:18:44,409 --> 01:18:46,909 Thanks, Jojje. 547 01:19:04,869 --> 01:19:08,229 Now we'll sail away from here. 548 01:19:08,489 --> 01:19:11,229 Hoist the jib. 549 01:19:44,069 --> 01:19:48,149 Here's your shoes. It was me who borrowed them. 550 01:19:48,409 --> 01:19:50,209 Thank you. 551 01:20:47,349 --> 01:20:50,869 We'll pick you up afterwards. 552 01:21:23,109 --> 01:21:25,749 Look out! 553 01:21:30,589 --> 01:21:33,469 Get him, Jojje! 554 01:21:36,709 --> 01:21:40,709 I'm lying on something. 555 01:21:45,129 --> 01:21:47,294 Jojje! 556 01:21:47,796 --> 01:21:49,995 Swine! 557 01:22:06,509 --> 01:22:07,394 Come on, then. 558 01:22:07,395 --> 01:22:09,389 Come on, you bastard! 559 01:22:12,469 --> 01:22:15,189 Get up. 560 01:22:27,329 --> 01:22:30,869 -Come down, you cowardly swine. -Come and get me, Jojje! 561 01:22:30,949 --> 01:22:34,229 -Do you promise not to beat me? -Yes. 562 01:22:34,489 --> 01:22:37,766 If you pick up Erik and the rugs. 563 01:22:37,867 --> 01:22:40,223 -Promise? -Yes. 564 01:23:28,229 --> 01:23:33,589 And they call themselves sailors. It's freshwater, dammit! 565 01:23:33,749 --> 01:23:39,469 -One can boil peas in it. -Or wash your pants! 566 01:23:39,629 --> 01:23:44,871 -Or make ice cubes for the drinks! -Cheers! 567 01:23:44,906 --> 01:23:50,869 Water is a dangerous poison that surrounds Visby parish! 568 01:24:10,589 --> 01:24:16,709 7000, not one penny more. 569 01:24:29,309 --> 01:24:33,309 -Who are they? -I don't know. 570 01:24:33,429 --> 01:24:36,708 When did they come? They weren't here last night. 571 01:24:36,886 --> 01:24:42,189 And what's Fabian up to? -I don't know. I just woke up. 572 01:24:44,549 --> 01:24:48,229 I'm sick of listening to him. 573 01:24:58,469 --> 01:25:05,189 Don't be fooled by them. I know their kind. 574 01:25:05,772 --> 01:25:12,469 His brother was put in prison for the murder of Flinta. Watch out! 575 01:25:12,629 --> 01:25:19,509 You lousy pig. Watch it, or I'll punch you on the nose. 576 01:25:19,569 --> 01:25:23,469 You dirty liar! -Why don't you just try it, 577 01:25:23,589 --> 01:25:27,269 and then we'll see what happens. 578 01:25:27,469 --> 01:25:33,749 His brother's innocent. I know. I was with the Count on Tollerø, 579 01:25:33,788 --> 01:25:37,349 and told him that his crazy cousin did it. 580 01:25:37,629 --> 01:25:43,009 He lies and he believes it himself. We should run away from him. 581 01:25:43,069 --> 01:25:51,349 The killer wasn't Jonte's brother, but the crazy beekeeper. 582 01:25:51,469 --> 01:25:58,329 Yes, but be careful that you don't end up like him. 583 01:25:58,349 --> 01:26:03,349 I know better, eh! 584 01:26:20,149 --> 01:26:23,749 Is that eight? 585 01:26:27,189 --> 01:26:30,069 He's bought the boat. 586 01:26:30,229 --> 01:26:33,989 His name is Jonte Nyman, Alfred's brother. 587 01:26:34,209 --> 01:26:37,229 He wants to buy the wreck. 588 01:26:37,229 --> 01:26:42,809 6000 bucks! Two for each of us. You get twice as much as me. 589 01:26:44,109 --> 01:26:49,589 -We're also twice as many. -What do you say? 590 01:26:50,009 --> 01:26:52,903 -I say no. -Why not? 591 01:26:52,904 --> 01:26:55,435 -Because it's not our boat 592 01:26:55,529 --> 01:26:58,350 Who owns it then? Bilhandleren? 593 01:26:58,351 --> 01:27:02,398 He'll have got twice that on the insurance. 594 01:27:02,649 --> 01:27:08,169 If we came back with the boat, he'd say, take the boat slip. 595 01:27:09,389 --> 01:27:14,109 Sell it, then we go our separate ways. We'll take the boat... 596 01:27:14,309 --> 01:27:18,029 -We? -Me, Jonte and the others. 597 01:27:18,329 --> 01:27:22,389 We'll travel out into the world with it. We can't just sit here. 598 01:27:22,549 --> 01:27:27,509 Do the deal, then. 2000 in the hand, now. 599 01:27:28,109 --> 01:27:30,869 No! 600 01:27:32,649 --> 01:27:39,248 You're just a couple of deadbeats, who always sit on their ass... 601 01:27:39,269 --> 01:27:43,589 and complain about those who want to do something! 602 01:27:48,529 --> 01:27:52,738 I might go with Jonte and become American. 603 01:27:52,939 --> 01:27:55,921 American...! 604 01:28:08,309 --> 01:28:12,469 -What are they doing? -I don't know. 605 01:29:09,789 --> 01:29:13,269 Nice to get rid of him! 606 01:29:13,429 --> 01:29:16,589 He called Mälaren a puddle. 607 01:29:16,789 --> 01:29:22,149 Think how it blows sometimes! People drown as well. 608 01:29:29,729 --> 01:29:31,784 Look! 609 01:29:32,085 --> 01:29:35,799 He's cut the mainsail to shreds. 610 01:29:38,729 --> 01:29:42,669 Charts, compass and knives! 611 01:29:45,049 --> 01:29:48,429 The cowardly bastard! 612 01:29:49,909 --> 01:29:56,349 -It'll take forever to fix. -Never mind, at least we're rid of him. 613 01:30:17,829 --> 01:30:21,009 Three pears! 614 01:30:22,869 --> 01:30:27,309 The dog began to bark, so I had to run. Hear for yourself. 615 01:30:27,509 --> 01:30:34,469 The dog always barks. The owner doesn't care about it. 616 01:30:34,709 --> 01:30:38,829 Yeah, but... anyway. -What do you mean? 617 01:30:39,089 --> 01:30:44,269 It was exciting to pretend that it was after me. 618 01:30:44,429 --> 01:30:48,589 Your imagination doesn't satisfy our hunger. 619 01:30:52,829 --> 01:30:56,909 Maybe we were unfair to Fabian. 620 01:30:57,109 --> 01:31:01,389 It was nice to have someone to be mad at. 621 01:31:03,909 --> 01:31:10,109 -I wonder where he is now? -At least not in America. 622 01:31:14,009 --> 01:31:16,429 He was a real asshole. 623 01:31:16,669 --> 01:31:20,949 But it would be sad if his type didn't also exist. 624 01:31:21,209 --> 01:31:26,469 He's a bit unreliable, though. Take the helm. 625 01:31:26,829 --> 01:31:30,029 It felt important when he was with us. 626 01:31:30,289 --> 01:31:34,549 It was somehow a bit better... with him. 627 01:31:44,169 --> 01:31:50,869 -Where are we heading? -Right out into space. 628 01:31:51,269 --> 01:31:53,411 Orion right aft. 629 01:31:53,412 --> 01:31:56,689 Dragon and Cassiopeia on the starboard side. 630 01:31:59,209 --> 01:32:06,209 -What shall we do now? -Deliver the boat back. It's over. 631 01:32:13,409 --> 01:32:18,869 It's wonderful this freedom. If only it wasn't so cold. 632 01:32:20,309 --> 01:32:24,229 And being hungry all the time. 633 01:33:06,929 --> 01:33:12,789 Goodbye, boat. And thanks for... 634 01:33:15,789 --> 01:33:18,909 From me too. Goodbye. 635 01:33:35,789 --> 01:33:40,029 -We're miles from home. I'm hungry. -I am too. 636 01:33:40,229 --> 01:33:44,969 You don't have to whisper. No one can hear you. 637 01:33:45,029 --> 01:33:51,649 -I don't want to steal anymore... -But otherwise we'll starve. 638 01:33:51,809 --> 01:33:54,229 Come on. 639 01:34:13,149 --> 01:34:19,229 Come out, one at a time! 640 01:35:19,268 --> 01:35:21,788 What do we do when we get home? 641 01:35:21,789 --> 01:35:26,789 Aunt Leah will be furious because we didn't close the refrigerator door. 642 01:35:30,129 --> 01:35:36,229 Well, boys. Time to wind up the clock. 643 01:35:37,129 --> 01:35:40,589 This is the end of the free life. 644 01:35:44,669 --> 01:35:49,289 "Here is something you will need your whole life," said father. 645 01:35:49,349 --> 01:35:52,229 And then he gave me this. 646 01:35:52,349 --> 01:35:58,909 "Watches are important. They decide when you get up and go to bed." 647 01:35:59,109 --> 01:36:05,369 "When you go to school and home. When you sleep and are awake." 648 01:36:05,429 --> 01:36:09,749 "When you have to eat, and when to stop." 649 01:36:09,829 --> 01:36:13,569 "When the sun rises and sets." 650 01:36:14,449 --> 01:36:20,449 Everything is determined by these. That's probably why they're everywhere: 651 01:36:20,609 --> 01:36:25,229 Inside pockets... around the wrist... 652 01:36:25,389 --> 01:36:30,989 The church towers around the necks of the people... 653 01:36:31,109 --> 01:36:36,309 On the walls, on the floor... Yes, everywhere. 654 01:36:39,189 --> 01:36:44,569 "Here you are, my boy." "Thanks, Dad," I said. 655 01:37:15,589 --> 01:37:20,549 Subtitles by Oliver Sanderson 656 01:37:20,550 --> 01:37:25,550 http://tinyurl.com/cco7yhx 49361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.