Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,263 --> 00:00:21,455
PIRATES OF THE LAKE
2
00:01:31,442 --> 00:01:34,766
I'm so lonely.
3
00:01:37,620 --> 00:01:41,146
So do something about it, Mom.
4
00:01:41,147 --> 00:01:43,778
Go out and meet people.
5
00:01:43,813 --> 00:01:47,942
It's like mayhem out there.
Listen.
6
00:01:48,377 --> 00:01:53,517
Fighting for food...
Cars and buses.
7
00:01:53,652 --> 00:01:57,367
People who push...
No.
8
00:01:58,151 --> 00:02:00,184
Listen.
9
00:02:01,448 --> 00:02:07,074
I am so glad that I'm here,
and that I'm engaged.
10
00:02:07,743 --> 00:02:14,016
You don't look happy.
What's wrong?
11
00:02:14,109 --> 00:02:18,468
Do you really have to smile
just because you're happy?
12
00:02:21,358 --> 00:02:25,005
You usually do.
13
00:02:25,212 --> 00:02:32,364
-It looks nice.
-Just sit and smile.
14
00:02:32,509 --> 00:02:37,609
And not move on...
15
00:02:37,682 --> 00:02:41,569
How long is it?
-Eight...
16
00:02:41,583 --> 00:02:44,536
Eight years.
17
00:02:45,271 --> 00:02:49,493
No, nine.
18
00:02:50,029 --> 00:02:53,024
Yes, nine years.
19
00:02:53,259 --> 00:02:56,376
Nine years!
20
00:02:56,377 --> 00:03:00,683
So long that I've sat
on the dresser.
21
00:03:00,924 --> 00:03:04,594
I have cramp in my legs too.
22
00:03:04,964 --> 00:03:08,384
And you don't get to know anything.
23
00:03:08,185 --> 00:03:10,749
What's happening out there?
24
00:03:10,784 --> 00:03:15,792
I'm curious by nature,
but don't get to know anything.
25
00:03:15,807 --> 00:03:19,290
What's happening out there?
26
00:03:19,391 --> 00:03:22,847
Has the postage gone up?
27
00:03:23,082 --> 00:03:26,364
What's that noise?
28
00:03:33,921 --> 00:03:36,070
Who is it?
29
00:03:36,995 --> 00:03:39,937
Who is it?
-It's Fabian.
30
00:03:39,972 --> 00:03:42,509
He wants us out on the lake.
31
00:03:42,544 --> 00:03:46,218
-Dare we?
-We have to ask first.
32
00:03:46,253 --> 00:03:51,111
We're still not allowed.
33
00:03:51,212 --> 00:03:54,936
It's stillborn, you know that.
34
00:03:58,666 --> 00:04:02,584
-Good morning.
-It suits the gentlemen to get up now?
35
00:04:02,619 --> 00:04:07,591
Good morning, little one.
Nice to be rid of school, eh?
36
00:04:16,209 --> 00:04:20,434
Be kind to the boys.
It's their first day of vacation.
37
00:04:20,515 --> 00:04:24,145
You remember how it was.
It's a little cold.
38
00:04:30,768 --> 00:04:38,069
It's our first vacation day.
Are we allowed to go out and sail?
39
00:04:38,194 --> 00:04:43,627
Out and sail?
Out and drown, you mean?
40
00:04:43,762 --> 00:04:46,824
There's no question of it!
41
00:04:46,959 --> 00:04:51,656
-Please.
-No way!
42
00:04:52,917 --> 00:04:58,392
-It's not blowing.
-I've said no, and I mean no!
43
00:05:03,572 --> 00:05:09,038
-Hey! Where did your brother go?
-He's gone to ask for permission.
44
00:05:09,080 --> 00:05:12,799
Permission?
why?
45
00:05:12,800 --> 00:05:15,700
One shouldn't ask!
46
00:05:15,793 --> 00:05:20,088
When you see him,
tell him I said he's a numbskull!
47
00:05:31,994 --> 00:05:35,544
-We weren't allowed?
-No, she won't let us.
48
00:05:35,545 --> 00:05:37,769
Has he gone?
-Yeah.
49
00:05:37,840 --> 00:05:41,818
He said you're a numbskull
for asking permission.
50
00:05:41,853 --> 00:05:46,313
-Are you getting dressed yet?
-Yes.
51
00:05:46,448 --> 00:05:50,426
Here, we're taking a
drive in the car.
52
00:05:50,550 --> 00:05:53,625
Take it, then!
53
00:05:53,760 --> 00:05:58,580
-There you go.
-What's it say?
54
00:05:59,251 --> 00:06:02,707
Here, you read it.
55
00:06:05,734 --> 00:06:07,951
Defrost the refrigerator,
56
00:06:07,952 --> 00:06:14,081
and vacuum the living room,
dining room and your own.
57
00:06:16,092 --> 00:06:19,867
A great start to the
Summer vacation!
58
00:06:22,103 --> 00:06:27,529
-I'm so lonely!
-What are you thinking about?
59
00:06:27,564 --> 00:06:34,457
-I forgot what I was dreaming.
-How's it going?
60
00:06:44,300 --> 00:06:50,946
It's not normal.
Everyone else has a mom and dad.
61
00:06:51,832 --> 00:06:59,999
And Grandma and Grandpa,
maternal grandparents and aunts...
62
00:07:00,075 --> 00:07:04,603
But we have a stepmother
and an uncle... Him there!
63
00:07:04,638 --> 00:07:12,725
But it's strange to be the brother of
someone when you're so thick.
64
00:07:34,176 --> 00:07:39,475
-What do we do while the ice melts?
-See what Fabian's doing.
65
00:07:39,910 --> 00:07:42,687
Fabian!
66
00:07:44,211 --> 00:07:46,186
Fabian!
67
00:07:46,894 --> 00:07:52,143
-There he is.
-Bring some stones! For ballast.
68
00:08:01,498 --> 00:08:04,863
It's the ironmonger's dinghy.
69
00:08:04,864 --> 00:08:07,322
He owes my dad money.
70
00:08:07,357 --> 00:08:10,753
He daren't say anything.
71
00:08:10,992 --> 00:08:13,209
Cast off!
72
00:08:48,734 --> 00:08:52,539
There's no wind.
Put out the oars.
73
00:08:52,574 --> 00:08:56,996
You don't row in a sailboat!
74
00:09:59,442 --> 00:10:03,507
Look, now you can't see Uncle
Conrad's house anymore.
75
00:10:03,642 --> 00:10:07,691
And one can barely see land!
76
00:10:43,020 --> 00:10:46,304
Jojje, I'm cold.
77
00:11:03,300 --> 00:11:07,261
We'd better turn back, otherwise
we won't get home for dinner!
78
00:11:07,396 --> 00:11:11,977
The wind's too strong.
We can't!
79
00:11:11,978 --> 00:11:14,678
We must try.
80
00:11:15,611 --> 00:11:17,999
I'm trying!
81
00:11:34,690 --> 00:11:36,959
Erik!
82
00:11:49,839 --> 00:11:53,634
Let go of the dinghy!
83
00:12:09,265 --> 00:12:14,158
You mustn't die, Erik!
84
00:12:20,974 --> 00:12:22,999
Erik!
85
00:12:24,113 --> 00:12:26,100
Erik!
86
00:12:26,710 --> 00:12:28,120
You mustn't die!
87
00:12:32,229 --> 00:12:36,291
Wake up, Erik!
88
00:13:13,798 --> 00:13:17,427
Wake up, Erik!
You mustn't die.
89
00:13:59,060 --> 00:14:03,209
There's a whole bunch of stuff!
Come on down!
90
00:14:06,107 --> 00:14:08,003
What a lot of food!
91
00:14:08,482 --> 00:14:13,146
Don't stand there and freeze!
Come down and change clothes.
92
00:14:31,437 --> 00:14:34,333
-Help yourself.
-Dare we?
93
00:14:34,368 --> 00:14:37,562
-Of course.
-We're in distress.
94
00:14:39,027 --> 00:14:43,807
-Beer, mineral water.
-Soda pop, if there's no milk.
95
00:14:43,842 --> 00:14:46,389
-Unfortunately not.
-Beer for me.
96
00:14:46,390 --> 00:14:48,290
Beer for me also.
97
00:14:48,318 --> 00:14:51,000
A shipwreck isn't so bad.
98
00:14:51,069 --> 00:14:54,586
Now we have something to talk about,
when we get home.
99
00:14:54,621 --> 00:15:00,784
What about Uncle Conrad?
"You should get a beating!"
100
00:15:00,819 --> 00:15:06,764
"I had to chop wood
when I was your age."
101
00:15:06,799 --> 00:15:10,937
"It's almost seven.
Time to get up! "
102
00:15:10,972 --> 00:15:14,189
"Make your beds!
Eat your breakfast."
103
00:15:14,346 --> 00:15:19,404
"Where the hell have you been?"
104
00:15:20,089 --> 00:15:27,355
"Not that I've missed you,
it was great to be free of you."
105
00:15:27,590 --> 00:15:33,887
"How can you say that?
We've been so worried!"
106
00:16:06,733 --> 00:16:09,350
-Come on.
-Where are we?
107
00:16:09,485 --> 00:16:14,949
A morning without coffee is wasted,
as my father used to say.
108
00:16:15,189 --> 00:16:18,454
-Are we going into the house?
-Yes.
109
00:16:20,967 --> 00:16:25,920
-How do we get in?
-Leave that to me.
110
00:16:26,129 --> 00:16:28,268
Coward!
111
00:16:54,389 --> 00:16:57,529
Here, take the oars.
112
00:16:57,569 --> 00:17:02,089
-What if someone sees us?
-Be quiet and take the oars!
113
00:17:02,149 --> 00:17:09,055
We'll row out and keep looking.
If we see anything, we'll whistle.
114
00:17:09,449 --> 00:17:11,449
Damn!
115
00:18:32,749 --> 00:18:37,349
-What are you thinking about?
-Yesterday when I was drowning...
116
00:18:37,549 --> 00:18:43,729
Everything was green and scary.
But then Mom came and pulled me up.
117
00:18:43,989 --> 00:18:47,571
Mother is dead.
And another thing,
118
00:18:47,606 --> 00:18:50,249
don't talk like that when
other's can hear.
119
00:18:50,309 --> 00:18:54,029
-They'll just die laughing.
-Look!
120
00:19:05,009 --> 00:19:08,869
-Fabian.
-Fabian, there's a man coming.
121
00:19:09,169 --> 00:19:11,369
A man!
122
00:19:14,075 --> 00:19:16,091
A man!
123
00:19:22,269 --> 00:19:24,809
Hurry up!
124
00:19:48,949 --> 00:19:53,629
-We must flee.
-Talk so people understand you!
125
00:19:53,789 --> 00:19:56,829
It's called "escape".
Why should we?
126
00:19:57,029 --> 00:20:00,929
-He'll call the cops.
-So what?
127
00:20:00,989 --> 00:20:05,949
-We've stolen a whole lot.
-We're shipwrecked.
128
00:20:06,109 --> 00:20:09,409
They've the right to take
other people's stuff.
129
00:20:09,669 --> 00:20:13,509
But ok...
All hands on deck!
130
00:20:14,429 --> 00:20:20,985
-Should we take the boat?
-How else do we get home?
131
00:20:21,020 --> 00:20:23,250
We can just leave.
132
00:20:23,251 --> 00:20:28,393
In these clothes?
We'll just scare people.
133
00:20:28,428 --> 00:20:32,342
And anyway we're allowed to,
we're shipwrecked.
134
00:20:32,343 --> 00:20:34,287
Come on!
135
00:20:35,409 --> 00:20:38,356
Oh, good, Georg.
Wait!
136
00:20:38,357 --> 00:20:40,157
No, that shouldn't go up first.
137
00:20:40,189 --> 00:20:43,363
Okay now, pull on the rope,
yes...
138
00:20:43,364 --> 00:20:45,364
No!
139
00:20:46,009 --> 00:20:48,655
Use your eyes!
140
00:20:48,656 --> 00:20:52,156
Can't you see what's up
and down on a sail?
141
00:20:52,289 --> 00:20:57,349
Take it down!
We'll get nowhere like this.
142
00:20:57,509 --> 00:21:03,289
No, not that one.
That's for the Jib sail.
143
00:21:04,129 --> 00:21:09,109
Jib sail...
Can't you understand. Erik!
144
00:21:09,309 --> 00:21:13,709
Jib sail...
No!
145
00:21:13,869 --> 00:21:17,569
Oh my God!
146
00:21:18,389 --> 00:21:23,309
It's not enough.
You need to take it in.
147
00:21:23,469 --> 00:21:27,589
We'll soon be into the reeds.
148
00:21:38,089 --> 00:21:44,449
Look, now.
We're almost completely in the reeds!
149
00:21:48,529 --> 00:21:53,189
Get the sail down, dammit!
150
00:21:53,349 --> 00:21:57,589
No, get the sail down now!
151
00:22:31,769 --> 00:22:34,389
How are you, Bertil?
152
00:22:34,509 --> 00:22:38,309
You look a little pale.
153
00:22:45,489 --> 00:22:49,469
Are we on the right course?
154
00:22:49,629 --> 00:22:54,749
Do you think this is the AOF?
Of course we're on course.
155
00:22:56,009 --> 00:23:00,249
"Hm-hm..."
What does that mean?
156
00:23:02,549 --> 00:23:06,529
That I can't be bothered
to answer stupid questions.
157
00:23:06,889 --> 00:23:11,009
And I want to read the
newspaper in peace.
158
00:23:23,049 --> 00:23:26,509
What did that achieve?
159
00:23:30,049 --> 00:23:35,029
Bertil! Are you here?
160
00:23:35,189 --> 00:23:39,129
-Are you alone?
-No.
161
00:23:41,309 --> 00:23:44,076
Greta's with me.
162
00:23:44,177 --> 00:23:47,477
We need to check out the
boat after the storm.
163
00:23:47,489 --> 00:23:51,349
We equipped it three weeks ago.
164
00:23:54,689 --> 00:24:01,529
-What kind of boat do you have?
-A "Koster". It's called Wind Rose.
165
00:24:32,669 --> 00:24:34,429
Look!
166
00:24:34,549 --> 00:24:37,749
"Three boys disappeared
in Lake Mälaren."
167
00:24:37,849 --> 00:24:42,389
"The three boys feared dead"
168
00:24:42,489 --> 00:24:46,949
"During a sudden storm
over eastern Svealand. "
169
00:24:47,909 --> 00:24:50,729
"Continued on page 9"
170
00:24:51,030 --> 00:24:53,098
Page 9.
171
00:24:54,309 --> 00:24:59,549
"The boys are feared to have
died in the storm."
172
00:25:00,774 --> 00:25:04,357
-Hey, look at this!
-It's Uncle Conrad!
173
00:25:04,392 --> 00:25:06,389
And father and Järran!
174
00:25:06,809 --> 00:25:09,429
-Hey, take the helm.
-Righto.
175
00:26:38,609 --> 00:26:41,428
Ouch, they're crazy.
176
00:26:41,429 --> 00:26:43,523
Ouch, leave off!
177
00:26:45,209 --> 00:26:50,589
-Ow, my head!
-A seagull shit in your hair.
178
00:26:51,749 --> 00:26:54,409
We're outta here!
179
00:28:04,629 --> 00:28:07,949
-Why were you running?
-I'm not staring at little girls!
180
00:28:08,209 --> 00:28:11,909
Why aren't you there
if it was so exciting?
181
00:28:12,029 --> 00:28:16,909
You're right, Jojje.
We think the same.
182
00:28:19,129 --> 00:28:24,349
-There was nothing to stare at.
-No, but the eldest was okay.
183
00:28:24,409 --> 00:28:26,454
She had boobs.
184
00:28:26,455 --> 00:28:30,938
They were small,
but in a few years...
185
00:28:34,889 --> 00:28:37,792
-I saw how you stared.
-Like hell I did.
186
00:28:37,793 --> 00:28:42,396
I saw you,
you were all red in the face.
187
00:28:42,431 --> 00:28:46,269
I don't stare at little girls!
188
00:28:46,649 --> 00:28:50,329
He didn't stare as much as you.
189
00:28:50,429 --> 00:28:55,549
-Yes he did! He was bright red.
-Shut up!
190
00:28:55,609 --> 00:28:59,909
-You don't think I saw it?
-I didn't do anything.
191
00:29:00,069 --> 00:29:04,589
-But I saw it as...
-Shut up!
192
00:29:06,089 --> 00:29:10,269
Stop fighting,
that's my brother!
193
00:29:21,649 --> 00:29:26,509
-How's it going?
-The engine is stone-dead.
194
00:29:26,629 --> 00:29:29,829
It hasn't been underway for
several years!
195
00:29:31,649 --> 00:29:34,530
Help us with this calm,
you slacker!
196
00:29:34,531 --> 00:29:36,931
Make fast the helm and
take a paddle!
197
00:29:36,949 --> 00:29:40,229
We're getting nowhere.
198
00:29:40,489 --> 00:29:43,829
You say you're the chart expert,
where are we?
199
00:29:44,129 --> 00:29:46,269
-I don't know.
-You're useless!
200
00:29:46,389 --> 00:29:50,429
Take down the sail!
We're getting nowhere.
201
00:29:50,449 --> 00:29:52,589
Look!
202
00:29:59,169 --> 00:30:01,209
No!
203
00:30:42,409 --> 00:30:46,289
-Morning.
-Good morning.
204
00:30:47,089 --> 00:30:50,582
-You're certainly sitting firm.
-Yeah.
205
00:30:51,083 --> 00:30:54,453
-Won't she float free?
-If she was moving.
206
00:30:54,588 --> 00:30:59,429
Sure. People are always
going aground here.
207
00:31:00,129 --> 00:31:03,551
-Can I help you?
-Jump aboard.
208
00:31:03,552 --> 00:31:06,317
And you...
You throw the stern line,
209
00:31:06,352 --> 00:31:10,849
then tidy up the sails,
so it'll go a little easier.
210
00:32:02,269 --> 00:32:08,389
-Have you ever been to sea?
-That's where I am now.
211
00:32:08,589 --> 00:32:12,549
I've been all my life.
In all kinds of ships.
212
00:32:12,809 --> 00:32:16,429
-Whaling Ships too?
-Aye, even that.
213
00:32:16,589 --> 00:32:22,229
For five years I ran with
that nasty, bloody work.
214
00:32:22,409 --> 00:32:27,849
On the Paracel Islands
in the South China Sea...
215
00:32:27,909 --> 00:32:32,469
We sailed out and caught
the good, kind, beautiful...
216
00:32:32,529 --> 00:32:36,549
gullible fin whales.
217
00:32:37,509 --> 00:32:40,749
Oh... you felt like a murderer.
218
00:32:41,009 --> 00:32:46,489
But in 53 I came home and was
married and got Wilhelmina.
219
00:32:46,609 --> 00:32:49,909
My darling, my little darling.
220
00:32:50,689 --> 00:32:56,109
If damned Alfred takes her
it's over with him.
221
00:34:09,509 --> 00:34:11,749
Dismissed!
222
00:34:13,169 --> 00:34:16,029
Right!
223
00:34:28,349 --> 00:34:32,189
-Good morning, boys.
-Morning, sir.
224
00:34:35,389 --> 00:34:42,929
You went on my shallows,
so therefore you belong to me.
225
00:34:43,469 --> 00:34:46,789
Follow me, boys.
226
00:34:48,169 --> 00:34:53,829
During holiday time I check the
shallows every morning.
227
00:34:54,029 --> 00:34:58,989
There's always someone gone aground.
I saw you from the tower.
228
00:34:59,025 --> 00:35:03,149
Finally a break from boredom.
229
00:35:03,209 --> 00:35:09,349
Perhaps I should introduce myself.
Count Gøsta Leer Husen...
230
00:35:11,689 --> 00:35:15,480
Oh, so you think you've
given me the slip.
231
00:35:16,312 --> 00:35:17,835
Young fools!
232
00:35:53,929 --> 00:35:56,047
Look!
233
00:35:56,048 --> 00:36:00,779
It has to be Wilhelmina,
who the man was talking about.
234
00:36:36,289 --> 00:36:42,029
Begone, damned devil,
Otherwise I'll set Arman on you!
235
00:37:12,309 --> 00:37:15,789
Quiet, Arman.
236
00:37:17,069 --> 00:37:20,589
Bees only sting evil people.
237
00:37:20,849 --> 00:37:27,989
And it has been confirmed
in this interesting book.
238
00:37:30,229 --> 00:37:38,289
Beware of the devil.
One day he kills you from behind.
239
00:37:40,369 --> 00:37:44,269
That was why the bees stung him.
240
00:37:46,049 --> 00:37:52,049
This is a book about the soul.
Written by a great philosopher...
241
00:37:52,129 --> 00:37:54,589
named Plato.
242
00:37:54,669 --> 00:38:00,369
Listen carefully to what Socrates says
about the transmigration of souls.
243
00:38:00,529 --> 00:38:07,689
"The people who have striven
by goodness, wisdom, justice,
244
00:38:07,729 --> 00:38:12,969
are released after death
to become community builders,
245
00:38:13,069 --> 00:38:16,909
like ants... and bees."
246
00:38:18,709 --> 00:38:24,069
Precisely such is it written.
247
00:38:24,229 --> 00:38:28,509
Bee was once a man.
248
00:38:28,809 --> 00:38:34,789
I have quarreled with my cousin
on hundreds of occasions.
249
00:38:35,389 --> 00:38:40,909
Bees are simply good and
right-minded people.
250
00:38:41,169 --> 00:38:46,069
And if they sting someone, it's
because he's a cursed lout!
251
00:38:46,589 --> 00:38:51,389
I know what objections you
may have against this.
252
00:38:51,649 --> 00:38:55,424
The distribution of females and
males among humans isn't...
253
00:38:55,449 --> 00:38:59,389
the same as in a beehive.
254
00:38:59,649 --> 00:39:03,509
It's very simple.
255
00:39:05,189 --> 00:39:08,709
Cross-breeding.
256
00:39:10,209 --> 00:39:17,069
Now you're probably wondering
how the queen bee has it.
257
00:39:18,389 --> 00:39:21,709
How goes it with her?
258
00:39:23,489 --> 00:39:28,589
The women who for one reason
or another, remain childless,
259
00:39:28,649 --> 00:39:37,209
are really the queen bees.
And the mother of thousands of small...
260
00:39:48,469 --> 00:39:51,189
Come on, this way.
261
00:39:56,969 --> 00:40:01,749
Hurry up!
He might come after us.
262
00:40:02,409 --> 00:40:09,009
What were you doing with the fool?
What did he want?
263
00:40:09,089 --> 00:40:14,509
He looked ridiculous.
Were you inside with him?
264
00:40:14,729 --> 00:40:19,549
Say something, then!
Why didn't you come before?
265
00:40:19,729 --> 00:40:22,589
Have you lost...?
266
00:40:22,849 --> 00:40:26,509
As I said, before you went
on your little excursion,
267
00:40:26,569 --> 00:40:31,589
My name is Count Gøsta Leer Husen.
Lord of Tollerø.
268
00:40:31,689 --> 00:40:34,189
Albert!
269
00:41:01,389 --> 00:41:04,869
Welcome to Tollerø!
270
00:41:10,829 --> 00:41:15,049
Mälaren is a terrible place,
particularly Tollerø.
271
00:41:17,449 --> 00:41:23,849
Before we eat the bad
and unpalatable food,
272
00:41:23,949 --> 00:41:29,329
you'll see the happy members of the
family who've received eternal peace.
273
00:41:32,149 --> 00:41:38,529
Grandfather's uncle.
Grandfather's uncle's coat.
274
00:41:41,349 --> 00:41:44,029
And here...
275
00:41:44,209 --> 00:41:47,589
Here I stand!
276
00:41:53,089 --> 00:41:55,729
Come on, boys.
Come!
277
00:42:00,349 --> 00:42:02,487
Grandfather.
278
00:42:02,588 --> 00:42:04,188
Grandma's mother.
279
00:42:04,249 --> 00:42:08,549
Stayed alive until she was 90
Maintained several lovers.
280
00:42:08,609 --> 00:42:11,989
Remained by herself,
when she lost her teeth.
281
00:42:12,349 --> 00:42:15,389
Kiss her.
Kiss, kiss!
282
00:42:15,829 --> 00:42:20,869
She was called Tollerøs Cleopatra.
283
00:42:21,269 --> 00:42:23,469
Come on.
284
00:42:26,149 --> 00:42:28,523
But who's this?
285
00:42:28,524 --> 00:42:32,124
Unknown relative.
Research is ongoing.
286
00:42:32,189 --> 00:42:35,253
What do we get for dinner?
Worms!
287
00:42:35,254 --> 00:42:38,441
-Shh!
-Forward!
288
00:42:39,689 --> 00:42:43,229
The palace is built on an old castle,
289
00:42:43,429 --> 00:42:48,989
where my ancestors lived
for 400 years.
290
00:42:53,489 --> 00:42:57,749
This room is usually
closed and locked,
291
00:42:57,809 --> 00:43:02,969
and used only for punishment
and a warning.
292
00:43:03,169 --> 00:43:10,269
In the wall is a poor girl who
grandfather's uncle made pregnant,
293
00:43:10,529 --> 00:43:13,789
and then walled up.
294
00:43:13,949 --> 00:43:20,469
If you listen carefully,
you can hear how she wails.
295
00:43:29,449 --> 00:43:33,264
-Are you there?
-That's me you're standing on.
296
00:43:33,265 --> 00:43:37,551
Be careful where you're
putting your feet!
297
00:43:37,649 --> 00:43:41,869
How could you be so stupid
as to say your real names?
298
00:43:42,129 --> 00:43:48,389
Now he'll call the cops.
Then father'll come and your fat uncle.
299
00:43:48,549 --> 00:43:53,029
He was just joking.
Don't be afraid, Erik.
300
00:43:53,289 --> 00:43:56,909
Maybe it's all just a joke.
301
00:43:59,089 --> 00:44:02,629
Shut up.
It's impossible to hear anything.
302
00:44:02,849 --> 00:44:08,909
Hello! Is anyone there?
If so, open up!
303
00:44:09,129 --> 00:44:12,389
It's not funny any more.
304
00:44:15,049 --> 00:44:18,289
Look for anything that'll burn.
I only have two matches.
305
00:44:18,309 --> 00:44:21,669
Here's a rag.
306
00:44:26,389 --> 00:44:31,189
Damn it to hell!
What are we doing here?
307
00:44:31,349 --> 00:44:36,449
It was you who wanted to be with him.
It's all your fault.
308
00:44:36,509 --> 00:44:39,269
Shut up!
309
00:44:54,769 --> 00:44:57,369
I'm bleeding!
310
00:44:57,429 --> 00:45:02,389
-I'm bleeding from my mouth.
-It'll do you good.
311
00:45:06,969 --> 00:45:13,229
-Am I bleeding a lot?
Yeah, your nose is probably broken.
312
00:45:13,489 --> 00:45:19,368
-Look at it properly, then!
-There's almost nothing to see.
313
00:45:19,736 --> 00:45:22,729
Lucky for you! Otherwise you'd have
Dad after you when we get home.
314
00:45:22,789 --> 00:45:27,949
If we get home!
Maybe the guy died.
315
00:45:28,569 --> 00:45:32,229
He's probably crazy
like him with bees.
316
00:45:32,229 --> 00:45:35,989
Maybe we're going to die in here.
317
00:45:36,309 --> 00:45:42,269
Now it's going out.
Look for anything that'll burn.
318
00:45:44,789 --> 00:45:48,269
A rat?
319
00:45:48,569 --> 00:45:52,029
Georg, it was a rat.
It crept over my leg.
320
00:45:52,189 --> 00:45:56,109
-It was just my leg.
-No, it was a rat.
321
00:46:00,269 --> 00:46:04,189
Come out, one at a time.
322
00:46:10,929 --> 00:46:12,969
Next.
323
00:46:27,109 --> 00:46:29,109
Next.
324
00:46:45,609 --> 00:46:49,029
Off with the blindfold!
325
00:47:04,249 --> 00:47:10,609
I hope you gentlemen
enjoyed our little "surprise".
326
00:47:31,729 --> 00:47:37,989
Cheers, gentlemen,
for the future that I'm...
327
00:47:39,049 --> 00:47:42,729
not allowed to experience.
328
00:47:59,809 --> 00:48:04,089
Hello.
What about me?
329
00:48:09,789 --> 00:48:13,309
Thank you.
Cheers.
330
00:49:05,909 --> 00:49:11,609
Three cheers for our
honoured guests!
331
00:49:11,791 --> 00:49:16,542
Hip, hip, hooray!
332
00:49:20,269 --> 00:49:25,189
Bye!
333
00:50:02,529 --> 00:50:04,549
Come, my Gomez.
334
00:50:05,338 --> 00:50:10,789
Here I danced Andalusian dances
for those who like such things.
335
00:50:11,409 --> 00:50:16,829
I've dressed up
for your sake, my Gomez.
336
00:50:19,209 --> 00:50:22,269
For surely it is you?
337
00:50:28,849 --> 00:50:35,749
-My name's Georg.
-Georgie!
338
00:50:35,969 --> 00:50:38,973
-An English boy...
-I'm from...
339
00:50:38,974 --> 00:50:41,374
-...from Birmingham.
340
00:50:41,389 --> 00:50:44,269
London.
341
00:50:46,389 --> 00:50:53,989
Take me with you.
Free me from this blind prison.
342
00:50:57,069 --> 00:51:07,829
So I free you from the hostile
robe that hides you from me.
343
00:51:12,369 --> 00:51:16,909
You curious little boy.
344
00:51:17,569 --> 00:51:22,109
You beautiful, curious boy,
I love you.
345
00:51:22,329 --> 00:51:25,749
You're so soft and beautiful.
346
00:51:26,249 --> 00:51:30,509
It's like kissing a flower.
You smell so good.
347
00:51:38,129 --> 00:51:44,029
-Where am I?
-With me!
348
00:52:13,889 --> 00:52:18,389
And among green islets...
349
00:52:18,509 --> 00:52:23,189
Glides the boat... with rower.
350
00:52:23,349 --> 00:52:28,749
Under the park's beautiful
moonlit night.
351
00:52:32,289 --> 00:52:36,549
Leaving the boat among the reeds.
352
00:52:36,669 --> 00:52:39,989
Creeps slowly towards the terrace.
353
00:52:40,189 --> 00:52:43,469
Quiet as a thief.
354
00:52:44,869 --> 00:52:53,518
Or panther, that treads lightly
when seeking it's prey.
355
00:53:01,249 --> 00:53:04,709
Erik.
356
00:53:09,369 --> 00:53:12,029
Wake up!
Look!
357
00:53:12,089 --> 00:53:16,629
-The food.
-Empty! Where is it?
358
00:53:17,469 --> 00:53:23,709
-We had so much cheese last night.
-See here, a little bread and margarine.
359
00:53:26,309 --> 00:53:29,709
Look at the pig!
360
00:53:31,389 --> 00:53:35,889
-What is it?
-You're the worst thief there is.
361
00:53:35,949 --> 00:53:42,869
-You steal from your friends.
-You two share most amongst yourselves.
362
00:53:42,929 --> 00:53:45,669
We don't steal from our friends.
363
00:53:45,670 --> 00:53:49,834
-Are you supposed to be friends?
-I'm not listening to you!
364
00:53:49,869 --> 00:53:52,249
Did you refuse to eat the
chicken I stole?
365
00:53:52,349 --> 00:53:57,549
Or potatoes or bread?
No! But you've got a big mouth.
366
00:53:57,809 --> 00:54:02,869
But for me, you'd starve to death.
At least I provide food.
367
00:54:03,409 --> 00:54:05,964
-Where's he going?
-How should I know!
368
00:54:06,492 --> 00:54:10,379
-What's he going to do?
-Something stupid as usual.
369
00:54:10,414 --> 00:54:11,989
But he's in the right.
370
00:54:12,109 --> 00:54:16,469
When he comes with food,
I don't say, no thanks.
371
00:54:48,209 --> 00:54:54,349
-Now the long faces.
-Eriksson!
372
00:55:00,069 --> 00:55:05,429
Those bastards have been
here before!
373
00:55:18,569 --> 00:55:24,389
Cursed brats!
Now you're gonna get it!
374
00:55:27,729 --> 00:55:30,829
We must use the rowboat.
375
00:55:35,649 --> 00:55:39,549
Sitting and making fun of us?
376
00:55:48,009 --> 00:55:52,349
I know you, you bastard!
It's not the first time you've been here.
377
00:55:52,469 --> 00:55:55,429
Just wait!
378
00:56:13,369 --> 00:56:15,707
Now we have them.
379
00:56:16,508 --> 00:56:18,708
Now you'll get it!
380
00:56:18,909 --> 00:56:22,829
I'll bloody find out
where you live.
381
00:56:28,669 --> 00:56:31,949
So blow, then!
382
00:56:51,069 --> 00:56:53,949
Jump Overboard!
They'll get us.
383
00:56:59,169 --> 00:57:02,229
Damn kids!
384
00:57:08,089 --> 00:57:11,789
We're gonna get a hold of you.
385
00:57:16,949 --> 00:57:19,729
Damned brats!
386
00:57:38,329 --> 00:57:42,749
Now it's over, Erik.
We can never go home again.
387
00:57:43,009 --> 00:57:49,109
Everyone wants to get hold of us.
We're pirates now.
388
00:57:49,269 --> 00:57:55,469
We have enemies everywhere,
and must steal food wherever we can.
389
00:57:55,529 --> 00:57:58,589
Just like real pirates.
390
00:59:04,109 --> 00:59:10,024
-Here, I don't know what to do.
-Fool, give it here.
391
00:59:10,049 --> 00:59:13,469
Can't we keep it?
It's so cute.
392
00:59:13,569 --> 00:59:21,369
-It'll cackle and shit everywhere!
-We can't, Erik...
393
00:59:21,389 --> 00:59:26,269
-No! I won't watch!
-My God!
394
00:59:27,129 --> 00:59:32,549
It was well done to swipe it.
Did you take anything else?
395
00:59:34,142 --> 00:59:36,169
Great.
396
00:59:37,109 --> 00:59:43,509
Next time, remember to wring
its neck immediately.
397
00:59:43,569 --> 00:59:47,469
Then sprinkle some feathers around
so they think it's a fox.
398
00:59:49,369 --> 00:59:54,429
-Paddle! We're going nowhere.
-I feel bad.
399
00:59:54,449 --> 00:59:57,816
So don't guzzle that shit.
400
00:59:57,817 --> 01:00:02,042
Come on paddle!
We must hide up ashore.
401
01:00:02,449 --> 01:00:06,369
It'll soon be teeming with
bathers here.
402
01:00:07,989 --> 01:00:09,909
Stop rowing!
403
01:00:18,669 --> 01:00:22,509
-Where'd he go?
-He's gone!
404
01:00:22,629 --> 01:00:26,869
He's under the boat,
he'll pull us down!
405
01:00:54,169 --> 01:00:56,269
Look!
406
01:01:13,109 --> 01:01:18,189
Jimmy, call the police!
407
01:01:18,209 --> 01:01:23,509
There's someone in the water.
Hurry up!
408
01:01:42,029 --> 01:01:46,389
Please move from here!
409
01:01:47,929 --> 01:01:53,969
-If only they don't think it's us.
-Shut up! They can hear us.
410
01:02:43,249 --> 01:02:48,589
-Holy shit, this sucks!
-Give us some.
411
01:02:49,189 --> 01:02:51,721
Did you see the cut on
his forehead?
412
01:02:51,722 --> 01:02:55,007
I wonder who did it?
-My turn.
413
01:02:55,569 --> 01:02:57,923
-We need to get away.
-Where to?
414
01:02:58,124 --> 01:03:01,954
-Can't we go home?
-Idiot, we can't go home.
415
01:03:01,989 --> 01:03:04,789
You're a damned wimp.
416
01:03:04,849 --> 01:03:09,169
In three years you'll be as old as
I am now. What'll you be like, then?
417
01:03:09,369 --> 01:03:15,109
You'll still be a little baby.
It's because you're not living.
418
01:03:15,269 --> 01:03:18,105
-I do too!
-Like hell you do.
419
01:03:18,106 --> 01:03:19,506
Help a little now.
420
01:03:19,589 --> 01:03:23,809
Discover yourself.
Take a few chances.
421
01:03:23,909 --> 01:03:27,989
You're a pathetic cry baby.
And you will be your entire life...
422
01:03:28,149 --> 01:03:31,389
If you don't do something about it.
Can't you understand that?
423
01:03:31,549 --> 01:03:36,149
Now you can help, dammit.
We aren't gonna do everything.
424
01:03:36,309 --> 01:03:43,149
Why should I always steal
while you sit on your fat ass?
425
01:03:43,489 --> 01:03:48,589
Help, otherwise we'll maroon
you on an island.
426
01:03:48,889 --> 01:03:52,789
Start now, puny little wimp.
427
01:03:53,589 --> 01:03:58,149
Take the end and tie it securely.
428
01:03:59,749 --> 01:04:04,069
Help now.
It's always me...
429
01:04:04,329 --> 01:04:07,789
Fabian, Fabian...
Damn it!
430
01:04:08,309 --> 01:04:12,669
Here we are.
Will there be anything else?
431
01:04:14,709 --> 01:04:19,949
Yes, I shall have a fish pond,
so I need a bag with something in.
432
01:04:20,109 --> 01:04:25,029
What about the King of Denmark?
They love that.
433
01:04:25,949 --> 01:04:28,149
Nothing else.
434
01:04:28,309 --> 01:04:31,669
That comes to 22.80.
435
01:04:31,789 --> 01:04:34,589
And what about you, dear?
436
01:04:38,549 --> 01:04:40,869
Good heavens!
437
01:04:41,029 --> 01:04:45,749
The little boy fainted.
What should we do?
438
01:04:45,989 --> 01:04:49,789
We'll carry him in there.
439
01:04:55,549 --> 01:04:59,309
Give him some water.
Poor little thing!
440
01:05:10,969 --> 01:05:14,989
I've tried everything.
I've driven them,
441
01:05:15,149 --> 01:05:18,549
served them in strips and all.
442
01:05:20,109 --> 01:05:25,589
I've modeled them into
swans and bears...
443
01:05:25,689 --> 01:05:29,829
But nothing helps.
You've spoiled him.
444
01:05:29,929 --> 01:05:33,069
He's not motivated.
445
01:05:33,189 --> 01:05:37,103
Now he's waking up.
How are you?
446
01:05:37,104 --> 01:05:40,143
Should we call for a nurse?
447
01:05:41,809 --> 01:05:46,309
No, it's not necessary.
-Bring him an orange.
448
01:05:46,429 --> 01:05:49,309
And a soda.
That'll perk him up.
449
01:05:57,769 --> 01:06:00,873
There's been an accident,
a little boy has...
450
01:06:00,929 --> 01:06:06,089
-We have plenty of time.
She'll be right back.
451
01:06:07,529 --> 01:06:12,909
Look what I have for you,
little friend.
452
01:06:13,409 --> 01:06:17,789
-Now you see really fresh.
-There you go.
453
01:06:17,849 --> 01:06:19,709
And here.
454
01:06:20,069 --> 01:06:23,449
-Do you have a brother or sister?
-Yes, a brother.
455
01:06:23,469 --> 01:06:26,029
Then he must also have one.
456
01:07:09,028 --> 01:07:11,228
"TOLLERÖ MURDER SOLVED
young fish farmhand arrested."
457
01:07:11,229 --> 01:07:15,269
It's wasn't him.
It was someone else.
458
01:07:38,509 --> 01:07:43,389
I HAVE GONE TO THE COUNT
Jojje
459
01:08:23,409 --> 01:08:26,949
Who are you?
460
01:08:27,769 --> 01:08:29,637
Now I remember you.
461
01:08:29,638 --> 01:08:32,343
Are you one of those we made
fun of in the basement?
462
01:08:32,344 --> 01:08:35,363
-Yes.
-What are you doing here?
463
01:08:35,398 --> 01:08:39,249
-I want to talk to the Count.
-What about?
464
01:08:39,349 --> 01:08:42,829
It's about Flinta.
465
01:08:46,129 --> 01:08:51,309
Come. If he won't see you,
you can get something to eat.
466
01:08:57,369 --> 01:09:02,349
Fools, pigs, vandals!
467
01:09:03,849 --> 01:09:09,509
Idiots, losers, fools!
468
01:09:10,349 --> 01:09:15,629
Criminals, skunks, pigs...!
469
01:09:15,789 --> 01:09:20,609
-Herr Count...
-Can't you see I'm reading the newspaper?
470
01:09:20,849 --> 01:09:25,269
-Vile criminals.
-You have a visitor.
471
01:09:26,609 --> 01:09:31,809
-Who are you?
-Don't you remember me? Jojje!
472
01:09:32,649 --> 01:09:37,469
Excuse me.
I have a few pages left.
473
01:09:38,229 --> 01:09:44,309
Bunglers, cheaters, swindlers...
474
01:09:44,469 --> 01:09:46,829
Well, that should be enough.
475
01:09:46,989 --> 01:09:52,949
Now I've read the daily newspaper.
But gosh you look peeky!
476
01:09:53,109 --> 01:09:57,069
Albert, get something
invigorating for the boy.
477
01:09:57,189 --> 01:09:59,629
Well?
478
01:10:03,644 --> 01:10:05,435
Well?
479
01:10:09,709 --> 01:10:14,589
It's about Flinta.
480
01:10:14,889 --> 01:10:18,227
It was you who killed him!
481
01:10:18,228 --> 01:10:21,894
What did you do?
How could you?
482
01:10:21,929 --> 01:10:26,269
Such a nice old man. Phew!
483
01:10:26,429 --> 01:10:31,909
-Todays youth are getting worse.
-It wasn't me.
484
01:10:34,149 --> 01:10:38,829
When we left the island last time...
485
01:10:41,609 --> 01:10:45,589
I went by myself.
486
01:10:45,709 --> 01:10:49,629
Then I saw someone come in a rowboat.
487
01:10:51,009 --> 01:10:55,549
When I saw who it was,
I was amazed...
488
01:10:55,789 --> 01:10:59,309
that he was out rowing in
the middle of the night.
489
01:10:59,389 --> 01:11:05,909
I hid behind a bush.
But I wasn't really scared.
490
01:11:07,849 --> 01:11:14,749
Only now I get scared at the thought
of what he had in his hand.
491
01:11:17,849 --> 01:11:23,349
So you think that it was
my cousin who did it?
492
01:11:24,829 --> 01:11:30,989
Yes.
It runs in the family...
493
01:11:32,129 --> 01:11:35,709
As Strindberg says.
494
01:11:39,949 --> 01:11:42,286
Good day, Justus.
495
01:11:42,287 --> 01:11:46,787
I just wanted
to see how you felt.
496
01:11:46,829 --> 01:11:52,449
You've just had a birthday.
Here's a gift for you.
497
01:11:52,549 --> 01:11:56,749
A beehive of glass.
498
01:11:58,529 --> 01:12:03,789
So you can see
how bees bake their cakes.
499
01:12:04,209 --> 01:12:08,189
It's interesting, isn't it?
500
01:12:08,389 --> 01:12:13,589
If you were a bee, would you think
it was interesting that people stared...
501
01:12:13,709 --> 01:12:17,629
while you baked your cakes,
as you put it?
502
01:12:17,789 --> 01:12:22,429
-No.
-I'm not interested.
503
01:12:24,520 --> 01:12:28,049
Then I'll take the gift back.
504
01:12:28,169 --> 01:12:33,689
But what in the world did you
have against Flinta?
505
01:12:36,129 --> 01:12:38,369
Flinta?
506
01:12:38,829 --> 01:12:42,149
He was a murderer.
507
01:12:42,349 --> 01:12:45,749
-Murderer?
-Yes.
508
01:12:45,989 --> 01:12:50,069
What do you mean, Justus?
509
01:12:50,569 --> 01:12:58,869
He let his bees starve, and then
destroyed them with smoke.
510
01:12:59,549 --> 01:13:04,169
-Right in front of me.
-What a villain!
511
01:13:04,229 --> 01:13:08,189
And so did you hit him on the head?
512
01:13:08,349 --> 01:13:12,629
-Yes, I had to.
-Of course.
513
01:13:12,789 --> 01:13:15,748
And then you dragged him
down to the lake?
514
01:13:15,749 --> 01:13:18,449
Should he be thrown out here?
515
01:13:18,469 --> 01:13:22,109
No...
516
01:13:22,269 --> 01:13:26,469
But with what, and how?
517
01:13:26,629 --> 01:13:30,829
With the axe.
518
01:13:31,029 --> 01:13:34,749
With Flinta's axe?
519
01:13:36,809 --> 01:13:39,649
Yes.
Don't you believe me?
520
01:13:39,749 --> 01:13:45,389
-No.
-Wait, I'll show you.
521
01:14:03,729 --> 01:14:05,916
Well...
522
01:14:06,117 --> 01:14:08,925
What do you say now?
523
01:14:13,309 --> 01:14:17,109
Frans...
524
01:14:33,709 --> 01:14:39,709
Sorry, but I had to
tell the truth.
525
01:14:39,969 --> 01:14:42,080
I'm having problems.
526
01:14:42,081 --> 01:14:45,365
I've run away and don't
know what to do.
527
01:14:46,289 --> 01:14:51,749
Try to find something more sensible
than to walk around here and pry.
528
01:14:51,909 --> 01:14:57,729
Such small snoopers should
be going to school!
529
01:15:56,009 --> 01:16:00,149
What happened?
You're bleeding!
530
01:16:00,269 --> 01:16:05,909
Fabian said that I'd taken his shoes,
and then he hit me.
531
01:16:42,149 --> 01:16:45,269
What are you doing?
532
01:16:45,429 --> 01:16:48,589
You can't sail off without me!
533
01:16:48,849 --> 01:16:54,469
-What's up with you, Jojje!
-The crazy beekeeper, you know?
534
01:16:54,529 --> 01:16:59,669
The one who scared the shit out of you.
He remembers you for sure.
535
01:16:59,969 --> 01:17:02,637
He's the one who killed Flinta.
536
01:17:02,638 --> 01:17:06,949
He running around in the
woods behind you.
537
01:17:07,149 --> 01:17:11,394
Jojje, pick me up then!
538
01:17:11,395 --> 01:17:15,216
I promise that I...
Jojje!
539
01:17:18,469 --> 01:17:21,729
Jojje... wait!
540
01:17:27,089 --> 01:17:29,124
Jojje!
541
01:17:29,325 --> 01:17:33,384
I'm supposed to be with you.
Wait!
542
01:17:35,609 --> 01:17:39,588
I promise I'll never do it again.
543
01:17:39,589 --> 01:17:41,515
I'm sorry!
544
01:17:42,969 --> 01:17:46,229
-Jojje, I'm sorry!
-What do you think?
545
01:17:46,289 --> 01:17:49,949
Let him come aboard.
I think he's sorry.
546
01:18:44,409 --> 01:18:46,909
Thanks, Jojje.
547
01:19:04,869 --> 01:19:08,229
Now we'll sail away from here.
548
01:19:08,489 --> 01:19:11,229
Hoist the jib.
549
01:19:44,069 --> 01:19:48,149
Here's your shoes.
It was me who borrowed them.
550
01:19:48,409 --> 01:19:50,209
Thank you.
551
01:20:47,349 --> 01:20:50,869
We'll pick you up afterwards.
552
01:21:23,109 --> 01:21:25,749
Look out!
553
01:21:30,589 --> 01:21:33,469
Get him, Jojje!
554
01:21:36,709 --> 01:21:40,709
I'm lying on something.
555
01:21:45,129 --> 01:21:47,294
Jojje!
556
01:21:47,796 --> 01:21:49,995
Swine!
557
01:22:06,509 --> 01:22:07,394
Come on, then.
558
01:22:07,395 --> 01:22:09,389
Come on, you bastard!
559
01:22:12,469 --> 01:22:15,189
Get up.
560
01:22:27,329 --> 01:22:30,869
-Come down, you cowardly swine.
-Come and get me, Jojje!
561
01:22:30,949 --> 01:22:34,229
-Do you promise not to beat me?
-Yes.
562
01:22:34,489 --> 01:22:37,766
If you pick up Erik and the rugs.
563
01:22:37,867 --> 01:22:40,223
-Promise?
-Yes.
564
01:23:28,229 --> 01:23:33,589
And they call themselves sailors.
It's freshwater, dammit!
565
01:23:33,749 --> 01:23:39,469
-One can boil peas in it.
-Or wash your pants!
566
01:23:39,629 --> 01:23:44,871
-Or make ice cubes for the drinks!
-Cheers!
567
01:23:44,906 --> 01:23:50,869
Water is a dangerous poison
that surrounds Visby parish!
568
01:24:10,589 --> 01:24:16,709
7000, not one penny more.
569
01:24:29,309 --> 01:24:33,309
-Who are they?
-I don't know.
570
01:24:33,429 --> 01:24:36,708
When did they come?
They weren't here last night.
571
01:24:36,886 --> 01:24:42,189
And what's Fabian up to?
-I don't know. I just woke up.
572
01:24:44,549 --> 01:24:48,229
I'm sick of listening to him.
573
01:24:58,469 --> 01:25:05,189
Don't be fooled by them.
I know their kind.
574
01:25:05,772 --> 01:25:12,469
His brother was put in prison
for the murder of Flinta. Watch out!
575
01:25:12,629 --> 01:25:19,509
You lousy pig. Watch it,
or I'll punch you on the nose.
576
01:25:19,569 --> 01:25:23,469
You dirty liar!
-Why don't you just try it,
577
01:25:23,589 --> 01:25:27,269
and then we'll see what happens.
578
01:25:27,469 --> 01:25:33,749
His brother's innocent. I know.
I was with the Count on Tollerø,
579
01:25:33,788 --> 01:25:37,349
and told him that his
crazy cousin did it.
580
01:25:37,629 --> 01:25:43,009
He lies and he believes it himself.
We should run away from him.
581
01:25:43,069 --> 01:25:51,349
The killer wasn't Jonte's brother,
but the crazy beekeeper.
582
01:25:51,469 --> 01:25:58,329
Yes, but be careful that you
don't end up like him.
583
01:25:58,349 --> 01:26:03,349
I know better, eh!
584
01:26:20,149 --> 01:26:23,749
Is that eight?
585
01:26:27,189 --> 01:26:30,069
He's bought the boat.
586
01:26:30,229 --> 01:26:33,989
His name is Jonte Nyman,
Alfred's brother.
587
01:26:34,209 --> 01:26:37,229
He wants to buy the wreck.
588
01:26:37,229 --> 01:26:42,809
6000 bucks! Two for each of us.
You get twice as much as me.
589
01:26:44,109 --> 01:26:49,589
-We're also twice as many.
-What do you say?
590
01:26:50,009 --> 01:26:52,903
-I say no.
-Why not?
591
01:26:52,904 --> 01:26:55,435
-Because it's not our boat
592
01:26:55,529 --> 01:26:58,350
Who owns it then?
Bilhandleren?
593
01:26:58,351 --> 01:27:02,398
He'll have got twice that
on the insurance.
594
01:27:02,649 --> 01:27:08,169
If we came back with the boat,
he'd say, take the boat slip.
595
01:27:09,389 --> 01:27:14,109
Sell it, then we go our separate ways.
We'll take the boat...
596
01:27:14,309 --> 01:27:18,029
-We?
-Me, Jonte and the others.
597
01:27:18,329 --> 01:27:22,389
We'll travel out into the world with it.
We can't just sit here.
598
01:27:22,549 --> 01:27:27,509
Do the deal, then.
2000 in the hand, now.
599
01:27:28,109 --> 01:27:30,869
No!
600
01:27:32,649 --> 01:27:39,248
You're just a couple of deadbeats,
who always sit on their ass...
601
01:27:39,269 --> 01:27:43,589
and complain about those who
want to do something!
602
01:27:48,529 --> 01:27:52,738
I might go with Jonte
and become American.
603
01:27:52,939 --> 01:27:55,921
American...!
604
01:28:08,309 --> 01:28:12,469
-What are they doing?
-I don't know.
605
01:29:09,789 --> 01:29:13,269
Nice to get rid of him!
606
01:29:13,429 --> 01:29:16,589
He called Mälaren a puddle.
607
01:29:16,789 --> 01:29:22,149
Think how it blows sometimes!
People drown as well.
608
01:29:29,729 --> 01:29:31,784
Look!
609
01:29:32,085 --> 01:29:35,799
He's cut the mainsail to shreds.
610
01:29:38,729 --> 01:29:42,669
Charts, compass and knives!
611
01:29:45,049 --> 01:29:48,429
The cowardly bastard!
612
01:29:49,909 --> 01:29:56,349
-It'll take forever to fix.
-Never mind, at least we're rid of him.
613
01:30:17,829 --> 01:30:21,009
Three pears!
614
01:30:22,869 --> 01:30:27,309
The dog began to bark,
so I had to run. Hear for yourself.
615
01:30:27,509 --> 01:30:34,469
The dog always barks.
The owner doesn't care about it.
616
01:30:34,709 --> 01:30:38,829
Yeah, but... anyway.
-What do you mean?
617
01:30:39,089 --> 01:30:44,269
It was exciting to pretend
that it was after me.
618
01:30:44,429 --> 01:30:48,589
Your imagination doesn't
satisfy our hunger.
619
01:30:52,829 --> 01:30:56,909
Maybe we were unfair
to Fabian.
620
01:30:57,109 --> 01:31:01,389
It was nice to have someone
to be mad at.
621
01:31:03,909 --> 01:31:10,109
-I wonder where he is now?
-At least not in America.
622
01:31:14,009 --> 01:31:16,429
He was a real asshole.
623
01:31:16,669 --> 01:31:20,949
But it would be sad
if his type didn't also exist.
624
01:31:21,209 --> 01:31:26,469
He's a bit unreliable, though.
Take the helm.
625
01:31:26,829 --> 01:31:30,029
It felt important when
he was with us.
626
01:31:30,289 --> 01:31:34,549
It was somehow a bit better...
with him.
627
01:31:44,169 --> 01:31:50,869
-Where are we heading?
-Right out into space.
628
01:31:51,269 --> 01:31:53,411
Orion right aft.
629
01:31:53,412 --> 01:31:56,689
Dragon and Cassiopeia on
the starboard side.
630
01:31:59,209 --> 01:32:06,209
-What shall we do now?
-Deliver the boat back. It's over.
631
01:32:13,409 --> 01:32:18,869
It's wonderful this freedom.
If only it wasn't so cold.
632
01:32:20,309 --> 01:32:24,229
And being hungry all the time.
633
01:33:06,929 --> 01:33:12,789
Goodbye, boat.
And thanks for...
634
01:33:15,789 --> 01:33:18,909
From me too.
Goodbye.
635
01:33:35,789 --> 01:33:40,029
-We're miles from home. I'm hungry.
-I am too.
636
01:33:40,229 --> 01:33:44,969
You don't have to whisper.
No one can hear you.
637
01:33:45,029 --> 01:33:51,649
-I don't want to steal anymore...
-But otherwise we'll starve.
638
01:33:51,809 --> 01:33:54,229
Come on.
639
01:34:13,149 --> 01:34:19,229
Come out, one at a time!
640
01:35:19,268 --> 01:35:21,788
What do we do when we get home?
641
01:35:21,789 --> 01:35:26,789
Aunt Leah will be furious because
we didn't close the refrigerator door.
642
01:35:30,129 --> 01:35:36,229
Well, boys.
Time to wind up the clock.
643
01:35:37,129 --> 01:35:40,589
This is the end of the free life.
644
01:35:44,669 --> 01:35:49,289
"Here is something you will need
your whole life," said father.
645
01:35:49,349 --> 01:35:52,229
And then he gave me this.
646
01:35:52,349 --> 01:35:58,909
"Watches are important. They decide
when you get up and go to bed."
647
01:35:59,109 --> 01:36:05,369
"When you go to school and home.
When you sleep and are awake."
648
01:36:05,429 --> 01:36:09,749
"When you have to eat,
and when to stop."
649
01:36:09,829 --> 01:36:13,569
"When the sun rises and sets."
650
01:36:14,449 --> 01:36:20,449
Everything is determined by these.
That's probably why they're everywhere:
651
01:36:20,609 --> 01:36:25,229
Inside pockets...
around the wrist...
652
01:36:25,389 --> 01:36:30,989
The church towers
around the necks of the people...
653
01:36:31,109 --> 01:36:36,309
On the walls, on the floor...
Yes, everywhere.
654
01:36:39,189 --> 01:36:44,569
"Here you are, my boy."
"Thanks, Dad," I said.
655
01:37:15,589 --> 01:37:20,549
Subtitles by
Oliver Sanderson
656
01:37:20,550 --> 01:37:25,550
http://tinyurl.com/cco7yhx
49361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.