Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,750 --> 00:00:43,780
FRANCE, WORLD WAR II
2
00:00:48,140 --> 00:00:51,440
BRESSON MANSION, SUBURBAN PARIS
3
00:01:03,340 --> 00:01:05,270
I'm counting on you.
4
00:01:07,440 --> 00:01:08,660
For you
5
00:01:17,420 --> 00:01:18,630
Let's go.
6
00:01:51,260 --> 00:01:52,460
Here you are.
7
00:01:52,730 --> 00:01:54,130
Hand it over,
8
00:01:54,400 --> 00:01:55,840
Professor Bresson.
9
00:01:59,230 --> 00:02:02,450
I have nothing for you,
10
00:02:02,570 --> 00:02:04,080
You Nazi scum!
11
00:03:30,960 --> 00:03:32,780
Hey, are you ok?
12
00:03:52,150 --> 00:03:54,430
LUPIN III: THE FIRST
13
00:05:14,820 --> 00:05:18,670
YEARS LATER, IN PARIS
14
00:05:44,720 --> 00:05:46,400
Ladies and gentlemen!
15
00:05:46,670 --> 00:05:51,870
We have something special that
we are proud to present.
16
00:05:52,090 --> 00:05:56,176
A great and mysterious treasure made by the
renowned and distinguished Professor Bresson:
17
00:05:56,200 --> 00:05:58,150
The Bresson Diary!
18
00:06:04,150 --> 00:06:06,536
They say whoever is lucky enough to read it,
19
00:06:06,560 --> 00:06:09,450
will get their hands many treasures.
20
00:06:09,710 --> 00:06:12,256
Well, at least that's how the legend goes!
21
00:06:12,280 --> 00:06:15,190
I hear that even the Nazis
wanted this diary.
22
00:06:19,520 --> 00:06:20,530
Sir!
23
00:06:20,620 --> 00:06:23,970
A calling card! From Lupin III!
24
00:06:24,000 --> 00:06:25,440
What did you say?!
25
00:06:27,710 --> 00:06:30,840
"I am going to steal The Bresson Diary."
26
00:06:31,170 --> 00:06:32,970
"Lupin III."
27
00:06:34,630 --> 00:06:36,963
Put the diary in the vault for now!
28
00:06:48,070 --> 00:06:49,780
I take care of that.
29
00:06:49,900 --> 00:06:50,940
Wait!
30
00:06:51,990 --> 00:06:53,150
That face...
31
00:06:55,320 --> 00:06:58,840
Inspector Zenigata!
I suspect this man is Lupin himself!
32
00:06:59,030 --> 00:07:00,760
Lupin!
33
00:07:00,790 --> 00:07:02,080
I got you!
34
00:07:02,750 --> 00:07:06,746
He came running in to deliver the warning,
but didn't even break a sweat!
35
00:07:06,770 --> 00:07:08,690
Hey, this chick's smart!
36
00:07:08,710 --> 00:07:09,920
I got you now!
37
00:07:15,600 --> 00:07:16,820
No you don't!
38
00:07:16,840 --> 00:07:18,390
Wait!
39
00:07:19,280 --> 00:07:21,680
You won't get away this time, Lupin!
40
00:07:26,300 --> 00:07:27,590
Open fire!
41
00:07:29,690 --> 00:07:31,770
Adieu and best wishes, ciao!
42
00:07:40,170 --> 00:07:41,570
Let's go!
43
00:07:42,640 --> 00:07:45,100
Curses! Damn it, Lupin!
44
00:07:45,410 --> 00:07:48,236
Inspector,
the diary needs to be moved to the vault!
45
00:07:48,260 --> 00:07:49,540
Take care of it!
46
00:07:49,670 --> 00:07:51,860
You! Escort her!
47
00:07:52,060 --> 00:07:54,010
Yes sir! This way.
48
00:08:03,350 --> 00:08:04,490
I...
49
00:08:06,060 --> 00:08:07,310
I'm sorry!
50
00:08:11,740 --> 00:08:14,640
A-are you a thief too?
51
00:08:16,860 --> 00:08:19,560
Was anyone hurt?
I'm so sorry!
52
00:08:45,870 --> 00:08:47,366
Oooh, I caught a big one!
53
00:08:47,390 --> 00:08:49,786
Sorry to disappoint you,
but I'll be keeping this.
54
00:08:49,810 --> 00:08:53,970
Who'd have thought a pretty little
thing like you was a thief too?
55
00:08:54,740 --> 00:08:56,296
Stop it! Are you stupid or something?
56
00:08:56,320 --> 00:08:57,850
Calm down, lady!
57
00:09:00,540 --> 00:09:03,380
You have no idea
how valuable this is!
58
00:09:05,490 --> 00:09:07,290
I know better than you.
59
00:09:23,320 --> 00:09:26,220
Don't be a thief if
you have no determination.
60
00:09:26,640 --> 00:09:27,680
See ya!
61
00:09:31,390 --> 00:09:33,166
Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run!
62
00:09:33,190 --> 00:09:35,700
Jump!
63
00:09:38,550 --> 00:09:39,630
Perfect!
64
00:09:40,350 --> 00:09:42,440
Please give it back!
65
00:09:42,740 --> 00:09:44,530
I'm sorry, miss...
66
00:09:44,760 --> 00:09:47,000
but I am a REAL thief.
67
00:09:48,170 --> 00:09:51,080
So now this diary belongs to me.
68
00:09:54,250 --> 00:09:57,620
Thank you, Lupin!
Now it's mine!
69
00:09:57,640 --> 00:10:00,946
Fujiko, if you don't give that back
right now, there will be blood!
70
00:10:00,970 --> 00:10:02,490
Lupin!
71
00:10:02,620 --> 00:10:03,820
Pops?!
72
00:10:04,010 --> 00:10:06,610
Still falling for the same old trick?
73
00:10:06,830 --> 00:10:08,420
Get him!
74
00:10:16,390 --> 00:10:17,890
You idiots!
75
00:10:17,980 --> 00:10:19,430
He's right there!
76
00:10:19,610 --> 00:10:22,830
And arrest the other one too!
77
00:10:26,460 --> 00:10:27,670
Get off!
78
00:10:32,510 --> 00:10:33,620
What?
79
00:10:40,050 --> 00:10:42,630
I'm sorry, Grandpa. I failed.
80
00:10:44,640 --> 00:10:48,060
I'm not cut out for this kind of work!
81
00:10:48,090 --> 00:10:49,930
Useless girl.
82
00:10:50,230 --> 00:10:54,080
Forget it. The reinforcements
will take care of it from here.
83
00:10:54,340 --> 00:10:58,800
Our deal with you is over.
84
00:11:25,580 --> 00:11:27,020
Professor Lambert.
85
00:11:27,080 --> 00:11:28,090
Sir.
86
00:11:34,010 --> 00:11:36,210
Cheer up, my friends.
87
00:11:36,420 --> 00:11:39,420
I just received information
88
00:11:39,440 --> 00:11:43,984
that we will soon have The Bresson Diary
delivered right into our hands.
89
00:11:44,840 --> 00:11:45,880
However...
90
00:11:46,070 --> 00:11:52,320
as everyone knows, the lock on The
Bresson Diary is considered unbreakable.
91
00:11:52,510 --> 00:11:57,186
We need to open it, no matter what.
It is essential that we break the code.
92
00:11:57,210 --> 00:11:58,490
She's here, sir.
93
00:12:02,350 --> 00:12:04,030
That woman has arrived.
94
00:12:05,260 --> 00:12:06,640
Mr. Geralt...
95
00:12:07,250 --> 00:12:08,530
Let's go.
96
00:12:12,170 --> 00:12:14,460
Here we are, as promised.
97
00:12:17,460 --> 00:12:19,630
Finally I have it in my hands...
98
00:12:19,690 --> 00:12:21,040
Indeed.
99
00:12:21,360 --> 00:12:23,770
It took quite a long time.
100
00:12:23,810 --> 00:12:25,820
I apologize, sir.
101
00:12:25,930 --> 00:12:28,530
So, about my payment...
102
00:12:28,710 --> 00:12:29,990
It's over there.
103
00:12:33,130 --> 00:12:37,620
See, this is the keyhole.
104
00:12:37,640 --> 00:12:40,270
These two parts
are interconnected.
105
00:12:40,790 --> 00:12:45,180
Mr. Geralt,
it matches my research.
106
00:12:46,510 --> 00:12:47,630
Wait.
107
00:12:49,820 --> 00:12:51,400
A tracker?
108
00:12:52,430 --> 00:12:56,430
Did you plan to get to the treasure
of The Bresson Diary first?
109
00:12:56,680 --> 00:12:58,900
- You thief!
- Come on!
110
00:13:07,930 --> 00:13:09,210
Hey, pops...
111
00:13:10,720 --> 00:13:13,930
Arn't you a little old
for this kind of thing?
112
00:13:15,740 --> 00:13:18,280
This time, you won't get away!
113
00:13:18,420 --> 00:13:23,760
The Bresson Diary is the only object that
Ars�ne Lupin was unable to steal.
114
00:13:23,960 --> 00:13:29,016
It only makes sense his grandson would want
to make up for his greatest failure.
115
00:13:29,300 --> 00:13:31,110
So this is how it ends...
116
00:13:31,890 --> 00:13:33,300
but not today!
117
00:13:36,790 --> 00:13:40,246
They're here, they're here,
they're here, they're here!
118
00:14:02,270 --> 00:14:04,380
Stop that car right now!
119
00:14:50,720 --> 00:14:52,340
Adios!
120
00:14:59,500 --> 00:15:03,000
Wait! Get back here! Lupin!
121
00:15:04,190 --> 00:15:05,416
How troublesome.
122
00:15:05,440 --> 00:15:07,100
What a drag.
123
00:15:07,120 --> 00:15:09,000
Stupid handcuffs...
124
00:15:09,020 --> 00:15:12,250
What took so long, Jigen? Goemon?
125
00:15:12,280 --> 00:15:14,950
A "thank you" would be nice, Lupin.
126
00:15:15,570 --> 00:15:18,578
It looks like you just
ran away from the circus.
127
00:15:19,160 --> 00:15:20,390
Ta-daaa!
128
00:15:20,760 --> 00:15:24,830
Now that we're together,
let's take back the Bresson diary!
129
00:15:24,860 --> 00:15:30,470
The diary talks about a
treasure that may or may not exist.
130
00:15:31,090 --> 00:15:32,576
You're alone on this one.
131
00:15:32,600 --> 00:15:35,900
Jigen,
don't just leave me all alone like this.
132
00:15:37,890 --> 00:15:39,510
So that's it, then.
133
00:15:39,680 --> 00:15:42,548
I'll find the incredible,
amazing treasure by myself then.
134
00:15:42,572 --> 00:15:45,239
And I'm NOT gonna share it with you two.
135
00:16:02,360 --> 00:16:03,620
What?!
136
00:16:03,760 --> 00:16:05,060
What is it?
137
00:16:05,310 --> 00:16:07,510
This can not be. It's impossible.
138
00:16:07,690 --> 00:16:10,230
This was the key
to Bresson's diary.
139
00:16:10,290 --> 00:16:12,026
I want to know
what the problem is.
140
00:16:12,050 --> 00:16:13,460
Um..ah...
141
00:16:13,770 --> 00:16:16,370
You see, we're almost there,
Mr. Geralt.
142
00:16:17,360 --> 00:16:19,420
These excuses make me sick.
143
00:16:19,630 --> 00:16:21,310
Never repeat them again!
144
00:16:21,350 --> 00:16:22,950
You useless old man.
145
00:16:53,070 --> 00:16:55,980
A-are you a thief too?
146
00:16:58,800 --> 00:17:00,380
That's why I said,
147
00:17:00,410 --> 00:17:03,077
The thieving lifestyle doesn't suit you.
148
00:17:09,040 --> 00:17:10,330
You-
149
00:17:11,750 --> 00:17:13,210
Why are you here?
150
00:17:13,240 --> 00:17:14,260
Ouch!
151
00:17:14,640 --> 00:17:17,240
Take a look what was on your shoe.
152
00:17:22,950 --> 00:17:25,960
Wow, you must really like to read!
153
00:17:32,510 --> 00:17:33,780
What you want?
154
00:17:33,800 --> 00:17:36,146
Aren't we both after
the same treasure?
155
00:17:36,170 --> 00:17:38,630
Treasure? What you mean?
156
00:17:43,690 --> 00:17:48,106
You know about the "eclipse"?
When the moon blots out the sun's light?
157
00:17:50,530 --> 00:17:53,263
Oh,
so you do know what I'm talking about!
158
00:18:03,250 --> 00:18:06,040
- Did you write this thesis?
- Stop that!
159
00:18:06,140 --> 00:18:09,000
Is it archeology? I knew it!
160
00:18:09,130 --> 00:18:11,140
It's your hobby, isn't it?
161
00:18:11,160 --> 00:18:13,980
That's right.
But I'm not like you.
162
00:18:14,070 --> 00:18:18,590
Archeology is the only way to discover
the truth about the past.
163
00:18:20,690 --> 00:18:24,520
See, this is how we listen
to the people of the past.
164
00:18:34,860 --> 00:18:39,020
Damn, it's some feat to
have gathered all this priceless material.
165
00:18:42,000 --> 00:18:45,584
Well, just look at that.
It must be the twin of this one.
166
00:18:47,720 --> 00:18:49,430
Why do you have that?
167
00:18:50,500 --> 00:18:52,476
I inherited it
from my grandfather.
168
00:18:52,500 --> 00:18:54,240
So you stole it?
169
00:18:54,270 --> 00:18:56,030
Why do you assume that?!
170
00:18:56,220 --> 00:18:58,530
Listen, tell me something.
171
00:18:58,610 --> 00:19:00,520
Where did you see that key?
172
00:19:00,550 --> 00:19:02,070
Calm down a little.
173
00:19:02,440 --> 00:19:05,780
At least let me change clothes first!
174
00:19:06,120 --> 00:19:07,160
Okay?
175
00:19:08,470 --> 00:19:09,700
Don't peek!
176
00:19:21,140 --> 00:19:23,860
Hello, grandpa?
177
00:19:24,270 --> 00:19:26,803
Lupin is here.
He came to my apartment.
178
00:19:26,870 --> 00:19:29,350
He has the same key as us.
179
00:19:29,470 --> 00:19:32,550
I think... there are two keys.
180
00:19:32,580 --> 00:19:35,170
That explains everything.
181
00:19:35,830 --> 00:19:39,320
I'll give you another chance,
Laetitia.
182
00:19:40,410 --> 00:19:44,920
I want you to bring Lupin to me,
along with the other key.
183
00:19:44,950 --> 00:19:48,330
But I...
I don't want to work with that... thief.
184
00:19:48,350 --> 00:19:49,480
Is that so?
185
00:19:50,210 --> 00:19:52,990
If you can manage...
186
00:19:53,560 --> 00:19:57,170
I will reconsider the
small agreement that we made.
187
00:19:58,230 --> 00:20:00,380
BOSTON UNIVERSITY OF ARCHEOLOGY
188
00:20:04,030 --> 00:20:05,470
Let's make a deal.
189
00:20:06,260 --> 00:20:08,800
I give you all the
information I have;
190
00:20:08,830 --> 00:20:13,450
In return, you help me to
solve the mystery of The Bresson Diary.
191
00:20:13,740 --> 00:20:17,186
And why would I want to work with
such a pathetic thief?
192
00:20:17,210 --> 00:20:18,470
No deal.
193
00:20:18,500 --> 00:20:22,980
You might not like it, but
I have all the information stored right here
194
00:20:23,980 --> 00:20:28,320
There are many ways to extract information,
you know that, right?
195
00:20:29,700 --> 00:20:32,360
You're not that kind of guy,
are you?
196
00:20:32,420 --> 00:20:35,320
But,
you are the greatest thief in the world.
197
00:20:37,270 --> 00:20:39,110
So, let's work together.
198
00:20:39,500 --> 00:20:40,940
Just like Bresson!
199
00:20:42,070 --> 00:20:43,726
What do you mean, just like Bresson?
200
00:20:43,750 --> 00:20:47,230
They say he had a
partner who funded the research.
201
00:20:47,430 --> 00:20:49,006
You mean Adolf Hitler?
202
00:20:49,030 --> 00:20:50,630
Don't talk nonsense!
203
00:20:50,720 --> 00:20:55,710
Bresson lost his life so The Eclipse
would not fall in the hands of the Nazis!
204
00:20:55,730 --> 00:20:58,110
My bad. I understood.
205
00:21:00,600 --> 00:21:04,520
But he also left behind a trail.
206
00:21:06,800 --> 00:21:08,980
Here in Bresson's diary.
207
00:21:10,150 --> 00:21:11,980
Don't you want to know why?
208
00:21:13,470 --> 00:21:14,760
I want to know.
209
00:21:15,570 --> 00:21:18,800
I want to solve the
mystery of The Eclipse!
210
00:21:19,310 --> 00:21:20,710
Such beauty.
211
00:21:22,000 --> 00:21:24,467
You're hired, at minimum wage though.
212
00:21:24,610 --> 00:21:25,690
Really?
213
00:21:26,070 --> 00:21:28,070
Jigen and the guys ditched me.
214
00:21:28,700 --> 00:21:32,540
I think it will be just you and me.
Ladies first.
215
00:21:32,580 --> 00:21:34,180
You can count on me!
216
00:21:35,330 --> 00:21:36,790
By the way...
217
00:21:37,330 --> 00:21:38,390
Laetitia.
218
00:21:38,700 --> 00:21:41,836
In case you wanted to know my name.
It's Laetitia.
219
00:21:45,030 --> 00:21:46,410
Laetitia?
220
00:22:02,670 --> 00:22:06,490
Are you sure we didn't take a
wrong turn?
221
00:22:07,750 --> 00:22:09,680
He has no address...
222
00:22:10,270 --> 00:22:14,850
but I know that this cargo ship
comes into contact with him every week.
223
00:22:15,240 --> 00:22:17,160
I still don't trust you.
224
00:22:17,330 --> 00:22:19,596
After all,
Laetitia is a false name, right?
225
00:22:19,620 --> 00:22:21,810
And yours? Is that fake too?
226
00:22:22,010 --> 00:22:24,056
If it isn't,
can you explain this to me?
227
00:22:24,080 --> 00:22:26,680
LAETITIA,
ANNIVERSARY OF MARRIAGE
228
00:22:32,910 --> 00:22:35,010
It's your mom, correct?
229
00:22:35,510 --> 00:22:38,210
Laetitia is her name.
230
00:22:39,100 --> 00:22:42,500
Yes. But I'm also
named Laetitia.
231
00:22:42,890 --> 00:22:47,406
It is customary to give the name "Laetitia"
to all the girls in the family.
232
00:22:47,430 --> 00:22:50,050
Your an even worse liar than a thief.
233
00:22:53,600 --> 00:22:54,640
Anyway...
234
00:22:54,890 --> 00:22:59,720
My parents died in a car accident
when I was young.
235
00:23:01,260 --> 00:23:04,268
At least,
that's what I deduced from the photos.
236
00:23:14,940 --> 00:23:17,850
What are we waiting for?
237
00:23:53,120 --> 00:23:56,330
I told you:
He doesn't have a fixed address.
238
00:24:04,560 --> 00:24:09,770
We are about to unlock
The Bresson Diary.
239
00:24:10,970 --> 00:24:14,580
All that's left now
is to find the other key.
240
00:24:17,090 --> 00:24:19,290
So this is where it's being kept?
241
00:24:24,940 --> 00:24:27,460
- Thanks.
- You're very welcome.
242
00:24:30,570 --> 00:24:32,556
It must be easy for you, right?
243
00:24:32,580 --> 00:24:35,940
After all, you are the famous thief,
Lupin III.
244
00:24:35,990 --> 00:24:37,780
But of course!
245
00:24:50,940 --> 00:24:53,740
- Piece of cake!
- Amazing.
246
00:24:55,630 --> 00:24:59,990
Finally.
The dream even ol' gramps couldn't fulfill...
247
00:25:01,410 --> 00:25:02,530
What's it?
248
00:25:02,900 --> 00:25:05,567
I dunno,
I just have a strange feeling...
249
00:25:05,770 --> 00:25:07,790
Like I've touched
this before.
250
00:25:08,170 --> 00:25:10,703
Lupin, quickly, let's get out of here.
251
00:25:16,020 --> 00:25:20,052
It'll be difficult to get away
with all this increased security.
252
00:25:25,150 --> 00:25:28,017
We have no choice.
Let's open it right here.
253
00:25:42,970 --> 00:25:45,096
I thought it might form a key...
254
00:25:45,120 --> 00:25:48,080
bycombining the two pieces.
255
00:25:48,130 --> 00:25:50,350
Is that how you use it?
256
00:25:50,420 --> 00:25:53,310
It won't open with just the key.
257
00:25:53,340 --> 00:25:54,796
You need a password.
258
00:25:54,820 --> 00:25:56,040
A password?
259
00:25:56,220 --> 00:25:58,560
Do you see the inscription here??
260
00:25:58,920 --> 00:26:02,616
The mechanism activates with the key
and opens with the correct sequence.
261
00:26:02,640 --> 00:26:04,100
Look here,
262
00:26:04,400 --> 00:26:07,370
Arming the mechanism
will activate a bomb.
263
00:26:07,390 --> 00:26:09,906
The diary and whoever
wants to unlock it...
264
00:26:09,930 --> 00:26:11,863
will be, well, blown to bits.
265
00:26:13,460 --> 00:26:17,080
Bresson really wanted
to keep it a secret.
266
00:26:17,760 --> 00:26:20,427
But if he did want someone to open it...
267
00:26:20,650 --> 00:26:23,400
It would be a genius at unraveling codes,
268
00:26:23,490 --> 00:26:25,840
A cryptanalysis specialist,
269
00:26:25,890 --> 00:26:28,890
Someone who loves treasures
more than anything.
270
00:26:28,910 --> 00:26:31,810
Are you seriously talking about yourself...?
271
00:26:31,980 --> 00:26:34,336
Now,
how are we going to rearrange the letters
272
00:26:34,360 --> 00:26:37,260
to create the password
that opens this thing?
273
00:26:38,220 --> 00:26:40,560
We have five letters.
274
00:26:40,580 --> 00:26:43,016
Here it indicates that
the word has eight letters.
275
00:26:43,040 --> 00:26:44,150
I understand.
276
00:26:44,430 --> 00:26:47,330
We just need to find
out what the password is.
277
00:26:51,770 --> 00:26:52,810
Eh..woah!
278
00:26:57,960 --> 00:26:59,790
What happened??
279
00:26:59,820 --> 00:27:01,356
You started the timer.
280
00:27:01,380 --> 00:27:04,790
We have less than
a minute until we explode!
281
00:27:07,210 --> 00:27:11,076
You should have said that that
could happen from the beginning!
282
00:27:11,100 --> 00:27:12,136
We're done for!
283
00:27:12,160 --> 00:27:13,750
Calm down, woman!
284
00:27:20,640 --> 00:27:23,400
A, E, I, I, T...
An eight letter word.
285
00:27:23,430 --> 00:27:24,606
Wait, did I think of something?!
286
00:27:24,630 --> 00:27:26,810
What is it? What's the word?!
287
00:27:28,090 --> 00:27:30,890
A word that has
to do with Bresson himself!
288
00:27:35,040 --> 00:27:36,830
It can not be...
289
00:27:37,560 --> 00:27:40,940
Wait... Is it possible?
290
00:27:40,960 --> 00:27:42,176
Have you figured it out?
291
00:27:42,200 --> 00:27:44,436
There's no other choice
It can only be this.
292
00:27:44,460 --> 00:27:46,796
What if you're wrong?!
You need to be sure!
293
00:27:46,820 --> 00:27:48,296
Or we will explode!
294
00:27:48,320 --> 00:27:50,326
Well,
we'll explode if we don't do anything also.
295
00:27:50,350 --> 00:27:51,860
Come on.
296
00:28:31,370 --> 00:28:32,690
Amazing!
297
00:28:33,810 --> 00:28:35,200
So I was right.
298
00:28:35,490 --> 00:28:37,620
Amazing! That was fantastic!
299
00:28:37,650 --> 00:28:39,306
How did you figure it out?
300
00:28:39,330 --> 00:28:41,616
It's going to take
too long to explain.
301
00:28:41,640 --> 00:28:44,712
Now,
let's take a peek inside this diary of ours.
302
00:28:47,670 --> 00:28:51,400
"The Eclipse is a gift
from an ancient civilization."
303
00:28:52,170 --> 00:28:55,170
Wow,
you really know how to read that?
304
00:28:55,200 --> 00:28:56,880
It is ancient Hebrew.
305
00:28:58,160 --> 00:29:00,046
It's obvious:
Since he used ancient languages,
306
00:29:00,070 --> 00:29:03,340
Bresson wanted an archaeologist
to read this diary.
307
00:29:04,190 --> 00:29:06,236
Now it's in the Scythian language!
308
00:29:06,260 --> 00:29:09,920
"If one is not able to
handle such brilliance...
309
00:29:10,230 --> 00:29:12,320
"...then leave it alone."
310
00:29:12,620 --> 00:29:13,780
A gift...
311
00:29:16,880 --> 00:29:20,670
The eclipse was an infinite energy generator!
312
00:29:21,330 --> 00:29:24,060
"Coud�e". This is French.
It means cubit.
313
00:29:24,090 --> 00:29:26,310
One cubit is 444 millimeters.
314
00:29:26,340 --> 00:29:28,606
If you multiply,
the result is 39,960.
315
00:29:28,630 --> 00:29:31,196
- Forty kilometers.
- And the "City of the Gods?"
316
00:29:31,220 --> 00:29:34,716
Can't you deduce that, just seeing this
drawing? It's Teotihuacan, in Mexico!
317
00:29:34,740 --> 00:29:36,650
You're amazing!
318
00:29:37,310 --> 00:29:40,850
Didn't I tell you already?
This is my field of study.
319
00:29:43,500 --> 00:29:46,010
Now it is written in Akkadian.
320
00:29:46,230 --> 00:29:48,520
"To reach the eclipse..."
321
00:29:48,710 --> 00:29:50,436
I think there are three trials!
322
00:29:50,460 --> 00:29:53,660
Here it shows how to pass them,
but...
323
00:29:53,690 --> 00:29:56,357
I get it. This is an instruction manual.
324
00:30:02,210 --> 00:30:03,260
Eh?
325
00:30:03,430 --> 00:30:05,620
What are you doing, Laetitia?
326
00:30:07,320 --> 00:30:08,920
I'm sorry, Lupin.
327
00:30:09,850 --> 00:30:12,117
Isn't it a bit early to apologize?
328
00:30:12,520 --> 00:30:14,920
And anyway, you forgot your bullets.
329
00:30:17,980 --> 00:30:21,956
You can't be a great thief if
you don't have your head in the game.
330
00:30:21,980 --> 00:30:24,536
Why don't you all stop hiding
and come in already?
331
00:30:24,560 --> 00:30:27,360
Or should I come outside with my hands up?
332
00:30:31,740 --> 00:30:35,100
You knew we were waiting,
Lupin III.
333
00:30:35,180 --> 00:30:38,210
It was the only way in or out.
334
00:30:38,230 --> 00:30:41,120
What are you going to do now?
335
00:30:41,310 --> 00:30:45,090
The situation puts
you at a disadvantage.
336
00:30:45,930 --> 00:30:48,540
The only option is to surrender.
337
00:30:48,950 --> 00:30:50,950
- Hans!
- Yes sir!
338
00:30:55,160 --> 00:30:58,450
Here's what you wanted,
Grandpa Lambert.
339
00:31:00,340 --> 00:31:03,460
So is he your grandfather, hmm?
340
00:31:04,350 --> 00:31:06,060
Good job, Laetitia.
341
00:31:06,350 --> 00:31:09,650
Will you be able to
solve the rest yourself?
342
00:31:09,840 --> 00:31:13,166
Doubt it! You were so inept you needed
me to do the job for you!
343
00:31:13,190 --> 00:31:19,880
Don't be so arrogant just
because you're good at puzzles, Lupin!
344
00:31:19,910 --> 00:31:23,016
My skill unlocked the diary
that you couldn't open!
345
00:31:23,040 --> 00:31:24,220
Shut it!
346
00:31:24,250 --> 00:31:27,220
I was chosen as a founding member
347
00:31:27,250 --> 00:31:30,670
from an incredibly distinguished
research institute!
348
00:31:30,690 --> 00:31:34,060
Take it easy!
Now you're the one bragging!
349
00:31:34,090 --> 00:31:38,340
And what's it called?
Whats the name of this famous institute!
350
00:31:42,110 --> 00:31:44,300
It's Ahnenerbe, isn't it?
351
00:31:44,730 --> 00:31:46,130
Ahnenerbe?
352
00:31:46,620 --> 00:31:49,280
What are you planning
with the Eclipse?
353
00:31:49,310 --> 00:31:51,630
Shut up! Shut up! Shut up!!!
354
00:31:51,650 --> 00:31:54,130
You are no longer of use to us!
355
00:31:54,180 --> 00:31:55,310
Hans!
356
00:31:55,470 --> 00:31:57,600
Take this cheeky bastard away!
357
00:31:57,620 --> 00:31:58,680
Yes sir!
358
00:32:19,130 --> 00:32:21,463
What are you going
to do with Lupin?
359
00:32:22,770 --> 00:32:26,270
Don't tell me you got attached,
my granddaughter.
360
00:32:27,050 --> 00:32:28,170
Of course not.
361
00:32:28,550 --> 00:32:31,340
He's just a petty thief.
362
00:32:37,040 --> 00:32:39,840
So... I wanted to talk to you.
363
00:32:43,990 --> 00:32:45,320
What you want?
364
00:32:46,210 --> 00:32:48,520
I did what you asked, didn't I?
365
00:32:49,920 --> 00:32:54,060
I don't need to do anything
like this anymore, right?
366
00:32:54,740 --> 00:32:58,500
Will you follow through
with our agreement?
367
00:33:00,400 --> 00:33:02,810
Boston University, is that it?
368
00:33:03,670 --> 00:33:07,246
The archeology department there
is one of the best in the world.
369
00:33:07,270 --> 00:33:11,116
- Do you think you can keep up?
- I really want to try to go there!
370
00:33:11,140 --> 00:33:15,370
In fact... they already
accepted my application.
371
00:33:16,860 --> 00:33:20,070
Don't speak nonsense!
How dare you do this to me?
372
00:33:20,290 --> 00:33:21,620
You forgot...
373
00:33:21,660 --> 00:33:24,066
Who took you from
that shithole orphanage
374
00:33:24,090 --> 00:33:26,456
and turned you into what you are today?!
375
00:33:26,480 --> 00:33:28,880
- You are ungrateful!
- I'm so sorry!
376
00:33:29,640 --> 00:33:33,580
I can't thank you enough for everything
you did for me!
377
00:33:33,950 --> 00:33:38,700
But, I don't want to
steal and cheat people anymore!
378
00:33:39,690 --> 00:33:42,600
I really just want to
study archeology.
379
00:33:43,080 --> 00:33:46,230
I want to become an archaeologist,
like Bresson!
380
00:33:53,780 --> 00:33:57,890
Granddaughter,
when did you grow up so much?
381
00:33:59,610 --> 00:34:04,218
When this is over, you can go
to Boston university, or wherever you want.
382
00:34:05,830 --> 00:34:07,510
Really, you mean it?!
383
00:34:08,770 --> 00:34:10,560
Thank you, grandpa!
384
00:34:13,390 --> 00:34:15,200
I did it!
385
00:34:21,020 --> 00:34:24,770
You fear that girl's talent,
don't you?
386
00:34:24,970 --> 00:34:26,770
What's that you're holding?
387
00:34:27,880 --> 00:34:30,810
That famous thesis of yours,
388
00:34:30,920 --> 00:34:34,824
seems to be plagiarism of something
she wrote in kindergarten.
389
00:34:35,420 --> 00:34:38,740
After all,
talent is hereditary, isn't it?
390
00:34:40,320 --> 00:34:44,660
Shouldn't you thank her,
professor?
391
00:34:51,560 --> 00:34:53,080
How dare you...
392
00:34:53,560 --> 00:34:56,568
Everyone is trying to humiliate me,
is that it?!
393
00:35:20,950 --> 00:35:22,950
Look, if it's not Fujiko-chan!
394
00:35:23,350 --> 00:35:25,356
I didn't think I
would see you here!
395
00:35:25,380 --> 00:35:26,380
Lupin!
396
00:35:26,570 --> 00:35:29,486
It looks like karma finally got to
you for cheating on me.
397
00:35:29,510 --> 00:35:30,730
Shut up!
398
00:35:30,850 --> 00:35:33,600
No small talk! Behave yourselves.
399
00:35:35,790 --> 00:35:38,690
Has anyone ever told
you how handsome you are?
400
00:35:38,930 --> 00:35:41,460
Can a gal get a
closer look?
401
00:35:47,090 --> 00:35:50,480
And has anyone ever told
you how cute you are?
402
00:35:55,410 --> 00:35:56,910
This was good!
403
00:35:57,500 --> 00:36:01,886
Now that you're here, Lupin, this place
is gonna get a lot more interesting.
404
00:36:01,910 --> 00:36:04,830
Don't just leave me here!
405
00:36:12,480 --> 00:36:13,480
Here!
406
00:36:15,580 --> 00:36:17,080
Hang in there!
407
00:36:20,910 --> 00:36:24,030
Couldn't you have landed closer?!
408
00:36:41,100 --> 00:36:42,140
There she is!
409
00:36:50,700 --> 00:36:53,000
Thanks for the ride!
410
00:37:03,850 --> 00:37:06,383
What are we going
to say to Mr. Geralt-
411
00:37:07,070 --> 00:37:09,360
Sleeping on the job, I see?
412
00:37:11,180 --> 00:37:12,840
Take a look at this.
413
00:37:13,190 --> 00:37:15,190
It is exactly as I predicted.
414
00:37:16,060 --> 00:37:19,116
The Eclipse is a weapon
of incredible destructive power.
415
00:37:19,140 --> 00:37:22,520
It even describes how to use it.
416
00:37:23,720 --> 00:37:25,520
Very well, Lambert.
417
00:37:31,720 --> 00:37:37,170
I know he will be extremely pleased when
he gets his hands on The Eclipse.
418
00:37:37,300 --> 00:37:38,420
"He"?
419
00:37:39,810 --> 00:37:44,980
It is true? Is the F�hrer... alive?
420
00:37:45,490 --> 00:37:48,500
You may have heard mumblings
that the F�hrer
421
00:37:48,800 --> 00:37:52,810
fled to South America
the day Berlin collapsed.
422
00:37:53,890 --> 00:37:56,610
It's true! He is alive.
423
00:37:57,500 --> 00:37:59,940
This photo is
undeniable proof.
424
00:38:00,620 --> 00:38:02,110
It's incredible!
425
00:38:02,230 --> 00:38:06,040
This was taken
in Brazil two months ago.
426
00:38:06,170 --> 00:38:08,380
The F�hrer and the Eclipse!
427
00:38:08,740 --> 00:38:13,610
Perhaps we can even
revive the third reich!
428
00:38:13,830 --> 00:38:17,520
You old fool,
rebirth is more than certain!
429
00:38:29,030 --> 00:38:31,220
- Laetitia!
- What did you hear?!
430
00:38:32,640 --> 00:38:34,573
Tell us everything you heard!
431
00:38:35,590 --> 00:38:37,590
...Is what you're saying true?
432
00:38:38,260 --> 00:38:42,980
You were meaning to use
the Eclipse as a weapon?
433
00:38:44,950 --> 00:38:48,380
"If one is not able to
handle such brilliance...
434
00:38:48,560 --> 00:38:50,280
"...then leave it alone."
435
00:38:51,150 --> 00:38:53,950
"The method for braking
is described here."
436
00:38:55,180 --> 00:38:56,420
Ahnenerbe.
437
00:38:59,300 --> 00:39:02,646
I investigated and discovered that
it was a Nazi research institute.
438
00:39:02,670 --> 00:39:04,460
It was part of the SS.
439
00:39:06,750 --> 00:39:09,310
What are you doing
with that gun?!
440
00:39:15,950 --> 00:39:17,160
What are you-?
441
00:39:17,280 --> 00:39:19,380
End her with your own hands.
442
00:39:19,770 --> 00:39:21,703
That na�ve
sense of justice...
443
00:39:22,070 --> 00:39:24,290
You raised that girl wrong!
444
00:39:24,950 --> 00:39:27,950
She'll ruin everything!
445
00:39:28,450 --> 00:39:29,480
Understand?
446
00:39:31,900 --> 00:39:35,890
If your loyalty to the F�hrer is real,
you will do it.
447
00:39:38,020 --> 00:39:40,087
Or can you not do it, Lambert?!
448
00:39:40,440 --> 00:39:43,510
Th-the girl can still
be useful!
449
00:39:43,630 --> 00:39:47,636
You've lost your guts. Now your
nothing but another pathetic old man.
450
00:39:47,660 --> 00:39:48,770
W-wait!
451
00:39:51,100 --> 00:39:52,390
You idiot!
452
00:40:02,180 --> 00:40:07,070
Remember? This is how we listen
to the people of the past.
453
00:40:13,190 --> 00:40:14,480
I'm falling?
454
00:40:15,500 --> 00:40:16,500
EH?!
455
00:40:18,290 --> 00:40:20,020
Am I really falling?!
456
00:40:20,150 --> 00:40:24,420
Parachute! Parachute, parachute,
parachute, PARACHUUUTE!!
457
00:40:24,550 --> 00:40:27,900
Hello, madame!
What a coincidence to see you here.
458
00:40:28,030 --> 00:40:29,030
Lupin!
459
00:40:29,050 --> 00:40:33,220
It seems we both jumped off
the plane without thinking.
460
00:40:33,350 --> 00:40:36,060
Why would you do that?! You're crazy!
461
00:40:36,390 --> 00:40:39,480
Hold on, Lupin, save me!
462
00:40:41,670 --> 00:40:42,880
Lupin!
463
00:40:57,590 --> 00:41:00,550
I can always count on you,
Fujiko!
464
00:41:00,670 --> 00:41:03,226
This is going to be expensive for you,
Lupin.
465
00:41:03,250 --> 00:41:05,790
Maybe I pay with
my body?
466
00:41:06,080 --> 00:41:07,560
Don't even try...
467
00:41:10,010 --> 00:41:12,210
That's no reason to get so rough!
468
00:41:19,530 --> 00:41:21,130
Persistent bastards!
469
00:41:29,870 --> 00:41:32,590
Hold on tight,
I'll lose them!
470
00:41:32,980 --> 00:41:34,900
Maybe a bit slower?!
471
00:41:43,150 --> 00:41:44,150
Laetitia!
472
00:41:47,450 --> 00:41:49,040
You did it!
473
00:42:06,150 --> 00:42:07,960
Down here, jump!
474
00:42:11,150 --> 00:42:13,310
- Thanks!
- It's no trouble.
475
00:42:14,610 --> 00:42:15,690
What?
476
00:42:19,510 --> 00:42:20,510
Here I come!
477
00:42:23,920 --> 00:42:26,250
Jigen, you bastard!
478
00:42:26,380 --> 00:42:29,430
Can't you see that I've got
my hands full!?
479
00:42:37,600 --> 00:42:39,200
They're coming back!
480
00:42:43,000 --> 00:42:44,500
Wahhh!
481
00:42:54,550 --> 00:42:56,030
That was close.
482
00:42:56,220 --> 00:42:59,540
You don't say.
In fact, why are you here anyways?
483
00:43:01,560 --> 00:43:04,960
Fujiko told us that
you opened the Bresson Diary.
484
00:43:05,080 --> 00:43:07,980
And that you would've
kept it all to yourself!
485
00:43:11,130 --> 00:43:14,266
You guys only show up when there's
money involved!
486
00:43:15,280 --> 00:43:18,147
What do we do?
They'll activate the Eclipse!
487
00:43:18,370 --> 00:43:21,650
- Lupin!
- Don't worry, I'll think of something.
488
00:43:34,360 --> 00:43:37,146
...I don't think I have any
choice but to ask him.
489
00:43:37,170 --> 00:43:39,340
What's your plan, Lupin?
490
00:43:39,490 --> 00:43:43,458
Well, there's a guy who'll come after
me anywhere in the world.
491
00:43:51,860 --> 00:43:53,340
Helloooo?
492
00:43:55,510 --> 00:43:57,120
Lupin!
493
00:43:57,380 --> 00:44:00,540
Finally decided to give up,
I see!?
494
00:44:02,100 --> 00:44:05,720
How nice of you to tell me
your exact location!
495
00:44:05,840 --> 00:44:09,296
The games up Lupin,
stay were you are and don't resist!
496
00:44:20,990 --> 00:44:22,990
Hold on a second, that's not..
497
00:44:23,300 --> 00:44:24,660
LUPIN!
498
00:44:24,780 --> 00:44:26,900
He noticed already!?
499
00:44:27,090 --> 00:44:28,590
Lupin!!
500
00:44:29,210 --> 00:44:31,360
Come back here, Lupin!
501
00:44:33,760 --> 00:44:36,340
Thanks for the ride, Pops!
502
00:44:37,480 --> 00:44:38,480
Inspector!
503
00:44:39,070 --> 00:44:40,210
Jump!
504
00:44:47,200 --> 00:44:49,190
Lupin!
505
00:44:50,190 --> 00:44:52,270
Good try, Pops!
506
00:44:52,400 --> 00:44:54,450
How do you like that!?
507
00:45:03,090 --> 00:45:05,266
I know it's a little hard to believe.
508
00:45:05,290 --> 00:45:10,560
No, Interpol has been concerned with
Ahnenerbe's movements for years.
509
00:45:10,940 --> 00:45:15,630
We even created a special task force
to fight the resurgence of the Nazis.
510
00:45:16,350 --> 00:45:19,880
So it's not hard to
believe what you've said.
511
00:45:20,000 --> 00:45:22,310
Well, these guys are about to get
512
00:45:22,430 --> 00:45:24,510
a weapon
of mass destruction.
513
00:45:24,700 --> 00:45:27,033
So let's make a truce.
How about it?
514
00:45:36,740 --> 00:45:39,220
C'mon, it smells so good!
515
00:45:40,310 --> 00:45:42,530
I will never work with you!
516
00:45:42,660 --> 00:45:43,780
Please?
517
00:45:44,620 --> 00:45:45,920
Trust us.
518
00:45:50,080 --> 00:45:52,413
I will cooperate,
whatever the cost!
519
00:45:54,570 --> 00:45:55,610
Is this real?
520
00:46:00,520 --> 00:46:03,330
An oil platform, off the Atlantic coast
521
00:46:04,930 --> 00:46:07,116
Finish refueling
as soon as possible!
522
00:46:07,140 --> 00:46:08,140
Yes, sir!
523
00:46:09,590 --> 00:46:11,270
Penny for your thoughts?
524
00:46:18,530 --> 00:46:22,050
I helped Ahnenerbe
without knowing it.
525
00:46:23,140 --> 00:46:24,820
I even became a thief.
526
00:46:26,600 --> 00:46:29,540
Why did my grandfather do this?
527
00:46:29,760 --> 00:46:33,520
For starters,
he's not really your grandfather.
528
00:46:35,610 --> 00:46:36,970
Cut that out.
529
00:46:37,170 --> 00:46:38,970
What lie have
you woven now?
530
00:46:40,730 --> 00:46:43,866
You were adopted by Lambert
when you were a child.
531
00:46:43,980 --> 00:46:45,260
Do you know why?
532
00:46:45,460 --> 00:46:48,540
Because he was my only relative.
533
00:46:49,000 --> 00:46:51,867
No,
you were the legitimate heir to the key,
534
00:46:52,030 --> 00:46:55,550
and there was a possibility
of you knowing the password.
535
00:46:57,790 --> 00:47:01,610
Lambert took you
out of the orphanage,
536
00:47:01,780 --> 00:47:05,300
and raised you to be a pushover
that steals from others.
537
00:47:07,160 --> 00:47:10,630
This is absurd.
What are you even talking about?
538
00:47:13,020 --> 00:47:14,675
In fact, it was your name.
539
00:47:14,699 --> 00:47:15,699
Eh?
540
00:47:15,700 --> 00:47:18,200
L-A-E-T-I-T-I-A.
541
00:47:18,490 --> 00:47:20,957
Eight letters.
Five different letters.
542
00:47:21,660 --> 00:47:23,160
Laetitia.
543
00:47:24,430 --> 00:47:26,720
The password I
used was your name.
544
00:47:27,690 --> 00:47:30,157
You understand what that means,
right?
545
00:47:32,380 --> 00:47:35,650
Your real grandfather,
was Bresson.
546
00:47:41,470 --> 00:47:43,270
It's quite a shock, I know.
547
00:47:43,860 --> 00:47:48,910
But that explains why your
name is the password.
548
00:47:49,500 --> 00:47:52,780
The Bresson Diary was unlocked
with your name.
549
00:47:54,850 --> 00:47:55,850
But...
550
00:47:55,880 --> 00:47:59,990
And his,
and your passion for archeology is proof.
551
00:48:00,280 --> 00:48:02,880
You can't help yourself
even if you try.
552
00:48:03,140 --> 00:48:05,140
It only increases, doesn't it?
553
00:48:07,110 --> 00:48:10,460
I'm the same way.
It's in my blood.
554
00:48:13,470 --> 00:48:18,290
See, this is how we listen
to the people of the past.
555
00:48:23,660 --> 00:48:24,860
Is it true?
556
00:48:26,380 --> 00:48:30,130
Can I really believe you?
557
00:48:30,260 --> 00:48:32,450
I swear on my life.
558
00:48:33,610 --> 00:48:35,543
I took this when we ran away.
559
00:48:35,770 --> 00:48:37,690
It was yours from the start.
560
00:48:49,560 --> 00:48:54,170
I can't... I can't believe it.
561
00:49:01,870 --> 00:49:05,070
If it's really true,
then I did something terrible!
562
00:49:05,160 --> 00:49:09,980
Because of my stupidity,
The Bresson Diary is in the hands of thieves!
563
00:49:13,920 --> 00:49:18,740
I mean, that's technically correct.
564
00:49:20,440 --> 00:49:23,384
We will reach
Teotihuacan in roughly two hours.
565
00:49:24,350 --> 00:49:26,210
That damn thief!
566
00:49:33,640 --> 00:49:35,450
The game isn't over yet.
567
00:49:41,520 --> 00:49:47,720
But why Professor Bresson...
I mean, why, my real grandfather...
568
00:49:47,850 --> 00:49:51,434
Why didn't he destroy the
eclipse when he had the chance?
569
00:49:52,560 --> 00:49:55,490
I think he wanted to believe
that humans
570
00:49:55,620 --> 00:49:58,386
would be able to do
that themselves one day.
571
00:49:58,410 --> 00:50:00,877
He must have been a
very romantic man!
572
00:50:01,800 --> 00:50:06,740
Well, you have to be a romantic
to become an archeologist, Lupin.
573
00:50:08,270 --> 00:50:09,490
And a thief.
574
00:50:18,100 --> 00:50:20,767
I dunno,
I just have a strange feeling...
575
00:50:20,890 --> 00:50:23,490
It feels like I've
touched this before..
576
00:50:25,710 --> 00:50:28,310
My body even knew it
from the beginning.
577
00:50:29,080 --> 00:50:30,080
Knew what?
578
00:50:31,520 --> 00:50:35,510
He just lied that he hadn't
stolen the diary!
579
00:50:35,890 --> 00:50:40,840
Lupin I designed this lock!
580
00:50:42,970 --> 00:50:47,550
See that Lupin flower?
It's they symbol of my family, Lupin.
581
00:50:48,270 --> 00:50:51,470
So that means that
Professor Bresson's partner...
582
00:50:53,650 --> 00:50:56,870
Lupin! Laetitia! We're ready to go!
583
00:50:59,440 --> 00:51:03,226
The fact that we ran into each other
could be part of our grandfathers' plan!
584
00:51:03,250 --> 00:51:05,630
Let's go make them proud!
585
00:51:15,370 --> 00:51:19,180
FORTY KILOMETERS NORTH TEOTIHUACAN,
MEXICO
586
00:51:31,170 --> 00:51:37,310
Look at that symbol! There's no doubt,
these are the ruins of The Eclipse!
587
00:52:10,080 --> 00:52:13,480
Hans, you go first.
588
00:52:13,690 --> 00:52:16,698
Did you come all the way
here just to be afraid?
589
00:52:29,020 --> 00:52:31,240
Help! Help me!
590
00:52:41,400 --> 00:52:46,010
It looks like you can't
get through without the Bresson Diary.
591
00:52:46,490 --> 00:52:49,070
What do you intend to do,
Lambert?
592
00:52:51,270 --> 00:52:54,982
The diary was unlocked,
only to be stolen by a petty thief.
593
00:52:55,180 --> 00:52:57,100
It's so embarrassing!
594
00:52:57,910 --> 00:53:01,896
Mr. Geralt, the Eclipse is within our reach,
we can't just give up like this!
595
00:53:01,920 --> 00:53:03,653
But you saw what happened!
596
00:53:03,920 --> 00:53:09,150
Or are you blind? Do you really
think we can do it without the diary?
597
00:53:10,340 --> 00:53:12,473
What would you have us do then?!
598
00:53:15,310 --> 00:53:16,796
What are they doing?
599
00:53:16,820 --> 00:53:19,320
Looks like some in fighting.
600
00:53:19,740 --> 00:53:22,970
They're planning to
return to the crash site
601
00:53:23,100 --> 00:53:25,367
in order to try
and find the Diary.
602
00:53:25,710 --> 00:53:28,610
So it'll be a while
before they get back here.
603
00:53:28,720 --> 00:53:30,230
I can't wait.
604
00:53:37,690 --> 00:53:38,900
It's fantastic!
605
00:53:39,680 --> 00:53:41,947
These are the ruins
of The Eclipse.
606
00:53:45,990 --> 00:53:49,638
And this is what'll happen to us if we enter.
Encouraging.
607
00:53:54,380 --> 00:53:55,820
The first trial...
608
00:53:56,270 --> 00:54:00,956
It's mentioned how to pass this,
in the language in which the text is written.
609
00:54:00,980 --> 00:54:02,506
And what language is that?
610
00:54:02,530 --> 00:54:06,796
Akkadian. The Hammurabi Code is famous
for being written in Akkadian...
611
00:54:06,820 --> 00:54:09,687
Is it the one that says
"an eye for an eye?"
612
00:54:12,780 --> 00:54:14,300
What is it, Goemon?
613
00:54:15,160 --> 00:54:16,660
The eyes.
614
00:54:21,870 --> 00:54:24,180
An eyeball is missing!
615
00:54:27,690 --> 00:54:32,930
One of these globes should do.
616
00:54:33,950 --> 00:54:36,200
You gotta be kidding me.
617
00:54:36,890 --> 00:54:39,430
Well, let me know when you find it.
618
00:54:41,390 --> 00:54:43,323
Wha-wha-wha-what's going on?!
619
00:54:45,180 --> 00:54:46,690
What's this?
620
00:54:50,360 --> 00:54:55,288
Apparently, the creators of The Eclipse
figured out how to manipulate gravity.
621
00:54:56,710 --> 00:54:58,506
This isn't the right one...
622
00:54:58,530 --> 00:54:59,840
Any progress?
623
00:55:00,930 --> 00:55:02,530
Nope, unfortunately.
624
00:55:17,110 --> 00:55:18,230
Oi, Lupin!
625
00:55:32,970 --> 00:55:34,300
Amazing.
626
00:55:54,460 --> 00:55:56,750
Look, I'm Superman!
627
00:56:04,530 --> 00:56:05,540
How's that?
628
00:56:10,660 --> 00:56:12,340
I think it's stopped.
629
00:56:20,310 --> 00:56:22,910
I'm sure this can sell for
a pretty sum.
630
00:56:43,470 --> 00:56:44,576
What's written next?
631
00:56:44,600 --> 00:56:47,136
"The fifth king of
the first Uruk dynasty
632
00:56:47,160 --> 00:56:49,920
had a dream before your
friend's arrival."
633
00:56:50,040 --> 00:56:52,980
What is this talk
about Uruk dynasty?
634
00:56:53,420 --> 00:56:57,010
Is easy.
It has to do with King Gilgamesh.
635
00:56:57,140 --> 00:56:59,086
But didn't he dream of his friend?
636
00:56:59,110 --> 00:57:00,110
So?
637
00:57:00,400 --> 00:57:02,540
Dream about stars
falling on you.
638
00:57:02,750 --> 00:57:06,250
Stars falling on you?
639
00:57:06,630 --> 00:57:08,230
What does that mean?
640
00:57:15,490 --> 00:57:16,510
Mr. Jigen!
641
00:57:21,820 --> 00:57:25,020
The stars that fall on us.
642
00:57:25,720 --> 00:57:28,660
A meteorite? That should be it!
643
00:57:29,360 --> 00:57:31,366
Lupin,
hand over your meteorite.
644
00:57:31,390 --> 00:57:33,156
Of course, miss. Here you go...
645
00:57:33,180 --> 00:57:35,560
As if I just walk around
with one!
646
00:57:36,440 --> 00:57:39,640
What?
You always have things in your pockets.
647
00:57:39,790 --> 00:57:41,790
So there's nothing we can do.
648
00:57:42,160 --> 00:57:45,230
Goemon! What is it?
649
00:57:45,790 --> 00:57:47,050
Leave me alone!
650
00:57:47,290 --> 00:57:53,650
I've got it! Your Zantetsuken...
must be a Ryusei-Ken.
651
00:57:54,550 --> 00:57:56,683
What are you talking about,
Pops?
652
00:57:57,200 --> 00:57:58,640
A Ryusei-Ken,
653
00:57:58,910 --> 00:58:02,720
is a blade forged
from meteorite-derived iron.
654
00:58:03,520 --> 00:58:05,046
Is that true, Goemon?
655
00:58:05,070 --> 00:58:08,140
I do not know!
Even if it's true, I refuse.
656
00:58:08,320 --> 00:58:10,260
Please, Goemon!
657
00:58:13,780 --> 00:58:15,990
I will not lend my blade!
658
00:58:16,290 --> 00:58:19,150
What if Zantetsuken is ruined?!
659
00:58:19,540 --> 00:58:23,940
Goemon!
Stop pouting and look behind you.
660
00:58:33,440 --> 00:58:34,640
How about that?
661
00:58:41,000 --> 00:58:42,150
Thanks.
662
00:58:43,250 --> 00:58:44,670
Goemon! Let's go!
663
00:58:44,960 --> 00:58:46,830
I will stay here.
664
00:58:46,970 --> 00:58:48,860
What do you mean? Hurry up.
665
00:58:55,230 --> 00:58:59,006
I do not like using
Zantetsuken for such an unworthy task...
666
00:58:59,030 --> 00:59:03,010
Farewell for now.
I'll return to reclaim you later.
667
00:59:10,290 --> 00:59:13,140
- That can't be right!
- What does it say?
668
00:59:13,260 --> 00:59:14,940
"The final judgment..."
669
00:59:15,690 --> 00:59:17,130
It's... death row.
670
00:59:19,050 --> 00:59:22,080
"Use someone's
physical skills to overcome it."
671
00:59:22,570 --> 00:59:24,560
Lupin can do that, can't he?
672
00:59:24,760 --> 00:59:27,700
If you can run to
the cathedral entrance...
673
00:59:28,470 --> 00:59:32,100
it seems that all the
other trials will deactivate.
674
00:59:33,490 --> 00:59:35,470
It's not much of a choice...
675
00:59:39,940 --> 00:59:41,230
See ya soon!
676
00:59:59,140 --> 01:00:02,050
Okay, now this time, it's for real!
677
01:00:03,960 --> 01:00:05,320
Lupin, is that...
678
01:00:08,140 --> 01:00:09,940
Is it my grandfather's hat?
679
01:00:13,130 --> 01:00:14,490
Ey', that's mine!
680
01:00:22,710 --> 01:00:23,990
Time to do this!
681
01:00:39,050 --> 01:00:40,050
Amazing...
682
01:01:23,430 --> 01:01:24,540
Grandfather.
683
01:01:41,190 --> 01:01:44,080
Grandfather, I did it.
684
01:01:46,280 --> 01:01:48,210
Impressive.
685
01:01:48,390 --> 01:01:53,260
You are very
talented indeed.
686
01:01:54,540 --> 01:01:59,240
You came back here a little fast, didn't you?
Forget something?
687
01:01:59,380 --> 01:02:02,780
Only a few
of the boys left.
688
01:02:03,390 --> 01:02:04,890
However,
689
01:02:05,020 --> 01:02:09,300
I think we managed to trick you and
your little group of thieves.
690
01:02:12,700 --> 01:02:14,360
Our bad, you got us.
691
01:02:14,490 --> 01:02:16,390
What a pain in the ass...
692
01:02:23,010 --> 01:02:26,556
You have some guts to treat an
Interpol officer like this.
693
01:02:26,580 --> 01:02:28,130
You'll regret it!
694
01:02:28,460 --> 01:02:33,680
Lupin, I'm assuming that machine there that
is the treasure of the Eclipse?
695
01:02:34,100 --> 01:02:35,920
I assume so.
696
01:02:36,050 --> 01:02:38,306
Where's the gold,
silver and diamonds?!
697
01:02:38,330 --> 01:02:40,863
That isn't what
you promised me at all!
698
01:02:40,930 --> 01:02:42,940
If I had Zantetsuken,
699
01:02:43,130 --> 01:02:46,510
we wouldn't be here,
humiliated by these scum.
700
01:03:12,600 --> 01:03:18,420
This is a gift from an
ancient civilization to the F�hrer!
701
01:03:25,740 --> 01:03:27,740
I've finally done it.
702
01:03:28,120 --> 01:03:31,000
I have the Eclipse in my grasp!
703
01:03:31,600 --> 01:03:35,840
Now, Laetitia:
give me The Bresson Diary.
704
01:03:37,400 --> 01:03:39,080
What are you waiting for?
705
01:03:39,550 --> 01:03:44,020
I won't work for you!
706
01:03:46,120 --> 01:03:51,150
I only work for Professor Bresson,
my real grandfather.
707
01:03:51,950 --> 01:03:55,850
Well, then.
It looks like you've found out everything.
708
01:03:56,740 --> 01:03:59,960
Alas, it is too late.
709
01:04:00,570 --> 01:04:04,190
What do you think
will happen if they know...
710
01:04:04,690 --> 01:04:07,980
who stole the diary?
711
01:04:08,370 --> 01:04:12,170
- You forced me to!
- But you're still the thief here.
712
01:04:12,500 --> 01:04:15,010
I've kept all the evidence.
713
01:04:15,130 --> 01:04:18,070
The press will love this news:
714
01:04:18,290 --> 01:04:22,986
"Granddaughter of the renowned professor
Bresson conspired with the thief Lupin III,
715
01:04:23,010 --> 01:04:26,540
"and is arrested for
stealing the Bresson Diary!"
716
01:04:26,810 --> 01:04:27,920
Imagine that!
717
01:04:34,380 --> 01:04:36,110
- Stop it!
- Give up!
718
01:04:36,230 --> 01:04:40,500
You will never be a successful
archaeologist like Bresson was!
719
01:04:40,630 --> 01:04:43,636
You will do what I say for
the rest of your life!
720
01:04:43,660 --> 01:04:46,230
And you will never be in
the spotlight!
721
01:04:47,230 --> 01:04:49,020
That belongs to me!
722
01:05:25,010 --> 01:05:28,120
The Eclipse has been reborn!
723
01:05:34,730 --> 01:05:36,440
Get up.
724
01:06:01,530 --> 01:06:03,260
Don't leave us here!
725
01:06:17,060 --> 01:06:18,930
Those idiots!
726
01:06:19,060 --> 01:06:20,940
They'll pay for this!
727
01:06:21,060 --> 01:06:24,190
Zantetsuken! Zantetsuken! Zantetsuken!
728
01:06:39,820 --> 01:06:40,940
Sit down.
729
01:06:47,120 --> 01:06:48,120
Damn!
730
01:06:54,790 --> 01:06:56,470
You ready to get saved?!
731
01:06:56,640 --> 01:06:59,300
Lupin! Guys!
732
01:07:24,460 --> 01:07:27,640
This will be a worthy
task for Zantetsuken!
733
01:08:17,760 --> 01:08:19,956
Get us out of here, Fujiko!
They're gonna activate the Eclipse!
734
01:08:19,980 --> 01:08:20,980
On it!
735
01:08:47,140 --> 01:08:51,930
Now,
behold the power of the Eclipse!
736
01:08:55,930 --> 01:08:57,730
Gaze upon it's glory!
737
01:08:58,240 --> 01:09:02,160
Lupin and his gang
will cease to exist.
738
01:09:02,930 --> 01:09:05,180
Don't do it!
Leave them alone!
739
01:09:06,260 --> 01:09:07,410
Stop!
740
01:10:02,640 --> 01:10:04,550
No!
741
01:10:18,500 --> 01:10:20,030
What the hell?!
742
01:10:24,680 --> 01:10:26,813
Lupin, what is this crazy crap!?
743
01:10:27,170 --> 01:10:29,890
Whatever it is,
it's incredibly powerful.
744
01:10:41,120 --> 01:10:44,576
I need to contact Interpol.
I'm going to use the radio.
745
01:10:51,080 --> 01:10:53,270
Lupin! Everyone!
746
01:10:54,580 --> 01:10:59,110
Is it a micro black hole
generator?
747
01:11:01,290 --> 01:11:04,090
Well done, Lambert!
748
01:11:04,600 --> 01:11:07,910
You will regain your
academic prestige.
749
01:11:08,400 --> 01:11:11,210
Academic prestige?
750
01:11:11,930 --> 01:11:13,500
What a banal thing!
751
01:11:14,380 --> 01:11:16,850
Now that I've gained
all this power,
752
01:11:17,180 --> 01:11:20,920
do you really think
I care about that?
753
01:11:21,050 --> 01:11:22,250
What is this?
754
01:11:22,530 --> 01:11:27,000
It's such a trivial thing.
755
01:11:43,550 --> 01:11:47,030
Do you have any
idea what you've just done?
756
01:11:49,930 --> 01:11:53,250
Now that I have The Eclipse...
757
01:11:53,620 --> 01:11:58,020
I have no reason to be faithful
to Ahnenerbe anymore!
758
01:11:58,150 --> 01:11:59,830
You've lost your mind!
759
01:12:03,840 --> 01:12:05,960
What is that look?
760
01:12:07,040 --> 01:12:11,046
Is this how you look at the person who
cared for you your whole life?!
761
01:12:11,070 --> 01:12:13,050
You ungrateful girl!
762
01:12:14,400 --> 01:12:15,550
You're wrong.
763
01:12:16,500 --> 01:12:19,367
You created me only to
use me in your plans.
764
01:12:19,810 --> 01:12:22,330
And now, you've achieved them.
765
01:12:23,430 --> 01:12:27,590
These achievements of yours
will disappear in the blink of an eye.
766
01:12:27,630 --> 01:12:32,180
How can someone who studies
history not see this?
767
01:12:33,440 --> 01:12:38,770
When you saved me
from the orphanage...
768
01:12:39,160 --> 01:12:41,370
you really loved archeology.
769
01:12:42,030 --> 01:12:44,170
But you've changed!
770
01:12:46,180 --> 01:12:48,670
Quiet! Shut up!
771
01:12:49,650 --> 01:12:53,530
Even after witnessing my power,
772
01:12:53,650 --> 01:12:56,940
you dare mock me?!
773
01:12:57,400 --> 01:12:58,430
Why?!
774
01:12:59,270 --> 01:13:04,100
Why don't you
recognize my brilliance?!
775
01:13:07,530 --> 01:13:11,940
I was very offended
by your accusations.
776
01:13:12,640 --> 01:13:16,180
You will spend the rest
of your pitiful life in misery,
777
01:13:16,490 --> 01:13:19,850
suffering for hearing
the world lament!
778
01:13:19,980 --> 01:13:21,476
What are you doing?
779
01:13:21,500 --> 01:13:23,866
I will destroy
Ahnenerbe's headquarters...
780
01:13:23,890 --> 01:13:26,560
and the whole city of Berlin!
781
01:13:26,960 --> 01:13:32,870
The world will fear my power,
and bow to me!
782
01:13:32,990 --> 01:13:36,880
- Your insane?!
- Watch what you say!
783
01:13:37,090 --> 01:13:41,280
I am the one who will rule
the world!
784
01:13:58,870 --> 01:14:00,570
You're insane.
785
01:14:00,900 --> 01:14:05,800
The only one who can be the true ruler
of the world is our F�hrer Hitler!
786
01:14:10,150 --> 01:14:12,283
What are you doing? Stop it now!
787
01:14:31,270 --> 01:14:32,400
Grandfather!
788
01:14:33,720 --> 01:14:35,890
- Why?
- I don't know.
789
01:14:37,730 --> 01:14:42,980
I used to think of you as just a tool.
790
01:14:59,660 --> 01:15:01,040
Grandfather!
791
01:15:05,040 --> 01:15:08,310
He died like the crazy
old man he was.
792
01:15:11,760 --> 01:15:13,150
It's over.
793
01:15:14,090 --> 01:15:17,674
I've set the machine to generate a
black hole right here.
794
01:15:17,970 --> 01:15:20,103
All your terrible
plans will end!
795
01:15:20,160 --> 01:15:21,270
You little...
796
01:15:36,970 --> 01:15:41,690
Well, look at that.
It has a cooldown!
797
01:15:45,020 --> 01:15:47,530
Ahnenerbe headquarters
to Mr. Geralt!
798
01:15:47,940 --> 01:15:51,540
Immediately transport the
Eclipse to Brazil.
799
01:15:51,730 --> 01:15:53,790
We have located the F�hrer!
800
01:15:54,530 --> 01:15:59,030
The F�hrer!
I knew that his excellency was still alive!
801
01:15:59,160 --> 01:16:01,856
The F�hrer wants to see the
Eclipse as soon as possible.
802
01:16:01,880 --> 01:16:06,070
I always knew this day would come!
803
01:16:12,360 --> 01:16:15,220
AHNENERBE,
HEADQUARTERS IN BRAZIL
804
01:16:30,270 --> 01:16:31,600
F�hrer!
805
01:16:32,280 --> 01:16:34,300
Is that really you, F�hrer?
806
01:16:36,760 --> 01:16:39,040
You are Geralt, aren't you?
807
01:16:40,740 --> 01:16:46,040
All thanks to your efforts, I will be
able to see the light of day once again.
808
01:16:47,020 --> 01:16:51,340
I am eternally grateful for your praise.
It is a pleasure to serve.
809
01:16:51,920 --> 01:16:54,050
This is the Eclipse, correct?
810
01:16:54,600 --> 01:16:59,570
I am sure that we will be able to
relive the third reich with it.
811
01:17:00,150 --> 01:17:04,230
Magnificent!
Excellent work, Mr. Geralt!
812
01:17:05,210 --> 01:17:07,830
Oh, that gun of yours...
813
01:17:08,160 --> 01:17:10,093
I'm so glad you noticed, sir.
814
01:17:10,350 --> 01:17:14,320
It's a Mauser.
A pistol from the third reich.
815
01:17:14,650 --> 01:17:15,950
I remember...
816
01:17:17,430 --> 01:17:19,970
It's such a wonderful pistol...
817
01:17:28,680 --> 01:17:29,680
Stop her!
818
01:17:34,890 --> 01:17:36,250
Who is this girl?
819
01:17:36,630 --> 01:17:39,530
She is the granddaughter
of Professor Bresson.
820
01:17:39,590 --> 01:17:42,020
What do you plan to
do to the world?
821
01:17:43,560 --> 01:17:44,680
My young lady.
822
01:17:45,500 --> 01:17:48,350
I just want to create
an amazing world...
823
01:17:48,730 --> 01:17:53,290
governed by exceptional people.
824
01:17:57,300 --> 01:18:00,456
What disrespect! This is unforgivable!
I apologize, my F�hrer!
825
01:18:00,480 --> 01:18:02,666
Get her out of here,
then get rid of her.
826
01:18:02,690 --> 01:18:03,990
Take her!
827
01:18:06,890 --> 01:18:08,240
The Eclipse...
828
01:18:09,480 --> 01:18:12,013
fell right into the
hands of the devil!
829
01:18:15,210 --> 01:18:20,440
Well,
I would like to see the Eclipse up close.
830
01:18:24,530 --> 01:18:26,463
This is the control terminal.
831
01:18:26,540 --> 01:18:29,804
This starts it,
and this disc changes the direction.
832
01:18:32,130 --> 01:18:33,756
Thi-this is not an ideal place!
833
01:18:33,780 --> 01:18:35,980
I won't use it here, don't worry.
834
01:18:36,120 --> 01:18:37,520
It's not safe.
835
01:18:38,240 --> 01:18:42,450
So if I do this, it will work.
836
01:18:43,560 --> 01:18:45,240
I understand everything.
837
01:18:45,330 --> 01:18:48,440
F�hrer, your legs...
838
01:18:49,340 --> 01:18:50,380
Oh, my!
839
01:18:54,260 --> 01:18:56,640
It's a miracle!
840
01:18:57,120 --> 01:18:58,853
Is what I would say if...!
841
01:19:03,650 --> 01:19:05,780
Why the sad face, Laetitia?
842
01:19:09,710 --> 01:19:10,820
Mr. Jigen!
843
01:19:14,180 --> 01:19:15,190
Everyone!
844
01:19:18,010 --> 01:19:22,376
There were reports of the Eclipse's movement,
so Interpol took action.
845
01:19:22,400 --> 01:19:26,280
We invaded
and then transmitted...
846
01:19:26,490 --> 01:19:29,086
...a false communication
to capture Geralt here.
847
01:19:29,110 --> 01:19:32,176
I appreciate your cooperation,
Laetitia - I mean...
848
01:19:32,200 --> 01:19:33,700
...Miss Bresson!
849
01:19:36,080 --> 01:19:37,080
Yes!
850
01:19:37,390 --> 01:19:39,790
We got off the jet
using a parachute.
851
01:19:39,970 --> 01:19:43,870
Even Pops fought by our side.
852
01:19:43,990 --> 01:19:45,840
Life is full of surprises.
853
01:20:22,030 --> 01:20:23,150
Where's Lupin?
854
01:20:30,380 --> 01:20:32,890
I don't believe it. You are...
855
01:20:33,990 --> 01:20:35,820
Well, guess the acts up.
856
01:20:36,870 --> 01:20:38,620
I found a sucker!
857
01:20:41,020 --> 01:20:42,640
Where's the F�hrer?
858
01:20:43,410 --> 01:20:45,550
What did you do with him?!
859
01:20:46,450 --> 01:20:48,650
Nothing! He died a long time ago.
860
01:20:48,870 --> 01:20:50,926
You learnt that in school,
didn't you?
861
01:20:50,950 --> 01:20:53,950
He died in 1945.
862
01:20:54,730 --> 01:20:56,616
But, what about this photograph?!
863
01:20:56,640 --> 01:20:59,730
I'm sorry to disappoint you,
but Interpol
864
01:20:59,850 --> 01:21:04,136
created the photo and circulated it to
see if anyone would reveal themselves.
865
01:21:04,160 --> 01:21:06,693
They can play pretty dirty,
can't they?
866
01:21:06,810 --> 01:21:10,420
I don't believe this!
867
01:21:10,930 --> 01:21:14,160
Don't mock the F�hrer!
868
01:21:16,080 --> 01:21:19,664
That could've been pretty bad...
if you had your bullets.
869
01:21:25,020 --> 01:21:26,700
Why are you doing this?!
870
01:21:26,830 --> 01:21:29,630
I came to destroy this,
of course!
871
01:21:29,850 --> 01:21:33,510
And thank's so much for
teaching me how to operate it!
872
01:21:41,890 --> 01:21:43,416
- Owwies!
- I'll kill you!
873
01:21:43,440 --> 01:21:45,090
Why so violent!?
874
01:21:48,530 --> 01:21:49,886
Ooh no, how scary!
875
01:21:49,910 --> 01:21:54,180
Why does a petty thief like
you have to get in my way?
876
01:21:54,310 --> 01:21:56,116
It's easy to explain really.
877
01:21:56,140 --> 01:22:00,108
We thieves just love to
live through such emotional situations.
878
01:22:01,270 --> 01:22:03,290
You'll die!
879
01:22:06,830 --> 01:22:09,220
You will pay dearly! Die!
880
01:22:16,940 --> 01:22:18,650
That's all, folks!
881
01:22:19,560 --> 01:22:20,650
Damn you!
882
01:22:25,660 --> 01:22:26,836
I can't stop it!
883
01:22:26,860 --> 01:22:29,780
You idiot!
Do you want to die together?
884
01:22:33,150 --> 01:22:35,870
Parachute!
I won't let you escape!
885
01:22:36,000 --> 01:22:37,330
See ya!
886
01:22:59,440 --> 01:23:01,610
You'll die, too!
887
01:23:03,440 --> 01:23:06,880
I'll worry about it only after I kill you,
Lupin!
888
01:23:16,500 --> 01:23:17,520
F�hrer!
889
01:23:17,910 --> 01:23:18,980
Damn you!
890
01:23:47,110 --> 01:23:48,210
F�hrer...
891
01:23:57,670 --> 01:24:00,460
Go to hell. Where you both belong.
892
01:24:05,190 --> 01:24:08,170
I did it, grandfather.
893
01:24:19,430 --> 01:24:22,150
Lupin!
894
01:24:32,220 --> 01:24:33,250
Lupin...
895
01:24:45,130 --> 01:24:48,030
Well,
looks like Lupin is out of the picture.
896
01:24:48,250 --> 01:24:51,578
Now I can finally concentrate
on arresting all you...
897
01:24:54,400 --> 01:24:55,400
Run!
898
01:24:56,550 --> 01:24:58,530
Stop right there...!
899
01:25:11,030 --> 01:25:12,210
Lupin, Lupin!
900
01:25:13,660 --> 01:25:15,280
- Lupin!
- Ah, wait-!
901
01:25:25,640 --> 01:25:27,560
You did it, Lupin!
902
01:25:27,760 --> 01:25:31,664
The Eclipse is gone.
You don't have to worry about it anymore.
903
01:25:33,390 --> 01:25:35,486
Everything went well, didn't it?
904
01:25:35,510 --> 01:25:36,510
Yep.
905
01:25:36,930 --> 01:25:38,316
Humans are waaay too stupid
906
01:25:38,340 --> 01:25:41,240
to deal with something
so incredibly powerful.
907
01:25:46,010 --> 01:25:47,450
- Lupin...
- Lupin!
908
01:25:52,400 --> 01:25:54,730
Always on time, Fujicakes.
909
01:25:55,030 --> 01:25:57,930
I relieved these things
from their collection.
910
01:25:57,990 --> 01:26:01,970
This took far too much work
just to wind up empty handed.
911
01:26:03,040 --> 01:26:04,960
See ya soon, Lupin!
912
01:26:14,440 --> 01:26:15,540
Lupin!
913
01:26:16,320 --> 01:26:18,300
Quick! Pops is after us.
914
01:26:18,430 --> 01:26:21,660
Will that nut ever give up!?
915
01:26:24,080 --> 01:26:26,176
I suppose this is where we say goodbye.
916
01:26:26,200 --> 01:26:28,000
Won't you take me with you?
917
01:26:30,580 --> 01:26:32,980
You aren't tied to
some boss anymore.
918
01:26:33,700 --> 01:26:35,506
You can go wherever you want.
919
01:26:35,530 --> 01:26:38,330
Coming with us would...
not be a good idea.
920
01:26:38,850 --> 01:26:39,850
Lupin...
921
01:26:42,700 --> 01:26:48,190
I'm too busy to take care
of a terrible thief like you anyway.
922
01:26:48,870 --> 01:26:49,950
How cruel!
923
01:26:50,400 --> 01:26:52,733
I'm sure we'll meet again sometime.
924
01:26:53,250 --> 01:26:54,983
You take care of yourself.
925
01:26:55,640 --> 01:26:56,760
I can do that.
926
01:26:57,470 --> 01:27:00,070
Before I forget,
I have to deliver this.
927
01:27:07,290 --> 01:27:09,320
It's from Boston University.
928
01:27:10,100 --> 01:27:11,900
Why do you have the letter?
929
01:27:12,600 --> 01:27:15,900
Wait.
How did you submit my thesis?
930
01:27:16,030 --> 01:27:18,974
I nicked it from your
apartment and sent it in.
931
01:27:19,290 --> 01:27:20,290
Good luck.
932
01:27:25,630 --> 01:27:29,598
They said they are always looking for new,
talented candidates!
933
01:27:32,020 --> 01:27:35,800
And you're a very talented thief!
934
01:27:36,920 --> 01:27:38,030
Lupin!
935
01:27:38,150 --> 01:27:40,570
See you, miss!
936
01:27:43,140 --> 01:27:46,430
Come back here, Lupin!
937
01:27:59,950 --> 01:28:01,320
Lupin!
938
01:28:01,450 --> 01:28:03,340
I've got you this time!
939
01:28:03,960 --> 01:28:05,330
Oh my...
940
01:28:17,810 --> 01:28:24,610
I WISH TO CONTINUE SENDING LUPIN
ON ADVENTURES WORLDWIDE.
941
01:28:24,920 --> 01:28:28,130
MONKEY PUNCH, JULY 2017
67418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.