Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,800
♪ Dew on the edge of the frozen horizon ♪
2
00:00:16,800 --> 00:00:20,500
♪ Clouds form greens ♪
3
00:00:21,800 --> 00:00:25,800
♪ The wine and handsome people at the Chongyang festival ♪
4
00:00:26,500 --> 00:00:29,300
♪ Relationships are like hometowns ♪
5
00:00:31,000 --> 00:00:35,100
♪ Purple orchid ornament, yellow chrysanthemum clip ♪
6
00:00:35,800 --> 00:00:39,300
♪ Awaken old memories ♪
7
00:00:40,100 --> 00:00:43,700
♪ A forced desire ends tragically ♪
8
00:00:43,700 --> 00:00:47,300
♪ Heartbreaking singing ♪
9
00:00:48,800 --> 00:00:59,000
♪ The old fragrance powder is still the same ♪
10
00:00:59,200 --> 00:01:02,700
♪ No need to hate ♪
11
00:01:04,200 --> 00:01:08,700
♪ Lots of stories during spring ♪
12
00:01:08,800 --> 00:01:12,900
♪ The more chaotic in the fall ♪
13
00:01:13,700 --> 00:01:17,900
♪ Cold blanket, lonely pillow ♪
14
00:01:18,700 --> 00:01:22,400
♪ Waiting for the pain relief
15
00:01:22,500 --> 00:01:26,400
♪ Dreams also end empty
16
00:01:26,400 --> 00:01:29,240
♪ Survive without dreams ♪
17
00:01:38,000 --> 00:01:43,500
= Love In Between =
18
00:01:44,400 --> 00:01:46,600
Episode 02
19
00:02:11,360 --> 00:02:13,440
This is Chiyansha.
20
00:02:13,440 --> 00:02:14,420
We finally arrived.
21
00:02:15,600 --> 00:02:17,600
Fei Kouer must be up ahead.
22
00:02:17,980 --> 00:02:19,980
Let's go.
23
00:02:28,520 --> 00:02:30,520
= Western border, Chiyansha =
24
00:02:35,240 --> 00:02:38,400
Your clothes are too out of place here. Wait here for me.
25
00:02:53,820 --> 00:02:54,820
= Duan Yan, Son of King Wei Nan =
26
00:02:57,640 --> 00:02:59,940
I wonder, Prince Duan, isn't it better if
27
00:02:59,940 --> 00:03:03,460
you bring the map directly to Guzi?
28
00:03:04,940 --> 00:03:08,000
Why make trouble for yourself and come to Chiyansha first?
29
00:03:09,240 --> 00:03:10,640
To be honest, Prime Minister
30
00:03:11,160 --> 00:03:13,320
Guzi people are brutal and cruel.
31
00:03:13,700 --> 00:03:16,000
I have the map
32
00:03:16,220 --> 00:03:17,520
but I can't just hand it over directly.
33
00:03:18,420 --> 00:03:20,320
I can only ask for your help
34
00:03:29,140 --> 00:03:32,200
Chiyansha always stay out of disputes.
35
00:03:32,500 --> 00:03:35,220
If we help you get close to Guzi,
36
00:03:35,220 --> 00:03:37,340
we would become an enemy of Dasheng.
37
00:03:37,340 --> 00:03:39,340
I'm afraid it would bring disaster to us.
38
00:03:41,520 --> 00:03:42,520
Prime Minister,
39
00:03:43,220 --> 00:03:45,220
Dasheng destroyed my family.
40
00:03:45,300 --> 00:03:46,300
I have no other choice.
41
00:03:49,720 --> 00:03:51,560
If Prime Minister can ensure my safety,
42
00:03:51,640 --> 00:03:54,080
pull some strings to get me into contact with Guzi,
43
00:03:54,300 --> 00:03:56,840
you can name whatever price you want.
44
00:03:59,100 --> 00:04:00,260
Furthermore,
45
00:04:01,740 --> 00:04:04,380
the emperor of Dasheng is powerless.
46
00:04:04,380 --> 00:04:05,860
It's the ministers who lead the court.
47
00:04:06,360 --> 00:04:07,840
They're caught up with internal conflict
48
00:04:08,180 --> 00:04:09,820
so there's nothing to be scared of.
49
00:04:15,140 --> 00:04:17,920
After Guzi has the map,
50
00:04:17,920 --> 00:04:20,160
invading Dasheng from the south will be a piece of cake
51
00:04:21,899 --> 00:04:23,040
By then,
52
00:04:23,900 --> 00:04:27,600
forget about this jade jewellery,
53
00:04:27,600 --> 00:04:30,180
the entire Lidu will become Chiyansha's territory.
54
00:04:32,260 --> 00:04:34,380
If we talk about rewards according to the Prime Minister,
55
00:04:34,380 --> 00:04:36,720
securing my deal for trading the map
56
00:04:38,115 --> 00:04:39,905
will be the first step.
57
00:04:51,260 --> 00:04:54,280
Prince Duan, you're quite talented at negotiating.
58
00:04:54,420 --> 00:04:58,320
Tomorrow, I will report to my King about this matter.
59
00:04:59,180 --> 00:05:00,500
Then I
60
00:05:02,440 --> 00:05:04,540
thank the Prime Minister.
61
00:05:07,165 --> 00:05:09,645
I have a mansion in the city.
62
00:05:09,820 --> 00:05:12,020
Prince Duan can stay there for now.
63
00:05:12,080 --> 00:05:15,200
I'll send someone to inform you as soon as I have news.
64
00:05:20,780 --> 00:05:23,000
Brother Kou, you're quick with your hands.
65
00:05:23,280 --> 00:05:25,220
No one will see through this disguise.
66
00:05:25,740 --> 00:05:28,740
We've traveled hard for a month.
67
00:05:28,740 --> 00:05:31,740
We all look rough and languished.
68
00:05:33,040 --> 00:05:35,260
Only you seem unaffected.
69
00:05:35,780 --> 00:05:38,100
There must be some secret to it.
70
00:05:42,000 --> 00:05:44,040
Looks like you don't plan to tell me your secret.
71
00:05:44,900 --> 00:05:47,740
I'm curious how Brother Kou can maintain an unblemished complexion.
72
00:05:48,080 --> 00:05:49,720
So I did some fortunetelling.
73
00:05:50,285 --> 00:05:51,505
Guess what the results said?
74
00:05:52,620 --> 00:05:56,080
It says you are kindhearted and a beauty.
75
00:05:56,620 --> 00:05:58,400
Keep your head down.
76
00:05:58,400 --> 00:06:02,020
Today, only entry is permitted. Leaving is forbidden.
77
00:06:02,020 --> 00:06:02,600
Search carefully!
78
00:06:03,280 --> 00:06:06,580
No, no! You can't leave, come back in a few days.
79
00:06:06,580 --> 00:06:07,400
Go back.
80
00:06:07,980 --> 00:06:10,780
No, come back in a few days. No, no, go back!
81
00:06:11,960 --> 00:06:12,960
Brother Kou,
82
00:06:15,340 --> 00:06:18,240
The fortune also told me
83
00:06:18,240 --> 00:06:20,680
that Brother Kou is talented and gentle hearted at a young age.
84
00:06:20,680 --> 00:06:23,260
But you think too much, don't laugh enough, and are too stubborn.
85
00:06:24,340 --> 00:06:27,480
If you want, you can talk with a doctor.
86
00:06:27,620 --> 00:06:29,800
I'm a good listener.
87
00:06:34,240 --> 00:06:35,240
= Chiyansha, Sand Clock Square =
88
00:06:35,840 --> 00:06:38,900
Brother Kou, look at those flowers. They're not bad.
89
00:06:38,900 --> 00:06:40,860
They'll look great on you, want to try them on?
90
00:06:40,960 --> 00:06:43,380
Teacher, Fei Kouer is a man, how can he wear flowers?
91
00:06:47,460 --> 00:06:49,200
There's too many people, it's not safe. We should hurry.
92
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
You deserve it.
93
00:06:52,580 --> 00:06:54,180
Silly student.
94
00:06:56,800 --> 00:06:59,440
Flowers for sale, flowers for sale!
95
00:07:00,260 --> 00:07:01,460
Young master, would you like to buy some flowers?
96
00:07:02,420 --> 00:07:03,760
It's indeed beautiful.
97
00:07:03,760 --> 00:07:05,140
What a shame I have no one to give them to.
98
00:07:05,140 --> 00:07:07,700
Young master can wait for Madam Xueji here
99
00:07:07,700 --> 00:07:10,760
and give the flowers to her. She's a great beauty.
100
00:07:11,700 --> 00:07:13,320
Who's Madam Xueji?
101
00:07:13,320 --> 00:07:15,460
She's the most beautiful woman in Chiyansha.
102
00:07:15,460 --> 00:07:17,320
The king loves and dotes on her.
103
00:07:17,520 --> 00:07:20,240
But she hasn't been feeling well lately.
104
00:07:20,240 --> 00:07:22,260
So she will visit the Moni Cliff to pray.
105
00:07:23,320 --> 00:07:25,500
What happened to Madam Xueji?
106
00:07:25,500 --> 00:07:27,540
I have no idea, my mother didn't tell me.
107
00:07:29,760 --> 00:07:32,140
Oh, Madam Xueji is coming!
108
00:08:25,160 --> 00:08:26,960
Chief.
109
00:08:30,920 --> 00:08:32,420
(Arrived in Chiyansha)
110
00:08:38,240 --> 00:08:39,240
I know.
111
00:08:54,100 --> 00:08:56,500
This isn't Zhongjing, everyone be careful.
112
00:08:56,700 --> 00:08:59,160
My guests, this way please.
113
00:09:05,480 --> 00:09:06,500
Come, please.
114
00:09:06,840 --> 00:09:07,840
Please.
115
00:09:09,180 --> 00:09:11,240
Would you like to check in or have something to eat?
116
00:09:11,240 --> 00:09:13,460
We'll have four rooms. The young mistress will pay.
117
00:09:13,820 --> 00:09:16,480
Young mistress, I want to look around the street, please excuse me.
118
00:09:24,980 --> 00:09:27,740
Four rooms. Don't disturb us unless we call you.
119
00:09:28,060 --> 00:09:29,160
No problem.
120
00:09:32,960 --> 00:09:36,120
Changge, I will be back in a moment. Stay with the doctor.
121
00:09:53,700 --> 00:09:55,240
Do you need anything?
122
00:09:56,640 --> 00:09:58,460
Your business is blooming.
123
00:09:58,840 --> 00:10:00,840
Now that I've seen the owner, I know why.
124
00:10:02,920 --> 00:10:04,720
Young master, you have a way with words.
125
00:10:11,120 --> 00:10:13,160
The accounts here are wrong.
126
00:10:14,800 --> 00:10:15,960
You're right.
127
00:10:16,520 --> 00:10:18,260
Is young master also a merchant?
128
00:10:18,640 --> 00:10:22,220
I'm a doctor running a small business. You have to calculate carefully.
129
00:10:22,220 --> 00:10:25,020
How lucky I am, I feel dizzy when looking at the accounts.
130
00:10:25,020 --> 00:10:26,700
I could use someone to help me.
131
00:10:27,615 --> 00:10:30,005
How can I refuse an invitation from a beauty?
132
00:10:59,940 --> 00:11:02,940
Young master, you can read the characters in Chiyansha's language.
133
00:11:02,940 --> 00:11:05,920
Have you been here before?
134
00:11:05,920 --> 00:11:08,100
When I was a child.
135
00:11:08,100 --> 00:11:11,580
No wonder! I know almost everyone from Zhongjing here.
136
00:11:11,580 --> 00:11:14,520
But I have never seen someone like you.
137
00:11:18,120 --> 00:11:19,120
What are you doing?
138
00:11:19,920 --> 00:11:22,860
A decent gentleman should read classics,
139
00:11:22,860 --> 00:11:23,980
and behave with integrity.
140
00:11:24,440 --> 00:11:27,360
Since the Chief asked me to keep an eye on you,
141
00:11:27,360 --> 00:11:29,340
as your student, I have to point out your faults.
142
00:11:29,340 --> 00:11:31,720
You shouldn't learn from Fei Kouer, fooling around all day.
143
00:11:31,720 --> 00:11:33,940
See the two young warriors from Zhengyang Palace?
144
00:11:33,940 --> 00:11:35,140
They are working so professionally.
145
00:11:35,140 --> 00:11:36,260
And you?
146
00:11:36,260 --> 00:11:37,380
What are you doing now?
147
00:11:37,380 --> 00:11:38,740
Eating raisins...
148
00:11:41,360 --> 00:11:43,360
Want some?
149
00:11:43,820 --> 00:11:47,400
Is it tasty?
150
00:11:47,800 --> 00:11:49,040
Try it.
151
00:11:49,680 --> 00:11:51,680
Have you inquired about the curfew?
152
00:11:52,660 --> 00:11:53,560
Let's talk upstairs.
153
00:11:53,560 --> 00:11:54,320
Okay.
154
00:12:06,520 --> 00:12:08,560
I heard from the local merchants,
155
00:12:09,120 --> 00:12:11,360
Chiyansha wants to show goodwill to Guzi.
156
00:12:12,120 --> 00:12:14,500
Guzi is hostile towards us.
157
00:12:15,260 --> 00:12:17,720
Merchants like us from Zhongjing will have a hard time.
158
00:12:18,420 --> 00:12:20,640
Plus, the Prince from Zhongjing came to Chiyansha
159
00:12:20,640 --> 00:12:22,520
right at this time.
160
00:12:23,260 --> 00:12:26,560
I don't believe it's not connected.
161
00:12:31,460 --> 00:12:33,880
Filthy men, not a single gentleman. Eat your food!
162
00:12:41,340 --> 00:12:42,415
Chiyansha women
163
00:12:42,415 --> 00:12:43,775
have such smooth skin.
164
00:12:44,705 --> 00:12:47,905
They're still lacking, compared to the women from Zhongjing.
165
00:12:48,400 --> 00:12:51,820
My lord, I got a new servant girl recently.
166
00:12:51,820 --> 00:12:55,540
She's with me right now, would you like to take a look?
167
00:12:56,800 --> 00:12:59,160
Of course!
168
00:12:59,500 --> 00:13:00,600
Ah Qing!
169
00:13:01,860 --> 00:13:02,940
Come here!
170
00:13:05,420 --> 00:13:06,660
Come here already!
171
00:13:12,900 --> 00:13:15,220
This girl
172
00:13:15,340 --> 00:13:18,360
isn't even considered a great beauty in Zhongjing.
173
00:13:20,760 --> 00:13:22,040
This little beauty really is-
174
00:13:22,040 --> 00:13:23,700
Oh, my lord,
175
00:13:23,760 --> 00:13:26,460
If this is your type
176
00:13:26,460 --> 00:13:28,980
I will bring you even better girls next time.
177
00:13:30,140 --> 00:13:34,000
Ah Qing, go back and tell the master I'll have a few more drinks here before returning.
178
00:13:34,100 --> 00:13:34,880
Go on.
179
00:13:39,120 --> 00:13:41,300
This girl has a temper.
180
00:13:41,640 --> 00:13:44,980
Come on, my lords, let's drink.
181
00:13:45,220 --> 00:13:47,520
Bottoms up.
182
00:13:50,160 --> 00:13:52,800
Little brother, I have to remind you kindly
183
00:13:53,240 --> 00:13:55,980
the Prime Minister is examining the traveling merchants
184
00:13:56,140 --> 00:13:58,480
in order to protect your prince from Zhongjing.
185
00:13:58,760 --> 00:14:02,440
Don't worry, wait for a few days until that Duan guy leaves.
186
00:14:02,620 --> 00:14:05,800
Then I will help you with your business here.
187
00:14:08,580 --> 00:14:10,100
Come, let's drink another.
188
00:14:10,480 --> 00:14:12,080
Bottom's up!
189
00:14:21,300 --> 00:14:22,300
= Lady Xie, Three Snow Devils =
190
00:14:23,340 --> 00:14:24,700
= Chou Nuer, Three Snow Devils =
191
00:14:31,500 --> 00:14:33,320
= Gui Tongzi, Three Snow Devils =
192
00:15:04,720 --> 00:15:06,480
This way please, sir.
193
00:15:07,920 --> 00:15:08,820
Sir.
194
00:15:08,820 --> 00:15:10,660
Would you like to have something to eat or check in?
195
00:15:11,640 --> 00:15:13,600
Where are you taking me?
196
00:15:13,680 --> 00:15:14,680
You'll find out in a moment.
197
00:15:30,360 --> 00:15:33,440
Don't you Zhengyang Palace people know to ask before entering someone's room?
198
00:15:41,560 --> 00:15:44,620
We are facing a big mission, how can you go to drink?
199
00:15:44,860 --> 00:15:47,260
Young warrior, don't forget I'm a thief.
200
00:15:47,260 --> 00:15:50,160
Enough, the mission is more important.
201
00:15:51,500 --> 00:15:54,560
Let's summarize all the information we collected during the day.
202
00:15:54,760 --> 00:15:56,080
If the information is correct
203
00:15:56,220 --> 00:15:59,340
the ambassador from Guzi will arrive in Chiyansha tomorrow evening.
204
00:15:59,340 --> 00:16:01,220
From tomorrow on, a curfew will be imposed.
205
00:16:01,220 --> 00:16:04,160
All merchants from Zhongjing will be examined strictly.
206
00:16:04,920 --> 00:16:06,000
What about you?
207
00:16:06,360 --> 00:16:08,820
Duan Yan conspires with Prime Minister Luo Muye.
208
00:16:08,820 --> 00:16:10,540
On the day Duanyan arrived in Chiyansha
209
00:16:10,640 --> 00:16:12,660
Luo Muye arranged a mansion for Duan to stay in
210
00:16:12,660 --> 00:16:14,280
and sent a large number of guards there.
211
00:16:14,440 --> 00:16:17,160
It suggests the map is very likely in that mansion.
212
00:16:18,060 --> 00:16:20,600
Guzi troops in the city,
213
00:16:20,600 --> 00:16:22,020
they are brutal and cruel
214
00:16:22,080 --> 00:16:24,600
If they get the map first,
215
00:16:24,680 --> 00:16:26,400
we will have little chance to catch up to them and retrieve the map.
216
00:16:27,460 --> 00:16:30,840
We'd better act quickly before they arrive.
217
00:16:31,600 --> 00:16:32,900
Don't worry.
218
00:16:33,160 --> 00:16:35,755
Before you have a clear picture of Duan's mansion,
219
00:16:35,760 --> 00:16:38,020
Changge and I will not act.
220
00:16:38,980 --> 00:16:41,440
I suggest you sober up
221
00:16:41,440 --> 00:16:43,260
and make your preparations.
222
00:16:43,260 --> 00:16:44,440
I can go with you.
223
00:16:44,440 --> 00:16:45,860
Not necessary. I never need help.
224
00:16:45,860 --> 00:16:48,420
This mission is important, you have to listen to my senior.
225
00:16:48,420 --> 00:16:49,520
You talk too much.
226
00:16:50,140 --> 00:16:52,280
Never argue with a drunk.
227
00:16:58,720 --> 00:16:59,840
= Chiyansha, Duanyan's Mansion =
228
00:17:24,760 --> 00:17:26,200
During the day, soldiers are on patrol.
229
00:17:26,640 --> 00:17:28,440
There's no way we can approach the room.
230
00:17:34,040 --> 00:17:35,420
Tomorrow, we will meet the Prime Minister
231
00:17:36,200 --> 00:17:38,200
Young master have a good sleep.
232
00:17:38,200 --> 00:17:39,220
You may go rest.
233
00:17:53,420 --> 00:17:54,860
Waxberry candy?
234
00:17:59,180 --> 00:18:00,120
You...
235
00:18:11,780 --> 00:18:14,640
Chiyansha is not only a lively place in the day,
236
00:18:14,740 --> 00:18:17,760
but is also a city full of nightlife.
237
00:18:17,860 --> 00:18:19,820
Indeed, night time is when the city comes to life.
238
00:18:23,060 --> 00:18:25,900
Come, have a seat.
239
00:18:33,760 --> 00:18:34,760
By the way,
240
00:18:35,420 --> 00:18:38,420
there were so many people on the streets today. Did something happen?
241
00:18:38,580 --> 00:18:41,140
Madam Xue Ji went out.
242
00:18:41,220 --> 00:18:42,520
Naturally, everyone wants to take a look at her.
243
00:18:43,380 --> 00:18:45,180
Why did Madam Xue Ji come out today?
244
00:18:45,400 --> 00:18:48,440
The young prince has a strange illness.
245
00:18:48,700 --> 00:18:50,440
He's been in a coma for a long time.
246
00:18:50,440 --> 00:18:53,940
So Mistress will pray on Moni Cliff during festival time.
247
00:18:57,640 --> 00:18:59,880
Young master, here.
248
00:19:10,260 --> 00:19:11,460
That really is an important matter.
249
00:19:12,740 --> 00:19:17,000
I heard that all courtiers here must pay their respect to her.
250
00:19:17,000 --> 00:19:18,480
Certainly they do,
251
00:19:18,560 --> 00:19:21,160
Madam Xue Ji has the heart of the King.
252
00:19:21,680 --> 00:19:24,360
Without Madame Xue Ji's smile in Chiyansha,
253
00:19:24,360 --> 00:19:26,980
it would be like if the sky had no sun.
254
00:19:27,300 --> 00:19:30,280
Everyone wants to gain her favour,
255
00:19:30,280 --> 00:19:32,840
especially that miserly Prime Minister Luo Muye.
256
00:19:34,540 --> 00:19:37,540
After hearing all that, I would be willing to do anything
257
00:19:37,540 --> 00:19:40,140
to meet Madame Xue Ji.
258
00:19:43,400 --> 00:19:44,980
You really know how to joke.
259
00:19:45,200 --> 00:19:47,300
Forget about you,
260
00:19:47,300 --> 00:19:50,120
even your prince wouldn't be able to meet with her.
261
00:19:50,560 --> 00:19:53,320
I'm a doctor, I can heal people.
262
00:19:53,320 --> 00:19:56,360
The prince is nothing, what can he offer to gain her favour?
263
00:19:56,360 --> 00:19:59,260
His servants always come to my place
264
00:19:59,260 --> 00:20:00,900
to inquire about rare treasures,
265
00:20:00,900 --> 00:20:03,800
all to make the Madam happy.
266
00:20:03,800 --> 00:20:06,495
But you Zhongjing people are strange,
267
00:20:06,500 --> 00:20:08,980
how can rare treasure be found so easily?
268
00:20:09,560 --> 00:20:13,040
What's worse, people are coming from Guzi. The whole city is under curfew.
269
00:20:13,040 --> 00:20:15,620
Most rich Zhongjing merchants have already escaped,
270
00:20:19,580 --> 00:20:20,600
Young master, here.
271
00:20:21,900 --> 00:20:23,800
Have a taste of our desserts from the west.
272
00:20:36,160 --> 00:20:39,440
I heard the Prime Minister has something to do with this matter.
273
00:20:39,540 --> 00:20:42,360
The Prime Minister pities Prince Duan.
274
00:20:42,460 --> 00:20:45,700
So he asked the Madam to say a few nice things about him to the King.
275
00:20:45,700 --> 00:20:46,720
Just to help him get a foot in the door.
276
00:20:55,500 --> 00:20:57,840
Are you interested?
277
00:20:58,440 --> 00:21:01,300
Let's play a few rounds.
278
00:21:15,440 --> 00:21:17,200
The doctor still hasn't returned?
279
00:21:18,040 --> 00:21:19,080
He went to gamble.
280
00:21:19,620 --> 00:21:20,980
How did your scouting go?
281
00:21:21,400 --> 00:21:25,200
Tomorrow at noon, Duan Yan will leave the mansion to meet the Prime Minister.
282
00:21:25,200 --> 00:21:26,960
It will be our only chance.
283
00:21:27,320 --> 00:21:29,640
The Shanhe map is in Duan Yan's room.
284
00:21:29,640 --> 00:21:30,420
Correct.
285
00:21:30,700 --> 00:21:33,120
But the guards never leave the room
286
00:21:33,160 --> 00:21:34,900
it's impossible to enter into the room singlehandedly.
287
00:21:34,900 --> 00:21:36,060
So tomorrow...
288
00:21:36,060 --> 00:21:37,360
You don't need to go tomorrow.
289
00:21:37,600 --> 00:21:38,780
I'll go.
290
00:21:39,880 --> 00:21:41,620
What are you talking about?
291
00:21:41,740 --> 00:21:44,220
Wait for me at the inn. Get horses ready.
292
00:21:44,220 --> 00:21:46,220
Absolutely not! Stealing this map needs all three of us.
293
00:21:46,420 --> 00:21:49,160
Duan's mansion is well guarded.
294
00:21:49,160 --> 00:21:50,680
There's no way only one person can retrieve the map.
295
00:21:51,060 --> 00:21:52,380
I have never lost.
296
00:21:52,680 --> 00:21:56,100
That day in Xiaozong's mansion... Is that what you call not losing?
297
00:21:57,360 --> 00:22:00,440
If other sects are aware of your deal with Wen Siyuan,
298
00:22:00,440 --> 00:22:02,460
what will they think of you?
299
00:22:04,420 --> 00:22:06,120
It's fine if Miss Shen doesn't believe me
300
00:22:06,560 --> 00:22:07,920
but you shouldn't threaten me.
301
00:22:09,420 --> 00:22:10,980
It's a dangerous mission.
302
00:22:10,980 --> 00:22:12,840
Senior is breaking the rules by working with you.
303
00:22:12,840 --> 00:22:14,840
Why are you still mouthing off?
304
00:22:15,180 --> 00:22:18,640
If you two want to die, I will not stop you.
305
00:22:20,640 --> 00:22:23,160
However, the three bodyguards around Duan Yan
306
00:22:23,300 --> 00:22:24,460
are no amateurs.
307
00:22:25,700 --> 00:22:28,120
I'm a thief, my life is nothing.
308
00:22:28,300 --> 00:22:30,320
You are two young warriors from jianghu sects.
309
00:22:30,480 --> 00:22:33,540
If you are killed by evil guys, that would be a shame.
310
00:22:33,700 --> 00:22:36,100
Who are those three bodyguards you mentioned?
311
00:22:37,820 --> 00:22:40,820
Have you two heard of the Three Snow Devils?
312
00:22:40,820 --> 00:22:43,260
The Three Devils live in the snow area.
313
00:22:43,360 --> 00:22:45,800
They gained extreme notoriety outside the border.
314
00:22:45,800 --> 00:22:46,980
Duan Yan hired them with gold.
315
00:22:48,080 --> 00:22:49,840
The Three Devils are extremely skilled martial artists.
316
00:22:49,860 --> 00:22:52,040
The leader Gui Tongzi (lit. "Ghost Child") is the most skilled.
317
00:22:52,040 --> 00:22:54,040
He slaughtered the Cui family in Hexi single handedly.
318
00:22:54,880 --> 00:22:56,820
Of course you two young warriors are not afraid.
319
00:22:56,860 --> 00:22:57,900
I am though.
320
00:22:58,900 --> 00:22:59,900
Understood.
321
00:23:00,400 --> 00:23:01,920
You can explain your plan.
322
00:23:13,480 --> 00:23:15,360
Based on the skill of the Three Devils,
323
00:23:15,460 --> 00:23:17,980
we can't win against the three of them together.
324
00:23:18,580 --> 00:23:22,120
So we have to separate them to get the map.
325
00:23:23,260 --> 00:23:25,520
Duan Yan will visit Luo Muye tomorrow.
326
00:23:25,520 --> 00:23:27,100
The Three Devils will stay with him.
327
00:23:27,740 --> 00:23:30,460
They will leave only one to watch over Duan's mansion.
328
00:23:31,580 --> 00:23:34,960
Look, Duan's mansion is 10 miles away from Luo Muye's mansion.
329
00:23:35,020 --> 00:23:37,800
Taking a carridge there and back will take him 2 sticks of incense (an ancient Chinese way of recording time).
330
00:23:38,280 --> 00:23:40,060
Duan's mansion is well guarded.
331
00:23:40,260 --> 00:23:42,260
His room lies in the middle of the mansion.
332
00:23:42,720 --> 00:23:44,060
It won't be easy to walk on the roof or climb the wall.
333
00:23:44,400 --> 00:23:46,800
I will dress like the servant and climb over the side wall.
334
00:23:47,160 --> 00:23:50,080
It will take me at least 1 stick of incense.
335
00:23:50,500 --> 00:23:53,200
We don't know the exact position of the map.
336
00:23:53,520 --> 00:23:56,360
However the hidden place must be locked and booby-trapped.
337
00:23:56,640 --> 00:23:59,620
To get through the lock, I need half a stick of incense.
338
00:24:00,540 --> 00:24:03,220
Once I succeed, I will need another half stick of incense,
339
00:24:03,220 --> 00:24:04,840
to escape to safety.
340
00:24:04,840 --> 00:24:06,340
In total, two sticks of incense.
341
00:24:06,340 --> 00:24:09,500
Duan Yan won't leave Luo Muye's mansion immediately when he visits.
342
00:24:09,560 --> 00:24:10,680
We still have a chance.
343
00:24:12,240 --> 00:24:13,540
But if something happens...
344
00:24:14,900 --> 00:24:17,420
What do you need us to do?
345
00:24:38,800 --> 00:24:40,440
I bet consecutive numbers.
346
00:24:41,440 --> 00:24:42,440
No way! How can it be?
347
00:24:43,360 --> 00:24:44,740
Let me open the cap.
348
00:24:45,460 --> 00:24:47,460
Who are you? How dare you?
349
00:24:51,460 --> 00:24:54,220
Where did this brat come from? Don't you know the rules here?
350
00:24:55,540 --> 00:24:58,020
Mistress, this is my friend.
351
00:25:01,740 --> 00:25:05,000
Since he's the young master's friend,
352
00:25:05,000 --> 00:25:05,500
then we'll save him some face.
353
00:25:12,780 --> 00:25:15,700
It really is consecutive numbers!
354
00:25:17,480 --> 00:25:18,560
Not bad!
355
00:25:28,620 --> 00:25:32,240
Come, come, let's not ruin the mood. Let's continue!
356
00:25:37,620 --> 00:25:39,400
Bet with me.
357
00:25:40,160 --> 00:25:41,780
Bet a drink?
358
00:25:47,080 --> 00:25:48,220
Big or small?
359
00:25:49,340 --> 00:25:50,340
Small.
360
00:26:05,840 --> 00:26:07,060
Big or small?
361
00:26:10,240 --> 00:26:11,240
Big.
362
00:26:28,300 --> 00:26:30,340
Who are you really?
363
00:26:31,580 --> 00:26:33,600
Zuo Qingci.
364
00:26:33,960 --> 00:26:35,640
What's your relationship with Wen Siyuan?
365
00:26:36,660 --> 00:26:38,960
He hired me.
366
00:26:38,960 --> 00:26:41,480
He wouldn't ask me to protect a doctor for no reason.
367
00:26:43,120 --> 00:26:46,180
Then I have no idea, I'm just a businessman.
368
00:26:57,000 --> 00:27:00,480
Four one's, a sky full of stars!
369
00:27:00,900 --> 00:27:03,820
You know what we call this where I come from?
370
00:27:03,820 --> 00:27:05,840
We call that running through the back door.
371
00:27:07,520 --> 00:27:09,040
How much did Wen Siyuan pay you?
372
00:27:15,400 --> 00:27:16,220
You're joking.
373
00:27:16,760 --> 00:27:18,600
You use the silver needles with best quality,
374
00:27:18,600 --> 00:27:21,120
write prescriptions with a brush made of the softest weasel hair.
375
00:27:21,120 --> 00:27:23,120
That alone costs more than 200 taels.
376
00:27:25,400 --> 00:27:26,960
You pay that much attention to me?
377
00:27:28,400 --> 00:27:30,900
Are you... towards me...
378
00:27:31,180 --> 00:27:33,180
Stop dreaming.
379
00:27:33,180 --> 00:27:35,900
Leave the city tomorrow morning, wait for us at 10 miles away west.
380
00:27:35,900 --> 00:27:37,460
We can't take care of you
381
00:27:37,460 --> 00:27:39,780
You're going to take action already?
382
00:27:39,780 --> 00:27:41,460
Don't be rash.
383
00:27:41,460 --> 00:27:43,460
I haven't seen the beautiful Madam Xue Ji yet.
384
00:27:48,120 --> 00:27:50,540
If you see pigeons,
385
00:27:51,040 --> 00:27:53,820
just remember, I'm waiting for you.
386
00:27:57,360 --> 00:27:58,560
Small, small, small!
387
00:28:09,480 --> 00:28:11,960
Teacher, did you bet money with that thief?
388
00:28:13,760 --> 00:28:16,180
You didn't lose our travel money, did you?
389
00:28:17,480 --> 00:28:19,580
Do something for me tomorrow.
390
00:28:24,360 --> 00:28:27,120
Only one street lies between Duan's mansion and the Sand Clock Square.
391
00:28:27,980 --> 00:28:31,460
Tomorrow, park a carriage at the side of the market.
392
00:28:31,460 --> 00:28:33,220
Fill the carridge with fabric.
393
00:28:33,720 --> 00:28:35,960
Mix our clothes in among the fabric.
394
00:28:36,920 --> 00:28:39,340
Remember, don't leave the carriage.
395
00:28:39,340 --> 00:28:42,520
It's our only way out of here, it's crucial.
396
00:28:43,060 --> 00:28:44,420
We can't afford any negligence.
397
00:29:10,020 --> 00:29:11,280
Boss, give me a cup of tea.
398
00:29:11,660 --> 00:29:12,660
One moment, please.
399
00:29:18,040 --> 00:29:21,240
I will monitor the entrance of Duan's mansion.
400
00:29:21,300 --> 00:29:22,880
I will act as soon as he leaves.
401
00:29:23,220 --> 00:29:27,020
The Devil left to guard the mansion is likely to arrange large numbers of guards.
402
00:29:27,600 --> 00:29:30,020
Young Warrior Yin will help me enter the inner yard from the west wall.
403
00:29:30,540 --> 00:29:32,100
Then hide on the north roof.
404
00:29:32,100 --> 00:29:33,240
Help me draw the guards away.
405
00:29:33,760 --> 00:29:36,520
Don't show yourself. I can manage it alone.
406
00:29:37,500 --> 00:29:39,000
If everything goes well,
407
00:29:39,000 --> 00:29:41,420
I will meet you at two quarter past noon by the carriage.
408
00:30:08,360 --> 00:30:11,480
Remember, we have only two sticks of incense worth of time.
409
00:30:11,940 --> 00:30:14,720
Two sticks of incense later, you two retreat.
410
00:30:14,840 --> 00:30:15,840
Don't wait for me.
411
00:30:23,880 --> 00:30:26,980
That day in Xiaozong's mansion... Is that what you meant by not losing?
412
00:30:27,780 --> 00:30:29,380
He never denied that he stole the Guihong sword.
413
00:30:29,800 --> 00:30:31,320
Is he related to Shang Wan?
414
00:30:32,880 --> 00:30:34,540
If the map ends up in his hands...
415
00:30:51,640 --> 00:30:54,100
Give back the money you stole from me.
416
00:30:56,200 --> 00:30:58,060
Who stole your money?
417
00:30:58,060 --> 00:31:00,060
You dare argue?
418
00:31:00,480 --> 00:31:02,580
Where's the money, give it back!
419
00:31:03,000 --> 00:31:05,800
Need me to help you remember?
420
00:31:05,800 --> 00:31:07,320
A servant in a brothel
421
00:31:07,740 --> 00:31:09,540
dares argue with me?
422
00:31:09,540 --> 00:31:10,980
Watch your mouth!
423
00:31:10,980 --> 00:31:12,800
Where's the money, cut the crap!
424
00:31:12,920 --> 00:31:14,180
I already told you I didn't take any money!
425
00:31:14,180 --> 00:31:15,740
Are you still pretending?
426
00:31:16,040 --> 00:31:17,440
Let me help you with your memory.
427
00:31:22,800 --> 00:31:23,800
Give the money back!
428
00:31:25,800 --> 00:31:28,180
Hand over the money! You wanna die?
429
00:31:33,860 --> 00:31:35,680
I said I didn't take any money!
430
00:31:35,680 --> 00:31:37,680
Hurry up!
431
00:31:38,300 --> 00:31:39,460
Be quiet.
432
00:31:39,960 --> 00:31:40,680
How much?
433
00:31:40,680 --> 00:31:42,680
Not much, 5 taels.
434
00:31:43,860 --> 00:31:45,280
I'll give it to you.
435
00:31:46,140 --> 00:31:48,220
You better watch yourself!
436
00:31:48,640 --> 00:31:49,780
Brothers,
437
00:31:49,940 --> 00:31:51,840
let's go have a drink!
438
00:31:57,860 --> 00:31:59,700
Why did you give them money?
439
00:32:00,000 --> 00:32:01,780
I didn't steal anything!
440
00:32:02,140 --> 00:32:03,340
It's me.
441
00:32:03,620 --> 00:32:04,920
Why are you here?
442
00:32:04,920 --> 00:32:06,600
I suspect he's Shang Wan's man.
443
00:32:07,200 --> 00:32:10,000
To be safe, we have to get the map by ourselves.
444
00:32:12,360 --> 00:32:14,420
Better safe than sorry.
445
00:32:14,420 --> 00:32:17,080
Once he has the map, we have no chance to get it back.
446
00:32:17,420 --> 00:32:17,920
But...
447
00:32:17,920 --> 00:32:19,100
No buts.
448
00:32:19,100 --> 00:32:22,020
Listen to me, cover me, let's go.
449
00:32:24,080 --> 00:32:26,020
What the hell do you want?
450
00:32:26,020 --> 00:32:27,060
Wait here.
451
00:32:27,060 --> 00:32:29,520
I'll get your money back.
452
00:32:45,420 --> 00:32:46,420
Go.
453
00:32:47,160 --> 00:32:48,220
Go!
454
00:32:51,300 --> 00:32:53,720
Senior, wait for me in the carriage.
455
00:34:17,380 --> 00:34:19,480
Prime Minister.
456
00:34:31,960 --> 00:34:33,680
I already told you,
457
00:34:33,900 --> 00:34:36,300
hurry and find a rare treasure as a gift.
458
00:34:36,300 --> 00:34:38,880
If Madam Xue Ji is happy, everything will go smoothly.
459
00:34:39,100 --> 00:34:41,179
You have already been here for a while
460
00:34:41,179 --> 00:34:43,619
but you haven't found any appropriate gifts.
461
00:35:06,640 --> 00:35:09,820
Please give me more time, I will definitely find a treasure.
462
00:35:11,120 --> 00:35:12,380
As long as you know.
463
00:35:13,780 --> 00:35:15,620
Don't waste any more time here.
464
00:35:16,320 --> 00:35:18,500
Find a treasure.
465
00:35:22,640 --> 00:35:25,240
I don't feel well today.
466
00:35:25,580 --> 00:35:27,880
Excuse me for not hosting longer.
467
00:35:29,100 --> 00:35:31,040
I take my leave.
468
00:36:07,860 --> 00:36:09,520
Someone was poisoned.
469
00:36:30,380 --> 00:36:32,760
= About a quarter past noon =
470
00:36:39,560 --> 00:36:42,360
This is our only way out, it's crucial.
471
00:36:42,360 --> 00:36:43,500
We can't afford any mistakes.
472
00:36:44,500 --> 00:36:46,940
Remember, we have only two sticks of incense.
473
00:37:35,140 --> 00:37:36,640
When you see pigeons
474
00:37:37,260 --> 00:37:38,260
remember
475
00:37:38,780 --> 00:37:40,280
I'm waiting for you.
476
00:37:55,120 --> 00:37:56,560
= A quarter past noon =
477
00:38:00,540 --> 00:38:02,340
You have a wife and concubines at home?
478
00:38:02,340 --> 00:38:04,340
Only my wife.
479
00:38:05,860 --> 00:38:07,280
You are afraid of your wife.
480
00:38:56,600 --> 00:38:58,580
Halt.
481
00:38:59,200 --> 00:39:00,940
Wait here for a moment.
482
00:39:05,920 --> 00:39:07,260
Explain yourself!
483
00:39:09,240 --> 00:39:10,240
What's wrong with you?!
484
00:39:10,240 --> 00:39:12,240
Lower your voice!
485
00:39:14,580 --> 00:39:17,340
The doctor says it's because I'm afraid of my wife!
486
00:39:17,340 --> 00:39:19,340
You're afraid of your wife?!
487
00:39:19,340 --> 00:39:21,340
I'm going to kill you!
488
00:39:24,180 --> 00:39:26,620
I haven't even beaten you today, you already need a doctor?!
489
00:39:40,880 --> 00:39:43,620
The road is blocked, we have to make a detour.
490
00:39:43,760 --> 00:39:45,680
Switch from carriage to a horse.
491
00:40:57,575 --> 00:40:59,555
492
00:41:00,005 --> 00:41:01,005
493
00:41:01,715 --> 00:41:04,145
494
00:41:04,545 --> 00:41:05,755
495
00:41:09,535 --> 00:41:10,535
496
00:41:10,735 --> 00:41:11,735
497
00:41:12,005 --> 00:41:13,005
498
00:41:14,155 --> 00:41:15,155
499
00:41:15,705 --> 00:41:16,935
500
00:41:19,975 --> 00:41:20,975
501
00:41:24,035 --> 00:41:25,035
502
00:41:39,605 --> 00:41:40,605
503
00:41:41,535 --> 00:41:42,535
504
00:41:45,535 --> 00:41:46,935
505
00:41:48,525 --> 00:41:49,525
506
00:41:50,005 --> 00:41:51,005
507
00:41:52,655 --> 00:41:53,655
508
00:41:55,775 --> 00:41:56,775
509
00:41:56,945 --> 00:41:57,945
510
00:42:10,095 --> 00:42:11,095
511
00:42:49,305 --> 00:42:50,305
512
00:42:55,555 --> 00:42:56,555
513
00:42:58,675 --> 00:42:59,675
35161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.