All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.1974.S01E02 Country Girls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,689 --> 00:01:03,815 Charles: Jack! 2 00:01:16,661 --> 00:01:17,746 Here, boy. 3 00:01:22,292 --> 00:01:24,252 That's-a-boy. Good, Jack. 4 00:01:27,630 --> 00:01:28,798 Do you want to see? 5 00:01:44,063 --> 00:01:47,400 Ooh, Carrie, where do you think you're going? 6 00:01:47,400 --> 00:01:49,903 Mary! Laura! Come to breakfast. 7 00:01:49,903 --> 00:01:51,237 All right, ma. 8 00:01:51,237 --> 00:01:52,906 Laura. 9 00:01:52,906 --> 00:01:55,283 Hurry up! You heard ma. 10 00:01:55,283 --> 00:01:58,369 Don't you dare make us late for school-- 11 00:01:58,369 --> 00:02:00,330 not on the very first day. 12 00:02:00,330 --> 00:02:01,498 I'm not going. 13 00:02:07,045 --> 00:02:08,087 It's a fine morning. 14 00:02:08,087 --> 00:02:09,172 Isn't it? 15 00:02:09,172 --> 00:02:10,215 Good morning, ma. 16 00:02:10,215 --> 00:02:11,216 Mary. 17 00:02:11,216 --> 00:02:12,258 Morning, pa. 18 00:02:12,258 --> 00:02:13,468 Morning, Mary. Have a good sleep? 19 00:02:13,468 --> 00:02:14,427 Yeah. 20 00:02:14,427 --> 00:02:15,428 Is Laura nearly ready? 21 00:02:15,428 --> 00:02:16,888 She says she's not going. 22 00:02:19,933 --> 00:02:21,643 Now, don't worry. I'll see to it. 23 00:02:41,663 --> 00:02:44,332 What's the matter, half-pint? 24 00:02:44,332 --> 00:02:45,625 I don't want to go. 25 00:02:54,467 --> 00:02:57,929 It's kind of hard for me to hear you with those covers all over your head. 26 00:02:57,929 --> 00:03:00,723 I don't want to go. I want to stay here. 27 00:03:03,142 --> 00:03:06,187 Well, I wish you could stay. 28 00:03:06,187 --> 00:03:08,857 You know, I made a promise to your ma. 29 00:03:08,857 --> 00:03:11,150 Told her once we got settled, if we were near a school, 30 00:03:11,150 --> 00:03:13,695 you and your sister would go. 31 00:03:13,695 --> 00:03:15,947 But you need me here. 32 00:03:15,947 --> 00:03:18,324 Who's going to help you with the fish traps? 33 00:03:18,324 --> 00:03:20,201 Who's going to take care of Jack? 34 00:03:20,201 --> 00:03:23,454 You're going to have time for all that. 35 00:03:23,454 --> 00:03:24,789 You wouldn't want me to break a promise 36 00:03:24,789 --> 00:03:27,041 I made to your ma, would you? 37 00:03:27,041 --> 00:03:28,877 No, pa. 38 00:03:28,877 --> 00:03:30,837 Ok. 39 00:03:30,837 --> 00:03:32,672 That's my girl. 40 00:03:32,672 --> 00:03:34,048 Now, you hurry up and get dressed. 41 00:03:34,048 --> 00:03:35,341 Breakfast is going to get cold. 42 00:03:40,513 --> 00:03:41,890 Tell you something you don't know. 43 00:03:43,683 --> 00:03:46,644 You're going to like school. 44 00:03:46,644 --> 00:03:47,770 Yes, pa. 45 00:03:49,939 --> 00:03:53,902 Let's have another look at those hands. 46 00:03:53,902 --> 00:03:56,279 It's fine. Oh, yours, too, Carrie, 47 00:03:56,279 --> 00:03:57,864 spic and span. 48 00:03:57,864 --> 00:03:59,532 Ma, my neck hurts. 49 00:03:59,532 --> 00:04:02,118 What? Mary scratched so hard, 50 00:04:02,118 --> 00:04:04,162 she likely took the skin clean off. 51 00:04:04,162 --> 00:04:05,914 You're big enough to do your own scrubbing, 52 00:04:05,914 --> 00:04:07,040 only you won't. 53 00:04:07,040 --> 00:04:09,334 I don't like being big. 54 00:04:09,334 --> 00:04:11,002 I wish I was Carrie. 55 00:04:13,338 --> 00:04:17,216 Ma...you think they'll like us? 56 00:04:17,216 --> 00:04:19,469 What kind of a foolish question is that? 57 00:04:19,469 --> 00:04:21,471 Of course they'll like you. 58 00:04:21,471 --> 00:04:25,266 You just be friendly and mind your manners. 59 00:04:25,266 --> 00:04:27,685 Now, let me have a better look at you. 60 00:04:27,685 --> 00:04:28,770 Turn around. 61 00:04:33,733 --> 00:04:36,402 You girls are sprouting up so fast. 62 00:04:36,402 --> 00:04:37,570 There's nothing left of those hems 63 00:04:37,570 --> 00:04:38,780 for me to let down. 64 00:04:40,031 --> 00:04:42,867 Well, you're fresh and clean, 65 00:04:42,867 --> 00:04:45,411 and you're starting school. 66 00:04:45,411 --> 00:04:46,746 That's the important thing. 67 00:04:49,248 --> 00:04:50,249 Ma? 68 00:04:50,249 --> 00:04:51,376 Hmm? 69 00:04:51,376 --> 00:04:53,711 How long is all this learning going to take? 70 00:04:55,296 --> 00:04:58,424 We start learning when we're born, Laura. 71 00:04:58,424 --> 00:05:02,303 And if we're wise, we don't stop until the lord calls us home. 72 00:05:04,389 --> 00:05:06,265 That long? 73 00:05:06,265 --> 00:05:07,767 Come. 74 00:05:07,767 --> 00:05:09,686 I have something special for you two. 75 00:05:25,118 --> 00:05:28,121 My schoolbooks are yours now. 76 00:05:28,121 --> 00:05:29,455 You take good care of them. 77 00:05:29,455 --> 00:05:30,707 We will, ma. 78 00:05:30,707 --> 00:05:34,127 Well, time to get started. 79 00:05:34,127 --> 00:05:36,212 Now, Laura, you take the lunch pail. 80 00:05:36,212 --> 00:05:38,840 Remember to bring it home...and the cloth. 81 00:05:38,840 --> 00:05:39,966 Laura: I will. 82 00:05:41,968 --> 00:05:45,430 Well, everybody's all set for school. 83 00:05:45,430 --> 00:05:46,931 Now, no dawdlin'. 84 00:05:46,931 --> 00:05:48,808 I don't want you to be late the first day, all right? 85 00:05:48,808 --> 00:05:49,809 Be good girls. 86 00:05:49,809 --> 00:05:50,810 We will, ma. 87 00:05:50,810 --> 00:05:52,311 On your way. Have a good time. 88 00:06:01,904 --> 00:06:03,031 Bye, ma. 89 00:06:04,657 --> 00:06:07,118 Good-bye, pa. 90 00:06:07,118 --> 00:06:08,453 Bye, Carrie. 91 00:06:15,001 --> 00:06:17,628 A lot of good-byes for somebody who's going to be home for supper. 92 00:06:21,716 --> 00:06:23,593 Ha ha ha! 93 00:06:23,593 --> 00:06:25,261 Hey, you hold it, young lady! 94 00:06:25,261 --> 00:06:27,472 We get to hold on to you for a couple of years yet. 95 00:06:30,975 --> 00:06:32,101 There they go. 96 00:06:38,399 --> 00:06:40,401 Charles, they look so small. 97 00:06:42,695 --> 00:06:43,988 Stop worrying. 98 00:07:05,927 --> 00:07:07,220 Come on, Laura. 99 00:07:28,074 --> 00:07:29,951 Come on. You're gonna make us late. 100 00:07:48,136 --> 00:07:49,595 Mary: Laura, come on. 101 00:08:00,606 --> 00:08:02,608 Kick it over here, quick! 102 00:08:02,608 --> 00:08:03,901 Go ahead, Laura. 103 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Uh-uh. You first. 104 00:08:04,902 --> 00:08:06,362 Why me? 105 00:08:06,362 --> 00:08:09,115 'Cause you're always bragging about being oldest. 106 00:08:09,115 --> 00:08:11,868 It's your place to go first. 107 00:08:11,868 --> 00:08:13,035 We'll go together. 108 00:08:34,473 --> 00:08:36,017 From the sound of you, 109 00:08:36,017 --> 00:08:38,311 we figured we'd come into a flock of prairie chickens. 110 00:08:38,311 --> 00:08:39,395 Laura! 111 00:08:39,395 --> 00:08:42,148 Snipes yourselves-- long-legged snipes. 112 00:08:42,148 --> 00:08:43,858 Children: ♪ snipes, snipes ♪ 113 00:08:43,858 --> 00:08:45,693 ♪ long-legged snipes ♪ 114 00:08:45,693 --> 00:08:49,447 ♪ snipes, snipes, long-legged snipes ♪ 115 00:08:49,447 --> 00:08:51,532 ♪ snipes, snipes... ♪ 116 00:08:51,532 --> 00:08:54,368 You stop being mean to them, or I'll tell mama on you. 117 00:08:54,368 --> 00:08:55,411 Go ahead, Christy. 118 00:08:55,411 --> 00:08:56,704 See if I care! 119 00:09:05,421 --> 00:09:07,048 Country girls. 120 00:09:37,620 --> 00:09:38,663 Settle down, children. 121 00:09:38,663 --> 00:09:39,747 Settle down. 122 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 Teacher: Won't you come in, girls? 123 00:10:11,487 --> 00:10:14,490 You must be the new girls from plum creek, aren't you? 124 00:10:14,490 --> 00:10:15,658 Yes, ma'am. 125 00:10:15,658 --> 00:10:17,076 I'm miss beadle. 126 00:10:17,076 --> 00:10:20,037 I'm Mary Ingalls, ma'am, and that's Laura. 127 00:10:20,037 --> 00:10:21,872 Miss beadle: I'm very pleased to meet you, 128 00:10:21,872 --> 00:10:23,582 and I'll put your name in this register, 129 00:10:23,582 --> 00:10:25,334 and that will make it official. 130 00:10:31,257 --> 00:10:33,217 We have our own books. 131 00:10:35,344 --> 00:10:36,929 They belonged to ma. 132 00:10:36,929 --> 00:10:39,348 Oh, I can see she took fine care of them. 133 00:10:41,392 --> 00:10:44,145 Now, how much schooling have you girls had? 134 00:10:46,397 --> 00:10:48,107 None. 135 00:10:48,107 --> 00:10:49,317 But I can read. 136 00:10:56,532 --> 00:10:59,285 I can't, but I know the alphabet. 137 00:10:59,285 --> 00:11:02,079 I thought you ought to know. 138 00:11:02,079 --> 00:11:03,414 Thank you, Laura. 139 00:11:03,414 --> 00:11:05,833 And don't you worry. You'll learn fast. 140 00:11:05,833 --> 00:11:08,210 And I'll help you every spare minute I can. 141 00:11:08,210 --> 00:11:09,378 Thank you. 142 00:11:12,506 --> 00:11:14,133 Children... 143 00:11:14,133 --> 00:11:16,719 I'd like you to welcome 2 new students. 144 00:11:16,719 --> 00:11:18,888 This is Mary and Laura Ingalls. 145 00:11:18,888 --> 00:11:20,181 Children, weakly: Hello. 146 00:11:23,267 --> 00:11:26,145 Now, I wouldn't call that much of a welcome. 147 00:11:26,145 --> 00:11:28,981 We'd like to hear you say, "good morning, Mary..." 148 00:11:28,981 --> 00:11:32,026 Children: Good morning, Mary. 149 00:11:32,026 --> 00:11:33,110 And... 150 00:11:34,820 --> 00:11:36,697 Children: Good morning, Laura. 151 00:11:38,908 --> 00:11:40,493 There's a nice place for you right up front. 152 00:11:40,493 --> 00:11:42,703 That way, you can sit together and share your books. 153 00:11:47,166 --> 00:11:48,751 Did you bring a slate? 154 00:11:48,751 --> 00:11:50,294 No, ma'am. 155 00:11:50,294 --> 00:11:52,963 Well, you can't learn to write properly without a slate. 156 00:11:52,963 --> 00:11:54,090 I'll lend you mine. 157 00:11:55,216 --> 00:11:56,842 Nellie: Country girls. 158 00:12:01,305 --> 00:12:03,516 Miss beadle: Here you go. 159 00:12:03,516 --> 00:12:04,809 Thank you, miss beadle. 160 00:12:04,809 --> 00:12:06,227 You're welcome. 161 00:12:06,227 --> 00:12:07,353 Now, Laura, I'd like you to turn 162 00:12:07,353 --> 00:12:09,230 to the first page in your speller. 163 00:12:09,230 --> 00:12:10,356 Let's see how many new words 164 00:12:10,356 --> 00:12:12,233 you can take home with you tonight. 165 00:12:12,233 --> 00:12:13,359 Yes, ma'am! 166 00:12:18,406 --> 00:12:21,909 All right, class. Today we're going to start with sums. 167 00:12:25,246 --> 00:12:26,664 Miss beadle: Willie? 168 00:12:26,664 --> 00:12:28,124 Yes, ma'am? 169 00:12:28,124 --> 00:12:29,500 By 3s, please, Willie. 170 00:12:44,056 --> 00:12:45,474 Ma'am? 171 00:12:45,474 --> 00:12:48,519 How's he ever gonna get all those numbers off again? 172 00:12:52,773 --> 00:12:53,941 Silence! 173 00:12:55,151 --> 00:12:57,278 There will be silence in this classroom. 174 00:13:02,741 --> 00:13:05,161 Willie, Laura has asked a question. 175 00:13:05,161 --> 00:13:06,954 Will you please demonstrate the answer? 176 00:13:13,878 --> 00:13:15,463 Mary, look. 177 00:13:15,463 --> 00:13:17,882 It's clean as a whistle. 178 00:13:17,882 --> 00:13:19,758 What did I tell you? 179 00:13:19,758 --> 00:13:21,427 Country girls. 180 00:13:21,427 --> 00:13:23,846 Don't even know what a blackboard is. 181 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 Nellie. 182 00:13:34,398 --> 00:13:40,571 Laura: C-a-t, cat. 183 00:13:40,571 --> 00:13:41,655 Mm-hmm. 184 00:13:44,116 --> 00:13:49,580 B-a-t, bat. 185 00:13:49,580 --> 00:13:50,664 Right. 186 00:13:52,791 --> 00:13:57,171 M-a-t, mat. 187 00:13:59,965 --> 00:14:05,054 P-a-t, pat. 188 00:14:05,054 --> 00:14:05,971 Good. 189 00:14:05,971 --> 00:14:07,890 I learned the whole first row. 190 00:14:07,890 --> 00:14:10,893 Hey, how about if I give you one that isn't even on that first row? 191 00:14:10,893 --> 00:14:12,019 Let me see. What's a good word? 192 00:14:12,019 --> 00:14:13,854 How about rat? 193 00:14:16,899 --> 00:14:18,067 Rat. 194 00:14:21,862 --> 00:14:28,619 R...a...t, rat. 195 00:14:28,619 --> 00:14:30,037 Perfect. 196 00:14:30,037 --> 00:14:32,248 I'd say that was a fine day's work. 197 00:14:32,248 --> 00:14:34,583 It seems to me you kind of like school, huh? 198 00:14:34,583 --> 00:14:36,502 Oh, I do, pa. 199 00:14:36,502 --> 00:14:39,088 And you should just see miss beadle. 200 00:14:39,088 --> 00:14:42,508 She's the best teacher in the whole world, 201 00:14:42,508 --> 00:14:45,010 and she smiles all the time, 202 00:14:45,010 --> 00:14:47,846 and she smells as good as she looks. 203 00:14:47,846 --> 00:14:49,557 I came right out and asked, 204 00:14:49,557 --> 00:14:52,851 and she told me she wears something called lemon verbena. 205 00:14:52,851 --> 00:14:54,061 Hmm. 206 00:14:54,061 --> 00:14:58,482 She's the most beautiful lady I ever saw... 207 00:14:58,482 --> 00:15:00,359 Except for ma, of course. 208 00:15:00,359 --> 00:15:03,362 Well, I must say she must be something special 209 00:15:03,362 --> 00:15:05,906 to be even close to your ma. 210 00:15:05,906 --> 00:15:06,865 Charles! 211 00:15:06,865 --> 00:15:07,825 Charles: How about you, Mary? 212 00:15:07,825 --> 00:15:09,076 Did you like school today? 213 00:15:09,076 --> 00:15:11,036 There's a real nice girl named Christy. 214 00:15:11,036 --> 00:15:13,247 She'll probably be my best friend. 215 00:15:13,247 --> 00:15:14,331 Good. 216 00:15:14,331 --> 00:15:16,125 Anybody in particular you like, Laura? 217 00:15:16,125 --> 00:15:18,669 Someone in particular I don't like-- 218 00:15:18,669 --> 00:15:19,962 that snippy Nellie oleson. 219 00:15:19,962 --> 00:15:21,171 Laura! 220 00:15:21,171 --> 00:15:24,717 You know what she called us? Country girls. 221 00:15:24,717 --> 00:15:25,884 Well, you are country girls. 222 00:15:25,884 --> 00:15:27,386 There's nothing bad about that. 223 00:15:27,386 --> 00:15:29,388 There is the way she said it. 224 00:15:29,388 --> 00:15:31,348 "Look at the country girls!" 225 00:15:31,348 --> 00:15:34,393 Made me so mad, I wanted to smack her good. 226 00:15:34,393 --> 00:15:37,396 Now, just a minute. I don't want to hear you talking like that. 227 00:15:37,396 --> 00:15:40,482 You go to school to learn, not to fight. 228 00:15:40,482 --> 00:15:41,775 Part of what you have to learn 229 00:15:41,775 --> 00:15:43,736 is how to get on with others. 230 00:15:43,736 --> 00:15:46,405 All right. I'll try. 231 00:15:46,405 --> 00:15:50,117 Now, young lady, you're going to do a lot more than just try. 232 00:15:50,117 --> 00:15:52,870 Remember, Laura, do unto others... 233 00:15:52,870 --> 00:15:53,871 That's right. 234 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 And that means no name-calling, 235 00:15:55,831 --> 00:15:58,417 no fighting, and no teasing. 236 00:15:58,417 --> 00:16:00,044 Understood? 237 00:16:00,044 --> 00:16:01,128 Yes, sir. 238 00:16:02,546 --> 00:16:03,631 All right. 239 00:16:05,799 --> 00:16:07,968 Here. 240 00:16:07,968 --> 00:16:09,428 You take that in to oleson's store tomorrow 241 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 and buy yourselves a slate. 242 00:16:11,388 --> 00:16:14,016 You ought to have enough left over for a paper tablet. 243 00:16:14,016 --> 00:16:16,560 Oh, pa, thank you! 244 00:16:16,560 --> 00:16:19,438 Laura: Thank you. 245 00:16:19,438 --> 00:16:21,607 Then you're not mad at me? 246 00:16:21,607 --> 00:16:24,818 Well, not yet, but I will be 247 00:16:24,818 --> 00:16:26,654 if you two are not up in bed 248 00:16:26,654 --> 00:16:28,656 quicker than I can say Jack-- 249 00:16:28,656 --> 00:16:29,823 Robinson! Robinson! 250 00:16:38,374 --> 00:16:40,084 It's hard to believe that's the same little girl 251 00:16:40,084 --> 00:16:42,836 we could hardly get out of bed this morning. 252 00:16:42,836 --> 00:16:44,546 I hoped she'd like it, 253 00:16:44,546 --> 00:16:45,631 but I didn't know. 254 00:16:45,631 --> 00:16:47,216 Oh, she'll be fine. 255 00:16:47,216 --> 00:16:50,302 Sure was feisty about that Nellie oleson, wasn't she? 256 00:16:50,302 --> 00:16:51,470 I wonder why. 257 00:16:51,470 --> 00:16:52,930 You haven't met her mother. 258 00:16:52,930 --> 00:16:54,473 Have you? Mm-hmm. 259 00:16:54,473 --> 00:16:56,809 Laura: Pa? 260 00:16:56,809 --> 00:17:00,229 Hat. H-a-t. 261 00:17:00,229 --> 00:17:01,647 Hat. 262 00:17:01,647 --> 00:17:04,066 B-e-d. Bed. 263 00:17:04,066 --> 00:17:05,192 Good night, pa. 264 00:17:06,694 --> 00:17:07,945 Good night, Laura. 265 00:17:15,244 --> 00:17:16,620 What you doing? 266 00:17:16,620 --> 00:17:19,289 Fat. F-a-t. Fat. 267 00:17:48,068 --> 00:17:49,027 Good morning. 268 00:17:49,027 --> 00:17:50,195 Girls: Good morning. 269 00:17:50,195 --> 00:17:53,031 I'll be with you in a minute, girls. 270 00:17:53,031 --> 00:17:54,616 You sure you got the money, Mary? 271 00:17:54,616 --> 00:17:56,869 It's in my pocket...right where ma pinned it. 272 00:17:59,955 --> 00:18:01,874 ♪ Snipes, snipes, long-legged snipes ♪ 273 00:18:01,874 --> 00:18:03,041 Willie, Nellie...you two get on out of here now. 274 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 This store is not a playhouse. 275 00:18:04,918 --> 00:18:06,920 Willie, do you hear me? Out! 276 00:18:11,508 --> 00:18:14,219 Well, now, what can I do for you today? 277 00:18:14,219 --> 00:18:15,888 We'd like a slate, Mr. Oleson, 278 00:18:15,888 --> 00:18:18,307 and a paper tablet for school, please. 279 00:18:18,307 --> 00:18:19,600 I've got just what you need. 280 00:18:22,644 --> 00:18:24,855 Those are mine! 281 00:18:24,855 --> 00:18:26,732 Go ahead. Keep it. 282 00:18:26,732 --> 00:18:29,526 It's all ours, anyway. 283 00:18:29,526 --> 00:18:32,863 We can have as much candy as we want. 284 00:18:32,863 --> 00:18:34,031 Here we are. 285 00:18:40,078 --> 00:18:42,998 Pa said that would be enough to pay for the both. 286 00:18:42,998 --> 00:18:44,416 And he was right, 287 00:18:44,416 --> 00:18:46,084 but you'll need a slate pencil, 288 00:18:46,084 --> 00:18:47,961 unless you already have one. 289 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 No, sir, we don't. 290 00:18:49,546 --> 00:18:51,965 Well, that will be another penny. 291 00:18:51,965 --> 00:18:55,093 I don't think the country girls have another penny. 292 00:18:55,093 --> 00:18:56,428 What do you think, Willie? 293 00:18:56,428 --> 00:18:58,013 I'm telling you two for the last time. 294 00:18:58,013 --> 00:18:59,306 Now you get on out of here! 295 00:19:05,896 --> 00:19:08,524 Well, if you weren't planning on buying a pencil, 296 00:19:08,524 --> 00:19:10,818 I imagine you're a little short. 297 00:19:10,818 --> 00:19:12,486 You just take it along with you anyhow, 298 00:19:12,486 --> 00:19:15,739 and tell your pa to pay me the next time he comes into town. 299 00:19:15,739 --> 00:19:18,450 No, sir. Cash on the barrel. 300 00:19:18,450 --> 00:19:21,328 Pa makes that a strict rule. 301 00:19:21,328 --> 00:19:22,746 And it's a good one, 302 00:19:22,746 --> 00:19:26,208 though most folks find it hard to live by. 303 00:19:26,208 --> 00:19:28,085 We thank you anyway, Mr. Oleson. 304 00:19:28,085 --> 00:19:29,169 You're welcome, girls. 305 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 Bye-bye. 306 00:19:30,170 --> 00:19:32,256 Bye. 307 00:19:47,813 --> 00:19:52,025 That Nellie oleson's the meanest girl I ever did see. 308 00:19:52,025 --> 00:19:54,653 I could never be that mean. 309 00:19:54,653 --> 00:19:56,154 I could. 310 00:19:56,154 --> 00:19:57,322 Meaner... 311 00:19:57,322 --> 00:20:00,492 If ma and pa would let me. 312 00:20:00,492 --> 00:20:03,787 We do need a slate pencil, Laura. 313 00:20:03,787 --> 00:20:05,747 Pa gave us so much already. 314 00:20:05,747 --> 00:20:07,499 We can't ask for more. 315 00:20:07,499 --> 00:20:08,584 No. 316 00:20:11,128 --> 00:20:14,256 Our Christmas pennies! We still have those. 317 00:20:14,256 --> 00:20:17,175 I could use mine to buy the pencil, and we'd share it. 318 00:20:17,175 --> 00:20:19,678 And you could own half my penny. 319 00:20:19,678 --> 00:20:21,263 Come on. We'll be late for school. 320 00:20:46,371 --> 00:20:47,998 That's very good, Laura. 321 00:20:55,213 --> 00:20:59,384 "How... 322 00:20:59,384 --> 00:21:00,844 "Wou... 323 00:21:00,844 --> 00:21:02,846 Vvoul..." 324 00:21:02,846 --> 00:21:04,014 The "l" is silent. 325 00:21:04,014 --> 00:21:06,350 I know it's confusing, but... 326 00:21:06,350 --> 00:21:07,559 "Wooed." 327 00:21:07,559 --> 00:21:09,686 "How..." 328 00:21:09,686 --> 00:21:10,729 "Would." 329 00:21:10,729 --> 00:21:12,731 That's right. That's right. 330 00:21:12,731 --> 00:21:15,984 "How would... 331 00:21:15,984 --> 00:21:19,112 Ye-oo..." 332 00:21:22,157 --> 00:21:23,784 "You"! Yeah. 333 00:21:25,577 --> 00:21:28,538 "How would you..." 334 00:21:28,538 --> 00:21:29,706 "Licky"? 335 00:21:29,706 --> 00:21:32,876 No. "I." 336 00:21:32,876 --> 00:21:33,835 "Like." 337 00:21:33,835 --> 00:21:35,921 That's right. 338 00:21:35,921 --> 00:21:37,255 What about the "e"? 339 00:21:37,255 --> 00:21:39,216 Well, you don't-- it's silent. 340 00:21:39,216 --> 00:21:41,426 Like the "l"? That's right. 341 00:21:41,426 --> 00:21:42,469 Oh. 342 00:22:00,529 --> 00:22:02,864 Laura, narrating: If I had a remembrance book, 343 00:22:02,864 --> 00:22:06,076 there's one thing I'd want to put in it about school. 344 00:22:06,076 --> 00:22:09,371 Ma and pa were right. It was fun. 345 00:22:09,371 --> 00:22:11,415 Especially when all the different letters 346 00:22:11,415 --> 00:22:13,709 started turning into words. 347 00:22:13,709 --> 00:22:16,753 But learning to write was one of the hardest things 348 00:22:16,753 --> 00:22:18,338 I ever hoped to do. 349 00:22:23,385 --> 00:22:26,513 Recess was supposed to be the most fun, 350 00:22:26,513 --> 00:22:32,728 only Nellie oleson wouldn't ever let us play anything but ring around the rosy. 351 00:22:32,728 --> 00:22:35,355 Can't we play something else? 352 00:22:35,355 --> 00:22:36,648 Children: ♪ ring around the rosy... ♪ 353 00:22:36,648 --> 00:22:38,150 Laura, narrating: I didn't want to, 354 00:22:38,150 --> 00:22:40,610 but ma said, "do unto others..." 355 00:22:40,610 --> 00:22:42,320 I couldn't help wondering 356 00:22:42,320 --> 00:22:45,741 when Nellie's ma would get around to telling her the same thing. 357 00:22:47,284 --> 00:22:48,994 There we are, Mrs. Grandy. 358 00:22:48,994 --> 00:22:50,620 Did you say 60 cents? 359 00:22:50,620 --> 00:22:52,414 That's right. 360 00:22:52,414 --> 00:22:53,331 Thank you. 361 00:22:53,331 --> 00:22:54,750 Give my best to Eli, 362 00:22:54,750 --> 00:22:57,544 and tell him not to make himself such a stranger, hmm? 363 00:22:57,544 --> 00:22:59,546 Thank you, nels. I will. 364 00:22:59,546 --> 00:23:00,589 Good day, Mrs. Gran dy. 365 00:23:00,589 --> 00:23:01,757 Good day, nels. 366 00:23:04,301 --> 00:23:05,469 Good day. 367 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 Hello. 368 00:23:15,771 --> 00:23:16,688 Oh! 369 00:23:16,688 --> 00:23:18,023 I'm Mrs. Ingalls. 370 00:23:18,023 --> 00:23:19,649 How do you do, Mrs. Ingalls? 371 00:23:19,649 --> 00:23:21,568 I believe my husband spoke with you. 372 00:23:21,568 --> 00:23:23,361 Yes, yes. Yes, indeed. 373 00:23:23,361 --> 00:23:25,739 Fresh eggs. He said you buy them. 374 00:23:25,739 --> 00:23:27,240 Yes, we do. 375 00:23:27,240 --> 00:23:28,533 Woman: I do the buying. 376 00:23:33,080 --> 00:23:35,207 Mrs. Ingalls, my wife. 377 00:23:35,207 --> 00:23:36,625 How do you do, Mrs. Oleson? 378 00:23:36,625 --> 00:23:40,754 Well, Nellie's told me about your, uh, girls. 379 00:23:40,754 --> 00:23:42,047 All good, I hope. 380 00:23:42,047 --> 00:23:43,882 How many do we have here? 381 00:23:43,882 --> 00:23:44,966 3 dozen. 382 00:23:50,555 --> 00:23:52,265 Brown? 383 00:23:52,265 --> 00:23:53,934 These eggs are brown. 384 00:23:53,934 --> 00:23:55,602 They don't bring as much as white. 385 00:23:58,563 --> 00:24:01,566 7 of them are double yolks. 386 00:24:01,566 --> 00:24:04,236 Brown eggs get 4 cents less a dozen. 387 00:24:10,367 --> 00:24:13,620 All right. 4 cents less for the brown. 388 00:24:13,620 --> 00:24:14,704 Ah. 389 00:24:23,672 --> 00:24:27,008 Hey, Jack. There you go. Go on, boy. 390 00:24:42,482 --> 00:24:44,234 Pretty quiet tonight. 391 00:24:44,234 --> 00:24:45,485 Yes. Hasn't been a word out of them 392 00:24:45,485 --> 00:24:47,779 for more than an hour. 393 00:24:47,779 --> 00:24:48,947 I was talking about you. 394 00:24:51,908 --> 00:24:53,451 I met Mrs. Oleson today. 395 00:24:55,620 --> 00:24:56,663 Oh. 396 00:24:58,456 --> 00:24:59,875 If Nellie's anything like her mother, 397 00:24:59,875 --> 00:25:02,210 I can understand why Laura's been so upset. 398 00:25:04,963 --> 00:25:06,464 Do you know what she told me? 399 00:25:06,464 --> 00:25:07,674 Mm-mmm- 400 00:25:07,674 --> 00:25:10,844 she told me brown eggs bring less than white. 401 00:25:10,844 --> 00:25:12,012 Must be something peculiar to Minnesota. 402 00:25:12,012 --> 00:25:13,513 I never heard of that before. 403 00:25:13,513 --> 00:25:16,683 You never heard it before 'cause it isn't true. 404 00:25:16,683 --> 00:25:19,519 She paid me 4 cents less a dozen for the brown, 405 00:25:19,519 --> 00:25:20,812 and then she turned around and sold them 406 00:25:20,812 --> 00:25:22,439 for exactly the same as the white. 407 00:25:22,439 --> 00:25:24,816 I was buying this thread. I heard her do it. 408 00:25:24,816 --> 00:25:26,443 I'll talk to her husband. He's a fair man. 409 00:25:26,443 --> 00:25:30,739 No. If you do that, she won't buy any eggs. 410 00:25:30,739 --> 00:25:33,033 We need the money. 411 00:25:34,117 --> 00:25:35,994 I'll handle it. 412 00:25:35,994 --> 00:25:38,622 Want to fight your own battles, huh? 413 00:25:38,622 --> 00:25:40,457 This one. 414 00:25:40,457 --> 00:25:41,666 And, Charles, I intend to win. 415 00:25:46,838 --> 00:25:49,257 Just remember-- do unto others... 416 00:26:03,188 --> 00:26:05,649 ♪ Ring around the rosy ♪ 417 00:26:05,649 --> 00:26:07,692 ♪ pocketful of posies ♪ 418 00:26:07,692 --> 00:26:11,696 ♪ ashes, ashes, we all fall down ♪ 419 00:26:13,823 --> 00:26:16,576 Come on, Laura. Don't you want to play? 420 00:26:16,576 --> 00:26:20,247 Why do we always have to play ring around the rosy? 421 00:26:20,247 --> 00:26:21,998 Because I say so. 422 00:26:21,998 --> 00:26:24,042 ♪ Ring around the rosy ♪ 423 00:26:24,042 --> 00:26:25,543 Laura: ♪ uncle John is sick a-bed ♪ 424 00:26:25,543 --> 00:26:27,254 ♪ what shall we send him? ♪ 425 00:26:27,254 --> 00:26:29,381 ♪ Piece of pie, a piece of cake ♪ 426 00:26:29,381 --> 00:26:33,385 ♪ uncle John is sick a-bed, what shall we send him? ♪ 427 00:26:33,385 --> 00:26:35,220 Laura Ingalls, you stop that! 428 00:26:36,554 --> 00:26:38,890 ♪ Apple and dumpling ♪ 429 00:26:38,890 --> 00:26:40,892 What shall we send it in? 430 00:26:40,892 --> 00:26:42,394 Stop! 431 00:26:42,394 --> 00:26:45,355 You have it your way every single day, Nellie. 432 00:26:45,355 --> 00:26:48,400 Well, today, I want to play uncle John! 433 00:26:48,400 --> 00:26:51,027 Ring around the rosy! 434 00:26:51,027 --> 00:26:52,195 Uncle John! 435 00:26:54,197 --> 00:26:56,574 You want to fight, I'll fight! 436 00:26:56,574 --> 00:26:59,619 You want to play, we're playing uncle John! 437 00:27:01,997 --> 00:27:04,082 Go on. Go ahead. 438 00:27:04,082 --> 00:27:06,835 So I did what you said I shouldn't. 439 00:27:06,835 --> 00:27:09,587 That is, I did unto Nellie, 440 00:27:09,587 --> 00:27:13,049 but not what you had in mind. 441 00:27:13,049 --> 00:27:16,428 I'm sorry for going against you. 442 00:27:16,428 --> 00:27:18,179 Seems like it kept building up inside me 443 00:27:18,179 --> 00:27:20,890 right from that first day. 444 00:27:22,225 --> 00:27:24,811 Well, at least you did one thing right, half-pint. 445 00:27:24,811 --> 00:27:26,021 I did? 446 00:27:26,021 --> 00:27:30,108 Mm-hmm. You came to us and told us on your own. 447 00:27:30,108 --> 00:27:33,737 Your ma and I didn't have to hear it from somebody else. 448 00:27:33,737 --> 00:27:36,197 Now what do you think we ought to do about it? 449 00:27:36,197 --> 00:27:38,283 Whatever you think's best, pa, 450 00:27:38,283 --> 00:27:39,826 but she did start it. 451 00:27:45,832 --> 00:27:49,919 You thought you had good reason for what you did. 452 00:27:49,919 --> 00:27:51,046 And this time, just for once, 453 00:27:51,046 --> 00:27:53,381 I'm inclined to agree with you. 454 00:27:53,381 --> 00:27:55,592 The important thing is, are you going to do it again? 455 00:27:55,592 --> 00:27:58,386 No, pa. 456 00:27:58,386 --> 00:27:59,929 That a promise? 457 00:27:59,929 --> 00:28:01,014 Promise. 458 00:28:03,099 --> 00:28:05,435 All right. We won't say any more about it. 459 00:28:05,435 --> 00:28:06,519 Off to bed. 460 00:28:15,820 --> 00:28:19,699 Half-pint, don't forget now. You made a promise. 461 00:28:19,699 --> 00:28:21,743 You won't do it again. 462 00:28:21,743 --> 00:28:23,912 Oh, no, pa. I won't. 463 00:28:23,912 --> 00:28:25,580 I won't have to. 464 00:28:25,580 --> 00:28:27,123 Nellie's scared of me now. 465 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 Charles, you were much too easy on her. 466 00:28:37,425 --> 00:28:39,886 She's not the least bit sorry for what she did. 467 00:28:39,886 --> 00:28:43,014 You heard what the child said. It was Nellie's fault. 468 00:28:43,014 --> 00:28:44,808 The Bible says turn the other cheek. 469 00:28:44,808 --> 00:28:46,768 I think that's sometimes easier said than done, 470 00:28:46,768 --> 00:28:49,229 or we'd all be wearing halos instead of homespun. 471 00:28:55,402 --> 00:28:57,278 You're as bad as she is. 472 00:29:00,240 --> 00:29:02,325 Well, at least she comes by it honestly. 473 00:29:38,403 --> 00:29:39,571 Morning, Mrs. Ingalls. 474 00:29:39,571 --> 00:29:42,907 Good morning, Mr. Oleson. 475 00:29:42,907 --> 00:29:45,285 Well, I expect you're here to apologize 476 00:29:45,285 --> 00:29:47,871 for what happened yesterday at the school. 477 00:29:47,871 --> 00:29:49,873 I'm here to sell eggs, Mrs. Oleson. 478 00:29:52,083 --> 00:29:53,251 Hmm. 479 00:29:53,251 --> 00:29:55,920 I might have expected as much. 480 00:29:55,920 --> 00:29:58,548 Let me tell you something, Mrs. Ingalls. 481 00:29:58,548 --> 00:30:00,925 Your daughter Laura is a troublemaker, 482 00:30:00,925 --> 00:30:02,927 and you'd best take her in hand. 483 00:30:02,927 --> 00:30:04,762 Starting fights in the schoolyard 484 00:30:04,762 --> 00:30:07,348 and pushing other children around! 485 00:30:07,348 --> 00:30:10,226 Nellie apparently has her own version of the truth. 486 00:30:10,226 --> 00:30:11,978 If you'd care to question the other children-- 487 00:30:11,978 --> 00:30:14,272 brown eggs are still 4 cents less. 488 00:30:19,944 --> 00:30:21,946 You didn't bring any brown eggs. 489 00:30:21,946 --> 00:30:24,824 Oh, my husband sold them to the men at hanson's mill 490 00:30:24,824 --> 00:30:26,826 for 3 cents more than you paid me. 491 00:30:28,453 --> 00:30:30,371 That's gratitude. 492 00:30:30,371 --> 00:30:34,125 No. That's good business. 493 00:30:34,125 --> 00:30:37,462 Maybe they'll buy your white eggs as well. 494 00:30:37,462 --> 00:30:41,966 As a matter of fact, my husband said they'd be glad to get them. 495 00:30:41,966 --> 00:30:43,468 Good day, Mrs. Oleson. 496 00:30:45,053 --> 00:30:48,348 Now, Mrs. Ingalls... 497 00:30:48,348 --> 00:30:50,475 I'm a very busy woman, 498 00:30:50,475 --> 00:30:53,144 too busy to quibble over pennies. 499 00:30:53,144 --> 00:30:56,898 Um, we'll buy your brown eggs, 500 00:30:56,898 --> 00:30:58,274 same price as the white. 501 00:31:07,408 --> 00:31:09,327 If it's yard goods you're after, Mrs. Ingalls, 502 00:31:09,327 --> 00:31:13,706 you'll find this is more to your needs. 503 00:31:13,706 --> 00:31:15,083 Thank you, Mrs. Oleson. 504 00:31:15,083 --> 00:31:16,042 Mm-hmm. 505 00:31:16,042 --> 00:31:17,919 I prefer this. 506 00:31:17,919 --> 00:31:19,462 Won't wear well. 507 00:31:19,462 --> 00:31:23,800 Country folk have to think more on the practical. 508 00:31:23,800 --> 00:31:25,843 I'll take the blue. 509 00:31:25,843 --> 00:31:27,554 It will be a mistake. 510 00:31:27,554 --> 00:31:29,722 Then it will be my mistake. 511 00:31:29,722 --> 00:31:31,057 I believe it's customary 512 00:31:31,057 --> 00:31:33,601 to let the buyer do the choosing, Mrs. oleson. 513 00:31:35,395 --> 00:31:38,106 That's quite all right. 514 00:31:38,106 --> 00:31:39,691 I beg your pardon. 515 00:31:41,025 --> 00:31:43,403 I'll take a dress length, please. 516 00:31:43,403 --> 00:31:45,238 Well, it does come dear, 517 00:31:45,238 --> 00:31:47,490 but there's not a finer piece of goods in the store. 518 00:31:49,409 --> 00:31:51,536 It's going to look right smart on you, Mrs. Ingalls. 519 00:31:59,377 --> 00:32:02,672 Don't touch, Laura! You'll get it all grubby. 520 00:32:02,672 --> 00:32:04,299 I don't know what possessed me, 521 00:32:04,299 --> 00:32:07,260 spending so much money on myself. 522 00:32:07,260 --> 00:32:11,180 If Mrs. Oleson just hadn't gone on so about country folks, 523 00:32:11,180 --> 00:32:14,392 as if all we're fit to wear is flour sacks. 524 00:32:14,392 --> 00:32:15,643 I'm glad you bought it. 525 00:32:15,643 --> 00:32:16,561 So am I. 526 00:32:16,561 --> 00:32:17,729 Charles: So am I. 527 00:32:21,733 --> 00:32:25,028 Pride goeth before a fall. 528 00:32:25,028 --> 00:32:27,697 I'll just take it back and see if Mr. Oleson 529 00:32:27,697 --> 00:32:28,990 will give me the money on it. 530 00:32:32,076 --> 00:32:33,411 Caroline, why do you think the good lord 531 00:32:33,411 --> 00:32:35,121 went to all that trouble of making you so pretty 532 00:32:35,121 --> 00:32:36,998 if he didn't want you to have a new blue dress? 533 00:32:39,083 --> 00:32:41,127 You'll be beautiful, ma. 534 00:32:41,127 --> 00:32:43,504 I can't wait till everyone sees you. 535 00:32:43,504 --> 00:32:47,091 They're going to think they're looking at a piece of heaven. 536 00:32:47,091 --> 00:32:48,426 If they don't think that already, 537 00:32:48,426 --> 00:32:49,677 I can't say much for their judgment 538 00:32:49,677 --> 00:32:50,845 or their eyesight. 539 00:32:52,055 --> 00:32:54,265 Oh! What am I going to do with you? 540 00:32:58,728 --> 00:33:01,147 What am I going to do with the lot of you? 541 00:33:09,280 --> 00:33:11,282 Laura, narrating: Ma gathered enough eggs 542 00:33:11,282 --> 00:33:12,659 to walk us into town 543 00:33:12,659 --> 00:33:15,370 two or 3 times every week. 544 00:33:15,370 --> 00:33:16,954 Sometimes, she'd tell us about 545 00:33:16,954 --> 00:33:19,165 when she was a little girl. 546 00:33:19,165 --> 00:33:21,542 I tried scrunching her down in my mind, 547 00:33:21,542 --> 00:33:25,672 so as I could see her all barefoot, pigtails flying, 548 00:33:25,672 --> 00:33:27,507 but it never did work. 549 00:33:27,507 --> 00:33:29,884 She kept right on being mom, 550 00:33:29,884 --> 00:33:31,386 which was all right, 551 00:33:31,386 --> 00:33:36,307 since we loved her a whole lot just the way she was. 552 00:33:36,307 --> 00:33:37,850 Arithmetic was easy, 553 00:33:37,850 --> 00:33:39,852 and I liked reading most of all, 554 00:33:39,852 --> 00:33:43,564 but writing--i didn't think I'd ever learn 555 00:33:43,564 --> 00:33:46,526 to put down big words the way Mary did, 556 00:33:46,526 --> 00:33:48,444 not even with ma to help me. 557 00:33:51,364 --> 00:33:52,407 Wait up, Mary! 558 00:33:52,407 --> 00:33:53,908 Don't tell till I get there! 559 00:33:53,908 --> 00:33:55,118 Ma! Ma! 560 00:33:55,118 --> 00:33:56,911 Caroline: What's the matter? 561 00:33:56,911 --> 00:33:58,496 Where's pa? 562 00:33:58,496 --> 00:33:59,997 What's going on down there? 563 00:33:59,997 --> 00:34:01,833 Laura: We're going to have a visitors' day. 564 00:34:01,833 --> 00:34:03,876 Practically everybody in town will be there. 565 00:34:03,876 --> 00:34:06,796 You and ma and all the parents and all the kids. 566 00:34:06,796 --> 00:34:08,715 You get to see where Mary and me sit. 567 00:34:08,715 --> 00:34:10,508 Mary: We all have to write what they call an essay 568 00:34:10,508 --> 00:34:14,178 about anything we want and stand up in front and read it out loud. 569 00:34:14,178 --> 00:34:16,347 And you could wear your new blue dress. 570 00:34:16,347 --> 00:34:18,141 You better get started on that, ma. 571 00:34:18,141 --> 00:34:19,684 It's the end of this week. 572 00:34:19,684 --> 00:34:22,353 You two better get busy on your essays right now. 573 00:34:22,353 --> 00:34:23,896 We will. Come on! 574 00:34:27,775 --> 00:34:31,738 And wait till you smell miss beadle's lemon verbena! 575 00:34:40,455 --> 00:34:42,165 Laura, narrating: Ma and Mary and me 576 00:34:42,165 --> 00:34:45,293 worked hard and steady that whole week, 577 00:34:45,293 --> 00:34:47,920 but before we knew it, time was up. 578 00:34:47,920 --> 00:34:51,007 Visitors' day was the next morning. 579 00:34:51,007 --> 00:34:53,593 Ma's dress was pretty near done, 580 00:34:53,593 --> 00:34:56,721 and so was Mary's essay. 581 00:34:56,721 --> 00:34:59,223 Mary: Well, I'm finished. 582 00:34:59,223 --> 00:35:00,224 Know what I wrote about? 583 00:35:00,224 --> 00:35:01,559 What, dear? 584 00:35:01,559 --> 00:35:04,312 About pa building the little house on the prairie 585 00:35:04,312 --> 00:35:07,106 and the wolves and the Indians 586 00:35:07,106 --> 00:35:09,567 and having to move on 587 00:35:09,567 --> 00:35:12,236 and how we came to plum creek. 588 00:35:12,236 --> 00:35:13,488 How's that sound? 589 00:35:13,488 --> 00:35:15,573 That sounds good to me. 590 00:35:15,573 --> 00:35:17,575 What did you write about, Laura? 591 00:35:17,575 --> 00:35:20,828 Mine? Mine's a surprise. 592 00:35:20,828 --> 00:35:22,121 Well, that's fair enough. 593 00:35:22,121 --> 00:35:23,456 I'll tell you, that surprise 594 00:35:23,456 --> 00:35:26,125 is going to come pretty early in the morning. 595 00:35:26,125 --> 00:35:28,878 It's about time for you girls to be getting to bed. 596 00:35:28,878 --> 00:35:30,463 I know it's time for Carrie and me. 597 00:35:32,590 --> 00:35:34,258 I'll put her to sleep. 598 00:35:34,258 --> 00:35:35,301 Come on, Laura. 599 00:35:35,301 --> 00:35:36,427 In a minute. 600 00:35:48,856 --> 00:35:51,609 What is it, Laura? 601 00:35:51,609 --> 00:35:53,861 The essay? 602 00:35:53,861 --> 00:35:57,448 It's not an essay-- not like Mary's. 603 00:35:57,448 --> 00:36:00,284 It's not supposed to be like Mary's. 604 00:36:00,284 --> 00:36:01,452 She's older than you are. 605 00:36:01,452 --> 00:36:03,329 She knows more words. 606 00:36:03,329 --> 00:36:05,289 I know lots of words, ma. 607 00:36:05,289 --> 00:36:07,250 Trouble is, they're in my head, 608 00:36:07,250 --> 00:36:08,793 and I can't get 'em down on paper 609 00:36:08,793 --> 00:36:10,878 like they're supposed to be. 610 00:36:10,878 --> 00:36:13,130 All I know how to write is little words. 611 00:36:13,130 --> 00:36:15,216 That's all you're supposed to know. 612 00:36:15,216 --> 00:36:17,552 You're just saying that to make me feel better. 613 00:36:17,552 --> 00:36:21,305 I'm saying that because it's true. 614 00:36:21,305 --> 00:36:23,099 Ma... 615 00:36:23,099 --> 00:36:25,685 If I was to tell you something, 616 00:36:25,685 --> 00:36:27,478 could you keep it secret? 617 00:36:27,478 --> 00:36:31,732 If you ask me to, of course. 618 00:36:31,732 --> 00:36:33,526 I'm scared. 619 00:36:33,526 --> 00:36:37,238 I'm scared of getting up in front of all those people. 620 00:36:37,238 --> 00:36:39,991 I just know they're going to laugh at me. 621 00:36:39,991 --> 00:36:41,534 Darling, they won't laugh. 622 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 All that miss beadle asks of you 623 00:36:45,746 --> 00:36:48,332 is that you do your best. 624 00:36:48,332 --> 00:36:50,793 And as long as you do your best, Laura, 625 00:36:50,793 --> 00:36:53,296 we'll always be proud of you. 626 00:36:53,296 --> 00:36:54,714 But they laughed before, 627 00:36:54,714 --> 00:36:57,842 when they called us long-legged snipes. 628 00:36:57,842 --> 00:37:00,303 That was just teasing, 629 00:37:00,303 --> 00:37:03,389 and that was before they knew you. 630 00:37:03,389 --> 00:37:06,934 But what if they do laugh? 631 00:37:06,934 --> 00:37:08,477 They won't, Laura. 632 00:37:11,731 --> 00:37:12,982 They won't. 633 00:37:42,303 --> 00:37:43,387 Caroline? 634 00:37:46,307 --> 00:37:47,391 Caroline? 635 00:37:50,561 --> 00:37:51,979 Yes? 636 00:37:51,979 --> 00:37:53,522 Are you all right? 637 00:37:53,522 --> 00:37:56,067 Everything's fine, Charles. 638 00:37:56,067 --> 00:37:58,235 I'm sorry if the light disturbed you. 639 00:37:58,235 --> 00:37:59,528 No, it's all right. 640 00:37:59,528 --> 00:38:01,197 Must be midnight. Why don't you come to bed? 641 00:38:02,657 --> 00:38:06,577 I will, soon as I'm finished. 642 00:38:06,577 --> 00:38:07,703 Good night. 643 00:38:27,264 --> 00:38:28,933 Come on, girls! Time for breakfast! 644 00:38:31,310 --> 00:38:32,478 There we go. 645 00:38:34,480 --> 00:38:35,856 Mary: Morning, pa! 646 00:38:35,856 --> 00:38:37,191 Morning, Mary. 647 00:38:37,191 --> 00:38:39,568 Some milk? Uh. 648 00:38:39,568 --> 00:38:40,528 Laura: Morning, pa. 649 00:38:40,528 --> 00:38:41,779 Good morning, sweetie. 650 00:38:41,779 --> 00:38:44,031 Mmm, you look pretty this morning. 651 00:38:44,031 --> 00:38:44,991 Mwah. Hi, darling. 652 00:38:44,991 --> 00:38:46,158 Caroline: Good morning! 653 00:38:59,922 --> 00:39:02,508 Ma, you used your yard goods 654 00:39:02,508 --> 00:39:04,844 to make dresses for us. 655 00:39:04,844 --> 00:39:06,262 And why not? 656 00:39:06,262 --> 00:39:08,723 My brown dress is perfectly good. 657 00:39:08,723 --> 00:39:10,766 There. 658 00:39:10,766 --> 00:39:13,060 Besides, I don't have to get up in front of all those people 659 00:39:13,060 --> 00:39:14,353 like you do. 660 00:39:14,353 --> 00:39:16,981 We wouldn't have minded wearing our calicoes. 661 00:39:16,981 --> 00:39:18,649 We wouldn't have minded. 662 00:39:18,649 --> 00:39:21,819 Well, I would have minded. 663 00:39:21,819 --> 00:39:22,987 How long are you going to make me wait 664 00:39:22,987 --> 00:39:24,780 to see how they look on you? 665 00:39:24,780 --> 00:39:27,074 I'm going to put mine on right now. 666 00:39:27,074 --> 00:39:29,076 I surely do love you, ma. 667 00:39:35,958 --> 00:39:37,293 You're quite a woman, ma. 668 00:39:40,838 --> 00:39:43,966 I want a new dress for my Dolly. 669 00:39:43,966 --> 00:39:48,512 Ha ha ha! You'll get one, sweetheart. 670 00:39:48,512 --> 00:39:52,183 Willie: "I have been riding horses all of my days. 671 00:39:52,183 --> 00:39:56,937 I like riding horses more than I like..." 672 00:39:59,440 --> 00:40:02,401 "More than I like... 673 00:40:02,401 --> 00:40:04,236 "I like riding horses. 674 00:40:04,236 --> 00:40:08,532 "My pa is going to buy me a pony. 675 00:40:08,532 --> 00:40:13,204 "He will let me pick out any pony in the town... 676 00:40:13,204 --> 00:40:16,332 To buy for me for my birthday." 677 00:40:25,257 --> 00:40:28,094 Miss beadle: Thank you, Willie. 678 00:40:28,094 --> 00:40:30,262 And now we'll hear from Nellie oleson. 679 00:40:38,896 --> 00:40:40,731 "My home. 680 00:40:40,731 --> 00:40:44,735 "My home is the best house in all of walnut grove. 681 00:40:44,735 --> 00:40:48,364 "We have carpets in every room...boughten carpets. 682 00:40:48,364 --> 00:40:50,074 "We have 3 sets of dishes: 683 00:40:50,074 --> 00:40:52,451 "One for every day, one for Sunday, 684 00:40:52,451 --> 00:40:53,911 and one for when someone--" 685 00:40:59,917 --> 00:41:03,420 "...for someone special and very important comes to visit, 686 00:41:03,420 --> 00:41:05,589 which we've never even used yet." 687 00:41:05,589 --> 00:41:07,091 "We have real lace curtains..." 688 00:41:08,509 --> 00:41:12,012 "And 6 genuine oil paintings and--" 689 00:41:22,022 --> 00:41:23,566 "And 6 genuine oil paintings, 690 00:41:23,566 --> 00:41:26,944 "and I have my own room, and Willie has his own. 691 00:41:26,944 --> 00:41:29,155 "All of our furniture is boughten, too, 692 00:41:29,155 --> 00:41:31,031 "and it cost a whole lot. 693 00:41:31,031 --> 00:41:34,118 "If I told you how much, you'd probably faint dead away. 694 00:41:34,118 --> 00:41:36,245 "But my pa, oleson's mercantile, 695 00:41:36,245 --> 00:41:39,456 "says talking about how much things cost isn't proper, 696 00:41:39,456 --> 00:41:42,042 "but it cost dear, I can tell you that, 697 00:41:42,042 --> 00:41:44,795 "and it's the nicest furniture of any furniture 698 00:41:44,795 --> 00:41:47,965 in any house in walnut grove." 699 00:41:55,389 --> 00:41:57,016 Thank you, Nellie. 700 00:41:57,016 --> 00:41:59,310 And now we'll hear from Laura Ingalls. 701 00:42:19,663 --> 00:42:20,873 "My mother." 702 00:42:22,208 --> 00:42:24,835 My sister Mary is going to tell you 703 00:42:24,835 --> 00:42:29,006 how pa brought us west and how hard he worked, 704 00:42:29,006 --> 00:42:31,133 and I don't mean to take anything from him 705 00:42:31,133 --> 00:42:35,512 by telling you ma worked plenty hard herself. 706 00:42:35,512 --> 00:42:37,306 Still does. 707 00:42:37,306 --> 00:42:40,392 She cooks and sews and cleans 708 00:42:40,392 --> 00:42:44,688 and takes care of the lot of us, pa included. 709 00:42:44,688 --> 00:42:46,815 I remember once when I was little, 710 00:42:46,815 --> 00:42:48,817 coming down with the fever. 711 00:42:48,817 --> 00:42:51,987 Ma sat up next to me all night long. 712 00:42:51,987 --> 00:42:55,449 I slept some, but she, never. 713 00:42:55,449 --> 00:43:00,204 Anytime I'd open my eyes, she'd be there, smiling, 714 00:43:00,204 --> 00:43:03,540 putting a cold cloth to my head. 715 00:43:03,540 --> 00:43:06,335 Now with me and Mary sprouting up-- 716 00:43:06,335 --> 00:43:08,254 which is what ma calls it-- 717 00:43:08,254 --> 00:43:11,215 if there's the least littlest noise in the night, 718 00:43:11,215 --> 00:43:14,677 ma would come climbing up the ladder into the loft 719 00:43:14,677 --> 00:43:17,179 to make sure we're all right. 720 00:43:17,179 --> 00:43:20,099 I reckon there's times she gets bone-tired, 721 00:43:20,099 --> 00:43:22,393 but you'd never know it. 722 00:43:22,393 --> 00:43:24,603 Her smile's the last thing I see 723 00:43:24,603 --> 00:43:27,273 before I close my eyes at night 724 00:43:27,273 --> 00:43:31,068 and the first thing I want to see in the morning. 725 00:43:31,068 --> 00:43:33,654 She's been selling eggs to the mercantile 726 00:43:33,654 --> 00:43:38,075 and saved enough to buy yard goods to make herself a new dress. 727 00:43:38,075 --> 00:43:43,914 This morning, Mary and me found out she made dresses for the two of us instead. 728 00:43:43,914 --> 00:43:47,418 That's because she loves us. 729 00:43:47,418 --> 00:43:50,337 That's the kind of mother ma is, 730 00:43:50,337 --> 00:43:52,131 and that's why we love her so much. 731 00:44:21,452 --> 00:44:23,370 You're a lucky man, Mr. Ingalls. 732 00:44:23,370 --> 00:44:24,955 Well, thank you, Mr. Oleson. 733 00:44:24,955 --> 00:44:26,040 Guess that's the one thing in this life 734 00:44:26,040 --> 00:44:27,708 I'm absolutely sure of. 735 00:44:27,708 --> 00:44:28,834 Mrs. Oleson: Nels! 736 00:44:32,963 --> 00:44:34,757 Very lucky. 737 00:44:34,757 --> 00:44:36,759 Ma'am. 738 00:44:36,759 --> 00:44:39,136 Ma, pa, what did you think? 739 00:44:39,136 --> 00:44:40,387 Did you like my essay? 740 00:44:40,387 --> 00:44:42,514 I thought it was lovely, Mary. 741 00:44:42,514 --> 00:44:43,849 You made me out to be a bit of a hero, 742 00:44:43,849 --> 00:44:45,559 but I guess I can't fault you for that. 743 00:44:54,943 --> 00:44:56,028 Laura. 744 00:44:57,488 --> 00:45:00,324 What you said today was beautiful, 745 00:45:00,324 --> 00:45:04,078 and I'll treasure it as long as I live, 746 00:45:04,078 --> 00:45:05,871 but... 747 00:45:05,871 --> 00:45:08,791 It wasn't what you had written down on the paper, was it? 748 00:45:11,168 --> 00:45:13,879 It's what I would have written if I could. 749 00:45:13,879 --> 00:45:16,423 I know that, dear, 750 00:45:16,423 --> 00:45:19,927 but it wasn't really an essay, was it? 751 00:45:22,805 --> 00:45:23,889 No, ma. 752 00:45:37,861 --> 00:45:41,698 I think I better give it to miss beadle. 753 00:45:41,698 --> 00:45:43,450 What do you think she'll do? 754 00:45:43,450 --> 00:45:44,660 That's up to miss beadle. 755 00:46:18,026 --> 00:46:19,570 Ah, Mrs. Ingalls! 756 00:46:19,570 --> 00:46:22,781 You and your husband must be very proud of your girls today. 757 00:46:22,781 --> 00:46:23,824 We are. 758 00:46:23,824 --> 00:46:25,367 And you, young lady, 759 00:46:25,367 --> 00:46:27,286 you gave one of the finest recitations 760 00:46:27,286 --> 00:46:28,704 it's been my pleasure to hear. 761 00:46:32,791 --> 00:46:35,043 Laura wanted you to see her paper, miss beadle. 762 00:46:36,587 --> 00:46:37,629 Oh. 763 00:46:47,014 --> 00:46:49,349 Yes. 764 00:46:49,349 --> 00:46:52,686 Laura's spelling has improved a great deal. 765 00:46:52,686 --> 00:46:55,939 Her penmanship needs a little improvement. 766 00:46:55,939 --> 00:46:58,275 But I think with a little more hard work, 767 00:46:58,275 --> 00:47:00,486 by the time the school year's out, 768 00:47:00,486 --> 00:47:02,154 she'll have that mastered as well. 769 00:47:08,327 --> 00:47:09,703 Thank you, miss beadle. 770 00:47:36,021 --> 00:47:39,566 Laura, narrating: Ma took Mary's essay and mine, too. 771 00:47:39,566 --> 00:47:42,569 She said she was going to put them in the special box 772 00:47:42,569 --> 00:47:45,864 where she kept the schoolbooks and her wedding dress 773 00:47:45,864 --> 00:47:48,450 and everything she loved most. 774 00:47:48,450 --> 00:47:51,662 Made us proud she'd want 'em for remembering. 775 00:47:51,662 --> 00:47:53,914 But I knew, even without the papers, 776 00:47:53,914 --> 00:47:57,334 there wasn't one of us likely to forget that day. 777 00:47:57,334 --> 00:47:58,627 Not ever.54015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.