All language subtitles for Lidice (2011).DEU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,833 --> 00:00:32,457 "Wenn die kommenden Generationen fragen werden, 2 00:00:32,625 --> 00:00:36,582 für was wir gekämpft haben, erzählt ihnen die Geschichte von Lidice." 3 00:00:36,750 --> 00:00:39,540 Frank Knox Marineminister USA (1940-1944) 4 00:02:52,291 --> 00:02:55,040 Der Pfarrer war heute da. Honig holen. 5 00:02:55,208 --> 00:02:58,499 - Hat er dich verdammt? - Nein... 6 00:02:59,541 --> 00:03:02,540 Er sagte, es käme Krieg. 7 00:03:04,750 --> 00:03:08,040 Dann sind wir alle verdammt, oder? 8 00:03:20,791 --> 00:03:23,332 Geh lieber über den Garten. 9 00:04:11,875 --> 00:04:17,582 Lasst euch den Kuchen schmecken, den ich im Namen des Dorfes 10 00:04:17,750 --> 00:04:22,124 und dem Fußballclub Lidice, mit Freude übergebe. 11 00:04:22,375 --> 00:04:25,790 Doch diese Ehre gebührt unserem zweiten Bürgermeister. 12 00:04:25,958 --> 00:04:27,707 František... 13 00:04:29,083 --> 00:04:30,415 Komm. 14 00:04:35,416 --> 00:04:38,374 Was fällt dir ein, du Schlampe? 15 00:04:39,958 --> 00:04:42,207 Halts Maul, du Lümmel. 16 00:04:42,583 --> 00:04:44,207 Wie wagst du es? 17 00:04:44,375 --> 00:04:47,832 - Wen nennst du Lümmel, du Drecksau? - Halt einfach dein Maul! 18 00:04:48,000 --> 00:04:51,665 Dir ist egal, dass alles es wissen, das gefällt dir wohl noch. 19 00:04:51,833 --> 00:04:54,332 Sagst du nichts? Sprich mit mir. 20 00:04:55,166 --> 00:04:57,999 Geh heim! Verpiss dich! 21 00:04:58,541 --> 00:05:02,332 - Geh! - Ich, ich bring dich um! 22 00:05:06,166 --> 00:05:07,957 Einen Arzt! 23 00:05:24,500 --> 00:05:29,707 - Lass ihm die Erde leicht sein, Herr. - Und das ewige Licht mit ihm. 24 00:05:29,875 --> 00:05:33,290 - Möge er in seligem Frieden ruhen. - Amen. 25 00:05:47,500 --> 00:05:50,915 Anežka, denken sie an Gott. 26 00:06:08,208 --> 00:06:12,332 Unseren letzten gemeinsamen Job habe ich mir anders vorgestellt. 27 00:06:12,500 --> 00:06:15,582 Jungs, ihr wollt wirklich nach England? 28 00:06:15,583 --> 00:06:19,207 Na und du? Überlegst du es dir noch? 29 00:06:20,833 --> 00:06:22,749 Jaruš würde mich umbringen. 30 00:06:22,916 --> 00:06:25,707 Mit ein bisschen Glück, sind andere da schneller. 31 00:06:25,875 --> 00:06:28,415 Aber du hättest für uns gekämpft. 32 00:06:31,708 --> 00:06:33,624 Und du, Karel? 33 00:06:38,500 --> 00:06:41,499 Jetzt, wo mein Bruder tot ist und Vater im Gefängnis 34 00:06:41,666 --> 00:06:44,624 kann ich Mutter nicht alleine lassen. 35 00:06:52,458 --> 00:06:54,499 Ich gab ihm das Messer. 36 00:06:55,833 --> 00:07:00,915 Eda war besoffen, in Kämpferlaune, der wusste gar nicht, was er tut. 37 00:07:01,875 --> 00:07:06,790 Und František holte aus mit dem Messer. 38 00:07:08,250 --> 00:07:11,790 Möchte der Angeklagte etwas zu seiner Verteidigung sagen? 39 00:07:18,208 --> 00:07:22,457 Der Angeklagte, František Šíma, ist schuldig, 40 00:07:22,625 --> 00:07:27,499 seinen Sohn Eduard, erstochen zu haben. 41 00:07:27,958 --> 00:07:29,874 Wegen Totschlags wird er 42 00:07:30,041 --> 00:07:34,999 zu viereinhalb Jahren Zuchthaus, verurteilt. Ohne Bewährung. 43 00:08:02,750 --> 00:08:07,124 - Wie läufts, meine Herren? - Gleich fertig, Herr Wächter. 44 00:08:07,291 --> 00:08:11,207 Ich bat sie doch nach jemanden aus meiner Branche, was leichtes, 45 00:08:11,375 --> 00:08:14,582 und sie stecken einen Mörder zu mir! Einen Sohn-Mörder! 46 00:08:14,750 --> 00:08:16,540 Gerade brachten uns einen, 47 00:08:16,708 --> 00:08:19,165 der tötet zwei Mädchen und schmiss sie in einen Teich. 48 00:08:19,333 --> 00:08:22,999 Immer noch besser als, den eigenen Sohn erstechen, oder? 49 00:08:24,125 --> 00:08:27,207 - Wie ist der andere drauf? - Welcher andere? 50 00:08:27,625 --> 00:08:31,124 Na der mit den Mädchen. Weil der hier ist schrecklich. 51 00:08:31,291 --> 00:08:35,540 Sagt nichts, starrt vor sich hin, keiner weiß, was in ihm vorgeht. 52 00:08:35,708 --> 00:08:38,665 Sie haben nicht gemerkt, dass sie im Gefängnis sind, oder? 53 00:08:38,833 --> 00:08:42,332 - Doch, doch. - Glauben sie, sie haben die Wahl? 54 00:08:42,500 --> 00:08:45,499 Wie auf einem Schulausflug? 55 00:08:46,083 --> 00:08:48,999 Sie sitzen hier in einem Flügel für Schwerkriminelle, 56 00:08:49,166 --> 00:08:50,707 also verhalten sie sich auch so. 57 00:08:50,875 --> 00:08:53,790 Es scheint, es gibt noch schlimmere Verbrechen. 58 00:08:53,958 --> 00:08:56,874 Petiška, Šíma, raus! Nehmt eure Sachen. 59 00:08:57,041 --> 00:08:59,665 Dieser Flügel wird geräumt für die Deutschen. 60 00:08:59,833 --> 00:09:04,249 Gewöhnlichem offensichtlich weniger gefährliche Verbrecher 61 00:09:04,416 --> 00:09:07,665 wie Mörder und ihresgleichen, kommen in Flügel B. 62 00:09:10,125 --> 00:09:14,124 Hier rein kommen jetzt richtige Schurken. 63 00:09:14,750 --> 00:09:17,624 Politische. Los gehts. 64 00:09:18,791 --> 00:09:21,499 - Kann ich das noch das Bild...? - Nein! 65 00:09:44,583 --> 00:09:46,415 Stehen bleiben! 66 00:10:06,708 --> 00:10:08,790 Gefangener 2037. 67 00:10:10,041 --> 00:10:12,374 Ihr neuer Kollege, Kowalski. 68 00:10:13,625 --> 00:10:15,832 Petiška, hierher. 69 00:10:16,875 --> 00:10:20,790 Hoffe sie werden hier nicht über schlechte Gesellschaft klagen. 70 00:10:20,958 --> 00:10:23,332 Habe ich mir anders vorgestellt. 71 00:10:23,500 --> 00:10:28,415 Vieles wird hier anders sein, als wir es uns vorstellten. 72 00:10:30,291 --> 00:10:33,165 Eine örtliche Legende. 1 -A Fälscher. 73 00:10:34,666 --> 00:10:36,999 Hat Zocker um Millionen gebracht. 74 00:10:37,166 --> 00:10:39,665 Aber die Geschworenen waren total verwirrt, 75 00:10:39,833 --> 00:10:44,499 weil er seinen ganzen Gewinn unter Armen und Waisen verteilte. 76 00:10:45,041 --> 00:10:46,790 Ein echter Spinner. 77 00:10:48,208 --> 00:10:52,832 Nicht alles. Ausgaben habe ich mir erstattet. 78 00:10:56,416 --> 00:10:58,207 Wie wurden sie erwischt? 79 00:10:59,375 --> 00:11:04,165 Ein Waisenhaus meldete mich. Die Summe hatte sie geschockt. 80 00:11:07,291 --> 00:11:11,499 - Und sie, meine Herren? - Nichts besonderes. 81 00:11:11,666 --> 00:11:15,415 Ich habe ein paar Geldschränke auf dem Konto und Síma ist ein Mörder. 82 00:11:15,583 --> 00:11:21,207 Hmm, eine etwas andere Art Gottes Werk zu vollenden. 83 00:11:27,666 --> 00:11:30,540 Setzen, Šíma. Setzen! 84 00:11:36,458 --> 00:11:39,415 Niemand weiß, dass ich hier bin. 85 00:11:40,833 --> 00:11:42,874 Hättest nicht kommen sollen. 86 00:11:45,458 --> 00:11:47,249 František... 87 00:12:02,958 --> 00:12:06,249 Nicht grabschen, Šíma! Noch eine Minute. 88 00:12:22,500 --> 00:12:24,415 Keine Drucksachen. 89 00:12:26,625 --> 00:12:29,332 Dass ich es nicht zurücktragen muss. 90 00:12:47,666 --> 00:12:49,790 Bitte lese sie. 91 00:12:54,416 --> 00:12:57,665 Ist es dafür nicht ein bisschen zu spät? 92 00:13:04,458 --> 00:13:06,165 Wie geht es Karel? 93 00:13:07,166 --> 00:13:08,915 Hast du ihn gesehen? 94 00:13:11,333 --> 00:13:14,540 Ich lebe dieser Tage eher zurückgezogen. 95 00:13:21,625 --> 00:13:25,707 Zvolský sagt, deine Alte sei ein echter Hingucker. 96 00:13:26,708 --> 00:13:31,124 Du tötest ihr das Kind und sie bringt dir noch Eier. 97 00:13:31,875 --> 00:13:35,415 Und eine Bibel. Komische Familie, ihr. 98 00:13:36,875 --> 00:13:38,290 Kann ich? 99 00:13:44,833 --> 00:13:51,249 Hier, Johannesevangelium. Kapitel drei, Vers 16. 100 00:13:51,625 --> 00:13:57,540 Also hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, 101 00:13:57,708 --> 00:14:03,332 dass alle, die an ihn glauben nicht verloren werden... 102 00:14:05,250 --> 00:14:06,999 Du Schwein! 103 00:14:08,250 --> 00:14:10,124 Ich bring dich um! 104 00:17:06,041 --> 00:17:09,540 Dein Vater hat da drüben geschafft beim Hochofen. 105 00:17:10,083 --> 00:17:13,749 Ich war ein paar Mal hier. Als kleines Kind. 106 00:17:14,791 --> 00:17:16,957 Wie geht es ihm da drin? 107 00:17:17,125 --> 00:17:18,582 Schreibt er? 108 00:17:19,791 --> 00:17:21,624 Das dürfen die jetzt nicht. 109 00:17:21,791 --> 00:17:24,915 Echt? Jára, der seine Schwiegermutter erdrosselt hat, 110 00:17:25,083 --> 00:17:28,290 schreibt die ganze Zeit, vor allem um Essen und Zigaretten. 111 00:17:28,458 --> 00:17:30,332 Achtung! Eine Eilmeldung! 112 00:17:30,500 --> 00:17:34,832 Heute, in den frühen Morgenstunden, haben Einheiten der Wehrmacht 113 00:17:35,000 --> 00:17:38,082 die Grenzen des bolschewistischen Russlands überquert. 114 00:17:38,916 --> 00:17:43,707 Panzerdivisionen schlagen sich leicht durch die chaotische Verteidigung... 115 00:17:54,208 --> 00:17:56,165 Das ist für deine Mutter. 116 00:18:00,125 --> 00:18:01,707 Was ist da drin? 117 00:18:02,666 --> 00:18:05,499 Sag nicht, dass es von mir ist. 118 00:18:10,291 --> 00:18:14,624 Wenn du dich um die Bienen sorgst, haben deine Mutter und du Honig. 119 00:18:17,083 --> 00:18:20,082 Als Kind hat das dir Spaß gemacht. 120 00:18:26,541 --> 00:18:27,832 Karel! 121 00:18:33,458 --> 00:18:35,915 Du solltest mal zu deinem Vater. 122 00:18:55,875 --> 00:19:00,915 Der Pfarrer hat gefragt, ob du ihm bei der Messe helfen würdest. 123 00:19:01,083 --> 00:19:04,207 Du hast doch so gerne Orgel gespielt. 124 00:19:08,583 --> 00:19:11,665 Seidls haben doch ganz andere Hühner. 125 00:19:12,583 --> 00:19:15,957 Weiß nicht, vielleicht auch solche. 126 00:19:20,416 --> 00:19:23,707 Solltest du nicht lernen? 127 00:19:24,958 --> 00:19:27,874 Solltest du nicht Vater besuchen? 128 00:19:34,666 --> 00:19:38,665 Ich glaube wir haben gerade genug andere Sorgen. 129 00:19:40,166 --> 00:19:44,915 Ob die Besuche überhaupt erlauben? Im Krieg gelten ganz andere Regeln. 130 00:19:45,708 --> 00:19:49,124 Ganz andere nicht. Er ist immer noch unser Vater. 131 00:20:00,875 --> 00:20:02,540 Hurra! 132 00:20:04,166 --> 00:20:08,790 Na kommt, damit ihr ein Andenken an die Tore habt! 133 00:20:16,000 --> 00:20:19,040 Jungs, kommt her und stellt euch hin! 134 00:20:19,208 --> 00:20:21,207 Gut, ja so. 135 00:20:34,583 --> 00:20:38,082 Niemand versteht, dass ich ihnen eigentlich helfe. 136 00:20:38,250 --> 00:20:42,832 Wenn es keiner von uns tun würde Ginge es uns noch viel schlechter. 137 00:20:43,000 --> 00:20:45,082 Danke, fertig. 138 00:20:45,750 --> 00:20:48,874 Glauben sie, mir macht es Spaß hier zu sein? 139 00:20:49,041 --> 00:20:52,665 Jemand muss ja über öffentliche Veranstaltungen wachen. 140 00:20:52,833 --> 00:20:56,665 Wegen denen bin ich hier. Damit sie sich amüsieren können. 141 00:20:57,791 --> 00:20:59,582 Sie verstehen das doch. 142 00:21:01,250 --> 00:21:05,499 Sie wissen doch, wie das ist, wenn euch alle anstarren. 143 00:21:12,541 --> 00:21:14,790 Die wären ein schönes Paar. 144 00:21:14,958 --> 00:21:18,415 Mit so einer Schande würde ich nicht mal meine Nase rausstrecken. 145 00:21:19,333 --> 00:21:23,040 Marie! Die Hühner legen gute Eier. 146 00:21:33,208 --> 00:21:37,790 Da Horák und Stříbrný weg sind, hast du mehr zu tun. 147 00:22:01,708 --> 00:22:06,165 - Möchten sie tanzen? - Jetzt, wenn ihr fertiggespielt habt? 148 00:22:10,333 --> 00:22:13,332 Meine Freundinnen warten auf mich. 149 00:22:13,500 --> 00:22:17,499 Ja, dann gehen sie. 150 00:22:18,750 --> 00:22:22,624 Ich betrinke mich noch ein bisschen, 151 00:22:23,291 --> 00:22:26,957 dann frag ich sie nochmal. 152 00:22:31,958 --> 00:22:33,749 Du kriegst nichts mehr. 153 00:22:36,750 --> 00:22:40,415 Wenn ich saufe, dann bin ich nicht so schüchtern. 154 00:22:40,625 --> 00:22:43,540 Nur aber ich dann totalen Unsinn. 155 00:22:44,250 --> 00:22:48,957 Sei froh. Willst du Frau und Kind, wie ich? 156 00:22:50,250 --> 00:22:52,165 Undankbares Pack! 157 00:22:53,875 --> 00:22:56,499 Ihr hasst mich auch, nicht wahr? 158 00:22:56,750 --> 00:23:00,915 - Wir sind nur Musiker. - Wir schämen uns nur für sie. 159 00:23:02,541 --> 00:23:06,290 Und haben ein bisschen Angst. Ein bisschen... 160 00:23:10,541 --> 00:23:14,207 Jungs, und wieviel Angst habe ich? 161 00:23:16,750 --> 00:23:20,457 Hier ist der Spaß nämlich vorbei. 162 00:23:32,333 --> 00:23:36,332 Der Führer und Reichskanzler hat als Ersatz für den kranken 163 00:23:36,500 --> 00:23:38,999 Reichsprotektor, Konstantin von Neurath, 164 00:23:39,166 --> 00:23:43,582 den SS-Obergruppenführer Heydrich bestimmt. 165 00:23:44,125 --> 00:23:47,957 Der Reichsprotektor hat sein Amt angetreten. 166 00:23:48,583 --> 00:23:53,999 Auf der Prager Burg wurde er von K.H. Frank begrüßt. 167 00:23:54,166 --> 00:23:57,457 Danach inspizierte der Reichsprotektor 168 00:23:57,625 --> 00:24:01,415 Wehrmachts- und SS-Einheiten, sowie die Polizei. 169 00:24:07,000 --> 00:24:11,665 Welcher Depp war das? Wollt ihr, dass sie uns alle einsperren? 170 00:24:19,666 --> 00:24:22,415 Da, die gefällt mir auch. Die links. 171 00:24:24,041 --> 00:24:25,999 Ist sie nicht hübsch? 172 00:24:37,125 --> 00:24:39,040 Dann mach, geh ihr nach. 173 00:24:45,750 --> 00:24:47,374 Schau du nur zu. 174 00:24:55,125 --> 00:24:58,790 Mädels, kann ich kurz mit euch sprechen? 175 00:25:01,750 --> 00:25:04,415 Ich bräuchte, dass ihr etwas für mich tut. 176 00:25:04,583 --> 00:25:07,290 Es ist eine einfache Aufgabe. Aber geheim. 177 00:25:07,791 --> 00:25:11,040 Könnt ihr etwas für mich in Lidice ausrichten? 178 00:25:12,416 --> 00:25:17,332 Könnt ihr diesen Knopf weitergeben? Niemand darf davon wissen. 179 00:25:18,916 --> 00:25:23,040 Bringt ihn den Horáks. Das Bauernhaus hinter der Kirche. 180 00:25:23,208 --> 00:25:26,915 Sagt ihnen, dass es Pepík gut geht. Ja? 181 00:25:27,166 --> 00:25:29,790 Wenn es so wichtig ist, ja. 182 00:25:33,333 --> 00:25:37,374 Schaut da lieber nicht hin. Mein Kumpel gibt mir ein Signal. 183 00:25:38,083 --> 00:25:40,124 Also, tschüss. 184 00:25:40,750 --> 00:25:42,832 Los, starr jetzt hin. 185 00:25:43,958 --> 00:25:47,957 Das wird bei ihr wirken. Warte nur ab. 186 00:26:21,333 --> 00:26:25,165 - Guten Tag, ich suche die Horáks. - Das sind wir. 187 00:26:26,958 --> 00:26:31,582 Ich habe eine Nachricht für sie. Ich bin nur der Überbringer, aber... 188 00:26:32,500 --> 00:26:35,082 Ich soll ihnen das geben 189 00:26:35,666 --> 00:26:38,499 und ihnen sagen, dass es Pepík gut geht. 190 00:26:46,250 --> 00:26:52,624 Danke, sagen sie ihm, dass er Pepík in England ausrichtet... 191 00:26:56,541 --> 00:26:58,915 ...mein liebes Kind... 192 00:26:59,166 --> 00:27:03,332 dass es uns gut geht und wir stolz auf ihn sind. 193 00:27:04,750 --> 00:27:07,582 - Papa, komm her. - Was ist los? 194 00:27:07,833 --> 00:27:09,540 Hier das Fräulein... 195 00:27:11,916 --> 00:27:13,832 Pepík geht es gut. 196 00:27:19,500 --> 00:27:20,790 Komm. 197 00:27:20,958 --> 00:27:23,332 - Danke. - Danke, Fräulein. 198 00:27:24,083 --> 00:27:27,832 - Sie müssen mir nicht danken. - Doch, Fräulein. 199 00:27:31,625 --> 00:27:34,999 DER ENDSIEG DES DEUTSCHEN REICHES IST IN REICHWEITE 200 00:27:35,166 --> 00:27:38,624 Auf Befehl des neu ernannten Reichsprotektors Heydrich 201 00:27:38,791 --> 00:27:42,749 wurden die folgenden tschechischen Patrioten hingerichtet... 202 00:27:48,916 --> 00:27:52,457 Herr Wächter, muss das Radio wirklich hier bei uns stehen? 203 00:27:52,625 --> 00:27:55,040 Wenn sie das rausfinden... 204 00:27:56,041 --> 00:27:58,040 Petiška, nur Ruhe. 205 00:27:58,208 --> 00:28:02,749 Šíma, gehn sie zur Tür. Wenn jemand kommt, schreien sie. 206 00:28:09,958 --> 00:28:11,165 Achtung! 207 00:28:15,375 --> 00:28:18,540 Was krakeelen sie hier rum? Sind sie verrückt geworden? 208 00:28:18,833 --> 00:28:21,124 Warum arbeiten sie nicht? 209 00:28:21,333 --> 00:28:23,999 Alte Armeeangewohnheit. Ein Offizier... 210 00:28:24,166 --> 00:28:25,707 Was für ein Offizier? 211 00:28:28,458 --> 00:28:30,082 Was ist das? 212 00:28:30,625 --> 00:28:32,707 Ach, die nächsten. 213 00:28:33,208 --> 00:28:36,749 Herr Wächter, wir haben wohl einen Fehler hier. 214 00:28:37,916 --> 00:28:41,874 Da steht, sie wurden hingerichtet, aber da steht auch... 215 00:28:42,708 --> 00:28:44,832 das Datum von morgen. 216 00:28:45,000 --> 00:28:47,540 Ja, das ist korrekt. 217 00:28:48,541 --> 00:28:50,832 Scheiße! Wissen die das? 218 00:28:53,250 --> 00:28:55,290 Würdest du es wissen wollen? 219 00:29:03,916 --> 00:29:05,832 Hier ist es. 220 00:29:08,250 --> 00:29:11,290 - Warten wir noch auf jemanden? - Nein. 221 00:29:11,458 --> 00:29:14,957 Wir müssen einen kleinen Job erledigen. 222 00:29:15,125 --> 00:29:17,207 Helena, helfen sie mir? 223 00:29:17,375 --> 00:29:20,415 Helena hat unpassende Schuhe an. Ich komme hoch. 224 00:29:25,500 --> 00:29:27,874 Und was macht ihr da oben? 225 00:29:28,791 --> 00:29:30,457 Eine Karte. 226 00:29:32,833 --> 00:29:34,749 Breite sie mal aus. 227 00:29:37,250 --> 00:29:40,832 - Ist das für die Fallschirmspringer? - Genau. 228 00:29:42,583 --> 00:29:46,624 Dann sollten wir die Strommasten einzeichnen. 229 00:29:48,250 --> 00:29:50,749 Und wozu braucht ihr uns? 230 00:29:52,500 --> 00:29:55,207 Allein würden wir hier im Feld auffallen. 231 00:29:58,458 --> 00:30:00,165 Da kommt jemand. 232 00:30:01,666 --> 00:30:03,165 In Uniform! 233 00:30:11,583 --> 00:30:14,207 - Vlček... - Den schaffen wir. 234 00:30:15,666 --> 00:30:18,790 Verdammt Jungs, was macht ihr hier? 235 00:30:20,666 --> 00:30:25,249 Was ist das für eine blöde Idee? So durch die Wälder streichen. 236 00:30:25,416 --> 00:30:28,999 Die suchen doch überall nach Fallschirmspringern. 237 00:30:29,166 --> 00:30:31,915 Ich habe lieber nichts gesehen. 238 00:30:47,958 --> 00:30:50,082 - Die haben uns das abgenommen! - Hmm. 239 00:30:53,458 --> 00:30:56,874 - Was ist mit ihr los? - Sie kann nichts dafür. 240 00:30:58,291 --> 00:31:02,790 Wenn sie irgendetwas brauchen, ich helfe gerne. 241 00:31:02,958 --> 00:31:06,790 Lassen sie eine Nachricht an der Fabrikpforte. 242 00:31:08,166 --> 00:31:09,457 Tschüss. 243 00:31:09,958 --> 00:31:11,874 Helena, warte! 244 00:31:16,083 --> 00:31:20,624 Was hätte ich denn tun sollen? Die andere ist doch auch ok. 245 00:31:21,083 --> 00:31:26,332 Aber Anička, die hat was. Die fürchtet weder Tod noch Teufel. 246 00:31:28,083 --> 00:31:29,415 Warte! 247 00:31:43,833 --> 00:31:46,249 Es ist schon spät. Zwei Minuten. 248 00:31:53,416 --> 00:31:55,207 Du siehst anders aus. 249 00:31:57,291 --> 00:31:58,874 Du auch. 250 00:32:01,208 --> 00:32:03,290 Wie läuft es zuhause? 251 00:32:11,083 --> 00:32:15,165 Hier, von den Jungs aus der Arbeit. Sie lassen dich grüßen. 252 00:32:15,958 --> 00:32:17,665 Du hast mit ihnen gesprochen? 253 00:32:19,333 --> 00:32:22,499 Ich spreche jetzt jeden Tag mit ihnen. 254 00:32:30,833 --> 00:32:36,082 Die aus der Schule schicken sie ins Reich. Das Geld brauchen wir. 255 00:32:36,250 --> 00:32:38,707 Mama näht zwar, aber.. 256 00:32:38,875 --> 00:32:42,540 Karel, ich habe nachgedacht. 257 00:32:44,958 --> 00:32:48,540 Verkauf mein Fahrrad. Du kannst Mamas altes nehmen. 258 00:32:49,750 --> 00:32:53,665 Und kauf ihr eine Nähmaschine. Eine gute. 259 00:32:55,208 --> 00:32:57,832 Du brauchst doch ein Rad, wenn... 260 00:32:59,500 --> 00:33:03,457 Ich kauf mir ein neues. Ein besseres. Dir auch. 261 00:33:05,250 --> 00:33:06,749 Schluss jetzt. 262 00:33:09,125 --> 00:33:12,332 - Wie geht es Mama? - Nichts neues. 263 00:33:15,041 --> 00:33:17,957 - Danke für die Zigaretten. - Gehen wir, Síma. 264 00:33:18,125 --> 00:33:21,290 Wenn du mal wieder in der Nähe bist... 265 00:33:49,083 --> 00:33:50,415 Los! 266 00:33:58,375 --> 00:34:00,915 Keine Bibel oder Eier heute. 267 00:34:04,750 --> 00:34:06,249 Danke. 268 00:34:08,833 --> 00:34:10,707 Kann ich zwei haben? 269 00:34:25,000 --> 00:34:27,457 Die sind von meinem Sohn. 270 00:34:33,708 --> 00:34:35,832 Du hast noch einen? 271 00:34:44,750 --> 00:34:46,749 Einen habe ich noch. 272 00:34:47,875 --> 00:34:51,290 Du Schwein! Ich bring dich um! 273 00:35:32,166 --> 00:35:39,499 Mein Herz sucht nach dir für alle Ewigkeit. 274 00:35:40,541 --> 00:35:48,624 Oh, mein Herr Jesus. 275 00:35:50,125 --> 00:35:57,249 In Armut und in Angst sei bei meiner Seite. 276 00:36:00,416 --> 00:36:03,624 Ich sprach mit dem Bürgermeister. 277 00:36:04,708 --> 00:36:09,415 Es ist genug Zeit vergangen, um die Berufung einzureichen. 278 00:36:10,291 --> 00:36:16,165 Das Komitee muss unterzeichnen. Und deine Mutter auch. 279 00:36:17,666 --> 00:36:20,082 Und er selbst, natürlich. 280 00:36:21,916 --> 00:36:26,457 Sprich mit deiner Mutter. Ihr müsst das entscheiden. 281 00:36:32,666 --> 00:36:34,165 Und? 282 00:36:39,250 --> 00:36:43,374 Ich muss es überdenken, es ist schwer genug, wie es ist. 283 00:36:45,833 --> 00:36:51,124 Gusta sagt, Vlček hätte euch mit ein paar Mädchen im Wald gesehen. 284 00:36:57,750 --> 00:37:00,540 Da ist doch nichts dabei. 285 00:37:04,208 --> 00:37:06,457 Was sind das für Mädchen? 286 00:37:08,958 --> 00:37:12,165 Nur Mädchen. Aus der Fabrik. 287 00:37:12,875 --> 00:37:15,915 Gusta sagte auch, du hättest ihn gebeten 288 00:37:16,250 --> 00:37:20,665 sich nach einem Käufer für das Papas Fahrrad umzuschauen. 289 00:37:25,416 --> 00:37:29,040 Und dass du eine Nähmaschine kaufen willst. 290 00:37:31,541 --> 00:37:33,957 Was willst du den nähen? 291 00:37:37,500 --> 00:37:39,915 Du warst also schon bei ihm? 292 00:37:58,500 --> 00:38:02,790 Wenn du wieder gehst, nimm ihm die mit. 293 00:38:05,583 --> 00:38:09,374 Gib mir Zeit. Ich muss das alles verarbeiten. 294 00:38:25,375 --> 00:38:29,749 Ich wollte nicht, aber meine Frau schrie, sie will nicht Witwe werden. 295 00:38:29,916 --> 00:38:33,290 Zwang mich in den Anzug und jagte mich aus dem Haus. 296 00:38:33,458 --> 00:38:35,957 Ich bin neugierig, wie gut dieser Heydrich spielt. 297 00:38:36,125 --> 00:38:39,957 - Kenne nur Bilder von Hinrichtungen. - Wusste nicht, dass er Musiker ist. 298 00:40:32,708 --> 00:40:35,582 Wie spielt sich mit ihm? 299 00:40:37,791 --> 00:40:40,957 Er spielt sehr gut Geige. 300 00:40:44,333 --> 00:40:47,040 Lasst sie. Sie haben Angst. 301 00:40:47,208 --> 00:40:50,957 Wo ist wohl der Vierte? Im Urlaub am Meer? 302 00:40:55,125 --> 00:41:00,249 Da gab es so viel zu essen. Dann brachten sie uns ins Hotel. 303 00:41:00,583 --> 00:41:04,415 Und am Sonntag bekamen wir alle Tickets fürs Fußballspiel. 304 00:41:04,583 --> 00:41:08,915 Sei vorsichtig Karel, es sind komische Zeiten. 305 00:41:11,875 --> 00:41:13,374 Wie geht es Mama? 306 00:41:29,125 --> 00:41:32,207 Ich soll dich von ihr grüßen. 307 00:41:56,708 --> 00:41:59,207 Ich sprach mit dem Pfarrer. 308 00:41:59,375 --> 00:42:03,290 Es scheint, sie können eine Strafverkürzung beantragen. 309 00:42:03,458 --> 00:42:05,582 Das Komitee ist dafür. 310 00:42:06,208 --> 00:42:08,040 Und Mutter? 311 00:42:10,583 --> 00:42:12,999 Sie müsste auch zustimmen. 312 00:42:15,375 --> 00:42:17,540 Hast du das Rad verkauft? 313 00:42:18,916 --> 00:42:20,332 Ja. 314 00:42:23,041 --> 00:42:27,582 Gut. 315 00:42:35,958 --> 00:42:38,540 Es gab nicht die Farbe, die sie wollten. 316 00:42:38,875 --> 00:42:41,374 Die hier soll auch gut sein. 317 00:42:43,333 --> 00:42:45,457 Hier sind fünf zum Spielen. 318 00:42:45,625 --> 00:42:48,957 Was zählt, ist Geschwindigkeit. Morgen melden sie sich krank. 319 00:42:49,125 --> 00:42:52,499 Deine Kumpels müssen ohne sie auskommen. 320 00:43:03,375 --> 00:43:04,915 Stern, 321 00:43:08,416 --> 00:43:09,915 Wagner, 322 00:43:11,291 --> 00:43:12,915 Fischer. 323 00:43:13,083 --> 00:43:17,290 Ich würde ja gerne wissen, wieviel das Schwein pro Pass bekommt. 324 00:43:17,458 --> 00:43:20,332 Sei froh, dass du so einen Pass nicht brauchst. 325 00:43:20,791 --> 00:43:23,082 Nie hätte ich geträumt, 326 00:43:23,250 --> 00:43:28,915 dass man eine solch göttliche Arbeit im Gefängnis verrichten kann. 327 00:43:31,666 --> 00:43:35,415 Die Wege des Herrn sind unergründlich. 328 00:43:38,208 --> 00:43:41,957 Keine Zigaretten vom Sohnemann heute? 329 00:43:43,083 --> 00:43:46,874 Na, wenigstens der Honig. Und der Honig ist gut. 330 00:43:47,875 --> 00:43:50,457 Der Junge halt sich Bienen? 331 00:43:50,916 --> 00:43:52,582 Ich hoffe nicht. 332 00:44:07,500 --> 00:44:09,790 Es ist doch abgemacht. 333 00:44:10,625 --> 00:44:12,290 Ich wollte nichts abmachen. 334 00:44:12,458 --> 00:44:17,082 Du kannst die nicht sitzenlassen. Die andere ist doch auch gut. 335 00:44:26,458 --> 00:44:29,582 Siehst du, sie ist allein. Sie wartet auf dich. 336 00:44:29,750 --> 00:44:33,957 - Vielleicht ist die andere krank. - Ich würde nur stören. 337 00:44:41,458 --> 00:44:44,165 - Schön, dass sie da sind, Anička. - Guten Tag. 338 00:44:44,333 --> 00:44:47,957 Seien sie nicht böse auf Helena. Sie würde gerne helfen, 339 00:44:48,125 --> 00:44:52,499 aber ihre halbe Familie ist in Theresienstadt. Sie hat Angst. 340 00:44:56,583 --> 00:44:58,374 Kommen sie mit. 341 00:45:09,041 --> 00:45:12,040 Hier bin ich gern, es ist so ruhig. 342 00:45:15,458 --> 00:45:17,332 Das ist für sie. 343 00:45:18,166 --> 00:45:19,707 Was ist das? 344 00:45:20,000 --> 00:45:24,082 Das haben sie ganz allein hierher geschleppt? Was ist es? 345 00:45:25,500 --> 00:45:30,749 Ich dachte, das wäre was für ihre Freunde. 346 00:45:32,291 --> 00:45:34,207 Meine Tante hat geschlachtet, 347 00:45:34,375 --> 00:45:37,790 ich sagte, ich schicke es Vater ins Lager. 348 00:45:42,416 --> 00:45:45,707 Sie sind süß. Aber sie haben selbst genug Probleme. 349 00:45:45,875 --> 00:45:49,749 Sie werden das ihrem Vater ins Lager schicken. 350 00:45:51,458 --> 00:45:54,582 Vater ist schon ein halbes Jahr tot. 351 00:45:57,208 --> 00:46:00,124 Nur meine Tante weiß es nicht. 352 00:46:00,291 --> 00:46:05,249 Mutter schrieb, ihr nichts zu sagen. Sie hat ein schwaches Herz. 353 00:46:06,583 --> 00:46:07,874 Anička... 354 00:46:08,041 --> 00:46:12,082 Ich glaube nicht, dass ihr Herz später stärker sein wird. 355 00:46:19,708 --> 00:46:21,290 Entschuldigen sie.... 356 00:46:22,000 --> 00:46:25,749 Ich will nicht weinen. Ich bin doof. 357 00:46:26,333 --> 00:46:30,165 Mist, anstelle nützlich zu sein, flenn ich hier rum. 358 00:46:30,333 --> 00:46:33,332 Sie wissen gar nicht, wie nützlich sie sind... 359 00:46:33,500 --> 00:46:37,082 Ich wusste nicht, dass ihre Familie so Probleme hat. 360 00:46:37,250 --> 00:46:39,790 Ich will sie in nichts reinziehen. 361 00:46:39,958 --> 00:46:44,707 Sie wissen nicht, wie froh ich bin, dass ich etwas tun kann. 362 00:46:46,250 --> 00:46:49,082 Aus diesem Grund: alle sind weg. 363 00:46:49,250 --> 00:46:53,374 Das heißt aber, dass ich keine Angst um andere haben muss. 364 00:46:53,666 --> 00:46:56,874 Dann fürchten sie um sich selbst. 365 00:47:27,875 --> 00:47:30,832 Vorgestern. Es heißt, sie landeten beim Gehege. 366 00:47:31,000 --> 00:47:34,165 Solche Nachrichten machen doch dauernd die Runde. 367 00:47:34,333 --> 00:47:39,290 Wären sie wahr, wären im Wald mehr Fallschirmspringer als Bäume. 368 00:47:42,125 --> 00:47:44,165 Nimm das deiner Mutter. 369 00:47:44,750 --> 00:47:46,499 Was ist das? 370 00:47:54,416 --> 00:47:57,915 - Spinnst du? - Das ist von Anička. 371 00:47:58,291 --> 00:48:01,999 Warum schickt sie meiner Mutter Fleisch? 372 00:48:02,541 --> 00:48:04,790 Weil wir Idioten sind. 373 00:48:11,833 --> 00:48:15,582 - Du hättest es ihr sagen sollen. - Jetzt bist du plötzlich schlau. 374 00:48:15,750 --> 00:48:19,624 Feierabend, meine Herren. Trinkt aus, wir machen zu. 375 00:48:19,791 --> 00:48:21,457 Geht schon nach Hause! 376 00:48:21,625 --> 00:48:26,165 Wie würde sie sich dann fühlen? Da lüg ich doch lieber. 377 00:48:26,333 --> 00:48:29,832 - Für wen habe ich sie denn belogen? - Na... 378 00:48:30,000 --> 00:48:33,540 Ist es meine Schuld, dass du kein Mädchen findest? 379 00:48:33,708 --> 00:48:35,874 Aber es ist unfair. 380 00:48:36,041 --> 00:48:39,832 Wozu brauchst du noch eins? Du hast doch alles. 381 00:48:41,875 --> 00:48:44,832 Wir sollten wirklich anfangen etwas zu machen! 382 00:48:45,000 --> 00:48:47,874 Das Mädchen traut sich wenigstens was! 383 00:48:49,625 --> 00:48:53,540 Und sie hat so zarte Hände. 384 00:48:57,875 --> 00:49:01,999 Wo gehts zum Widerstand? Ich schwöre, ich will helfen. 385 00:49:02,250 --> 00:49:05,040 Ich will zu den Fallschirmspringern. 386 00:49:06,458 --> 00:49:11,374 Ihr sitzt hier und glotzt! Und wir haben Krieg! 387 00:50:43,125 --> 00:50:55,790 Attentat auf Heydrich! 388 00:51:03,041 --> 00:51:04,915 Achtung! Achtung! 389 00:51:05,083 --> 00:51:09,040 Die Öffentlichkeit wird angehalten zur Aufklärung des Attentats 390 00:51:09,208 --> 00:51:14,624 des Reichsprotektors SS-Obergruppenführer Heydrich, 391 00:51:14,791 --> 00:51:21,915 das am 27 Mai 1942 in Prag begangen wurde, beizutragen. 392 00:51:22,083 --> 00:51:26,415 Jeder Umstand, mag er auch noch so winzig erscheinen, 393 00:51:26,583 --> 00:51:29,082 kann für die Polizei von großem Wert sein. 394 00:52:13,416 --> 00:52:17,374 Die Reise bezahle ich, aber sie müssen hinfahren. 395 00:52:17,625 --> 00:52:23,832 Das ist jetzt nicht die rechte Zeit. Es wird andere Probleme geben. 396 00:52:25,291 --> 00:52:27,499 Genau. Deshalb. 397 00:52:28,250 --> 00:52:30,040 Sie haben es versprochen. 398 00:52:37,875 --> 00:52:42,457 Wir bitten den Herrn in seiner Güte, unsere kürzlich hingerichteten 399 00:52:44,500 --> 00:52:48,749 Brüder und Schwestern in sein Himmelreich aufzunehmen: 400 00:52:51,083 --> 00:52:52,707 Karel Benda, 401 00:52:53,708 --> 00:52:55,832 Dr. Max Groch, 402 00:52:57,166 --> 00:52:59,207 Manuel Groff, 403 00:52:59,916 --> 00:53:01,749 Dr. Jan Hruška, 404 00:53:02,541 --> 00:53:04,374 Jaroslav Rákos, 405 00:53:04,791 --> 00:53:06,499 Ladislav Šulc, 406 00:53:07,375 --> 00:53:09,165 Václav Tollinger, 407 00:53:09,750 --> 00:53:11,165 Josef Vyskočil. 408 00:53:15,833 --> 00:53:20,082 ...die Durchsuchungen wurden auf die Dörfer ausgeweitet. 409 00:53:20,250 --> 00:53:24,290 Tausende werden festgehalten, Hunderte hingerichtet. 410 00:53:24,458 --> 00:53:27,415 Die SS bemüht sich... 411 00:53:27,583 --> 00:53:31,249 Jessesmaria, macht das aus. Wo glaubt ihr, dass ihr seid? 412 00:53:33,458 --> 00:53:37,249 - Das Radio muss weg. - Es ist ihr Radio. 413 00:53:49,208 --> 00:53:51,874 Ihr kapiert gar nichts, oder? 414 00:53:52,166 --> 00:53:56,207 Von nun an wird alles anders sein. Überall und alles. 415 00:53:56,500 --> 00:54:00,707 Der kleinste Vorwand wird genügen, und wir sind alle tot! 416 00:54:55,083 --> 00:54:56,415 Šíma. 417 00:55:06,916 --> 00:55:08,999 Gesegnet sei der Herr. 418 00:55:15,750 --> 00:55:21,040 Wir haben geschrieben, dass wir einen Schmied brauchen. 419 00:55:21,333 --> 00:55:24,540 Der alte Štrébl ist schon tot. 420 00:55:24,708 --> 00:55:30,249 Das Komitee hat unterschrieben. Jetzt musst nur noch du. 421 00:55:38,625 --> 00:55:41,082 Das schickt dir deine Frau. 422 00:55:41,250 --> 00:55:45,749 Wenn es sie nicht gäbe, würde keiner einen Finger für dich rühren. 423 00:55:45,916 --> 00:55:49,915 Diese Unterschriften bedeuten nicht Vergebung, 424 00:55:50,083 --> 00:55:53,957 sondern Mitleid für Anežka und Karel. 425 00:55:55,208 --> 00:55:57,707 Wenn es an mir läge, dann... 426 00:56:03,708 --> 00:56:05,457 Geben sie das Anežka. 427 00:56:09,041 --> 00:56:11,249 Ich weiß, es ist lächerlich. 428 00:56:11,625 --> 00:56:17,165 Wozu brauche ich eine Aussteuer? Die bleibt eh im Schrank liegen. 429 00:56:18,375 --> 00:56:23,540 Aber meine Mutter in Kladno glaubt, sie sei schon lange fertig, 430 00:56:23,708 --> 00:56:28,290 jetzt will sie sie bei sich aufbewahren, weil doch Krieg ist. 431 00:56:28,458 --> 00:56:31,040 Eines Tages wirst du sie brauchen. 432 00:56:33,833 --> 00:56:35,165 Karel? 433 00:56:38,333 --> 00:56:40,540 - Guten Abend. - Guten Abend. 434 00:56:41,041 --> 00:56:45,332 Ich war bei ihrem Mann. Und habe den Antrag abgeschickt. 435 00:56:46,791 --> 00:56:51,082 Er schickt ihnen das hier. Was machen sie hier, Mädel? 436 00:56:51,625 --> 00:56:54,082 Es herrscht Ausgangssperre! 437 00:56:55,541 --> 00:56:57,749 Wo ist Karel? 438 00:57:02,708 --> 00:57:05,999 Entschuldigung, kann ich einen Brief hier lassen? 439 00:57:07,708 --> 00:57:09,207 Was wollen sie? 440 00:57:09,375 --> 00:57:12,915 Das ist für Anička Maruščáková. Es ist wichtig. 441 00:57:13,625 --> 00:57:15,790 Danke. Wiedersehen. 442 00:57:17,625 --> 00:57:21,790 - Du bist ein ziemliches Schwein. - Schreib ich was von Frau und Kind? 443 00:57:21,958 --> 00:57:24,207 Um mir wie ein wahrhafter Held vorzukommen, 444 00:57:24,375 --> 00:57:28,332 und sie sich wie eine dumme Gans, die auf mich reingefallen ist? 445 00:57:28,500 --> 00:57:33,124 Du kennst sie nicht, also halt die Klappe. Ist eh deine Schuld. 446 00:57:58,500 --> 00:58:01,499 - Kowalski, Schuhe an! - Was ist los? 447 00:58:02,041 --> 00:58:04,707 Krieg ist los, ihr Idioten! 448 00:58:10,375 --> 00:58:12,082 Los mach! 449 00:58:19,083 --> 00:58:23,332 Geh. 450 00:58:33,500 --> 00:58:36,415 - Ist das alles? Alles? - Ja. 451 00:58:38,000 --> 00:58:42,749 Nur keine Angst. Ihnen wird es sicher gut gehen. 452 00:58:45,416 --> 00:58:50,249 Sie haben sie extra angefordert. Überleben sie, melden sie sich. 453 00:58:51,541 --> 00:58:53,749 Hey, ich will dir ja nichts raten, aber, 454 00:58:53,916 --> 00:58:56,165 wenn du echt so ein Genie bist 455 00:58:56,333 --> 00:58:59,999 dann fälsche die deutschen Pässe doch etwas falscher, so dass 456 00:59:00,166 --> 00:59:03,332 die Deutschen nichts merken, aber auffliegen, 457 00:59:03,500 --> 00:59:06,540 wenn sie versuchen über die Grenzen zu fliehen. 458 00:59:06,708 --> 00:59:09,790 - Und du wärst wieder unschuldig. - Welche? 459 00:59:12,791 --> 00:59:14,540 Danke. 460 00:59:14,916 --> 00:59:19,457 Ich glaube nicht, dass ich das, nochmal brauchen werde. 461 00:59:21,458 --> 00:59:26,207 Ich glaube an Gott. Ich verstehe ihn nur nicht. 462 00:59:28,708 --> 00:59:33,624 Wir glauben, wir wissen, welche Rolle wir in allem spielen. 463 00:59:37,708 --> 00:59:39,332 Danke... 464 00:59:41,958 --> 00:59:43,124 Danke. 465 00:59:56,833 --> 01:00:00,124 Der wird besser enden, als der Rest von uns. 466 01:00:00,291 --> 01:00:02,374 Du weißt nichts, also halts Maul. 467 01:00:12,833 --> 01:00:18,415 Hey! Sagt Maruščáková, sie soll ihren Brief hier abholen. 468 01:00:18,583 --> 01:00:21,457 Anička ist krank. Sie kommt heute nicht. 469 01:00:48,875 --> 01:00:52,124 Liebe Anička, verzeih, dass ich mich jetzt erst melde. 470 01:00:52,291 --> 01:00:55,999 Du wirst verstehen, dass ich Arbeit und Sorgen habe. 471 01:00:56,166 --> 01:00:58,290 Ich habe getan was ich musste. 472 01:00:58,458 --> 01:01:01,165 An diesem Schicksalstag schlief ich im Stall. 473 01:01:01,333 --> 01:01:05,915 Es geht mir gut. Treffen wir uns noch ein letztes Mal. 474 01:01:36,500 --> 01:01:38,707 Lasst mich los! 475 01:02:11,125 --> 01:02:12,874 Ich weiß nicht. 476 01:02:54,666 --> 01:03:00,499 Wo bringen sie ihn hin? 477 01:03:04,000 --> 01:03:08,415 Wahrscheinlich nach Kladno. Sag es Vater. 478 01:03:08,583 --> 01:03:11,415 Pass auf dich auf! 479 01:03:12,500 --> 01:03:13,999 Vašek! 480 01:03:15,125 --> 01:03:16,415 Warte! 481 01:03:17,833 --> 01:03:19,749 Vašek! 482 01:06:48,583 --> 01:06:51,165 Kommt das auch im Kino? 483 01:06:54,625 --> 01:06:57,540 Wollt ihr uns nicht auch filmen? 484 01:08:59,250 --> 01:09:02,124 Růžena, komm sofort rein! 485 01:09:26,791 --> 01:09:29,832 - Anežka, ist Karel bei dir? - Nein. 486 01:09:31,833 --> 01:09:34,332 Dann komm besser zu mir. 487 01:10:05,708 --> 01:10:10,124 Die Wehrmacht ist in den Feldern hinter dem Dorf. Im Massen! 488 01:10:38,208 --> 01:10:41,957 Jungs, ihr könnt rein, aber nicht wieder raus. 489 01:10:43,375 --> 01:10:48,082 Was soll der Quatsch? Wir haben Frauen und Kinder dort. 490 01:10:56,791 --> 01:10:59,790 Aber warum sind da so viele von ihnen? 491 01:11:00,375 --> 01:11:02,874 Das ist doch Unsinn. 492 01:11:03,041 --> 01:11:06,499 Geht nach Hause. Es wird bald dunkel. 493 01:11:44,208 --> 01:11:45,582 Danke. 494 01:13:37,750 --> 01:13:40,499 Geh heim und hole in paar Sachen. Karel! 495 01:13:40,666 --> 01:13:43,165 Geh besser durch den Garten. 496 01:14:30,875 --> 01:14:35,207 Sie und ihre Eltern sind in Kladno gemeldet. Tonička! 497 01:14:36,333 --> 01:14:40,707 Ich gehe mit ihm. Glauben sie, ich lasse ihn hier allein? 498 01:15:40,666 --> 01:15:43,457 - Er muss auch. - Er ist erst 16! 499 01:15:43,791 --> 01:15:48,499 - Alle über 15 müssen zu den Horáks. - Ich war auch schon 15. 500 01:17:02,250 --> 01:17:04,207 Karel! 501 01:17:35,208 --> 01:17:37,374 Schont eure Kräfte. 502 01:17:37,541 --> 01:17:40,915 Wir müssen mindestens die Kinder beruhigen. 503 01:17:41,083 --> 01:17:45,499 Es geht um die Fallschirmspringer. Morgen früh ist alles vorbei. 504 01:17:45,666 --> 01:17:47,207 Ihr werdet sehen. 505 01:20:19,666 --> 01:20:21,249 Lasst uns beten. 506 01:20:23,500 --> 01:20:25,957 Vater unser, der du bist im Himmel, 507 01:20:26,125 --> 01:20:30,082 geheiligt werde dein Name, dein Reich komme, 508 01:20:30,250 --> 01:20:33,249 dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. 509 01:20:33,416 --> 01:20:36,957 Unser tägliches Brot gib uns heute, und vergib uns unsere Schuld, 510 01:20:37,125 --> 01:20:40,165 wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. 511 01:20:40,333 --> 01:20:44,040 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen, 512 01:20:44,208 --> 01:20:46,040 denn dein ist das Reich, 513 01:20:46,208 --> 01:20:49,499 und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. 514 01:24:09,541 --> 01:24:11,707 Alles fertig, Herr Wächter. 515 01:24:12,583 --> 01:24:16,540 Šíma, was lungern sie hier rum? Los, sie haben Dienst! 516 01:24:17,500 --> 01:24:20,999 - Petiška ist heute dran. - Lassen sie ihr Geschwätz. Ab! 517 01:24:29,541 --> 01:24:33,457 Petiška, wir müssen fertig sein, bevor er zurückkommt. 518 01:24:33,625 --> 01:24:34,957 Sicher. 519 01:24:36,250 --> 01:24:38,582 Fangen sie an zu setzen. 520 01:24:40,375 --> 01:24:41,832 Was ist das? 521 01:24:45,583 --> 01:24:47,290 Er kommt aus Lidice. 522 01:24:48,375 --> 01:24:53,124 Ist das nicht etwas übersensibel? Er hat ja selbst getötet. 523 01:24:53,666 --> 01:24:55,540 Er findet es ja eh raus. 524 01:24:55,916 --> 01:24:58,915 Aber ich muss da nicht dabei sein. 525 01:25:00,083 --> 01:25:04,332 Nichts von Frauen und Kindern. Vielleicht hat seine überlebt. 526 01:25:04,500 --> 01:25:06,999 Fangt jetzt lieber damit an. 527 01:26:50,166 --> 01:26:52,957 Ich hätte ihm nicht glauben sollen. 528 01:26:53,333 --> 01:26:57,582 Wer weiß, was er mit der Berufung gemacht hat. Und dem Brief. 529 01:26:57,833 --> 01:27:01,332 Er ist ein Pfarrer. Der darf gar nicht lügen. 530 01:27:01,500 --> 01:27:05,499 Aber wenn er ihr den Brief gab, warum hat sie nicht geantwortet? 531 01:27:05,666 --> 01:27:08,665 Karel war ja auch nicht mehr da. 532 01:27:09,208 --> 01:27:14,707 Alles ist schwerer geworden. Keine Post, keine Busse... 533 01:27:17,083 --> 01:27:20,582 - Du bist doch bald draußen. - Ich könnte schon daheim sein. 534 01:27:20,750 --> 01:27:23,082 Die zeigen mir die kalte Schulter. 535 01:27:23,250 --> 01:27:26,874 Vielleicht solltest du ihnen auch die kalte Schulter zeigen. 536 01:27:27,041 --> 01:27:30,790 Geh woanders hin, fang nochmal von vorne an. 537 01:27:30,958 --> 01:27:32,874 Das ist doch Quatsch. 538 01:27:33,625 --> 01:27:35,290 Au! Scheiße... 539 01:27:35,916 --> 01:27:39,874 Wir brauchen Handschuhe. Meine Finger sind total zerstochen. 540 01:27:40,041 --> 01:27:42,582 Petiška, lassen sie das Geschwätz. 541 01:27:42,750 --> 01:27:45,874 Seien sie froh, dass sie, auf dieser Seite des Zauns sind. 542 01:27:46,041 --> 01:27:50,332 Verglichen mit dem, was kommt, ist das hier der Garten Eden. 543 01:28:12,041 --> 01:28:16,999 Jedes Kind unter 16 muss ein Namensschild tragen. 544 01:28:19,000 --> 01:28:21,707 Ruhe, kein Grund zur Panik. 545 01:28:22,875 --> 01:28:25,207 Es ist nur zu ihrem Wohl! 546 01:28:25,916 --> 01:28:29,165 Sie kommen in ein Arbeitslager. 547 01:28:30,250 --> 01:28:34,582 Die Kinder werden, das ist bequemer, schon im Bus vorausfahren. 548 01:28:35,250 --> 01:28:40,540 Ich gebe ihnen mein Ehrenwort, dass sie bald gesund antreffen werden. 549 01:28:44,625 --> 01:28:47,040 Bitte nicht! Nein! 550 01:28:49,208 --> 01:28:52,624 Es wird besser für dich sein. Růženka, bitte. 551 01:28:52,958 --> 01:28:57,290 Marie, schreiben sie da nicht rein, trauen sie ihnen nicht. 552 01:29:01,125 --> 01:29:02,957 Sechzehneinhalb. 553 01:31:30,250 --> 01:31:32,665 Das ist einer von uns, aus Lidice. 554 01:31:43,458 --> 01:31:46,790 Vašek, was ist passiert? Was machst du hier? 555 01:31:46,958 --> 01:31:50,040 - Wo haben sie sie hingebracht? - Wen? 556 01:31:50,208 --> 01:31:52,540 Wo ist Anička? Ich muss mit ihr sprechen. 557 01:31:52,708 --> 01:31:54,790 - Wer ist Anička? - Ich muss ihr sagen... 558 01:31:54,958 --> 01:31:58,207 - Wartet! - Lass ihn. Bleib da! 559 01:32:00,875 --> 01:32:05,124 Karel kommt manchmal her, er kann ihr einen Brief mitnehmen. 560 01:32:08,958 --> 01:32:10,374 Ich repariere das. 561 01:32:21,458 --> 01:32:23,082 Lasst ihn doch. 562 01:32:41,083 --> 01:32:44,874 Du bist verrückt, Šíma. Den eigenen Sohn erstichst du 563 01:32:45,041 --> 01:32:48,749 und last dich wegen eines Fremden fast umbringen. 564 01:32:49,125 --> 01:32:52,249 Deren Tage sind eh gezählt. Sagt jedenfalls Kučera. 565 01:32:53,125 --> 01:32:56,624 Wenigstens könnte er es jetzt schon hinter sich haben. 566 01:33:01,333 --> 01:33:02,707 Ich bin dran. 567 01:36:28,291 --> 01:36:30,749 Das ist von der Post. 568 01:36:31,666 --> 01:36:36,540 Unzustellbare Post nach Lidice. Keiner weiß, was sie damit tun sollen. 569 01:36:42,666 --> 01:36:45,040 - Ich nehme es wieder mit. - Nein... 570 01:36:46,875 --> 01:36:48,790 Lassen sie es hier. 571 01:37:26,541 --> 01:37:30,665 - Du hättest es ihm sagen sollen. - Damit er sich gleich hier umbringt? 572 01:37:30,875 --> 01:37:34,374 - Dann macht er es daheim. - Immer noch besser als hier. 573 01:37:35,333 --> 01:37:39,665 Er sollte dankbar sein. So hat er noch ein paar Stunden in Frieden. 574 01:37:47,000 --> 01:37:49,582 Auf Wiedersehen, Herr Šíma. 575 01:38:21,791 --> 01:38:25,457 Wo gehen sie hin, Šíma? Direkt nach Hause? 576 01:38:25,791 --> 01:38:29,957 Betteln werde ich nicht, wenn ich nicht mal eine Postkarte wert bin. 577 01:38:30,208 --> 01:38:33,957 Ich pack mir meine Sachen und geh dann meinen Weg. 578 01:38:49,875 --> 01:38:51,249 Šíma... 579 01:38:58,625 --> 01:39:00,499 Viel Glück. 580 01:42:42,125 --> 01:42:43,624 František! 581 01:42:44,833 --> 01:42:46,290 Komm rein. 582 01:42:50,541 --> 01:42:53,582 Mir ist egal, was du von mir hältst. 583 01:42:54,625 --> 01:42:58,457 Mir ist egal, was überhaupt jemand von mir hält. 584 01:43:00,208 --> 01:43:02,540 Ich denke nicht mehr nach. 585 01:43:07,583 --> 01:43:09,749 Und das ist viel besser. 586 01:43:16,458 --> 01:43:17,999 Setz dich. 587 01:43:29,583 --> 01:43:33,582 Ist es nicht komisch, dass nur wir zwei übrig geblieben sind? 588 01:43:44,000 --> 01:43:48,499 Du warst nicht da. Du hast noch Hoffnung übrig. 589 01:43:58,000 --> 01:44:01,624 Denn du siehst vielleicht deine Frau wieder. 590 01:44:05,958 --> 01:44:08,207 Sie schreiben noch immer. 591 01:44:09,125 --> 01:44:11,749 Sie schreiben immer weiter. 592 01:44:23,375 --> 01:44:24,957 Siehst du. 593 01:44:27,333 --> 01:44:29,457 Deine schreibt. 594 01:44:30,208 --> 01:44:34,957 Lieber František, ich weiß nicht, ob dieser Brief 595 01:44:35,125 --> 01:44:38,165 dich zuhause oder dort findet. 596 01:44:38,583 --> 01:44:43,290 Ich habe ins Gefängnis geschrieben, aber keine Antwort erhalten, 597 01:44:43,458 --> 01:44:47,124 und so weiß ich nicht, ob und wie du lebst. 598 01:44:47,750 --> 01:44:52,082 Die Zeiten sind schwer, schreiben mag schwer sein. 599 01:44:53,208 --> 01:44:58,415 Wir überlebten den ersten Terror und schaffen das jetzt auch. 600 01:44:58,583 --> 01:45:03,332 Mit Liebe und Respekt, Dir und Karel... Deine Anežka. 601 01:45:08,708 --> 01:45:12,165 Was machen wir jetzt mir dir? 602 01:45:20,250 --> 01:45:24,457 Niemand weiß wirklich, dass hier alles verlassen ist. 603 01:45:24,708 --> 01:45:27,374 Aber halte deine Augen auf. 604 01:46:05,708 --> 01:46:07,374 Nichts neues, 605 01:46:08,500 --> 01:46:11,124 aber ich habe das für dich. 606 01:46:20,500 --> 01:46:23,999 Das kann dir doch mal etwas nützen. Oder? 607 01:46:43,208 --> 01:46:45,999 Und ich will das nicht bei mir haben. 608 01:46:46,916 --> 01:46:50,124 Behalte sie, oder werfe sie weg. 609 01:47:03,708 --> 01:47:07,749 Liebe Tante, ich sende dir liebe Grüße aus Polen. 610 01:47:07,916 --> 01:47:10,457 Bitte, ich brauche Kleidung... 611 01:47:10,625 --> 01:47:16,124 Wie geht es dir? Bitte schick mir zu essen. 612 01:47:16,458 --> 01:47:20,082 Sag unseren Freunden "Hallo". Schick mir zwei Stifte... 613 01:47:20,250 --> 01:47:25,165 Lieber Bruder, entschuldige, dass ich erst jetzt schreibe, 614 01:47:25,333 --> 01:47:29,165 - aber du weißt, wie es ist... - Lola, ich habe Angst um dich 615 01:47:29,333 --> 01:47:32,832 da ich seit Monaten nichts von dir gehört habe. 616 01:47:33,000 --> 01:47:37,290 Meine lieben Grüße. Wir denken an dich. 617 01:48:31,625 --> 01:48:33,665 Nach Prag! 618 01:48:39,125 --> 01:48:43,415 Kommt zum Rundfunkgebäude! So schnell wie möglich! 619 01:48:43,583 --> 01:48:48,999 Tschechische Soldaten, Polizisten! Kommt und helft uns! 620 01:48:49,166 --> 01:48:52,582 Wir rufen alle Tschechen! 621 01:48:55,958 --> 01:48:58,957 František! Wo gehst du hin? 622 01:48:59,583 --> 01:49:01,457 Ich muss nach Prag. 623 01:49:02,541 --> 01:49:06,124 Bis du da bist, wird alles vorbei sein. 624 01:49:13,291 --> 01:49:15,624 Es war klar, dass das kommt. 625 01:49:16,875 --> 01:49:21,582 Kann ich eine Weile bei dir bleiben? 626 01:49:47,708 --> 01:49:50,124 All die Jungs sind... 627 01:49:52,708 --> 01:49:54,707 auch dein Karel... 628 01:49:55,875 --> 01:50:00,124 Kennst du den alten Walnussbaum? Wo einst die Mühle stand? 629 01:50:00,500 --> 01:50:03,040 In der Nähe des Flusses... 630 01:50:27,291 --> 01:50:30,665 Der Krieg ist vorbei, alter Mann! 631 01:50:56,375 --> 01:50:58,540 Ich hole etwas Holz. 632 01:52:16,500 --> 01:52:20,499 Bürgerinnen und Bürger, die heutige Gedenkveranstaltung 633 01:52:20,666 --> 01:52:24,749 soll nicht nur die Helden von Lidice feiern, 634 01:52:24,916 --> 01:52:29,582 sondern auch der Beginn einer neuen Ara für das Dorf sein, 635 01:52:29,750 --> 01:52:34,915 das zum stummen Zeugen, eines schrecklichen Verbrechens wurde. 636 01:52:36,416 --> 01:52:40,957 Wir bauen den Frauen von Lidice ein neues Zuhause. 637 01:52:43,541 --> 01:52:48,332 Ein Willkommen unseren Gästen: Den Frauen von Lidice. 638 01:52:56,333 --> 01:52:58,665 Da können sie nicht hin. 639 01:52:58,833 --> 01:53:00,832 - Ich bin aus Lidice. - Und ich vom Mars. 640 01:53:01,000 --> 01:53:03,832 - Wirklich, ich bin aus Lidice. - Spinnen sie? 641 01:53:04,000 --> 01:53:06,082 Ich habe gehört, Lidice soll wieder aufgebaut werden. 642 01:53:06,250 --> 01:53:08,332 Ich könnte helfen. 643 01:53:09,166 --> 01:53:13,082 Ich habe hier einen Plan gezeichnet. Nur vorläufig. 644 01:53:13,458 --> 01:53:16,082 Ich erinnere mich an alles. 645 01:53:16,250 --> 01:53:20,290 Und hier sind Briefe, die hierher geschickt wurden. 646 01:53:22,083 --> 01:53:24,790 Kommen sie mal mit mir. 647 01:53:28,333 --> 01:53:29,874 Marie... 648 01:53:42,666 --> 01:53:47,040 Herr Šíma, ihr Interesse freut uns. 649 01:53:47,208 --> 01:53:52,332 Aber das neue Lidice wird keine Replik des alten sein. 650 01:53:52,500 --> 01:53:56,624 Wir werden doch kein altes Dorf wieder bauen. 651 01:53:56,916 --> 01:53:59,874 Die Briefe geben wir weiter, soweit möglich. 652 01:54:00,041 --> 01:54:04,707 Der Rest kommt ins Museum oder so ähnlich. 653 01:54:07,250 --> 01:54:09,124 Ich würde gerne helfen. 654 01:54:09,291 --> 01:54:11,415 Meine Frau ist noch nicht zurück... 655 01:54:11,583 --> 01:54:14,665 - Ihr Name? - Anežka. 656 01:54:23,875 --> 01:54:26,999 Sie ist nicht auf der Liste. 657 01:54:27,791 --> 01:54:29,457 Tut mir leid. 658 01:54:31,125 --> 01:54:33,332 Vielleicht wurden sie getrennt. 659 01:54:33,500 --> 01:54:37,665 Herr Šíma, was betrifft, dass sie aus Lidice sind... 660 01:54:38,333 --> 01:54:42,540 Hier geht es um die Pietät des Gedenkens, 661 01:54:42,833 --> 01:54:46,582 und die Tatsache, dass sie da eine Rolle spielen, 662 01:54:46,750 --> 01:54:48,915 die passt da nicht dazu. 663 01:54:49,791 --> 01:54:54,499 Wenn sie uns wirklich helfen wollen, 664 01:54:54,708 --> 01:54:58,290 dann vergessen sie Lidice. Niemand wartet dort auf sie. 665 01:55:04,166 --> 01:55:07,915 Ich möchte mit ihnen sprechen. Was erlauben sie sich? 666 01:55:12,541 --> 01:55:14,832 Lassen sie mich! 667 01:55:16,458 --> 01:55:20,499 Bringen sie ihn weg! Und das er keine Szene macht. 668 01:57:56,166 --> 01:57:58,540 Ich wusste, dass du hier bist. 669 01:58:32,416 --> 01:58:36,124 Ich war bei ihr, fast bis zum Schluss. Sie war so tapfer. 670 01:58:36,666 --> 01:58:40,707 Sie ging allein in den Tod. Auf ihre Art. 671 01:58:42,250 --> 01:58:44,540 Du möchtest wirklich gehen? 672 01:58:45,291 --> 01:58:47,249 Du willst bleiben? 673 01:58:48,291 --> 01:58:50,999 Als lebendes Denkmal? 674 01:58:51,833 --> 01:58:54,415 Jemand muss es tun. 675 01:58:56,375 --> 01:59:00,249 František, bitte. Geh nicht zu weit weg. 676 01:59:02,250 --> 01:59:05,332 Niemand sonst... weiß. 677 01:59:25,583 --> 01:59:28,249 Das Schicksal von Lidice war der einzige anerkannte 678 01:59:28,416 --> 01:59:31,165 Akt des Völkermords durch die Deutschen im Zweiten Weltkrieg. 679 01:59:31,333 --> 01:59:34,582 173 Männer wurden erschossen. Im KZ starben 53 Frauen. 680 01:59:34,750 --> 01:59:37,374 82 Kinder wurden vergast. Nur 17 Kinder überlebten. 681 01:59:37,541 --> 01:59:40,457 Die Zerstörung von Lidice weckte eine Welle der Solidarität. 682 01:59:40,625 --> 01:59:43,332 Mitglieder des "Washington Lidice Committee" waren 683 01:59:43,500 --> 01:59:45,874 Albert Einstein, Charlie Chaplin, Thomas Mann. 684 01:59:46,208 --> 01:59:49,540 Auf der ganzen Welt, schon während des Krieges, 685 01:59:49,708 --> 01:59:54,999 nannten Eltern ihre Töchter Lidice. Ein Brauch, der bis heute anhält. 54025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.