All language subtitles for Legacy.Of.Lies.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,392 --> 00:00:23,392 Sous-titres par explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:36,981 --> 00:01:38,816 L'étoile rouge est en vue. 3 00:01:38,850 --> 00:01:41,986 Dirigé plein sud. La charge utile est intégrée. 4 00:01:59,871 --> 00:02:01,304 Stepanenko est arrivé. 5 00:02:02,572 --> 00:02:03,875 Attends une seconde. 6 00:02:10,882 --> 00:02:12,049 Oh merde. 7 00:02:18,522 --> 00:02:19,991 Stepanenko n'est pas seul. 8 00:02:20,024 --> 00:02:21,659 Répétez, il n'est pas ... 9 00:02:24,461 --> 00:02:25,462 Ahh! 10 00:02:28,866 --> 00:02:31,836 Red Star est en panne. J'ai besoin de sauvegarde. 11 00:03:00,865 --> 00:03:02,099 Ils ont la charge utile. 12 00:03:02,133 --> 00:03:04,068 Où est ma sauvegarde? 13 00:03:12,043 --> 00:03:14,377 - Olga. C'est moi, c'est moi! - Non! Non! 14 00:03:14,411 --> 00:03:16,479 - Martin? - Ça va? 15 00:03:16,513 --> 00:03:19,349 - Que fais-tu ici? - Vous restez dans la voiture, ne bougez pas. 16 00:04:47,071 --> 00:04:49,572 Jetez-moi le sac. 17 00:04:49,606 --> 00:04:50,975 Laissez-la partir. 18 00:04:53,044 --> 00:04:54,745 Je vais jeter le sac quand tu la laisses partir. 19 00:04:57,580 --> 00:04:58,950 Écoutez-moi, d'accord? 20 00:04:58,983 --> 00:05:00,217 Tu l'as laissé partir, et tu t'éloignes, 21 00:05:00,251 --> 00:05:01,919 ce sera la fin. 22 00:05:01,953 --> 00:05:03,888 Mais si vous ne le faites pas, tu es un homme mort. 23 00:05:03,921 --> 00:05:06,623 Jetez-moi le putain de sac! 24 00:05:06,657 --> 00:05:08,625 Whoa! Whoa! 25 00:05:54,271 --> 00:05:56,273 Vingt minutes. Vous êtes prêt? 26 00:05:56,307 --> 00:05:58,508 Oui je suis bien. 27 00:06:01,812 --> 00:06:05,648 - Qu'est-ce que c'est que ça? - Salade d'avocat, yogourt faible en gras. 28 00:06:05,683 --> 00:06:09,220 - Je suis en désintoxication. - Vous vous détoxifiez. Pourquoi? 29 00:06:09,253 --> 00:06:12,223 - Vous avez 12 ans. - Tellement incroyable. 30 00:06:12,256 --> 00:06:14,125 Vous pouvez nettoyer Ton corps entier. 31 00:06:14,158 --> 00:06:17,627 Cela fonctionne sur votre esprit et vos sentiments et votre vie. 32 00:06:17,661 --> 00:06:19,130 Tout change pour le meilleur. 33 00:06:19,163 --> 00:06:21,531 C'est si puissant, Tu vois ce que je veux dire? 34 00:06:24,769 --> 00:06:27,838 Désolé, est-ce que je vous ennuie? 35 00:06:27,872 --> 00:06:29,940 Qu'est-ce que vous avez dit, chérie? 36 00:06:31,075 --> 00:06:32,575 Ça ne fait rien. 37 00:06:32,609 --> 00:06:35,545 Ecoutez. Ce Richie May. 38 00:06:37,681 --> 00:06:40,251 Il a la portée, mais vous avez le pouvoir. 39 00:06:40,284 --> 00:06:42,019 Il est vraiment délicat. 40 00:06:42,053 --> 00:06:45,056 Il va vous faire danser à la fin de son jab, 41 00:06:45,089 --> 00:06:49,093 vous devez donc utiliser vos jambes, créez de l'espace et attendez votre heure. 42 00:06:49,126 --> 00:06:52,096 Et quand il est fatigué, passer pour le KO. 43 00:06:52,129 --> 00:06:57,001 Lees, je vais faire ce que je fais toujours, d'accord? 44 00:06:57,034 --> 00:07:00,104 Je vais le descendre, écraser directement à travers lui. 45 00:07:00,137 --> 00:07:01,705 Je ne pense pas cela fonctionnera, papa. 46 00:07:01,739 --> 00:07:03,340 Ne t'inquiète pas pour ça, vous me laissez le soin. 47 00:07:07,244 --> 00:07:09,780 - Tu es sûre? - Bien sûr, je suis sûr. 48 00:07:09,814 --> 00:07:12,750 Quoi qu'il en soit, qu'est-ce que c'est, 20 questions? Continue. 49 00:07:27,164 --> 00:07:29,366 Quelles sont les chances sur le prochain match? 50 00:07:29,400 --> 00:07:32,369 Bully Boy, 2.8. Richie Mai, 1.9. 51 00:07:32,403 --> 00:07:35,306 2.8 pour le Bull? Tu te moques de moi? 52 00:07:35,339 --> 00:07:37,842 Richie May a gagné le dernier Grand Prix K1. 53 00:07:37,875 --> 00:07:40,177 Il a jeté la merde de The Fly et presque étouffé Garry Newman. 54 00:07:41,412 --> 00:07:43,981 Bully Boy devrait être bien plus de trois. 55 00:07:44,014 --> 00:07:45,648 2.8 c'est. 56 00:07:47,718 --> 00:07:50,354 - Quelle est la mise minimum? - Cinquante. 57 00:07:50,387 --> 00:07:53,090 Oh, tu es vraiment haut rouleau, n'est-ce pas? 58 00:07:54,425 --> 00:07:57,361 En voici 500. Richie May. 59 00:08:27,791 --> 00:08:29,994 Es-tu prêt? Es-tu prêt? Bats toi! 60 00:08:55,352 --> 00:08:57,855 Faneur! Faneur! 61 00:09:18,909 --> 00:09:21,345 Il a la portée, utilisez vos jambes! 62 00:09:38,195 --> 00:09:40,397 Papa! 63 00:09:48,372 --> 00:09:51,275 Pouvez-vous vous battre? Regarde moi. Pouvez-vous vous battre? 64 00:09:51,308 --> 00:09:53,877 Ouais! 65 00:10:01,585 --> 00:10:04,989 Arrêtez! Allez, papa! Allons! 66 00:10:07,024 --> 00:10:09,026 Il est temps d'arrêter! 67 00:10:10,227 --> 00:10:11,428 Papa! 68 00:10:12,963 --> 00:10:16,000 Papa! 69 00:10:40,991 --> 00:10:42,893 Ça va? 70 00:10:49,133 --> 00:10:51,902 Pour la dame. 71 00:10:51,935 --> 00:10:55,339 Plus de chance la prochaine fois, Brute. 72 00:10:58,409 --> 00:11:00,077 C'est quoi ce bordel? 73 00:11:01,445 --> 00:11:03,047 Avez-vous parié contre moi? 74 00:11:03,080 --> 00:11:05,215 J'ai essayé de te prévenir, 75 00:11:05,249 --> 00:11:06,517 mais tu étais clairement n'écoute pas. 76 00:11:07,652 --> 00:11:08,886 Pourquoi ferais-tu ça? 77 00:11:10,988 --> 00:11:12,222 Hein? 78 00:11:12,256 --> 00:11:15,092 Je ne sais pas quoi été avec vous ces derniers temps. 79 00:11:15,125 --> 00:11:17,594 Tu n'as juste pas été ... concentré. 80 00:11:19,263 --> 00:11:22,333 Lie. Lie! 81 00:12:44,548 --> 00:12:46,583 Oh, mon Dieu, je dois te voir. 82 00:12:54,558 --> 00:12:56,593 Bébé, ça va? 83 00:13:03,634 --> 00:13:05,369 Je suis désolé, je ne voulais pas dire pour l'allumer. 84 00:13:05,402 --> 00:13:08,005 Allez-y, d'accord? Juste aller. 85 00:13:08,038 --> 00:13:10,007 Bébé. 86 00:13:10,040 --> 00:13:12,576 - Ecoute, je suis désolé, je n'ai pas ... - Pars juste! 87 00:13:12,609 --> 00:13:14,679 - Juste aller! - D'accord. 88 00:13:56,153 --> 00:13:57,421 Prêt? 89 00:13:59,556 --> 00:14:01,124 Souviens-toi de ce que je t'ai dit. 90 00:14:03,227 --> 00:14:05,462 Papa, j'ai réfléchi. Vous l'aimez ici, non? 91 00:14:07,631 --> 00:14:09,166 C'est bon. 92 00:14:10,400 --> 00:14:12,169 Je suis fatigué de bouger tout le temps. 93 00:14:12,202 --> 00:14:13,537 je pense que nous devrions installez-vous ici. 94 00:14:13,570 --> 00:14:15,138 Ouvrir un restaurant ou quelque chose. 95 00:14:15,172 --> 00:14:16,540 Qu'est-ce que tu penses? 96 00:14:20,611 --> 00:14:23,046 Vous savez quoi Je pense, Lees. 97 00:14:23,080 --> 00:14:25,148 je pense que nous devrions continuez à avancer. Tu sais? 98 00:14:25,182 --> 00:14:27,017 C'est comme ça que nous le faisons, non? Moi et toi, nous sommes une équipe. 99 00:14:27,819 --> 00:14:29,286 Mais pourquoi? 100 00:14:29,319 --> 00:14:32,122 Ecoute, tu n'es pas vous concentrez-vous? 101 00:14:32,155 --> 00:14:34,291 Tu te souviens de ce que j'ai dit de viser le pistolet? 102 00:14:34,324 --> 00:14:36,761 Utilisez ces viseurs pour viser. D'accord? 103 00:14:36,794 --> 00:14:39,596 Tu ne regardes pas la cible, la cible est en arrière-plan, floue. 104 00:14:39,630 --> 00:14:41,498 Vous visez toujours à elle, mais ce sont ceux-ci. 105 00:14:41,532 --> 00:14:43,233 C'est ce que vous utilisez se concentrer. Ouais? 106 00:14:43,267 --> 00:14:45,269 Allez, tu sais quoi faire. Essaye encore. 107 00:14:46,671 --> 00:14:48,472 Je veux commencer l'école cet automne. 108 00:14:50,775 --> 00:14:51,776 Quoi? 109 00:14:53,443 --> 00:14:57,314 Lees, tu n'es pas vous concentrez-vous? Concentrer. 110 00:14:57,347 --> 00:15:00,317 Papa, je dois penser à mon avenir. Je dois avoir une profession. 111 00:15:00,350 --> 00:15:02,687 Tu veux un travail de bureau? Allons. 112 00:15:02,720 --> 00:15:04,221 Je ne dis pas ça. 113 00:15:04,254 --> 00:15:07,457 Je pourrais être, comme, un écrivain ou un artiste. 114 00:15:07,491 --> 00:15:10,227 Oh oui. C'est juste ce que le monde besoins, est un autre artiste. 115 00:15:10,260 --> 00:15:11,461 Mendier dans la rue pour de l'argent. 116 00:15:11,495 --> 00:15:13,230 "S'il vous plaît, payez-moi, 117 00:15:13,263 --> 00:15:15,632 paye moi pour exprimer mes pensées les plus intimes. " 118 00:15:15,667 --> 00:15:18,803 Qu'est-ce que je t'ai toujours dit, Lie? C'est être indépendant. 119 00:15:18,836 --> 00:15:20,738 Ne pas avoir à compter sur n'importe qui d'autre. 120 00:15:20,772 --> 00:15:23,407 Mais pour être indépendant, Je dois avoir des compétences. 121 00:15:23,440 --> 00:15:25,442 Vous avez beaucoup de compétences. 122 00:15:25,475 --> 00:15:27,779 Je t'ai tout appris tu dois savoir. 123 00:15:27,812 --> 00:15:31,381 Après cet été, je commence l'école. C'est tout. 124 00:15:37,187 --> 00:15:39,556 La police est enquêter sur la maladie soudaine 125 00:15:39,590 --> 00:15:43,527 d'une opposition russe activiste nommé Sergei Skuratov. 126 00:15:43,560 --> 00:15:48,365 Skuratov et sa femme ont été retrouvés inconscients Dimanche dans Central Park à New York, 127 00:15:48,398 --> 00:15:51,268 après avoir assisté le sommet international ... 128 00:15:51,301 --> 00:15:53,671 ... sur l'évolution du régime en Russie. 129 00:15:53,705 --> 00:15:55,472 Il s'agit d'un incident majeur. 130 00:15:55,505 --> 00:15:58,810 Nous avons déterminé qu'il s'agissait d'une tentative de meurtre 131 00:15:58,843 --> 00:16:01,746 par l'administration d'un agent neurotoxique. 132 00:16:01,779 --> 00:16:03,480 Je ne veux pas ... 133 00:16:03,513 --> 00:16:05,649 Lees, je pars travailler. 134 00:16:07,719 --> 00:16:09,419 Lees, au travail. 135 00:16:09,453 --> 00:16:12,522 Revenez tard, d'accord? Je t'ai mis une pizza au four. 136 00:16:12,556 --> 00:16:14,358 Encore une pizza surgelée? 137 00:16:14,391 --> 00:16:16,393 Avez-vous déjà écouté à tout ce que je dis? 138 00:16:16,426 --> 00:16:18,528 Je suis en désintoxication. 139 00:16:37,547 --> 00:16:41,518 Très bien, cassez-le, les gars! Droite! J'ai dit de rompre! 140 00:16:45,288 --> 00:16:47,825 Assez! D'accord? Le casser! 141 00:16:47,859 --> 00:16:49,359 Foutez le camp d'ici! 142 00:16:50,560 --> 00:16:52,897 Mec, c'est quoi ce bordel était-ce tout? 143 00:16:52,930 --> 00:16:55,432 Tu veux la police revenir ici? 144 00:16:58,870 --> 00:16:59,871 Désolé, je vais bien. 145 00:17:00,872 --> 00:17:02,339 Écoute moi. 146 00:17:02,372 --> 00:17:05,442 Rassemblez votre merde. Tu m'entends? 147 00:17:07,679 --> 00:17:09,212 Désolé mon ami. 148 00:17:18,022 --> 00:17:20,758 D'accord. Prochain. 149 00:17:20,792 --> 00:17:24,294 C'était assez impressionnant démonstration de gestion de la colère, Martin. 150 00:17:27,531 --> 00:17:29,533 Sac à main sur le plateau. 151 00:17:35,372 --> 00:17:38,943 Saviez-vous que la colère est toujours précédé de sentiments de douleur? 152 00:17:40,912 --> 00:17:43,547 Vous devriez probablement vous occuper du vôtre affaires, n'est-ce pas, mon amour? 153 00:17:43,580 --> 00:17:45,315 Prochain. 154 00:17:45,348 --> 00:17:47,584 Nous sommes dans le même domaine. Il faut qu'on parle. 155 00:18:24,989 --> 00:18:26,791 Vous avez oublié cela. 156 00:18:29,961 --> 00:18:34,464 Je serais un peu plus prudent avec mon effets personnels si j'étais vous, Mme Stepanenko. 157 00:18:37,902 --> 00:18:39,704 Nom intéressant, hein? Qu'Est-ce que c'est? 158 00:18:39,737 --> 00:18:40,938 Russe? 159 00:18:42,073 --> 00:18:43,373 Ukrainien. 160 00:18:45,676 --> 00:18:48,679 Tu te souviens de mon père, Egor, n'est-ce pas? 161 00:18:49,814 --> 00:18:52,917 Vous avez travaillé avec lui. La Gazette? 162 00:18:52,950 --> 00:18:55,519 Kiev, il y a 12 ans? Il m'a dit que tu étais 163 00:18:55,552 --> 00:18:57,454 le meilleur journaliste d'investigation il s'était déjà rencontré. 164 00:18:58,890 --> 00:19:01,759 Je pense que tu pourrais m'avoir confondu avec quelqu'un d'autre. 165 00:19:05,930 --> 00:19:07,865 Cela a été pris sur le téléphone portable de mon père. 166 00:19:07,899 --> 00:19:10,333 Cela n'a pris que quelques jours avant qu'il ne meure. 167 00:19:12,904 --> 00:19:14,638 Mon père, 168 00:19:14,672 --> 00:19:16,808 sa collègue Olga ... 169 00:19:18,109 --> 00:19:20,011 et c'est toi, non? 170 00:19:32,156 --> 00:19:33,791 Comment m'as tu trouvé? 171 00:19:35,458 --> 00:19:38,763 Je suis un journaliste, tout comme mon père. 172 00:19:40,865 --> 00:19:42,700 Qu'est-ce que vous voulez? 173 00:19:42,733 --> 00:19:45,468 La mission de mon père est à moi maintenant. 174 00:19:45,502 --> 00:19:47,839 Rien n'a changé depuis sa mort. 175 00:19:47,872 --> 00:19:49,674 Avez-vous vu les dernières nouvelles? 176 00:19:49,707 --> 00:19:51,876 Regardez, qu'est-il arrivé à votre père, c'était une tragédie, mais ... 177 00:19:51,909 --> 00:19:54,045 j'ai besoin de ton aide pour obtenir les fichiers. 178 00:20:01,152 --> 00:20:02,854 Vers le bas! 179 00:20:43,027 --> 00:20:45,696 Sasha! 180 00:21:56,566 --> 00:21:59,636 Martin! Espèce de vieux renard. 181 00:21:59,670 --> 00:22:03,473 Enfin à la maison. Ça fait longtemps, hein? 182 00:22:11,182 --> 00:22:13,884 Qu'est-ce qui se passe, Trevor? 183 00:22:13,918 --> 00:22:19,290 La vieille dame vous a jeté à nouveau? Ou la CIA a commencé une autre guerre? 184 00:22:19,323 --> 00:22:23,194 J'ai juste envie d'un peu bavarder avec un vieux copain. 185 00:22:23,227 --> 00:22:24,762 Pourquoi tu ne t'assois pas? 186 00:22:33,104 --> 00:22:35,740 Voyez que vous avez trouvé la bière. 187 00:22:35,773 --> 00:22:38,976 Ravi de vous rencontrer. John Edwards, MI6. 188 00:22:40,610 --> 00:22:41,946 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 189 00:22:44,849 --> 00:22:47,550 - Vous saignez. - Oh, ne t'inquiète pas. 190 00:22:47,584 --> 00:22:52,555 Rien de grave, juste un peu tumeur intranasale. Va et vient. 191 00:22:52,589 --> 00:22:56,027 Je n'arrive pas à trouver le temps pour planifier la chirurgie, cependant. 192 00:22:56,060 --> 00:22:59,296 J'y reviendrais si j'étais vous. Je ne peux pas être trop prudent. 193 00:23:03,934 --> 00:23:06,636 Tu veux me dire ce que tu fais ici au milieu de la nuit? 194 00:23:06,670 --> 00:23:08,239 Très bien. Allons-y. 195 00:23:10,741 --> 00:23:15,346 Nous sommes ici à cause de votre petit tête-à-tête avec ce joli reporter. 196 00:23:15,379 --> 00:23:19,216 Quoi exactement avez-vous discuté tous les deux? 197 00:23:19,250 --> 00:23:22,086 Je ne sais pas quoi te dire, Trevor. Je veux dire, je suis videur. 198 00:23:22,119 --> 00:23:24,889 Vous savez, une partie de la description de poste est-ce que tu dois parler aux gens. 199 00:23:27,058 --> 00:23:30,027 Lorsque vous quittez le MI6, nous avions un accord. 200 00:23:31,996 --> 00:23:35,166 Vous ne jouez pas avec nos affaires, nous ne plaisantons pas avec les vôtres. 201 00:23:35,199 --> 00:23:37,600 Je te l'ai dit alors. 202 00:23:37,634 --> 00:23:40,805 Si tu essayais de revenir dans le jeu, 203 00:23:40,838 --> 00:23:42,006 Je t'emmènerais. 204 00:23:46,677 --> 00:23:49,980 Maintenant, a-t-elle mentionner les fichiers? 205 00:23:52,116 --> 00:23:54,852 C'était il y a 12 ans, Trevor. 206 00:23:54,885 --> 00:23:57,221 Pourquoi diable es-tu vous en parler maintenant? 207 00:23:57,254 --> 00:23:59,390 Tu sais ce qui s'est passé. Les Russes ont obtenu les fichiers. 208 00:23:59,423 --> 00:24:02,259 Mission non accomplie. 209 00:24:02,293 --> 00:24:05,262 Eh bien, la réalité se révèle être 210 00:24:05,296 --> 00:24:07,331 un peu plus compliqué que ça. 211 00:24:09,800 --> 00:24:10,935 S'il vous plaît, éclairez-moi. 212 00:24:16,173 --> 00:24:18,175 Nous sommes tous inquiets à propos de votre santé, Martin. 213 00:24:19,710 --> 00:24:21,946 Qu'est ce que c'est censé vouloir dire? 214 00:24:23,681 --> 00:24:25,082 Ils vous trouveront. 215 00:24:25,116 --> 00:24:27,184 Le Hilton, hier matin. 216 00:24:28,719 --> 00:24:30,121 Il était moins chanceux que vous. 217 00:24:33,157 --> 00:24:35,659 - Qui est-il? - Un de nos gars. 218 00:24:35,693 --> 00:24:37,828 Je suis trop près d'elle. 219 00:24:37,862 --> 00:24:39,263 Ils l'ont attrapé par surprise. 220 00:24:40,331 --> 00:24:41,999 Les enjeux ont monté, Martin. 221 00:24:42,032 --> 00:24:43,767 Les Russes ont utilisé à plusieurs reprises 222 00:24:43,801 --> 00:24:45,102 agent neurotoxique au Royaume-Uni. 223 00:24:45,136 --> 00:24:47,238 Maintenant ils l'ont fait sur notre territoire aussi. 224 00:24:50,241 --> 00:24:52,877 Nous considérons ceci un acte de guerre. 225 00:24:55,346 --> 00:24:58,082 Travaillez avec nous Martin, nous vous protégerons. 226 00:24:58,115 --> 00:25:00,017 Sinon, eh bien ... 227 00:25:01,318 --> 00:25:03,320 tu pourrais finir avec un nouveau sourire aussi. 228 00:25:04,955 --> 00:25:06,824 Papa? 229 00:25:06,857 --> 00:25:08,392 Lees, retourne au lit, s'il te plaît. 230 00:25:08,425 --> 00:25:11,162 - Retour au lit. - Lisa! 231 00:25:14,098 --> 00:25:18,335 La dernière fois que je t'ai vu, toi portaient une couche de caca. 232 00:25:18,369 --> 00:25:22,706 - Je ne dors pas. - Tu dois retourner te coucher, ma chérie, d'accord? 233 00:25:22,740 --> 00:25:25,342 Une fille que tu as là. 234 00:25:25,376 --> 00:25:29,780 Elle grandit vite. Ressemble à sa mère. 235 00:25:29,813 --> 00:25:31,448 Je me ressemble. 236 00:25:33,984 --> 00:25:35,352 Écoute, Martin, 237 00:25:35,386 --> 00:25:38,389 Je comprends que tu ne donne pas un âne de rat sur les Russes. 238 00:25:38,422 --> 00:25:40,925 Bien. Mais tu te rends compte ces fichiers 239 00:25:40,958 --> 00:25:44,395 exposerait probablement le salaud qui nous a trahis à Kiev. 240 00:25:46,964 --> 00:25:49,133 Si on trouve le rat dans notre réseau, 241 00:25:49,166 --> 00:25:52,870 Je vous promets, il affrontera un peloton d'exécution. 242 00:25:55,206 --> 00:25:58,108 Tu ne veux pas savoir qui est responsable de la mort de sa mère? 243 00:25:59,910 --> 00:26:02,947 - Ma mère a eu un accident. - Un accident? 244 00:26:02,980 --> 00:26:06,083 - Trevor ... - Un accident de voiture. 245 00:26:06,116 --> 00:26:08,786 - Tu ne lui as pas dit? - Dîtes-moi... 246 00:26:08,819 --> 00:26:11,789 Oui, ça suffit. Sortez. Lie! Lie! 247 00:26:13,190 --> 00:26:14,858 Pense au traître, Martin. 248 00:26:16,527 --> 00:26:20,264 N'aimeriez-vous pas juste encourager sa disparition? 249 00:26:20,297 --> 00:26:24,768 Trevor, je vous l'ai déjà dit, Je suis dehors. Maintenant, allez vous faire foutre! 250 00:26:24,802 --> 00:26:28,939 Très bien. S'il y a jamais quelque chose tu aimerais partager avec moi, 251 00:26:28,973 --> 00:26:30,808 Tu sais où me trouver. 252 00:26:30,841 --> 00:26:32,443 Ravi de vous voir encore une fois, Martin. 253 00:26:46,390 --> 00:26:50,027 Je suis désolé, Lees. J'allais te le dire. 254 00:26:50,060 --> 00:26:52,396 - Allez-vous en. - Lees, chérie, juste ... 255 00:26:52,429 --> 00:26:56,500 - Voulez-vous m'écouter, s'il vous plaît? - Tu m'as menti. 256 00:26:56,533 --> 00:27:00,104 J'allais te dire quand tu étais plus vieux. 257 00:27:00,137 --> 00:27:02,139 Allez-vous en. Laisse-moi tranquille. 258 00:27:02,172 --> 00:27:04,308 S'il te plaît, chérie, juste ... 259 00:27:08,178 --> 00:27:10,214 Tu m'as menti. 260 00:27:38,542 --> 00:27:40,377 Promets-moi qu'il le fera soyez toujours comme ça. 261 00:27:42,479 --> 00:27:44,948 - Promesse! - Très bien, je le promets. 262 00:27:44,982 --> 00:27:47,985 - Je promets. - Je ne te crois pas. 263 00:28:19,383 --> 00:28:22,086 Aujourd'hui, américain forces antiterroristes 264 00:28:22,119 --> 00:28:24,221 a repris l'enquête. 265 00:28:24,254 --> 00:28:26,290 Les spéculations sont largement répandues 266 00:28:26,323 --> 00:28:28,992 que les Skuratov ont été empoisonnés. 267 00:28:29,026 --> 00:28:31,628 Militaire les toxicologues ont conclu 268 00:28:31,663 --> 00:28:34,965 que le Kremlin était le plus probablement responsable 269 00:28:34,998 --> 00:28:40,037 pour cet acte odieux de terrorisme sur le sol américain. 270 00:28:40,070 --> 00:28:41,538 Lees, fais tes affaires, s'il te plaît. 271 00:28:42,973 --> 00:28:44,208 Quoi? 272 00:28:45,242 --> 00:28:46,243 Avaient quitté. 273 00:28:47,311 --> 00:28:48,946 Pourquoi devons-nous partir? 274 00:28:50,013 --> 00:28:52,049 - Papa? - Fais ce que je te dis, d'accord? 275 00:28:53,450 --> 00:28:56,320 Je ne veux pas partir. Je veux rester ici. 276 00:28:56,353 --> 00:28:58,989 - Pourquoi est-ce toujours à propos de ... - Je n'ai pas le temps de discuter avec toi! 277 00:28:59,022 --> 00:29:00,891 Emballez simplement vos affaires! 278 00:30:25,442 --> 00:30:26,678 Merveilleux. 279 00:30:26,711 --> 00:30:29,580 Profil parfait pour un agent secret. 280 00:31:42,319 --> 00:31:45,255 Très bien, ralentis. Ralentissez, d'accord? Tu... 281 00:31:46,323 --> 00:31:47,357 Tout ce que tu veux savoir ... 282 00:31:47,391 --> 00:31:49,293 Je veux les fichiers. 283 00:31:54,766 --> 00:31:56,668 Quels fichiers? Que dis-tu à propos? 284 00:31:57,869 --> 00:31:59,469 Je ne sais pas quels fichiers! Ah! 285 00:32:03,741 --> 00:32:05,843 Oh! 286 00:32:05,877 --> 00:32:07,679 Merde! 287 00:32:11,548 --> 00:32:13,617 Où est-ce qu'elle les cacher? 288 00:32:15,218 --> 00:32:16,788 Tu as les putains de fichiers! 289 00:32:16,821 --> 00:32:18,589 J'ai vu le gars prends le sac à bandoulière 290 00:32:18,622 --> 00:32:20,858 avec mes propres yeux putains! Vous avez les fichiers! 291 00:32:20,892 --> 00:32:23,193 Non! Non! Whoa, whoa, whoa! Non! 292 00:32:25,295 --> 00:32:27,531 Merde! Ah! 293 00:32:27,564 --> 00:32:31,803 Peut être ça rafraîchit votre mémoire. 294 00:32:45,750 --> 00:32:48,619 OK OK. 295 00:32:50,655 --> 00:32:54,124 Sasha sait où se trouvent les fichiers. Je peux vous les obtenir. 296 00:32:55,459 --> 00:32:57,327 Elle pense Je suis un journaliste. 297 00:32:57,361 --> 00:33:00,197 J'avais l'habitude de travailler avec son père. Tu sais que c'est vrai? 298 00:33:00,230 --> 00:33:02,366 Je peux vous obtenir des fichiers. 299 00:33:04,601 --> 00:33:06,503 - Vous les aurez. - Oui. 300 00:33:23,855 --> 00:33:26,858 Je veux les fichiers et le journaliste. 301 00:33:29,426 --> 00:33:32,496 Mort ou vif, Je m'en fiche. 302 00:33:32,529 --> 00:33:35,767 Vous avez 24 heures. 303 00:34:07,264 --> 00:34:09,399 Vous allez la faire sortir. 304 00:34:09,433 --> 00:34:12,737 Promettez-moi. Promets-moi. Promets-moi. 305 00:34:56,681 --> 00:34:57,815 Lisa. 306 00:34:59,549 --> 00:35:02,352 Ton père collectionne un cadeau pour moi. 307 00:35:03,988 --> 00:35:06,991 Si tu es gentil, nous serons gentils. 308 00:35:08,760 --> 00:35:12,797 Vous pouvez commander tous les bonbons, chips, soda tu veux, d'accord? 309 00:35:16,533 --> 00:35:17,935 Je veux un smoothie aux baies. 310 00:35:19,771 --> 00:35:23,607 Fraises, myrtilles, framboises et deux tasses d'épinards. 311 00:35:31,716 --> 00:35:33,885 Aimes-tu les dessins animés? 312 00:35:53,805 --> 00:35:57,074 Il est juste garé à Shaftesbury Avenue, Soho. 313 00:35:57,108 --> 00:35:58,608 Maxi Million Club. 314 00:36:07,819 --> 00:36:08,920 Il est dans. 315 00:36:08,953 --> 00:36:10,688 Allez le vérifier. 316 00:36:12,924 --> 00:36:15,960 Quand je te dis que je suis sorti cela signifie que je suis sorti. 317 00:36:28,471 --> 00:36:31,008 - Salut, gars. - Hey. 318 00:36:31,042 --> 00:36:34,111 - Maxim dans les parages? - Qui demande? 319 00:36:34,145 --> 00:36:36,580 Dites-lui que Bully Boy's ici pour le voir. 320 00:36:41,052 --> 00:36:43,353 Sensationnel. Brute. 321 00:36:45,756 --> 00:36:46,824 Asseyez-vous. 322 00:36:49,093 --> 00:36:51,996 - Cognac? - Je vais bien. 323 00:36:55,199 --> 00:36:59,636 Alors, qu'est-ce qui vous amène ici au milieu de la nuit? 324 00:37:00,738 --> 00:37:03,040 Sommes-nous bien parler affaires? 325 00:37:04,041 --> 00:37:05,910 Oui bien sûr. 326 00:37:07,044 --> 00:37:08,846 Aller de l'avant. 327 00:37:08,880 --> 00:37:12,750 J'ai un combat à venir avec ce type arménien. 328 00:37:12,783 --> 00:37:14,551 Et le plus drôle est que les Russes 329 00:37:14,584 --> 00:37:16,519 sont entrain de parler à propos du gars arménien 330 00:37:16,553 --> 00:37:17,889 donner un coup de pied au seau pendant le combat. 331 00:37:19,489 --> 00:37:23,560 Coup de pied de seau? Genre, tu veux dire ... mourir? 332 00:37:26,596 --> 00:37:28,666 Apparemment, il y a une fille mêlé à cela aussi. 333 00:37:28,699 --> 00:37:32,837 Fille ukrainienne, cheveux blonds, tatouage de phénix sur son cou. 334 00:37:32,870 --> 00:37:34,571 Elle dit qu'elle est journaliste. 335 00:37:34,604 --> 00:37:36,173 Vous savez quelque chose à ce sujet? 336 00:37:37,775 --> 00:37:39,442 Pourquoi devrais-je savoir pour elle? 337 00:37:40,745 --> 00:37:43,881 Eh bien, parce que je trouvé ça. 338 00:37:44,916 --> 00:37:46,416 Dans son portefeuille. 339 00:37:53,691 --> 00:37:54,859 Alors? 340 00:37:56,526 --> 00:37:58,495 Alors je pense qu'il est temps tu as abandonné les conneries, Maxim. 341 00:37:58,528 --> 00:37:59,730 Pas toi? Où est-elle? 342 00:37:59,764 --> 00:38:02,199 Je n'aime pas ton ton Brute. 343 00:38:04,601 --> 00:38:07,038 Asseyez-vous. Calmez-vous. 344 00:38:07,071 --> 00:38:09,539 Comment diable as-tu obtenir ça ici? 345 00:38:11,909 --> 00:38:14,045 Je suis venu te voir, n'est-ce pas? 346 00:38:14,078 --> 00:38:15,746 C'est comme ça qu'elle m'a trouvé. 347 00:38:17,214 --> 00:38:19,050 Vous êtes un homme mort qui marche. 348 00:38:21,018 --> 00:38:22,585 Sortez votre téléphone. 349 00:38:24,554 --> 00:38:27,191 Sortez votre putain de téléphone. Je ne te le demanderai plus. Fais le. 350 00:39:39,764 --> 00:39:43,267 Regardez ça. Il est proche, mais il ne peut pas avoir un coup de poing, 351 00:39:43,300 --> 00:39:46,937 alors il attache les bras de son adversaire et le repousse en même temps. 352 00:39:46,971 --> 00:39:49,173 Voyez comment il pousse Spence de retour sur les cordes? 353 00:39:49,206 --> 00:39:51,641 Beaucoup de combattants obtiennent mal à l'aise dans cette situation. 354 00:39:51,675 --> 00:39:53,277 Surtout Shawn Spence. 355 00:40:02,887 --> 00:40:06,090 Alors tu penses ça Smokin 'Joe va gagner? 356 00:40:06,123 --> 00:40:08,159 Oh oui. Je mettrais de l'argent sur lui, 357 00:40:08,192 --> 00:40:10,861 Cotes 70/30, au moins. 358 00:40:10,895 --> 00:40:13,596 Là, il va. Oh! 359 00:40:13,630 --> 00:40:15,232 Ça fait mal! 360 00:40:17,334 --> 00:40:20,570 Qu'est-ce que je t'avais dit? J'aurais aimé mettre de l'argent là-dessus. 361 00:40:23,107 --> 00:40:24,842 Vous mettez de l'argent? 362 00:41:06,283 --> 00:41:08,285 Je suis la pour t'aider. 363 00:41:11,889 --> 00:41:15,226 Votre père était mon ami. je ne suis pas va laisser la même chose vous arriver. 364 00:41:15,259 --> 00:41:17,695 - Donne moi ton telephone. - Pourquoi? 365 00:41:19,296 --> 00:41:20,865 Comment penses-tu Je vous ai trouvé? 366 00:41:22,833 --> 00:41:25,336 Prends ça. C'est sur. 367 00:41:29,373 --> 00:41:31,175 Tu sais ce que nous sommes contre, non? 368 00:41:33,144 --> 00:41:34,245 Ils ne me font pas peur. 369 00:41:35,246 --> 00:41:37,014 Je veux que ces fichiers soient publiés. 370 00:41:38,449 --> 00:41:40,251 Se venger la mort de ton père? 371 00:41:41,785 --> 00:41:44,155 Oui. Et tous les autres. 372 00:41:51,228 --> 00:41:53,197 J'ai trouvé son journal de bord. 373 00:41:53,230 --> 00:41:56,066 La dernière entrée concernait une réunion avec une femme qu'il a appelée Red Star. 374 00:41:58,802 --> 00:42:02,339 Red Star avait recueilli des preuves d’un programme d’armes chimiques. 375 00:42:02,373 --> 00:42:05,242 Elle s'était accrochée de la formule de Novichok. 376 00:42:05,276 --> 00:42:08,078 Elle en avait même des échantillons. 377 00:42:08,112 --> 00:42:10,147 Ton père ne m'a pas dit ça. 378 00:42:12,183 --> 00:42:14,318 Red Star pensait que c'était trop risqué d'apporter les fichiers à la réunion, 379 00:42:14,351 --> 00:42:16,887 alors elle les a mis dans une banque. 380 00:42:16,921 --> 00:42:19,857 - Elle les a mis dans une banque? - Oui. 381 00:42:19,890 --> 00:42:23,794 - Où est cette banque, Sasha? - Je suis le seul à savoir. 382 00:42:25,996 --> 00:42:28,132 L'adresse de la banque était dans son journal de bord. 383 00:42:29,900 --> 00:42:31,168 Je l'ai brûlé. 384 00:42:36,974 --> 00:42:40,978 Red Star voulait donner à mon père le code du coffre-fort. 385 00:42:42,880 --> 00:42:44,181 Merde. 386 00:42:44,215 --> 00:42:46,283 Très intelligent. 387 00:42:47,551 --> 00:42:49,887 j'ai besoin de ton aide pour obtenir le code. 388 00:42:59,396 --> 00:43:02,800 Pour l'amour de la merde, faire une sieste en service? 389 00:43:10,140 --> 00:43:12,176 Laissez-le sonner. 390 00:43:12,209 --> 00:43:14,545 Tourner autour, ne me regarde pas. 391 00:43:14,578 --> 00:43:16,013 Laisse moi voir tes mains. 392 00:43:17,481 --> 00:43:20,417 - Qui êtes vous? - Ne t'inquiète pas pour ça. 393 00:43:20,451 --> 00:43:22,786 Connectez-vous au système CIA. 394 00:43:22,820 --> 00:43:25,256 Étaient juste une société commerciale. 395 00:43:25,289 --> 00:43:27,458 - Je ne sais pas ce que tu penses ... - Si tu ne veux pas que je te fais exploser la cervelle 396 00:43:27,491 --> 00:43:29,526 partout sur ce joli moniteur, Je ferais ce qu'on vous a dit. 397 00:43:38,035 --> 00:43:39,503 Whoa, whoa, whoa. Qu'est-ce que tu fais? 398 00:43:39,536 --> 00:43:42,006 Qu'est-ce que tu fais? Je connais ton jeu. 399 00:43:43,307 --> 00:43:45,542 Vous avez un vrai mot de passe et un faux, ouais? 400 00:43:45,576 --> 00:43:49,380 Laissez-moi suggérer quelque chose. Mettez le vrai. 401 00:43:54,251 --> 00:43:56,186 D'accord. Opération Red Star. 402 00:43:56,220 --> 00:43:57,421 Je veux tout voir tu as. 403 00:44:02,359 --> 00:44:04,328 Continue. Il y a 12 ans, Kiev. 404 00:44:15,439 --> 00:44:16,940 D'accord. 405 00:44:21,612 --> 00:44:23,180 Très bien, arrête. 406 00:44:23,213 --> 00:44:26,850 Il y a une note manuscrite. Note manuscrite jaune. 407 00:44:31,455 --> 00:44:32,990 Ouais? 408 00:44:33,023 --> 00:44:35,125 Une camionnette vient de s'arrêter dehors. 409 00:44:35,159 --> 00:44:36,393 Les hommes avec des fusils. 410 00:44:36,427 --> 00:44:38,028 Sortez de là. 411 00:44:40,998 --> 00:44:43,133 C'est crypté. Je n'ai pas accès. 412 00:44:46,236 --> 00:44:47,538 Imprime le. Tout. 413 00:44:53,911 --> 00:44:55,079 Est-ce une impression ou pas? 414 00:44:55,112 --> 00:44:57,381 - Ouais, ça arrive. - Allons. 415 00:45:06,990 --> 00:45:08,559 Se lever! Bouge toi! 416 00:45:08,592 --> 00:45:10,928 - Où est la voie de sortie? - Le quoi? 417 00:45:10,961 --> 00:45:13,130 - La putain de voie d'évasion! - Sur le mur du fond! 418 00:45:16,367 --> 00:45:18,469 Où est-ce? 419 00:45:33,150 --> 00:45:34,952 Martin! 420 00:45:39,490 --> 00:45:41,425 Que se passe-t-il? 421 00:45:41,458 --> 00:45:43,160 J'ai un otage ici. 422 00:45:45,162 --> 00:45:47,398 Martin, parlons à ce sujet, allons-nous? 423 00:45:49,032 --> 00:45:51,034 Allons. Si vous avez une arme, il suffit de le poser. 424 00:45:51,068 --> 00:45:53,036 Nous ne voulons personne être blessé. 425 00:45:53,070 --> 00:45:56,607 Tu m'entends? Martin? 426 00:46:00,010 --> 00:46:01,512 Martin, j'entre. 427 00:46:09,721 --> 00:46:11,522 Deux! Vers le bas! Allons-y. 428 00:46:42,419 --> 00:46:45,222 Jeu terminé, mon pote. Lentement. 429 00:47:25,496 --> 00:47:27,397 Ah! 430 00:48:42,239 --> 00:48:44,107 Jig est en place, Martin. 431 00:48:59,323 --> 00:49:00,591 Un sur lui. 432 00:49:05,162 --> 00:49:06,496 - Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps? - Conduire. 433 00:49:52,242 --> 00:49:55,278 Vous me dites MI6, CIA, ils sont tous après nous? 434 00:49:57,815 --> 00:49:59,917 Ce n'est même pas notre principale préoccupation. 435 00:50:12,396 --> 00:50:14,331 Tu n'es comme aucun journaliste que j'ai jamais rencontré. 436 00:50:16,668 --> 00:50:19,369 C'est parce que Je suis le meilleur, non? 437 00:50:19,403 --> 00:50:21,405 N'est-ce pas ce que ton père a dit? 438 00:50:44,394 --> 00:50:46,798 - Merde! - Qu'est-ce qui ne va pas? 439 00:50:48,032 --> 00:50:49,801 Ils ont changé le cryptage. 440 00:50:59,010 --> 00:51:00,310 Martin! 441 00:51:01,645 --> 00:51:02,814 Vous êtes entouré! 442 00:51:04,015 --> 00:51:05,750 Sortez avec vos mains au-dessus de votre tête. 443 00:51:05,783 --> 00:51:07,719 Nous utiliserons la force. 444 00:51:11,354 --> 00:51:13,256 Dernier avertissement, Martin. 445 00:51:19,831 --> 00:51:22,834 Bien. Très bien. 446 00:51:22,867 --> 00:51:24,468 Maintenant, avancez. 447 00:51:27,337 --> 00:51:28,906 Lentement. 448 00:51:32,442 --> 00:51:34,746 Dites à vos hommes de déposer leurs armes. 449 00:51:34,779 --> 00:51:36,681 Fais ce que je dis ou je vais le tuer. 450 00:51:36,714 --> 00:51:39,717 Les fichiers que vous recherchez car sont dans une banque. 451 00:51:39,751 --> 00:51:41,986 Martin a le code à la voûte dans sa tête. 452 00:51:42,019 --> 00:51:43,988 Il est le seul qui le sait. 453 00:51:45,589 --> 00:51:48,659 Maintenant vous me dites, vais-je lui faire sauter la cervelle? 454 00:51:48,693 --> 00:51:51,294 Cela me briserait le coeur là, Sasha. 455 00:51:51,328 --> 00:51:54,264 - Suis-je? - Pour chrissake, Trevor! 456 00:51:57,735 --> 00:52:00,671 Dites-leur de mettre leurs armes à feu, maintenant! 457 00:52:00,705 --> 00:52:02,707 Viens s'il te plait. 458 00:52:12,083 --> 00:52:13,985 Je suis le seul à savoir l'emplacement de la banque. 459 00:52:14,018 --> 00:52:15,052 Calmez-vous. 460 00:52:16,520 --> 00:52:17,755 Trois... 461 00:52:20,590 --> 00:52:22,392 Vous bluffez. 462 00:52:22,425 --> 00:52:24,528 Deux... 463 00:52:24,561 --> 00:52:26,964 Sasha. Sasha. Qu'est-ce que tu fais? 464 00:52:36,874 --> 00:52:38,075 - Une! - OK OK. 465 00:52:55,492 --> 00:52:56,794 Je t'ai dit, 466 00:52:56,828 --> 00:52:58,796 il veut ces fichiers plus que tout. 467 00:53:05,569 --> 00:53:06,671 Réveillez-vous! 468 00:53:11,776 --> 00:53:13,010 Que voulait-il? 469 00:53:14,745 --> 00:53:16,948 Vous semblez savoir assez bien. 470 00:53:16,981 --> 00:53:19,116 OMS? 471 00:53:19,150 --> 00:53:20,785 Ne jouez pas à des jeux avec moi, Martin. 472 00:53:20,818 --> 00:53:23,486 Tu sais qui je suis parler de. 473 00:53:27,825 --> 00:53:32,730 Il a dit que c'était une note manuscrite. Papier jaune. 474 00:53:32,763 --> 00:53:34,464 Je ne pouvais qu'imprimer la version cryptée. 475 00:53:35,700 --> 00:53:37,500 Je suis sûr que tu en as beaucoup des questions, Sasha, 476 00:53:37,534 --> 00:53:39,003 mais tu vas juste dois me faire confiance, d'accord? 477 00:53:40,171 --> 00:53:41,939 Quand était le cryptage dernière mise à jour? 478 00:53:41,973 --> 00:53:45,408 - Euh, il y a six mois. - Hein. Bien. 479 00:53:45,442 --> 00:53:46,978 Alors il n'a pas ce qu'il cherchait. 480 00:53:49,546 --> 00:53:51,581 Regarde, crois-moi, J'ai aussi peur que toi. 481 00:53:51,615 --> 00:53:52,817 Je n'ai pas peur. 482 00:53:53,985 --> 00:53:55,786 Quelqu'un a-t-il déjà faire un suivi? 483 00:53:55,820 --> 00:53:58,656 Ouais, mais le nombre n'est pas enregistré sur n'importe quel réseau. 484 00:54:07,231 --> 00:54:09,100 Salut, gars. Envie d'une balade? 485 00:54:11,235 --> 00:54:13,738 Pas un numéro de téléphone. Le putain de code du coffre-fort. 486 00:54:13,771 --> 00:54:15,639 Imprimez le. 487 00:54:17,074 --> 00:54:18,608 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 488 00:54:22,747 --> 00:54:24,982 - Vous avez une carte de crédit? - Oui. 489 00:54:25,016 --> 00:54:26,183 Sors-le. 490 00:54:27,184 --> 00:54:28,953 Il est temps de tendre un piège. 491 00:54:28,986 --> 00:54:30,620 - Un piège? - Oui. 492 00:54:30,655 --> 00:54:32,056 Trevor a le code du coffre-fort. 493 00:54:32,089 --> 00:54:34,759 Alors conduisons-le au pot de miel. 494 00:54:34,792 --> 00:54:37,728 - Donnez-moi le statut. - Il est proche. 495 00:54:48,739 --> 00:54:50,141 Nous l'avons perdu. 496 00:55:02,753 --> 00:55:05,488 Oh pardon! Pardon. 497 00:55:05,522 --> 00:55:07,992 Désolé, je ne cherchais vraiment pas où j'allais, étais-je? 498 00:55:08,025 --> 00:55:09,226 Désolé. 499 00:55:18,601 --> 00:55:21,538 C'est britannique. Ça va être bien avec ça? 500 00:55:26,243 --> 00:55:28,079 Nous avons eu un succès. 501 00:55:28,112 --> 00:55:29,947 Sasha vient de réserver deux billets pour Moscou. 502 00:55:31,648 --> 00:55:34,151 Un hôtel au centre-ville. Je vais passer quelques appels. 503 00:55:34,185 --> 00:55:36,887 Ne vous en faites pas. Ils ne vont pas à Moscou. 504 00:55:36,921 --> 00:55:38,155 Il n'est pas si stupide. 505 00:55:40,091 --> 00:55:42,559 Vérifiez tous les vols aller de chaque aéroport 506 00:55:42,592 --> 00:55:45,997 dans un rayon de cent milles pour un passager nommé Sasha Stepanenko. 507 00:55:46,030 --> 00:55:48,598 - Vérifiez les trains aussi. - Et Martin? 508 00:55:50,301 --> 00:55:52,803 Vous pensez sérieusement qu'il aurait voyager sous son propre nom? 509 00:55:57,842 --> 00:55:59,944 Donne moi toute la sécurité images de la caméra 510 00:55:59,977 --> 00:56:02,279 de chaque aéroport à Londres. 511 00:56:14,825 --> 00:56:17,194 C'est jolie. Est-ce vraiment le vôtre? 512 00:56:17,228 --> 00:56:18,561 Votre bracelet. 513 00:56:32,343 --> 00:56:36,781 Il est maintenant clair que Sergei Skuratov et sa femme Yulia 514 00:56:36,814 --> 00:56:40,084 ont été empoisonnés par un agent neurotoxique de qualité militaire 515 00:56:40,117 --> 00:56:43,988 d'un type que la Russie a développé dans le passé. 516 00:56:44,021 --> 00:56:47,725 Il fait partie d'un groupe de nerfs agents connus sous le nom de Novichok. 517 00:56:47,758 --> 00:56:50,627 j'espère que vous a de bonnes nouvelles pour moi. 518 00:56:50,661 --> 00:56:51,929 Je sais où se trouvent les fichiers. 519 00:56:51,962 --> 00:56:53,330 je vais avoir besoin plus de temps. 520 00:56:53,364 --> 00:56:55,766 Écoutez, si vous essayez pour me tromper, 521 00:56:55,800 --> 00:56:58,002 vous ne gagnerez pas. Tu me comprends? 522 00:56:58,035 --> 00:57:00,271 Personne n'essaye pour tromper quelqu'un ici, d'accord? 523 00:57:00,304 --> 00:57:03,640 Les fichiers sont à Kiev. Sasha m'y emmène maintenant. 524 00:57:03,674 --> 00:57:05,309 Nous sommes proches. Je viens besoin d'un peu plus de temps. 525 00:57:05,342 --> 00:57:08,779 Comment puis-je savoir c'est vrai? 526 00:57:08,813 --> 00:57:09,980 Eh bien, tu veux les fichiers ou pas? 527 00:57:12,316 --> 00:57:14,185 Dites bonjour à votre père. 528 00:57:15,719 --> 00:57:18,222 - Papa? - Chérie, ça va? 529 00:57:18,255 --> 00:57:20,191 Comment allez vous? 530 00:57:20,224 --> 00:57:23,227 D'accord je suppose. Je fais une pédicure. 531 00:57:23,260 --> 00:57:25,329 - Quand viendras-tu? - C'est assez. 532 00:57:26,831 --> 00:57:29,700 Je veux parler à lui plus. Il me manque. 533 00:57:33,404 --> 00:57:35,906 Je suis sûr que oui. 534 00:57:35,940 --> 00:57:38,175 Tu as pas d'enfants, n'est-ce pas? 535 00:57:40,878 --> 00:57:42,980 Si tu étais mère, vous ne feriez pas ça. 536 00:57:44,281 --> 00:57:46,183 Tu penses que tu me connais? 537 00:57:49,687 --> 00:57:51,722 Si vous aviez des enfants, Je parie qu'ils te détesteraient. 538 00:57:56,794 --> 00:57:59,797 Vous pensez que vous êtes une fille intelligente, non? 539 00:58:02,433 --> 00:58:06,203 Bien. Laissez-moi vous raconter une histoire à propos de votre père et de votre mère. 540 00:58:08,472 --> 00:58:10,708 Tu sais ce qu'il a fait? 541 00:58:12,143 --> 00:58:15,146 Ton père lui a dit c'était un journaliste. 542 00:58:16,847 --> 00:58:20,651 Il a fait semblant de l'aimer, mais c'était vraiment un espion. 543 00:58:23,087 --> 00:58:26,690 Donc ma question est, fille intelligente, 544 00:58:26,724 --> 00:58:27,825 qu'est-ce que tu es pour lui? 545 00:58:29,226 --> 00:58:30,961 Accident, peut-être? 546 00:58:32,163 --> 00:58:33,831 Ou peut-être tu es bon pour la couverture. 547 00:58:33,864 --> 00:58:36,700 Vous ne savez pas de la merde. Je suis né d'amour. 548 00:58:36,734 --> 00:58:40,137 - Il m'a dit. - D'accord, nous avons terminé. 549 00:58:40,171 --> 00:58:42,206 On ne peut pas être en retard pour le combat. 550 00:58:45,743 --> 00:58:47,912 Bingo! Ils sont sur un vol pour Kiev. 551 00:58:50,748 --> 00:58:52,249 D'accord. 552 00:58:52,283 --> 00:58:54,318 Entrer en contact avec nos amis ukrainiens. 553 00:58:57,454 --> 00:59:00,424 Demandez le colonel Zelenko, envoyez-lui cette photo. 554 00:59:00,457 --> 00:59:03,494 Dis-lui que je le veux pour les surveiller de près. 555 00:59:03,527 --> 00:59:05,296 Allons. Obtenez votre cul en prise. Allons-y. 556 00:59:21,879 --> 00:59:23,080 Nous aimerions louer une voiture. 557 01:00:13,264 --> 01:00:15,032 Quelque chose ne va pas? 558 01:00:17,868 --> 01:00:20,204 Je n'ai pas été ici depuis sa mort. 559 01:00:35,152 --> 01:00:39,256 Nous avons terminé notre programme d'armes chimiques en 1992. 560 01:00:39,290 --> 01:00:42,826 Nous avons éliminé tous les produits chimiques armes qui existaient en Russie. 561 01:00:42,860 --> 01:00:44,261 Martin, regarde. 562 01:00:44,295 --> 01:00:46,964 Mais en même temps nous sommes très méfiants 563 01:00:46,997 --> 01:00:51,268 de tout ce qui s'est passé autour cette provocation contre la Russie. 564 01:00:51,302 --> 01:00:55,205 Et naturellement, nous voulons connaître la vérité. 565 01:00:55,239 --> 01:00:58,075 La position des Russes dans ce cas devient de plus en plus bizarre. 566 01:00:58,108 --> 01:01:00,277 Vous savez quoi la prochaine étape est? 567 01:01:00,311 --> 01:01:02,413 Ils vont commencer blâmer les Américains. 568 01:01:06,283 --> 01:01:08,385 Tu me rappelles de mon père. 569 01:01:16,894 --> 01:01:19,129 Ton père était un homme très courageux. 570 01:01:20,531 --> 01:01:21,932 Et très têtu. 571 01:01:25,035 --> 01:01:26,937 Un peu comme toi. 572 01:01:32,209 --> 01:01:34,211 Pourquoi avez-vous quitté Kiev? 573 01:01:42,319 --> 01:01:44,154 J'ai perdu quelqu'un aussi. 574 01:01:46,557 --> 01:01:47,925 Une femme? 575 01:01:55,632 --> 01:01:57,201 Elle mourut? 576 01:02:09,246 --> 01:02:13,150 Ne jamais obtenir personnellement impliqué lors d'une mission, Martin. 577 01:02:13,183 --> 01:02:16,019 qui mène à l'échec, tu te souviens? 578 01:02:16,053 --> 01:02:18,222 Nous ne voulons pas de ça. 579 01:02:25,429 --> 01:02:27,231 Tu avais raison. 580 01:02:29,032 --> 01:02:31,969 Il a gagné avec un KO au troisième tour. 581 01:02:32,002 --> 01:02:34,304 Comment sais-tu ça? 582 01:02:36,407 --> 01:02:39,042 Qu'est-il arrivé à ma mère? 583 01:02:39,076 --> 01:02:41,578 Oublie ça. 584 01:02:41,612 --> 01:02:45,349 Non, dis moi. Je veux savoir. 585 01:02:45,382 --> 01:02:49,286 Je ne peux pas te le dire. Tu devrais demander à ton père. 586 01:02:52,156 --> 01:02:53,590 Dîtes-moi. 587 01:02:57,561 --> 01:03:01,398 Ta mère était dans une situation dangereuse. 588 01:03:01,432 --> 01:03:05,068 Ton père a essayé de la sauver. 589 01:03:05,102 --> 01:03:08,172 - Elle a été frappée. - Frappé? 590 01:03:09,440 --> 01:03:12,309 - Par une balle. - Qui l'a fait? 591 01:03:17,581 --> 01:03:19,016 Est ce qu'il? 592 01:03:21,518 --> 01:03:23,987 C'était un accident, Lisa. 593 01:04:46,236 --> 01:04:48,272 Désolé, Je n'arrive pas à accéder au téléphone pour le moment, 594 01:04:48,305 --> 01:04:50,073 mais veuillez laisser un message. 595 01:04:50,107 --> 01:04:52,777 Je suis à Kiev, en attente de votre appel. 596 01:05:19,236 --> 01:05:20,337 Jusqu'ici tout va bien. 597 01:05:25,242 --> 01:05:26,844 Tu es sûr que tu es prêt pour ça? 598 01:07:30,267 --> 01:07:32,737 Premier couloir à gauche après les barrières de sécurité, 599 01:07:32,770 --> 01:07:34,271 puis en bas des escaliers, 600 01:07:34,304 --> 01:07:35,707 deuxième à droite, puis troisième à droite. 601 01:07:35,740 --> 01:07:37,474 - Il y a un agent de sécurité. - Ouais. 602 01:07:37,507 --> 01:07:39,844 On dirait que l'appât a fonctionné, reste où tu es. 603 01:07:58,663 --> 01:07:59,964 Ah! 604 01:08:02,532 --> 01:08:04,869 Que se passe-t-il? 605 01:08:04,902 --> 01:08:06,704 Nous allons nous en occuper, monsieur. Cela ne prendra pas longtemps. 606 01:08:06,738 --> 01:08:08,605 Whoa, whoa. Montre-moi le coffre-fort. 607 01:08:08,638 --> 01:08:11,308 - Mais il y a une urgence, monsieur. - Emmenez-moi au putain de coffre-fort. 608 01:08:24,756 --> 01:08:26,657 Je vais le prendre d'ici. 609 01:08:30,327 --> 01:08:32,764 C'est gentil de ta part de venir au pique-nique, Trevor. 610 01:08:35,432 --> 01:08:37,367 Bien bien bien. 611 01:08:37,400 --> 01:08:40,303 Vous obtenez prévisible, mon pote. 612 01:08:40,337 --> 01:08:42,606 Mettez le pistolet sur elle et lui tirer dessus s'il le faut. 613 01:08:42,639 --> 01:08:43,708 Entrer dans. 614 01:08:45,977 --> 01:08:48,378 Gentil à vous de l'apporter en personne, Trevor. 615 01:08:48,411 --> 01:08:51,682 Pointez dans le code. Je sais que vous l'avez sur vous. 616 01:08:51,716 --> 01:08:53,050 Vous me donnez trop de crédit. 617 01:08:53,084 --> 01:08:55,585 Tu veux que je te ressente? 618 01:08:56,988 --> 01:08:58,723 Qu'y a-t-il, Martin? 619 01:08:58,756 --> 01:09:00,658 Commerce rapide avec les Russes? 620 01:09:01,859 --> 01:09:04,461 Un peu de revanche sur votre ancien employeur? 621 01:09:04,494 --> 01:09:06,063 - Quelle? - Simplement fais-le. 622 01:09:11,936 --> 01:09:14,972 Ta nouvelle copine, elle vous a recruté pour la cause du peuple. 623 01:09:17,440 --> 01:09:19,944 Petit coucher confortable contrat d'édition? 624 01:09:19,977 --> 01:09:22,079 Regardez, assez de vos conneries. Ouvrez-le simplement. 625 01:09:40,698 --> 01:09:42,465 Je ne ferais pas ça si j'étais toi. 626 01:09:42,499 --> 01:09:45,903 Et si c'était un piège? Pensez-y. 627 01:09:45,937 --> 01:09:49,472 Red Star était FSB. Et si elle voulait nous baiser? 628 01:09:50,540 --> 01:09:53,778 Arrêtez! Il y a Novichok à l'intérieur! 629 01:09:59,817 --> 01:10:00,985 Sasha? 630 01:10:01,018 --> 01:10:02,887 On est bon? 631 01:10:08,726 --> 01:10:10,061 Dites-leur de sauvegarder! 632 01:10:10,094 --> 01:10:12,096 Tout le long du couloir! 633 01:10:12,129 --> 01:10:13,965 Faites-le ou je vais le tuer! 634 01:10:16,600 --> 01:10:19,502 Vous venez de signer votre propre arrêt de mort, mec. 635 01:10:19,536 --> 01:10:21,706 L'agence va avoir un dur pour vous. 636 01:10:21,739 --> 01:10:22,940 Tu le penses, n'est-ce pas? 637 01:10:22,974 --> 01:10:25,009 Je vais tenter ma chance. 638 01:10:25,042 --> 01:10:28,478 Salut, Sasha. Tu fais confiance à ce gars? 639 01:10:28,511 --> 01:10:31,949 Comme ton père l'a fait? Tu sais, 12 ans ... ooh! 640 01:10:48,531 --> 01:10:50,067 Par ici. 641 01:12:17,722 --> 01:12:20,091 - Cela semble mauvais. - C'est une égratignure. 642 01:12:20,124 --> 01:12:22,660 Bullet est passé directement. J'ai eu de la chance. 643 01:12:22,693 --> 01:12:25,863 Médecine ukrainienne, le meilleur qui soit. 644 01:12:25,896 --> 01:12:27,798 Cela pourrait piquer un peu, mais tu es un grand garçon, non? 645 01:12:27,832 --> 01:12:29,867 Fais le. 646 01:12:32,236 --> 01:12:33,704 Sasha, qu'est-ce que tu fais? 647 01:12:33,738 --> 01:12:35,605 Vous en faites partie. 648 01:12:35,638 --> 01:12:37,775 - Je peux expliquer. - Ne bouge pas. 649 01:12:37,808 --> 01:12:39,310 je le jure Je vais te tirer dessus. 650 01:12:39,343 --> 01:12:41,712 Si vous me tirez dessus, tu vas tuer ma fille aussi. 651 01:12:43,080 --> 01:12:45,615 Les Russes l'ont eue. 652 01:12:45,648 --> 01:12:47,651 Ne bouge pas! 653 01:12:47,685 --> 01:12:49,220 Tu es plein de merde. 654 01:12:49,253 --> 01:12:51,055 C'est la vérité. 655 01:12:54,825 --> 01:12:56,894 J'ai besoin de ces fichiers, d'accord? 656 01:12:56,927 --> 01:12:58,696 La vie de ma fille en dépend. 657 01:12:58,729 --> 01:13:00,865 Je sais que tu veux exposer le les gens qui ont tué votre père. 658 01:13:00,898 --> 01:13:03,768 Et je comprends ça, Je fais vraiment. 659 01:13:03,801 --> 01:13:05,669 Mais fais les fins justifier les moyens? 660 01:13:06,771 --> 01:13:08,638 Vous sérieusement pense que je te crois? 661 01:13:08,672 --> 01:13:11,909 Posez-vous la question, d'accord? 662 01:13:11,942 --> 01:13:14,011 Est-ce que ton père sacrifierait la vie d'une petite fille? 663 01:13:14,045 --> 01:13:16,047 Tu ne sais pas de la merde à propos de mon père! 664 01:13:16,080 --> 01:13:17,982 Oh! 665 01:13:42,173 --> 01:13:45,109 Ne jamais obtenir personnellement impliqué pendant la mission. 666 01:13:47,211 --> 01:13:51,215 Vous obtiendrez sa sortie. Nous ne voulons pas de ça. 667 01:13:51,248 --> 01:13:54,185 Promettez-moi? Promettez-moi? 668 01:14:00,724 --> 01:14:05,196 - Cela conduit à l'échec. - Olga? 669 01:14:05,229 --> 01:14:08,232 - Nous ne voulons pas de ça. Échec. - Olga. 670 01:14:13,971 --> 01:14:15,039 Échec. 671 01:14:34,158 --> 01:14:36,227 Ouais? 672 01:14:36,260 --> 01:14:37,661 Martin. 673 01:14:39,130 --> 01:14:41,332 Tu as ce que je veux? 674 01:14:44,401 --> 01:14:46,837 Ouais. 675 01:14:46,871 --> 01:14:48,806 Ouais, j'ai ce que tu veux. 676 01:14:48,839 --> 01:14:51,375 Dossiers et journaliste? 677 01:14:51,408 --> 01:14:54,945 Ouais. Ouais, Je veux parler à Lees. 678 01:14:57,248 --> 01:14:59,850 Tiens, parle à ton père. 679 01:14:59,884 --> 01:15:00,951 Papa. 680 01:15:04,221 --> 01:15:05,723 Quand es-tu venir me chercher? 681 01:15:12,763 --> 01:15:14,365 Je t'aime mon coeur. 682 01:15:16,934 --> 01:15:19,270 Papa, tu as l'air bizarre. 683 01:15:28,913 --> 01:15:31,248 N'oublie jamais que je t'aime, d'accord? 684 01:15:33,851 --> 01:15:35,452 Papa? 685 01:15:35,486 --> 01:15:37,021 Tu m'inquiètes. 686 01:15:38,355 --> 01:15:41,425 Très bien, Martin. Nous nous réunissons à 22 heures. 687 01:15:41,458 --> 01:15:43,894 Pas de jeux amusants. 688 01:16:25,469 --> 01:16:27,871 Pourquoi as-tu toujours dois gâcher ma journée? 689 01:16:30,808 --> 01:16:32,876 Trevor, j'ai besoin de votre aide. 690 01:16:33,911 --> 01:16:35,913 Martin Baxtor, demander de l'aide? 691 01:16:37,314 --> 01:16:39,984 - C'est un régal. - Ils l'ont. 692 01:16:40,017 --> 01:16:41,318 Les Russes ont Lisa, 693 01:16:41,352 --> 01:16:43,420 et ils vont la tuer. 694 01:16:43,454 --> 01:16:47,057 Si je ne leur soumets pas l'affaire à 22 heures ce soir, elle est morte. 695 01:16:49,393 --> 01:16:50,995 Où est le cas? 696 01:16:53,297 --> 01:16:55,232 Elle t'a baisé, n'est-ce pas? 697 01:16:57,301 --> 01:17:00,537 Et maintenant tu me veux pour vous aider à le récupérer 698 01:17:00,571 --> 01:17:02,506 et le donner aux Russes? 699 01:17:17,955 --> 01:17:20,124 L'accord est toujours sur la table. 700 01:17:20,157 --> 01:17:22,860 Mais vous savez comment le jeu est joué. 701 01:17:24,128 --> 01:17:25,996 Dis-moi o you tu es. 702 01:17:28,432 --> 01:17:29,900 Martin? 703 01:17:48,085 --> 01:17:50,854 Mademoiselle. J'ai besoin de savoir si vous avez un dispositif de suivi installé dans vos véhicules. 704 01:17:50,888 --> 01:17:52,423 - Dans ce cas, nous devrions appeler ... - Calmez vous s'il vous plait. 705 01:17:52,456 --> 01:17:55,159 Y a-t-il des dispositifs de suivi installé dans les véhicules? 706 01:17:55,192 --> 01:17:57,227 - Dis-moi où est le putain de truc maintenant! - D'accord! 707 01:17:57,261 --> 01:18:00,497 Au nom de Tyner. Alison Jane Tyner. 708 01:18:00,531 --> 01:18:03,267 Il est garé à Pasazhyrskyi, la gare centrale. 709 01:18:30,494 --> 01:18:31,895 Bouge toi! 710 01:18:34,666 --> 01:18:36,066 Sasha! 711 01:18:38,001 --> 01:18:39,236 Désolé. 712 01:19:15,239 --> 01:19:18,342 Chut! Chut! Chut! 713 01:19:18,375 --> 01:19:20,544 Je suis désolé. Je suis désolé. 714 01:19:38,763 --> 01:19:41,598 Vous avez bien travaillé, Martin. 715 01:19:41,632 --> 01:19:45,202 Vous avez utilisé toutes vos compétences pour obtenir ce que nous voulons. 716 01:19:50,675 --> 01:19:53,477 Je sais que tu as des sentiments pour le journaliste. 717 01:19:53,510 --> 01:19:56,681 Mais elle n'est pas importante. 718 01:19:56,714 --> 01:19:59,416 Juste des dommages collatéraux. 719 01:19:59,450 --> 01:20:02,252 Test, test. Vérifiez, vérifiez. Entends-tu cela? 720 01:20:03,688 --> 01:20:05,522 Essai. 721 01:20:18,268 --> 01:20:20,604 Ce qui est important, c'est vous, 722 01:20:20,637 --> 01:20:23,507 notre fille et notre mission. 723 01:20:27,311 --> 01:20:29,646 je t'aime tellement, Martin. 724 01:21:03,681 --> 01:21:05,516 Je ne suis pas armé. 725 01:21:10,220 --> 01:21:13,156 Je vais avoir mon téléphone de ma poche, d'accord? 726 01:21:13,190 --> 01:21:16,159 Qu'est-ce que je t'avais dit? Pas de putain de jeux. 727 01:21:16,193 --> 01:21:18,228 Je vais vous envoyer un lien. 728 01:21:19,797 --> 01:21:21,431 C'est un lien vers un flux vidéo. 729 01:21:21,465 --> 01:21:23,534 Ouvrez-le simplement. 730 01:21:26,570 --> 01:21:29,206 Les fichiers sont dans ce cas. 731 01:21:29,239 --> 01:21:31,776 Une fois que Lisa est en sécurité, Je t'enverrai l'adresse. 732 01:21:37,614 --> 01:21:39,416 Elle peut t'entendre. 733 01:21:42,219 --> 01:21:43,487 Sasha. 734 01:22:04,274 --> 01:22:06,643 C'était le bracelet de ma fille. 735 01:22:10,180 --> 01:22:11,615 Ça dit quoi? 736 01:22:13,918 --> 01:22:15,720 Masha. 737 01:22:23,661 --> 01:22:25,329 Je vous remercie. 738 01:22:35,272 --> 01:22:37,240 Vas y. 739 01:22:46,350 --> 01:22:48,853 Tout va être fini bientôt, chérie. 740 01:22:48,886 --> 01:22:50,554 Je promets. 741 01:23:13,343 --> 01:23:16,647 97 rue Saksahanskoho, premier étage. 742 01:23:52,549 --> 01:23:53,583 Maintenant! 743 01:23:54,919 --> 01:23:56,386 Bouge toi! 744 01:24:05,863 --> 01:24:07,665 Reste au sol! 745 01:24:40,297 --> 01:24:42,332 Vous allez bien, chérie? 746 01:24:54,344 --> 01:24:55,980 Martin, tu sais ce que je veux. 747 01:25:11,595 --> 01:25:13,831 - J'ai compris! - Ne fais pas ça, Martin! 748 01:25:13,865 --> 01:25:15,666 Publiez les fichiers! 749 01:25:32,850 --> 01:25:34,952 Peu importe ce qui m'arrive ... 750 01:25:36,754 --> 01:25:38,923 tu restes ici, d'accord, chérie? 751 01:25:40,124 --> 01:25:42,526 Papa, non. Ne fais pas ça. 752 01:25:48,398 --> 01:25:49,767 Tu restes ici. 753 01:25:57,008 --> 01:25:59,911 Papa! Arrêtez! 754 01:26:02,379 --> 01:26:06,050 Laissez-la partir, et je vous jette l'affaire! 755 01:26:06,083 --> 01:26:07,417 Jetez-moi les fichiers putain! 756 01:26:07,450 --> 01:26:08,753 Ne fais pas ça! 757 01:26:14,959 --> 01:26:16,761 - Ah! - Papa! 758 01:26:20,798 --> 01:26:24,702 Papa papa! 759 01:27:00,972 --> 01:27:03,074 Lisa, ça va? 760 01:27:03,107 --> 01:27:04,407 Lisa. 761 01:27:05,776 --> 01:27:07,912 Nous devons l'avoir à un médecin. 762 01:27:26,130 --> 01:27:27,497 Sasha! 763 01:27:27,530 --> 01:27:29,532 Tenez l'étui 764 01:27:29,566 --> 01:27:31,601 et marchez lentement ici. 765 01:27:35,973 --> 01:27:37,742 Il n'y a pas d'issue, Sasha. 766 01:30:20,304 --> 01:30:23,074 Salut papa. C'est moi. 767 01:30:39,323 --> 01:30:40,691 Papa? 768 01:30:46,197 --> 01:30:47,765 Est-ce que ça va? 769 01:30:49,166 --> 01:30:51,001 Je vais bien. 770 01:30:57,741 --> 01:31:00,077 Je vais bien maintenant, vous voir. 771 01:31:01,879 --> 01:31:05,983 Alors, comment vous traitent-ils? Ta maman adoptive? 772 01:31:06,016 --> 01:31:07,785 - Bien. - Ouais? 773 01:31:07,818 --> 01:31:10,121 Elle me fait de la soupe pour le déjeuner. 774 01:31:10,154 --> 01:31:13,623 Bortsch. C'est plutôt bon. 775 01:31:14,792 --> 01:31:17,895 Je lui ai acheté une télé. Et un ordinateur portable. 776 01:31:17,928 --> 01:31:22,099 - Ouais? - Sa fille Marina vit en Moldavie. 777 01:31:22,133 --> 01:31:24,735 Ils peuvent maintenant parler en ligne l'un à l'autre. 778 01:31:24,768 --> 01:31:28,272 - Marina est vraiment gentille. - Patientez une seconde. 779 01:31:28,305 --> 01:31:32,209 Tu lui as acheté une télé et un ordinateur portable? 780 01:31:33,878 --> 01:31:35,112 Où as-tu obtenu ce genre d'argent? 781 01:31:35,146 --> 01:31:38,282 - Je l'ai gagné. - Tu l'as mérité? 782 01:31:38,315 --> 01:31:42,786 Eh bien, cette dame russe, elle était un peu bizarre. 783 01:31:42,820 --> 01:31:46,090 Elle était folle de jeu, mais elle ne savait rien de la boxe. 784 01:31:46,123 --> 01:31:49,460 Alors j'ai offert mes services, 50/50. 785 01:31:49,493 --> 01:31:52,930 Tu en partenariat avec elle? 786 01:31:52,963 --> 01:31:56,767 Ouais. J'ai couru les chiffres et elle a mis de l'argent. 787 01:31:56,800 --> 01:31:59,737 Et nous avons gagné ... beaucoup, en fait. 788 01:32:05,276 --> 01:32:07,845 Tu as toujours été le plus intelligent. 789 01:32:10,214 --> 01:32:11,815 Venez ici. 790 01:32:14,218 --> 01:32:16,287 Tu m'as manqué. 791 01:32:16,320 --> 01:32:18,022 Je vous ai manqué. 792 01:32:18,055 --> 01:32:21,458 Papa? 793 01:32:21,492 --> 01:32:23,294 Ouais? 794 01:32:24,795 --> 01:32:26,931 Elle m'a dit quoi vraiment arrivé à maman. 795 01:32:31,101 --> 01:32:33,137 Elle a dit que tu avais essayé pour la sauver. 796 01:32:36,840 --> 01:32:38,475 C'était un accident. 797 01:32:41,312 --> 01:32:45,316 Je ne savais juste pas comment vous le dire. 798 01:32:50,087 --> 01:32:52,456 Je ne voulais pas que tu me détestes. 799 01:32:52,489 --> 01:32:55,159 C'est bon, papa, ça va. 800 01:32:55,192 --> 01:32:58,963 Je n'ai pas été un très bon père, ai-je? 801 01:32:58,996 --> 01:33:00,297 Tu n'es pas si mauvais. 802 01:33:00,331 --> 01:33:03,400 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 803 01:33:03,434 --> 01:33:06,470 Nous sommes une équipe, tu te souviens? Vous et moi. 804 01:33:06,503 --> 01:33:09,006 Nous sommes une équipe. 805 01:33:09,039 --> 01:33:10,441 Nous sommes. 806 01:33:16,313 --> 01:33:19,049 Taxi pour l'aéroport de Boryspil. 807 01:33:19,083 --> 01:33:22,319 Sortez-moi de cet endroit abandonné. 808 01:33:27,291 --> 01:33:29,159 Lisa? 809 01:33:29,193 --> 01:33:31,028 Ça va? 810 01:33:43,540 --> 01:33:46,210 Est-ce que ce nom semble familier? 811 01:33:46,243 --> 01:33:48,946 C'est juste une copie. L'original est dans un endroit sûr. 812 01:33:48,979 --> 01:33:51,415 Si quelque chose arrive à moi ou à mon père, 813 01:33:51,448 --> 01:33:53,384 ça va être envoyé à toutes les bonnes personnes. 814 01:33:56,086 --> 01:33:58,922 Je sais que tu trouveras un moyen pour le faire sortir d'ici. 815 01:34:07,931 --> 01:34:10,601 Chère Lisa, J'espère que tu vas bien 816 01:34:10,634 --> 01:34:13,370 et la mère d'accueil prend bien soin de vous. 817 01:34:13,404 --> 01:34:17,574 Je serai toujours reconnaissant à toi de m'avoir sauvé la vie. 818 01:34:17,608 --> 01:34:19,843 Dans cette enveloppe, vous trouverez le nom 819 01:34:19,877 --> 01:34:23,414 de l'agent double dans le réseau CIA-MI6. 820 01:34:23,447 --> 01:34:25,382 Soyez prudent. 821 01:34:25,416 --> 01:34:27,918 Rappelez-vous, quand vous vivez parmi les loups, 822 01:34:27,951 --> 01:34:29,553 vous devez vous comporter comme tel. 823 01:34:31,121 --> 01:34:33,924 Votre amie, Sasha Stepanenko. 824 01:34:44,368 --> 01:34:46,870 Publication en ligne des fichiers en Russie 825 01:34:46,904 --> 01:34:51,175 a conduit au plus grand protestations publiques depuis des années. 826 01:34:51,208 --> 01:34:53,077 Sasha Stepanenko, 827 01:34:53,110 --> 01:34:55,479 tu as fait ces fichiers sont publics. 828 01:34:55,512 --> 01:34:57,414 La première réponse du Kremlin 829 01:34:57,448 --> 01:35:00,184 est-ce que les fichiers sont des «fausses nouvelles». 830 01:35:00,217 --> 01:35:02,219 Quelle est ta réponse pour que? 831 01:35:02,252 --> 01:35:03,655 Si ce sont de fausses nouvelles, 832 01:35:03,688 --> 01:35:05,456 pourquoi pas permettre les inspections 833 01:35:05,489 --> 01:35:09,426 du laboratoire d'armes chimiques en Russie centrale? 834 01:35:09,460 --> 01:35:12,396 C'est comme si nous étions de retour à l'époque communiste. 835 01:35:12,429 --> 01:35:15,499 Le programme d'extermination était se concentrer sur les militants de l'opposition 836 01:35:15,532 --> 01:35:18,102 et journalistes, comme mon père. 837 01:35:21,305 --> 01:35:23,340 Mais ce n'est pas juste un problème russe. 838 01:35:23,374 --> 01:35:28,379 Le concept de vérité objective est menacé partout. 839 01:35:28,412 --> 01:35:32,116 Il est vraiment important que nous, la presse internationale, 840 01:35:32,149 --> 01:35:35,552 être solidaires, unifié pour la liberté d'expression. 841 01:35:35,586 --> 01:35:39,356 Sinon, des mensonges sera notre histoire. 842 01:36:02,246 --> 01:36:03,647 - Ça va, Lees? - Ouais 843 01:36:03,681 --> 01:36:06,083 - Avez-vous faim? Ouais? - Ouais. 844 01:36:06,116 --> 01:36:10,421 Alors qu'en est-il du journalisme? C'est un métier plutôt cool, n'est-ce pas? 845 01:36:10,454 --> 01:36:12,657 Je ne sais pas, c'est principalement derrière un bureau. 846 01:36:12,690 --> 01:36:14,726 Je veux dire, à la fin de la journée tu vas juste être coincé 847 01:36:14,759 --> 01:36:16,728 derrière un ordinateur, n'est-ce pas? 848 01:36:16,761 --> 01:36:18,730 Ouais. Mais tu peux voyager, rencontrer des gens, 849 01:36:18,763 --> 01:36:20,597 - des choses comme ça. - Voyage? 850 01:36:20,631 --> 01:36:23,033 - Ouais. - Quel est le salaire? 851 01:36:23,066 --> 01:36:26,170 Oh, allez, Lees! Ce n'est pas une question d'argent, n'est-ce pas? 852 01:36:26,203 --> 01:36:28,639 - Je pourrais couvrir la boxe. - Ouais, tu pourrais. 853 01:36:28,673 --> 01:36:31,676 Et tu pourrais aussi couvrir, Je ne sais pas, le Ballet national. 854 01:36:56,233 --> 01:36:59,403 La cuisine est fermée. Nous fermons à 11 heures. 855 01:36:59,436 --> 01:37:01,038 Nous sommes à nouveau ouverts ... 856 01:37:29,653 --> 01:37:34,653 Sous-titres par explosiveskull www.OpenSubtitles.org 66965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.