Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,392 --> 00:00:23,392
Sous-titres par explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:36,981 --> 00:01:38,816
L'étoile rouge est en vue.
3
00:01:38,850 --> 00:01:41,986
Dirigé plein sud.
La charge utile est intégrée.
4
00:01:59,871 --> 00:02:01,304
Stepanenko est arrivé.
5
00:02:02,572 --> 00:02:03,875
Attends une seconde.
6
00:02:10,882 --> 00:02:12,049
Oh merde.
7
00:02:18,522 --> 00:02:19,991
Stepanenko n'est pas seul.
8
00:02:20,024 --> 00:02:21,659
Répétez, il n'est pas ...
9
00:02:24,461 --> 00:02:25,462
Ahh!
10
00:02:28,866 --> 00:02:31,836
Red Star est en panne.
J'ai besoin de sauvegarde.
11
00:03:00,865 --> 00:03:02,099
Ils ont la charge utile.
12
00:03:02,133 --> 00:03:04,068
Où est ma sauvegarde?
13
00:03:12,043 --> 00:03:14,377
- Olga. C'est moi, c'est moi!
- Non! Non!
14
00:03:14,411 --> 00:03:16,479
- Martin?
- Ça va?
15
00:03:16,513 --> 00:03:19,349
- Que fais-tu ici?
- Vous restez dans la voiture, ne bougez pas.
16
00:04:47,071 --> 00:04:49,572
Jetez-moi le sac.
17
00:04:49,606 --> 00:04:50,975
Laissez-la partir.
18
00:04:53,044 --> 00:04:54,745
Je vais jeter le sac
quand tu la laisses partir.
19
00:04:57,580 --> 00:04:58,950
Écoutez-moi, d'accord?
20
00:04:58,983 --> 00:05:00,217
Tu l'as laissé partir,
et tu t'éloignes,
21
00:05:00,251 --> 00:05:01,919
ce sera la fin.
22
00:05:01,953 --> 00:05:03,888
Mais si vous ne le faites pas,
tu es un homme mort.
23
00:05:03,921 --> 00:05:06,623
Jetez-moi le putain de sac!
24
00:05:06,657 --> 00:05:08,625
Whoa! Whoa!
25
00:05:54,271 --> 00:05:56,273
Vingt minutes.
Vous êtes prêt?
26
00:05:56,307 --> 00:05:58,508
Oui je suis bien.
27
00:06:01,812 --> 00:06:05,648
- Qu'est-ce que c'est que ça?
- Salade d'avocat, yogourt faible en gras.
28
00:06:05,683 --> 00:06:09,220
- Je suis en désintoxication.
- Vous vous détoxifiez. Pourquoi?
29
00:06:09,253 --> 00:06:12,223
- Vous avez 12 ans.
- Tellement incroyable.
30
00:06:12,256 --> 00:06:14,125
Vous pouvez nettoyer
Ton corps entier.
31
00:06:14,158 --> 00:06:17,627
Cela fonctionne sur votre esprit et
vos sentiments et votre vie.
32
00:06:17,661 --> 00:06:19,130
Tout change
pour le meilleur.
33
00:06:19,163 --> 00:06:21,531
C'est si puissant,
Tu vois ce que je veux dire?
34
00:06:24,769 --> 00:06:27,838
Désolé, est-ce que je vous ennuie?
35
00:06:27,872 --> 00:06:29,940
Qu'est-ce que vous avez dit,
chérie?
36
00:06:31,075 --> 00:06:32,575
Ça ne fait rien.
37
00:06:32,609 --> 00:06:35,545
Ecoutez. Ce Richie May.
38
00:06:37,681 --> 00:06:40,251
Il a la portée,
mais vous avez le pouvoir.
39
00:06:40,284 --> 00:06:42,019
Il est vraiment délicat.
40
00:06:42,053 --> 00:06:45,056
Il va vous faire danser
à la fin de son jab,
41
00:06:45,089 --> 00:06:49,093
vous devez donc utiliser vos jambes,
créez de l'espace et attendez votre heure.
42
00:06:49,126 --> 00:06:52,096
Et quand il est fatigué,
passer pour le KO.
43
00:06:52,129 --> 00:06:57,001
Lees, je vais faire
ce que je fais toujours, d'accord?
44
00:06:57,034 --> 00:07:00,104
Je vais le descendre,
écraser directement à travers lui.
45
00:07:00,137 --> 00:07:01,705
Je ne pense pas
cela fonctionnera, papa.
46
00:07:01,739 --> 00:07:03,340
Ne t'inquiète pas pour ça,
vous me laissez le soin.
47
00:07:07,244 --> 00:07:09,780
- Tu es sûre?
- Bien sûr, je suis sûr.
48
00:07:09,814 --> 00:07:12,750
Quoi qu'il en soit, qu'est-ce que c'est,
20 questions? Continue.
49
00:07:27,164 --> 00:07:29,366
Quelles sont les chances
sur le prochain match?
50
00:07:29,400 --> 00:07:32,369
Bully Boy, 2.8.
Richie Mai, 1.9.
51
00:07:32,403 --> 00:07:35,306
2.8 pour le Bull?
Tu te moques de moi?
52
00:07:35,339 --> 00:07:37,842
Richie May a gagné
le dernier Grand Prix K1.
53
00:07:37,875 --> 00:07:40,177
Il a jeté la merde de The Fly
et presque étouffé Garry Newman.
54
00:07:41,412 --> 00:07:43,981
Bully Boy devrait
être bien plus de trois.
55
00:07:44,014 --> 00:07:45,648
2.8 c'est.
56
00:07:47,718 --> 00:07:50,354
- Quelle est la mise minimum?
- Cinquante.
57
00:07:50,387 --> 00:07:53,090
Oh, tu es vraiment haut
rouleau, n'est-ce pas?
58
00:07:54,425 --> 00:07:57,361
En voici 500.
Richie May.
59
00:08:27,791 --> 00:08:29,994
Es-tu prêt?
Es-tu prêt? Bats toi!
60
00:08:55,352 --> 00:08:57,855
Faneur! Faneur!
61
00:09:18,909 --> 00:09:21,345
Il a la portée,
utilisez vos jambes!
62
00:09:38,195 --> 00:09:40,397
Papa!
63
00:09:48,372 --> 00:09:51,275
Pouvez-vous vous battre? Regarde moi.
Pouvez-vous vous battre?
64
00:09:51,308 --> 00:09:53,877
Ouais!
65
00:10:01,585 --> 00:10:04,989
Arrêtez! Allez, papa!
Allons!
66
00:10:07,024 --> 00:10:09,026
Il est temps d'arrêter!
67
00:10:10,227 --> 00:10:11,428
Papa!
68
00:10:12,963 --> 00:10:16,000
Papa!
69
00:10:40,991 --> 00:10:42,893
Ça va?
70
00:10:49,133 --> 00:10:51,902
Pour la dame.
71
00:10:51,935 --> 00:10:55,339
Plus de chance la prochaine fois,
Brute.
72
00:10:58,409 --> 00:11:00,077
C'est quoi ce bordel?
73
00:11:01,445 --> 00:11:03,047
Avez-vous parié contre moi?
74
00:11:03,080 --> 00:11:05,215
J'ai essayé de te prévenir,
75
00:11:05,249 --> 00:11:06,517
mais tu étais clairement
n'écoute pas.
76
00:11:07,652 --> 00:11:08,886
Pourquoi ferais-tu ça?
77
00:11:10,988 --> 00:11:12,222
Hein?
78
00:11:12,256 --> 00:11:15,092
Je ne sais pas quoi
été avec vous ces derniers temps.
79
00:11:15,125 --> 00:11:17,594
Tu n'as juste pas
été ... concentré.
80
00:11:19,263 --> 00:11:22,333
Lie. Lie!
81
00:12:44,548 --> 00:12:46,583
Oh, mon Dieu, je dois te voir.
82
00:12:54,558 --> 00:12:56,593
Bébé, ça va?
83
00:13:03,634 --> 00:13:05,369
Je suis désolé, je ne voulais pas dire
pour l'allumer.
84
00:13:05,402 --> 00:13:08,005
Allez-y, d'accord?
Juste aller.
85
00:13:08,038 --> 00:13:10,007
Bébé.
86
00:13:10,040 --> 00:13:12,576
- Ecoute, je suis désolé, je n'ai pas ...
- Pars juste!
87
00:13:12,609 --> 00:13:14,679
- Juste aller!
- D'accord.
88
00:13:56,153 --> 00:13:57,421
Prêt?
89
00:13:59,556 --> 00:14:01,124
Souviens-toi de ce que je t'ai dit.
90
00:14:03,227 --> 00:14:05,462
Papa, j'ai réfléchi.
Vous l'aimez ici, non?
91
00:14:07,631 --> 00:14:09,166
C'est bon.
92
00:14:10,400 --> 00:14:12,169
Je suis fatigué de bouger
tout le temps.
93
00:14:12,202 --> 00:14:13,537
je pense que nous devrions
installez-vous ici.
94
00:14:13,570 --> 00:14:15,138
Ouvrir un restaurant
ou quelque chose.
95
00:14:15,172 --> 00:14:16,540
Qu'est-ce que tu penses?
96
00:14:20,611 --> 00:14:23,046
Vous savez quoi
Je pense, Lees.
97
00:14:23,080 --> 00:14:25,148
je pense que nous devrions
continuez à avancer. Tu sais?
98
00:14:25,182 --> 00:14:27,017
C'est comme ça que nous le faisons, non?
Moi et toi, nous sommes une équipe.
99
00:14:27,819 --> 00:14:29,286
Mais pourquoi?
100
00:14:29,319 --> 00:14:32,122
Ecoute, tu n'es pas
vous concentrez-vous?
101
00:14:32,155 --> 00:14:34,291
Tu te souviens de ce que j'ai dit
de viser le pistolet?
102
00:14:34,324 --> 00:14:36,761
Utilisez ces viseurs pour viser.
D'accord?
103
00:14:36,794 --> 00:14:39,596
Tu ne regardes pas la cible,
la cible est en arrière-plan, floue.
104
00:14:39,630 --> 00:14:41,498
Vous visez toujours
à elle, mais ce sont ceux-ci.
105
00:14:41,532 --> 00:14:43,233
C'est ce que vous utilisez
se concentrer. Ouais?
106
00:14:43,267 --> 00:14:45,269
Allez, tu sais quoi faire.
Essaye encore.
107
00:14:46,671 --> 00:14:48,472
Je veux commencer l'école
cet automne.
108
00:14:50,775 --> 00:14:51,776
Quoi?
109
00:14:53,443 --> 00:14:57,314
Lees, tu n'es pas
vous concentrez-vous? Concentrer.
110
00:14:57,347 --> 00:15:00,317
Papa, je dois penser à mon avenir.
Je dois avoir une profession.
111
00:15:00,350 --> 00:15:02,687
Tu veux un travail de bureau?
Allons.
112
00:15:02,720 --> 00:15:04,221
Je ne dis pas ça.
113
00:15:04,254 --> 00:15:07,457
Je pourrais être, comme,
un écrivain ou un artiste.
114
00:15:07,491 --> 00:15:10,227
Oh oui. C'est juste ce que le monde
besoins, est un autre artiste.
115
00:15:10,260 --> 00:15:11,461
Mendier dans la rue
pour de l'argent.
116
00:15:11,495 --> 00:15:13,230
"S'il vous plaît, payez-moi,
117
00:15:13,263 --> 00:15:15,632
paye moi pour exprimer
mes pensées les plus intimes. "
118
00:15:15,667 --> 00:15:18,803
Qu'est-ce que je t'ai toujours dit,
Lie? C'est être indépendant.
119
00:15:18,836 --> 00:15:20,738
Ne pas avoir à compter
sur n'importe qui d'autre.
120
00:15:20,772 --> 00:15:23,407
Mais pour être indépendant,
Je dois avoir des compétences.
121
00:15:23,440 --> 00:15:25,442
Vous avez beaucoup de compétences.
122
00:15:25,475 --> 00:15:27,779
Je t'ai tout appris
tu dois savoir.
123
00:15:27,812 --> 00:15:31,381
Après cet été, je commence l'école.
C'est tout.
124
00:15:37,187 --> 00:15:39,556
La police est
enquêter sur la maladie soudaine
125
00:15:39,590 --> 00:15:43,527
d'une opposition russe
activiste nommé Sergei Skuratov.
126
00:15:43,560 --> 00:15:48,365
Skuratov et sa femme ont été retrouvés inconscients
Dimanche dans Central Park à New York,
127
00:15:48,398 --> 00:15:51,268
après avoir assisté
le sommet international ...
128
00:15:51,301 --> 00:15:53,671
... sur l'évolution du régime en Russie.
129
00:15:53,705 --> 00:15:55,472
Il s'agit d'un incident majeur.
130
00:15:55,505 --> 00:15:58,810
Nous avons déterminé
qu'il s'agissait d'une tentative de meurtre
131
00:15:58,843 --> 00:16:01,746
par l'administration
d'un agent neurotoxique.
132
00:16:01,779 --> 00:16:03,480
Je ne veux pas ...
133
00:16:03,513 --> 00:16:05,649
Lees, je pars travailler.
134
00:16:07,719 --> 00:16:09,419
Lees, au travail.
135
00:16:09,453 --> 00:16:12,522
Revenez tard, d'accord?
Je t'ai mis une pizza au four.
136
00:16:12,556 --> 00:16:14,358
Encore une pizza surgelée?
137
00:16:14,391 --> 00:16:16,393
Avez-vous déjà écouté
à tout ce que je dis?
138
00:16:16,426 --> 00:16:18,528
Je suis en désintoxication.
139
00:16:37,547 --> 00:16:41,518
Très bien, cassez-le, les gars!
Droite! J'ai dit de rompre!
140
00:16:45,288 --> 00:16:47,825
Assez! D'accord?
Le casser!
141
00:16:47,859 --> 00:16:49,359
Foutez le camp d'ici!
142
00:16:50,560 --> 00:16:52,897
Mec, c'est quoi ce bordel
était-ce tout?
143
00:16:52,930 --> 00:16:55,432
Tu veux la police
revenir ici?
144
00:16:58,870 --> 00:16:59,871
Désolé, je vais bien.
145
00:17:00,872 --> 00:17:02,339
Écoute moi.
146
00:17:02,372 --> 00:17:05,442
Rassemblez votre merde.
Tu m'entends?
147
00:17:07,679 --> 00:17:09,212
Désolé mon ami.
148
00:17:18,022 --> 00:17:20,758
D'accord. Prochain.
149
00:17:20,792 --> 00:17:24,294
C'était assez impressionnant
démonstration de gestion de la colère, Martin.
150
00:17:27,531 --> 00:17:29,533
Sac à main sur le plateau.
151
00:17:35,372 --> 00:17:38,943
Saviez-vous que la colère est toujours
précédé de sentiments de douleur?
152
00:17:40,912 --> 00:17:43,547
Vous devriez probablement vous occuper du vôtre
affaires, n'est-ce pas, mon amour?
153
00:17:43,580 --> 00:17:45,315
Prochain.
154
00:17:45,348 --> 00:17:47,584
Nous sommes dans le même domaine.
Il faut qu'on parle.
155
00:18:24,989 --> 00:18:26,791
Vous avez oublié cela.
156
00:18:29,961 --> 00:18:34,464
Je serais un peu plus prudent avec mon
effets personnels si j'étais vous, Mme Stepanenko.
157
00:18:37,902 --> 00:18:39,704
Nom intéressant, hein?
Qu'Est-ce que c'est?
158
00:18:39,737 --> 00:18:40,938
Russe?
159
00:18:42,073 --> 00:18:43,373
Ukrainien.
160
00:18:45,676 --> 00:18:48,679
Tu te souviens de mon père,
Egor, n'est-ce pas?
161
00:18:49,814 --> 00:18:52,917
Vous avez travaillé avec lui.
La Gazette?
162
00:18:52,950 --> 00:18:55,519
Kiev, il y a 12 ans?
Il m'a dit que tu étais
163
00:18:55,552 --> 00:18:57,454
le meilleur journaliste d'investigation
il s'était déjà rencontré.
164
00:18:58,890 --> 00:19:01,759
Je pense que tu pourrais m'avoir
confondu avec quelqu'un d'autre.
165
00:19:05,930 --> 00:19:07,865
Cela a été pris
sur le téléphone portable de mon père.
166
00:19:07,899 --> 00:19:10,333
Cela n'a pris que quelques jours
avant qu'il ne meure.
167
00:19:12,904 --> 00:19:14,638
Mon père,
168
00:19:14,672 --> 00:19:16,808
sa collègue Olga ...
169
00:19:18,109 --> 00:19:20,011
et c'est toi, non?
170
00:19:32,156 --> 00:19:33,791
Comment m'as tu trouvé?
171
00:19:35,458 --> 00:19:38,763
Je suis un journaliste,
tout comme mon père.
172
00:19:40,865 --> 00:19:42,700
Qu'est-ce que vous voulez?
173
00:19:42,733 --> 00:19:45,468
La mission de mon père
est à moi maintenant.
174
00:19:45,502 --> 00:19:47,839
Rien n'a changé
depuis sa mort.
175
00:19:47,872 --> 00:19:49,674
Avez-vous vu
les dernières nouvelles?
176
00:19:49,707 --> 00:19:51,876
Regardez, qu'est-il arrivé à votre
père, c'était une tragédie, mais ...
177
00:19:51,909 --> 00:19:54,045
j'ai besoin de ton aide
pour obtenir les fichiers.
178
00:20:01,152 --> 00:20:02,854
Vers le bas!
179
00:20:43,027 --> 00:20:45,696
Sasha!
180
00:21:56,566 --> 00:21:59,636
Martin! Espèce de vieux renard.
181
00:21:59,670 --> 00:22:03,473
Enfin à la maison.
Ça fait longtemps, hein?
182
00:22:11,182 --> 00:22:13,884
Qu'est-ce qui se passe, Trevor?
183
00:22:13,918 --> 00:22:19,290
La vieille dame vous a jeté à nouveau?
Ou la CIA a commencé une autre guerre?
184
00:22:19,323 --> 00:22:23,194
J'ai juste envie d'un peu
bavarder avec un vieux copain.
185
00:22:23,227 --> 00:22:24,762
Pourquoi tu ne t'assois pas?
186
00:22:33,104 --> 00:22:35,740
Voyez que vous avez trouvé la bière.
187
00:22:35,773 --> 00:22:38,976
Ravi de vous rencontrer.
John Edwards, MI6.
188
00:22:40,610 --> 00:22:41,946
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
189
00:22:44,849 --> 00:22:47,550
- Vous saignez.
- Oh, ne t'inquiète pas.
190
00:22:47,584 --> 00:22:52,555
Rien de grave, juste un peu
tumeur intranasale. Va et vient.
191
00:22:52,589 --> 00:22:56,027
Je n'arrive pas à trouver le temps
pour planifier la chirurgie, cependant.
192
00:22:56,060 --> 00:22:59,296
J'y reviendrais si j'étais vous.
Je ne peux pas être trop prudent.
193
00:23:03,934 --> 00:23:06,636
Tu veux me dire ce que tu fais
ici au milieu de la nuit?
194
00:23:06,670 --> 00:23:08,239
Très bien.
Allons-y.
195
00:23:10,741 --> 00:23:15,346
Nous sommes ici à cause de votre petit
tête-à-tête avec ce joli reporter.
196
00:23:15,379 --> 00:23:19,216
Quoi exactement
avez-vous discuté tous les deux?
197
00:23:19,250 --> 00:23:22,086
Je ne sais pas quoi te dire, Trevor.
Je veux dire, je suis videur.
198
00:23:22,119 --> 00:23:24,889
Vous savez, une partie de la description de poste
est-ce que tu dois parler aux gens.
199
00:23:27,058 --> 00:23:30,027
Lorsque vous quittez le MI6,
nous avions un accord.
200
00:23:31,996 --> 00:23:35,166
Vous ne jouez pas avec nos affaires,
nous ne plaisantons pas avec les vôtres.
201
00:23:35,199 --> 00:23:37,600
Je te l'ai dit alors.
202
00:23:37,634 --> 00:23:40,805
Si tu essayais de revenir
dans le jeu,
203
00:23:40,838 --> 00:23:42,006
Je t'emmènerais.
204
00:23:46,677 --> 00:23:49,980
Maintenant, a-t-elle
mentionner les fichiers?
205
00:23:52,116 --> 00:23:54,852
C'était il y a 12 ans, Trevor.
206
00:23:54,885 --> 00:23:57,221
Pourquoi diable es-tu
vous en parler maintenant?
207
00:23:57,254 --> 00:23:59,390
Tu sais ce qui s'est passé.
Les Russes ont obtenu les fichiers.
208
00:23:59,423 --> 00:24:02,259
Mission non accomplie.
209
00:24:02,293 --> 00:24:05,262
Eh bien, la réalité
se révèle être
210
00:24:05,296 --> 00:24:07,331
un peu plus compliqué
que ça.
211
00:24:09,800 --> 00:24:10,935
S'il vous plaît, éclairez-moi.
212
00:24:16,173 --> 00:24:18,175
Nous sommes tous inquiets
à propos de votre santé, Martin.
213
00:24:19,710 --> 00:24:21,946
Qu'est ce que c'est censé vouloir dire?
214
00:24:23,681 --> 00:24:25,082
Ils vous trouveront.
215
00:24:25,116 --> 00:24:27,184
Le Hilton,
hier matin.
216
00:24:28,719 --> 00:24:30,121
Il était
moins chanceux que vous.
217
00:24:33,157 --> 00:24:35,659
- Qui est-il?
- Un de nos gars.
218
00:24:35,693 --> 00:24:37,828
Je suis trop près d'elle.
219
00:24:37,862 --> 00:24:39,263
Ils l'ont attrapé
par surprise.
220
00:24:40,331 --> 00:24:41,999
Les enjeux ont
monté, Martin.
221
00:24:42,032 --> 00:24:43,767
Les Russes
ont utilisé à plusieurs reprises
222
00:24:43,801 --> 00:24:45,102
agent neurotoxique au Royaume-Uni.
223
00:24:45,136 --> 00:24:47,238
Maintenant ils l'ont fait
sur notre territoire aussi.
224
00:24:50,241 --> 00:24:52,877
Nous considérons ceci
un acte de guerre.
225
00:24:55,346 --> 00:24:58,082
Travaillez avec nous Martin,
nous vous protégerons.
226
00:24:58,115 --> 00:25:00,017
Sinon, eh bien ...
227
00:25:01,318 --> 00:25:03,320
tu pourrais finir
avec un nouveau sourire aussi.
228
00:25:04,955 --> 00:25:06,824
Papa?
229
00:25:06,857 --> 00:25:08,392
Lees, retourne au lit, s'il te plaît.
230
00:25:08,425 --> 00:25:11,162
- Retour au lit.
- Lisa!
231
00:25:14,098 --> 00:25:18,335
La dernière fois que je t'ai vu, toi
portaient une couche de caca.
232
00:25:18,369 --> 00:25:22,706
- Je ne dors pas.
- Tu dois retourner te coucher, ma chérie, d'accord?
233
00:25:22,740 --> 00:25:25,342
Une fille que tu as là.
234
00:25:25,376 --> 00:25:29,780
Elle grandit vite.
Ressemble à sa mère.
235
00:25:29,813 --> 00:25:31,448
Je me ressemble.
236
00:25:33,984 --> 00:25:35,352
Écoute, Martin,
237
00:25:35,386 --> 00:25:38,389
Je comprends que tu ne donne pas
un âne de rat sur les Russes.
238
00:25:38,422 --> 00:25:40,925
Bien. Mais tu te rends compte
ces fichiers
239
00:25:40,958 --> 00:25:44,395
exposerait probablement le
salaud qui nous a trahis à Kiev.
240
00:25:46,964 --> 00:25:49,133
Si on trouve le rat
dans notre réseau,
241
00:25:49,166 --> 00:25:52,870
Je vous promets,
il affrontera un peloton d'exécution.
242
00:25:55,206 --> 00:25:58,108
Tu ne veux pas savoir qui est
responsable de la mort de sa mère?
243
00:25:59,910 --> 00:26:02,947
- Ma mère a eu un accident.
- Un accident?
244
00:26:02,980 --> 00:26:06,083
- Trevor ...
- Un accident de voiture.
245
00:26:06,116 --> 00:26:08,786
- Tu ne lui as pas dit?
- Dîtes-moi...
246
00:26:08,819 --> 00:26:11,789
Oui, ça suffit.
Sortez. Lie! Lie!
247
00:26:13,190 --> 00:26:14,858
Pense au traître,
Martin.
248
00:26:16,527 --> 00:26:20,264
N'aimeriez-vous pas juste
encourager sa disparition?
249
00:26:20,297 --> 00:26:24,768
Trevor, je vous l'ai déjà dit,
Je suis dehors. Maintenant, allez vous faire foutre!
250
00:26:24,802 --> 00:26:28,939
Très bien. S'il y a jamais quelque chose
tu aimerais partager avec moi,
251
00:26:28,973 --> 00:26:30,808
Tu sais où me trouver.
252
00:26:30,841 --> 00:26:32,443
Ravi de vous voir
encore une fois, Martin.
253
00:26:46,390 --> 00:26:50,027
Je suis désolé, Lees.
J'allais te le dire.
254
00:26:50,060 --> 00:26:52,396
- Allez-vous en.
- Lees, chérie, juste ...
255
00:26:52,429 --> 00:26:56,500
- Voulez-vous m'écouter, s'il vous plaît?
- Tu m'as menti.
256
00:26:56,533 --> 00:27:00,104
J'allais te dire
quand tu étais plus vieux.
257
00:27:00,137 --> 00:27:02,139
Allez-vous en. Laisse-moi tranquille.
258
00:27:02,172 --> 00:27:04,308
S'il te plaît, chérie, juste ...
259
00:27:08,178 --> 00:27:10,214
Tu m'as menti.
260
00:27:38,542 --> 00:27:40,377
Promets-moi qu'il le fera
soyez toujours comme ça.
261
00:27:42,479 --> 00:27:44,948
- Promesse!
- Très bien, je le promets.
262
00:27:44,982 --> 00:27:47,985
- Je promets.
- Je ne te crois pas.
263
00:28:19,383 --> 00:28:22,086
Aujourd'hui, américain
forces antiterroristes
264
00:28:22,119 --> 00:28:24,221
a repris l'enquête.
265
00:28:24,254 --> 00:28:26,290
Les spéculations sont largement répandues
266
00:28:26,323 --> 00:28:28,992
que les Skuratov
ont été empoisonnés.
267
00:28:29,026 --> 00:28:31,628
Militaire
les toxicologues ont conclu
268
00:28:31,663 --> 00:28:34,965
que le Kremlin était le plus
probablement responsable
269
00:28:34,998 --> 00:28:40,037
pour cet acte odieux de
terrorisme sur le sol américain.
270
00:28:40,070 --> 00:28:41,538
Lees, fais tes affaires, s'il te plaît.
271
00:28:42,973 --> 00:28:44,208
Quoi?
272
00:28:45,242 --> 00:28:46,243
Avaient quitté.
273
00:28:47,311 --> 00:28:48,946
Pourquoi devons-nous partir?
274
00:28:50,013 --> 00:28:52,049
- Papa?
- Fais ce que je te dis, d'accord?
275
00:28:53,450 --> 00:28:56,320
Je ne veux pas partir.
Je veux rester ici.
276
00:28:56,353 --> 00:28:58,989
- Pourquoi est-ce toujours à propos de ...
- Je n'ai pas le temps de discuter avec toi!
277
00:28:59,022 --> 00:29:00,891
Emballez simplement vos affaires!
278
00:30:25,442 --> 00:30:26,678
Merveilleux.
279
00:30:26,711 --> 00:30:29,580
Profil parfait
pour un agent secret.
280
00:31:42,319 --> 00:31:45,255
Très bien, ralentis.
Ralentissez, d'accord? Tu...
281
00:31:46,323 --> 00:31:47,357
Tout ce que tu veux savoir ...
282
00:31:47,391 --> 00:31:49,293
Je veux les fichiers.
283
00:31:54,766 --> 00:31:56,668
Quels fichiers? Que dis-tu
à propos?
284
00:31:57,869 --> 00:31:59,469
Je ne sais pas
quels fichiers! Ah!
285
00:32:03,741 --> 00:32:05,843
Oh!
286
00:32:05,877 --> 00:32:07,679
Merde!
287
00:32:11,548 --> 00:32:13,617
Où est-ce qu'elle
les cacher?
288
00:32:15,218 --> 00:32:16,788
Tu as
les putains de fichiers!
289
00:32:16,821 --> 00:32:18,589
J'ai vu le gars
prends le sac à bandoulière
290
00:32:18,622 --> 00:32:20,858
avec mes propres yeux putains!
Vous avez les fichiers!
291
00:32:20,892 --> 00:32:23,193
Non! Non! Whoa,
whoa, whoa! Non!
292
00:32:25,295 --> 00:32:27,531
Merde! Ah!
293
00:32:27,564 --> 00:32:31,803
Peut être ça
rafraîchit votre mémoire.
294
00:32:45,750 --> 00:32:48,619
OK OK.
295
00:32:50,655 --> 00:32:54,124
Sasha sait où se trouvent les fichiers.
Je peux vous les obtenir.
296
00:32:55,459 --> 00:32:57,327
Elle pense
Je suis un journaliste.
297
00:32:57,361 --> 00:33:00,197
J'avais l'habitude de travailler avec son père.
Tu sais que c'est vrai?
298
00:33:00,230 --> 00:33:02,366
Je peux vous obtenir des fichiers.
299
00:33:04,601 --> 00:33:06,503
- Vous les aurez.
- Oui.
300
00:33:23,855 --> 00:33:26,858
Je veux les fichiers
et le journaliste.
301
00:33:29,426 --> 00:33:32,496
Mort ou vif,
Je m'en fiche.
302
00:33:32,529 --> 00:33:35,767
Vous avez 24 heures.
303
00:34:07,264 --> 00:34:09,399
Vous allez la faire sortir.
304
00:34:09,433 --> 00:34:12,737
Promettez-moi. Promets-moi.
Promets-moi.
305
00:34:56,681 --> 00:34:57,815
Lisa.
306
00:34:59,549 --> 00:35:02,352
Ton père collectionne
un cadeau pour moi.
307
00:35:03,988 --> 00:35:06,991
Si tu es gentil,
nous serons gentils.
308
00:35:08,760 --> 00:35:12,797
Vous pouvez commander tous les bonbons,
chips, soda tu veux, d'accord?
309
00:35:16,533 --> 00:35:17,935
Je veux un smoothie aux baies.
310
00:35:19,771 --> 00:35:23,607
Fraises, myrtilles,
framboises et deux tasses d'épinards.
311
00:35:31,716 --> 00:35:33,885
Aimes-tu les dessins animés?
312
00:35:53,805 --> 00:35:57,074
Il est juste
garé à Shaftesbury Avenue, Soho.
313
00:35:57,108 --> 00:35:58,608
Maxi Million Club.
314
00:36:07,819 --> 00:36:08,920
Il est dans.
315
00:36:08,953 --> 00:36:10,688
Allez le vérifier.
316
00:36:12,924 --> 00:36:15,960
Quand je te dis que je suis sorti
cela signifie que je suis sorti.
317
00:36:28,471 --> 00:36:31,008
- Salut, gars.
- Hey.
318
00:36:31,042 --> 00:36:34,111
- Maxim dans les parages?
- Qui demande?
319
00:36:34,145 --> 00:36:36,580
Dites-lui que Bully Boy's
ici pour le voir.
320
00:36:41,052 --> 00:36:43,353
Sensationnel. Brute.
321
00:36:45,756 --> 00:36:46,824
Asseyez-vous.
322
00:36:49,093 --> 00:36:51,996
- Cognac?
- Je vais bien.
323
00:36:55,199 --> 00:36:59,636
Alors, qu'est-ce qui vous amène ici
au milieu de la nuit?
324
00:37:00,738 --> 00:37:03,040
Sommes-nous bien
parler affaires?
325
00:37:04,041 --> 00:37:05,910
Oui bien sûr.
326
00:37:07,044 --> 00:37:08,846
Aller de l'avant.
327
00:37:08,880 --> 00:37:12,750
J'ai un combat à venir
avec ce type arménien.
328
00:37:12,783 --> 00:37:14,551
Et le plus drôle est
que les Russes
329
00:37:14,584 --> 00:37:16,519
sont entrain de parler
à propos du gars arménien
330
00:37:16,553 --> 00:37:17,889
donner un coup de pied au seau
pendant le combat.
331
00:37:19,489 --> 00:37:23,560
Coup de pied de seau?
Genre, tu veux dire ... mourir?
332
00:37:26,596 --> 00:37:28,666
Apparemment, il y a une fille
mêlé à cela aussi.
333
00:37:28,699 --> 00:37:32,837
Fille ukrainienne, cheveux blonds,
tatouage de phénix sur son cou.
334
00:37:32,870 --> 00:37:34,571
Elle dit qu'elle est journaliste.
335
00:37:34,604 --> 00:37:36,173
Vous savez quelque chose à ce sujet?
336
00:37:37,775 --> 00:37:39,442
Pourquoi devrais-je savoir pour elle?
337
00:37:40,745 --> 00:37:43,881
Eh bien, parce que je
trouvé ça.
338
00:37:44,916 --> 00:37:46,416
Dans son portefeuille.
339
00:37:53,691 --> 00:37:54,859
Alors?
340
00:37:56,526 --> 00:37:58,495
Alors je pense qu'il est temps
tu as abandonné les conneries, Maxim.
341
00:37:58,528 --> 00:37:59,730
Pas toi?
Où est-elle?
342
00:37:59,764 --> 00:38:02,199
Je n'aime pas ton ton
Brute.
343
00:38:04,601 --> 00:38:07,038
Asseyez-vous. Calmez-vous.
344
00:38:07,071 --> 00:38:09,539
Comment diable as-tu
obtenir ça ici?
345
00:38:11,909 --> 00:38:14,045
Je suis venu te voir,
n'est-ce pas?
346
00:38:14,078 --> 00:38:15,746
C'est comme ça qu'elle m'a trouvé.
347
00:38:17,214 --> 00:38:19,050
Vous êtes un homme mort qui marche.
348
00:38:21,018 --> 00:38:22,585
Sortez votre téléphone.
349
00:38:24,554 --> 00:38:27,191
Sortez votre putain de téléphone.
Je ne te le demanderai plus. Fais le.
350
00:39:39,764 --> 00:39:43,267
Regardez ça. Il est proche,
mais il ne peut pas avoir un coup de poing,
351
00:39:43,300 --> 00:39:46,937
alors il attache les bras de son adversaire et
le repousse en même temps.
352
00:39:46,971 --> 00:39:49,173
Voyez comment il pousse Spence
de retour sur les cordes?
353
00:39:49,206 --> 00:39:51,641
Beaucoup de combattants obtiennent
mal à l'aise dans cette situation.
354
00:39:51,675 --> 00:39:53,277
Surtout Shawn Spence.
355
00:40:02,887 --> 00:40:06,090
Alors tu penses ça
Smokin 'Joe va gagner?
356
00:40:06,123 --> 00:40:08,159
Oh oui.
Je mettrais de l'argent sur lui,
357
00:40:08,192 --> 00:40:10,861
Cotes 70/30, au moins.
358
00:40:10,895 --> 00:40:13,596
Là, il va. Oh!
359
00:40:13,630 --> 00:40:15,232
Ça fait mal!
360
00:40:17,334 --> 00:40:20,570
Qu'est-ce que je t'avais dit?
J'aurais aimé mettre de l'argent là-dessus.
361
00:40:23,107 --> 00:40:24,842
Vous mettez de l'argent?
362
00:41:06,283 --> 00:41:08,285
Je suis la pour t'aider.
363
00:41:11,889 --> 00:41:15,226
Votre père était mon ami. je ne suis pas
va laisser la même chose vous arriver.
364
00:41:15,259 --> 00:41:17,695
- Donne moi ton telephone.
- Pourquoi?
365
00:41:19,296 --> 00:41:20,865
Comment penses-tu
Je vous ai trouvé?
366
00:41:22,833 --> 00:41:25,336
Prends ça. C'est sur.
367
00:41:29,373 --> 00:41:31,175
Tu sais ce que nous sommes
contre, non?
368
00:41:33,144 --> 00:41:34,245
Ils ne me font pas peur.
369
00:41:35,246 --> 00:41:37,014
Je veux que ces fichiers soient publiés.
370
00:41:38,449 --> 00:41:40,251
Se venger
la mort de ton père?
371
00:41:41,785 --> 00:41:44,155
Oui. Et tous les autres.
372
00:41:51,228 --> 00:41:53,197
J'ai trouvé son journal de bord.
373
00:41:53,230 --> 00:41:56,066
La dernière entrée concernait une réunion
avec une femme qu'il a appelée Red Star.
374
00:41:58,802 --> 00:42:02,339
Red Star avait recueilli des preuves
d’un programme d’armes chimiques.
375
00:42:02,373 --> 00:42:05,242
Elle s'était accrochée
de la formule de Novichok.
376
00:42:05,276 --> 00:42:08,078
Elle en avait même des échantillons.
377
00:42:08,112 --> 00:42:10,147
Ton père
ne m'a pas dit ça.
378
00:42:12,183 --> 00:42:14,318
Red Star pensait que c'était trop risqué
d'apporter les fichiers à la réunion,
379
00:42:14,351 --> 00:42:16,887
alors elle les a mis dans une banque.
380
00:42:16,921 --> 00:42:19,857
- Elle les a mis dans une banque?
- Oui.
381
00:42:19,890 --> 00:42:23,794
- Où est cette banque, Sasha?
- Je suis le seul à savoir.
382
00:42:25,996 --> 00:42:28,132
L'adresse de la banque
était dans son journal de bord.
383
00:42:29,900 --> 00:42:31,168
Je l'ai brûlé.
384
00:42:36,974 --> 00:42:40,978
Red Star voulait donner à mon père
le code du coffre-fort.
385
00:42:42,880 --> 00:42:44,181
Merde.
386
00:42:44,215 --> 00:42:46,283
Très intelligent.
387
00:42:47,551 --> 00:42:49,887
j'ai besoin de ton aide
pour obtenir le code.
388
00:42:59,396 --> 00:43:02,800
Pour l'amour de la merde,
faire une sieste en service?
389
00:43:10,140 --> 00:43:12,176
Laissez-le sonner.
390
00:43:12,209 --> 00:43:14,545
Tourner autour,
ne me regarde pas.
391
00:43:14,578 --> 00:43:16,013
Laisse moi voir tes mains.
392
00:43:17,481 --> 00:43:20,417
- Qui êtes vous?
- Ne t'inquiète pas pour ça.
393
00:43:20,451 --> 00:43:22,786
Connectez-vous au système CIA.
394
00:43:22,820 --> 00:43:25,256
Étaient
juste une société commerciale.
395
00:43:25,289 --> 00:43:27,458
- Je ne sais pas ce que tu penses ...
- Si tu ne veux pas que je te fais exploser la cervelle
396
00:43:27,491 --> 00:43:29,526
partout sur ce joli moniteur,
Je ferais ce qu'on vous a dit.
397
00:43:38,035 --> 00:43:39,503
Whoa, whoa, whoa.
Qu'est-ce que tu fais?
398
00:43:39,536 --> 00:43:42,006
Qu'est-ce que tu fais?
Je connais ton jeu.
399
00:43:43,307 --> 00:43:45,542
Vous avez un vrai mot de passe
et un faux, ouais?
400
00:43:45,576 --> 00:43:49,380
Laissez-moi suggérer quelque chose.
Mettez le vrai.
401
00:43:54,251 --> 00:43:56,186
D'accord. Opération Red Star.
402
00:43:56,220 --> 00:43:57,421
Je veux tout voir
tu as.
403
00:44:02,359 --> 00:44:04,328
Continue.
Il y a 12 ans, Kiev.
404
00:44:15,439 --> 00:44:16,940
D'accord.
405
00:44:21,612 --> 00:44:23,180
Très bien, arrête.
406
00:44:23,213 --> 00:44:26,850
Il y a une note manuscrite.
Note manuscrite jaune.
407
00:44:31,455 --> 00:44:32,990
Ouais?
408
00:44:33,023 --> 00:44:35,125
Une camionnette vient de s'arrêter dehors.
409
00:44:35,159 --> 00:44:36,393
Les hommes avec des fusils.
410
00:44:36,427 --> 00:44:38,028
Sortez de là.
411
00:44:40,998 --> 00:44:43,133
C'est crypté.
Je n'ai pas accès.
412
00:44:46,236 --> 00:44:47,538
Imprime le. Tout.
413
00:44:53,911 --> 00:44:55,079
Est-ce une impression ou pas?
414
00:44:55,112 --> 00:44:57,381
- Ouais, ça arrive.
- Allons.
415
00:45:06,990 --> 00:45:08,559
Se lever! Bouge toi!
416
00:45:08,592 --> 00:45:10,928
- Où est la voie de sortie?
- Le quoi?
417
00:45:10,961 --> 00:45:13,130
- La putain de voie d'évasion!
- Sur le mur du fond!
418
00:45:16,367 --> 00:45:18,469
Où est-ce?
419
00:45:33,150 --> 00:45:34,952
Martin!
420
00:45:39,490 --> 00:45:41,425
Que se passe-t-il?
421
00:45:41,458 --> 00:45:43,160
J'ai un otage ici.
422
00:45:45,162 --> 00:45:47,398
Martin, parlons
à ce sujet, allons-nous?
423
00:45:49,032 --> 00:45:51,034
Allons. Si vous avez une arme,
il suffit de le poser.
424
00:45:51,068 --> 00:45:53,036
Nous ne voulons personne
être blessé.
425
00:45:53,070 --> 00:45:56,607
Tu m'entends? Martin?
426
00:46:00,010 --> 00:46:01,512
Martin, j'entre.
427
00:46:09,721 --> 00:46:11,522
Deux! Vers le bas! Allons-y.
428
00:46:42,419 --> 00:46:45,222
Jeu terminé, mon pote.
Lentement.
429
00:47:25,496 --> 00:47:27,397
Ah!
430
00:48:42,239 --> 00:48:44,107
Jig est en place, Martin.
431
00:48:59,323 --> 00:49:00,591
Un sur lui.
432
00:49:05,162 --> 00:49:06,496
- Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps?
- Conduire.
433
00:49:52,242 --> 00:49:55,278
Vous me dites MI6, CIA,
ils sont tous après nous?
434
00:49:57,815 --> 00:49:59,917
Ce n'est même pas
notre principale préoccupation.
435
00:50:12,396 --> 00:50:14,331
Tu n'es comme aucun
journaliste que j'ai jamais rencontré.
436
00:50:16,668 --> 00:50:19,369
C'est parce que
Je suis le meilleur, non?
437
00:50:19,403 --> 00:50:21,405
N'est-ce pas
ce que ton père a dit?
438
00:50:44,394 --> 00:50:46,798
- Merde!
- Qu'est-ce qui ne va pas?
439
00:50:48,032 --> 00:50:49,801
Ils ont changé le cryptage.
440
00:50:59,010 --> 00:51:00,310
Martin!
441
00:51:01,645 --> 00:51:02,814
Vous êtes entouré!
442
00:51:04,015 --> 00:51:05,750
Sortez avec vos mains
au-dessus de votre tête.
443
00:51:05,783 --> 00:51:07,719
Nous utiliserons la force.
444
00:51:11,354 --> 00:51:13,256
Dernier avertissement, Martin.
445
00:51:19,831 --> 00:51:22,834
Bien. Très bien.
446
00:51:22,867 --> 00:51:24,468
Maintenant, avancez.
447
00:51:27,337 --> 00:51:28,906
Lentement.
448
00:51:32,442 --> 00:51:34,746
Dites à vos hommes
de déposer leurs armes.
449
00:51:34,779 --> 00:51:36,681
Fais ce que je dis
ou je vais le tuer.
450
00:51:36,714 --> 00:51:39,717
Les fichiers que vous recherchez
car sont dans une banque.
451
00:51:39,751 --> 00:51:41,986
Martin a le code
à la voûte dans sa tête.
452
00:51:42,019 --> 00:51:43,988
Il est le seul
qui le sait.
453
00:51:45,589 --> 00:51:48,659
Maintenant vous me dites,
vais-je lui faire sauter la cervelle?
454
00:51:48,693 --> 00:51:51,294
Cela me briserait le coeur
là, Sasha.
455
00:51:51,328 --> 00:51:54,264
- Suis-je?
- Pour chrissake, Trevor!
456
00:51:57,735 --> 00:52:00,671
Dites-leur de mettre
leurs armes à feu, maintenant!
457
00:52:00,705 --> 00:52:02,707
Viens s'il te plait.
458
00:52:12,083 --> 00:52:13,985
Je suis le seul à savoir
l'emplacement de la banque.
459
00:52:14,018 --> 00:52:15,052
Calmez-vous.
460
00:52:16,520 --> 00:52:17,755
Trois...
461
00:52:20,590 --> 00:52:22,392
Vous bluffez.
462
00:52:22,425 --> 00:52:24,528
Deux...
463
00:52:24,561 --> 00:52:26,964
Sasha. Sasha.
Qu'est-ce que tu fais?
464
00:52:36,874 --> 00:52:38,075
- Une!
- OK OK.
465
00:52:55,492 --> 00:52:56,794
Je t'ai dit,
466
00:52:56,828 --> 00:52:58,796
il veut ces fichiers
plus que tout.
467
00:53:05,569 --> 00:53:06,671
Réveillez-vous!
468
00:53:11,776 --> 00:53:13,010
Que voulait-il?
469
00:53:14,745 --> 00:53:16,948
Vous semblez savoir
assez bien.
470
00:53:16,981 --> 00:53:19,116
OMS?
471
00:53:19,150 --> 00:53:20,785
Ne jouez pas à des jeux
avec moi, Martin.
472
00:53:20,818 --> 00:53:23,486
Tu sais qui je suis
parler de.
473
00:53:27,825 --> 00:53:32,730
Il a dit que c'était une note manuscrite.
Papier jaune.
474
00:53:32,763 --> 00:53:34,464
Je ne pouvais qu'imprimer
la version cryptée.
475
00:53:35,700 --> 00:53:37,500
Je suis sûr que tu en as beaucoup
des questions, Sasha,
476
00:53:37,534 --> 00:53:39,003
mais tu vas juste
dois me faire confiance, d'accord?
477
00:53:40,171 --> 00:53:41,939
Quand était le cryptage
dernière mise à jour?
478
00:53:41,973 --> 00:53:45,408
- Euh, il y a six mois.
- Hein. Bien.
479
00:53:45,442 --> 00:53:46,978
Alors il n'a pas
ce qu'il cherchait.
480
00:53:49,546 --> 00:53:51,581
Regarde, crois-moi,
J'ai aussi peur que toi.
481
00:53:51,615 --> 00:53:52,817
Je n'ai pas peur.
482
00:53:53,985 --> 00:53:55,786
Quelqu'un a-t-il déjà
faire un suivi?
483
00:53:55,820 --> 00:53:58,656
Ouais, mais le nombre n'est pas
enregistré sur n'importe quel réseau.
484
00:54:07,231 --> 00:54:09,100
Salut, gars. Envie d'une balade?
485
00:54:11,235 --> 00:54:13,738
Pas un numéro de téléphone.
Le putain de code du coffre-fort.
486
00:54:13,771 --> 00:54:15,639
Imprimez le.
487
00:54:17,074 --> 00:54:18,608
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
488
00:54:22,747 --> 00:54:24,982
- Vous avez une carte de crédit?
- Oui.
489
00:54:25,016 --> 00:54:26,183
Sors-le.
490
00:54:27,184 --> 00:54:28,953
Il est temps de tendre un piège.
491
00:54:28,986 --> 00:54:30,620
- Un piège?
- Oui.
492
00:54:30,655 --> 00:54:32,056
Trevor a
le code du coffre-fort.
493
00:54:32,089 --> 00:54:34,759
Alors conduisons-le
au pot de miel.
494
00:54:34,792 --> 00:54:37,728
- Donnez-moi le statut.
- Il est proche.
495
00:54:48,739 --> 00:54:50,141
Nous l'avons perdu.
496
00:55:02,753 --> 00:55:05,488
Oh pardon! Pardon.
497
00:55:05,522 --> 00:55:07,992
Désolé, je ne cherchais vraiment pas
où j'allais, étais-je?
498
00:55:08,025 --> 00:55:09,226
Désolé.
499
00:55:18,601 --> 00:55:21,538
C'est britannique.
Ça va être bien avec ça?
500
00:55:26,243 --> 00:55:28,079
Nous avons eu un succès.
501
00:55:28,112 --> 00:55:29,947
Sasha vient de réserver
deux billets pour Moscou.
502
00:55:31,648 --> 00:55:34,151
Un hôtel au centre-ville.
Je vais passer quelques appels.
503
00:55:34,185 --> 00:55:36,887
Ne vous en faites pas.
Ils ne vont pas à Moscou.
504
00:55:36,921 --> 00:55:38,155
Il n'est pas si stupide.
505
00:55:40,091 --> 00:55:42,559
Vérifiez tous les vols aller
de chaque aéroport
506
00:55:42,592 --> 00:55:45,997
dans un rayon de cent milles pour un
passager nommé Sasha Stepanenko.
507
00:55:46,030 --> 00:55:48,598
- Vérifiez les trains aussi.
- Et Martin?
508
00:55:50,301 --> 00:55:52,803
Vous pensez sérieusement qu'il aurait
voyager sous son propre nom?
509
00:55:57,842 --> 00:55:59,944
Donne moi toute la sécurité
images de la caméra
510
00:55:59,977 --> 00:56:02,279
de chaque aéroport
à Londres.
511
00:56:14,825 --> 00:56:17,194
C'est jolie.
Est-ce vraiment le vôtre?
512
00:56:17,228 --> 00:56:18,561
Votre bracelet.
513
00:56:32,343 --> 00:56:36,781
Il est maintenant clair que
Sergei Skuratov et sa femme Yulia
514
00:56:36,814 --> 00:56:40,084
ont été empoisonnés par
un agent neurotoxique de qualité militaire
515
00:56:40,117 --> 00:56:43,988
d'un type que la Russie a
développé dans le passé.
516
00:56:44,021 --> 00:56:47,725
Il fait partie d'un groupe de nerfs
agents connus sous le nom de Novichok.
517
00:56:47,758 --> 00:56:50,627
j'espère que vous
a de bonnes nouvelles pour moi.
518
00:56:50,661 --> 00:56:51,929
Je sais où se trouvent les fichiers.
519
00:56:51,962 --> 00:56:53,330
je vais avoir besoin
plus de temps.
520
00:56:53,364 --> 00:56:55,766
Écoutez, si vous essayez
pour me tromper,
521
00:56:55,800 --> 00:56:58,002
vous ne gagnerez pas.
Tu me comprends?
522
00:56:58,035 --> 00:57:00,271
Personne n'essaye
pour tromper quelqu'un ici, d'accord?
523
00:57:00,304 --> 00:57:03,640
Les fichiers sont à Kiev.
Sasha m'y emmène maintenant.
524
00:57:03,674 --> 00:57:05,309
Nous sommes proches. Je viens
besoin d'un peu plus de temps.
525
00:57:05,342 --> 00:57:08,779
Comment puis-je savoir
c'est vrai?
526
00:57:08,813 --> 00:57:09,980
Eh bien, tu veux
les fichiers ou pas?
527
00:57:12,316 --> 00:57:14,185
Dites bonjour à votre père.
528
00:57:15,719 --> 00:57:18,222
- Papa?
- Chérie, ça va?
529
00:57:18,255 --> 00:57:20,191
Comment allez vous?
530
00:57:20,224 --> 00:57:23,227
D'accord je suppose.
Je fais une pédicure.
531
00:57:23,260 --> 00:57:25,329
- Quand viendras-tu?
- C'est assez.
532
00:57:26,831 --> 00:57:29,700
Je veux parler
à lui plus. Il me manque.
533
00:57:33,404 --> 00:57:35,906
Je suis sûr que oui.
534
00:57:35,940 --> 00:57:38,175
Tu as
pas d'enfants, n'est-ce pas?
535
00:57:40,878 --> 00:57:42,980
Si tu étais mère,
vous ne feriez pas ça.
536
00:57:44,281 --> 00:57:46,183
Tu penses que tu me connais?
537
00:57:49,687 --> 00:57:51,722
Si vous aviez des enfants,
Je parie qu'ils te détesteraient.
538
00:57:56,794 --> 00:57:59,797
Vous pensez que vous êtes
une fille intelligente, non?
539
00:58:02,433 --> 00:58:06,203
Bien. Laissez-moi vous raconter une histoire
à propos de votre père et de votre mère.
540
00:58:08,472 --> 00:58:10,708
Tu sais ce qu'il a fait?
541
00:58:12,143 --> 00:58:15,146
Ton père lui a dit
c'était un journaliste.
542
00:58:16,847 --> 00:58:20,651
Il a fait semblant de l'aimer,
mais c'était vraiment un espion.
543
00:58:23,087 --> 00:58:26,690
Donc ma question est,
fille intelligente,
544
00:58:26,724 --> 00:58:27,825
qu'est-ce que tu es pour lui?
545
00:58:29,226 --> 00:58:30,961
Accident, peut-être?
546
00:58:32,163 --> 00:58:33,831
Ou peut-être
tu es bon pour la couverture.
547
00:58:33,864 --> 00:58:36,700
Vous ne savez pas de la merde.
Je suis né d'amour.
548
00:58:36,734 --> 00:58:40,137
- Il m'a dit.
- D'accord, nous avons terminé.
549
00:58:40,171 --> 00:58:42,206
On ne peut pas être en retard
pour le combat.
550
00:58:45,743 --> 00:58:47,912
Bingo! Ils sont sur
un vol pour Kiev.
551
00:58:50,748 --> 00:58:52,249
D'accord.
552
00:58:52,283 --> 00:58:54,318
Entrer en contact
avec nos amis ukrainiens.
553
00:58:57,454 --> 00:59:00,424
Demandez le colonel Zelenko,
envoyez-lui cette photo.
554
00:59:00,457 --> 00:59:03,494
Dis-lui que je le veux
pour les surveiller de près.
555
00:59:03,527 --> 00:59:05,296
Allons. Obtenez votre cul
en prise. Allons-y.
556
00:59:21,879 --> 00:59:23,080
Nous aimerions louer une voiture.
557
01:00:13,264 --> 01:00:15,032
Quelque chose ne va pas?
558
01:00:17,868 --> 01:00:20,204
Je n'ai pas été ici
depuis sa mort.
559
01:00:35,152 --> 01:00:39,256
Nous avons terminé notre
programme d'armes chimiques en 1992.
560
01:00:39,290 --> 01:00:42,826
Nous avons éliminé tous les produits chimiques
armes qui existaient en Russie.
561
01:00:42,860 --> 01:00:44,261
Martin, regarde.
562
01:00:44,295 --> 01:00:46,964
Mais en même temps
nous sommes très méfiants
563
01:00:46,997 --> 01:00:51,268
de tout ce qui s'est passé autour
cette provocation contre la Russie.
564
01:00:51,302 --> 01:00:55,205
Et naturellement,
nous voulons connaître la vérité.
565
01:00:55,239 --> 01:00:58,075
La position des Russes dans ce cas
devient de plus en plus bizarre.
566
01:00:58,108 --> 01:01:00,277
Vous savez quoi
la prochaine étape est?
567
01:01:00,311 --> 01:01:02,413
Ils vont commencer
blâmer les Américains.
568
01:01:06,283 --> 01:01:08,385
Tu me rappelles
de mon père.
569
01:01:16,894 --> 01:01:19,129
Ton père
était un homme très courageux.
570
01:01:20,531 --> 01:01:21,932
Et très têtu.
571
01:01:25,035 --> 01:01:26,937
Un peu comme toi.
572
01:01:32,209 --> 01:01:34,211
Pourquoi avez-vous quitté Kiev?
573
01:01:42,319 --> 01:01:44,154
J'ai perdu quelqu'un aussi.
574
01:01:46,557 --> 01:01:47,925
Une femme?
575
01:01:55,632 --> 01:01:57,201
Elle mourut?
576
01:02:09,246 --> 01:02:13,150
Ne jamais obtenir personnellement
impliqué lors d'une mission, Martin.
577
01:02:13,183 --> 01:02:16,019
qui mène
à l'échec, tu te souviens?
578
01:02:16,053 --> 01:02:18,222
Nous ne voulons pas de ça.
579
01:02:25,429 --> 01:02:27,231
Tu avais raison.
580
01:02:29,032 --> 01:02:31,969
Il a gagné avec un KO
au troisième tour.
581
01:02:32,002 --> 01:02:34,304
Comment sais-tu ça?
582
01:02:36,407 --> 01:02:39,042
Qu'est-il arrivé à ma mère?
583
01:02:39,076 --> 01:02:41,578
Oublie ça.
584
01:02:41,612 --> 01:02:45,349
Non, dis moi. Je veux savoir.
585
01:02:45,382 --> 01:02:49,286
Je ne peux pas te le dire.
Tu devrais demander à ton père.
586
01:02:52,156 --> 01:02:53,590
Dîtes-moi.
587
01:02:57,561 --> 01:03:01,398
Ta mère était
dans une situation dangereuse.
588
01:03:01,432 --> 01:03:05,068
Ton père
a essayé de la sauver.
589
01:03:05,102 --> 01:03:08,172
- Elle a été frappée.
- Frappé?
590
01:03:09,440 --> 01:03:12,309
- Par une balle.
- Qui l'a fait?
591
01:03:17,581 --> 01:03:19,016
Est ce qu'il?
592
01:03:21,518 --> 01:03:23,987
C'était un accident, Lisa.
593
01:04:46,236 --> 01:04:48,272
Désolé,
Je n'arrive pas à accéder au téléphone pour le moment,
594
01:04:48,305 --> 01:04:50,073
mais veuillez laisser un message.
595
01:04:50,107 --> 01:04:52,777
Je suis à Kiev,
en attente de votre appel.
596
01:05:19,236 --> 01:05:20,337
Jusqu'ici tout va bien.
597
01:05:25,242 --> 01:05:26,844
Tu es sûr que tu es prêt
pour ça?
598
01:07:30,267 --> 01:07:32,737
Premier couloir à gauche
après les barrières de sécurité,
599
01:07:32,770 --> 01:07:34,271
puis en bas des escaliers,
600
01:07:34,304 --> 01:07:35,707
deuxième à droite,
puis troisième à droite.
601
01:07:35,740 --> 01:07:37,474
- Il y a un agent de sécurité.
- Ouais.
602
01:07:37,507 --> 01:07:39,844
On dirait que l'appât a fonctionné,
reste où tu es.
603
01:07:58,663 --> 01:07:59,964
Ah!
604
01:08:02,532 --> 01:08:04,869
Que se passe-t-il?
605
01:08:04,902 --> 01:08:06,704
Nous allons nous en occuper, monsieur.
Cela ne prendra pas longtemps.
606
01:08:06,738 --> 01:08:08,605
Whoa, whoa.
Montre-moi le coffre-fort.
607
01:08:08,638 --> 01:08:11,308
- Mais il y a une urgence, monsieur.
- Emmenez-moi au putain de coffre-fort.
608
01:08:24,756 --> 01:08:26,657
Je vais le prendre d'ici.
609
01:08:30,327 --> 01:08:32,764
C'est gentil de ta part de venir
au pique-nique, Trevor.
610
01:08:35,432 --> 01:08:37,367
Bien bien bien.
611
01:08:37,400 --> 01:08:40,303
Vous obtenez
prévisible, mon pote.
612
01:08:40,337 --> 01:08:42,606
Mettez le pistolet sur elle
et lui tirer dessus s'il le faut.
613
01:08:42,639 --> 01:08:43,708
Entrer dans.
614
01:08:45,977 --> 01:08:48,378
Gentil à vous de l'apporter
en personne, Trevor.
615
01:08:48,411 --> 01:08:51,682
Pointez dans le code.
Je sais que vous l'avez sur vous.
616
01:08:51,716 --> 01:08:53,050
Vous me donnez
trop de crédit.
617
01:08:53,084 --> 01:08:55,585
Tu veux que je te ressente?
618
01:08:56,988 --> 01:08:58,723
Qu'y a-t-il, Martin?
619
01:08:58,756 --> 01:09:00,658
Commerce rapide
avec les Russes?
620
01:09:01,859 --> 01:09:04,461
Un peu de revanche
sur votre ancien employeur?
621
01:09:04,494 --> 01:09:06,063
- Quelle?
- Simplement fais-le.
622
01:09:11,936 --> 01:09:14,972
Ta nouvelle copine,
elle vous a recruté pour la cause du peuple.
623
01:09:17,440 --> 01:09:19,944
Petit coucher confortable
contrat d'édition?
624
01:09:19,977 --> 01:09:22,079
Regardez, assez de vos conneries.
Ouvrez-le simplement.
625
01:09:40,698 --> 01:09:42,465
Je ne ferais pas ça
si j'étais toi.
626
01:09:42,499 --> 01:09:45,903
Et si c'était un piège?
Pensez-y.
627
01:09:45,937 --> 01:09:49,472
Red Star était FSB.
Et si elle voulait nous baiser?
628
01:09:50,540 --> 01:09:53,778
Arrêtez! Il y a Novichok à l'intérieur!
629
01:09:59,817 --> 01:10:00,985
Sasha?
630
01:10:01,018 --> 01:10:02,887
On est bon?
631
01:10:08,726 --> 01:10:10,061
Dites-leur de sauvegarder!
632
01:10:10,094 --> 01:10:12,096
Tout le long du couloir!
633
01:10:12,129 --> 01:10:13,965
Faites-le ou je vais le tuer!
634
01:10:16,600 --> 01:10:19,502
Vous venez de signer
votre propre arrêt de mort, mec.
635
01:10:19,536 --> 01:10:21,706
L'agence va avoir
un dur pour vous.
636
01:10:21,739 --> 01:10:22,940
Tu le penses, n'est-ce pas?
637
01:10:22,974 --> 01:10:25,009
Je vais tenter ma chance.
638
01:10:25,042 --> 01:10:28,478
Salut, Sasha.
Tu fais confiance à ce gars?
639
01:10:28,511 --> 01:10:31,949
Comme ton père l'a fait?
Tu sais, 12 ans ... ooh!
640
01:10:48,531 --> 01:10:50,067
Par ici.
641
01:12:17,722 --> 01:12:20,091
- Cela semble mauvais.
- C'est une égratignure.
642
01:12:20,124 --> 01:12:22,660
Bullet est passé directement.
J'ai eu de la chance.
643
01:12:22,693 --> 01:12:25,863
Médecine ukrainienne,
le meilleur qui soit.
644
01:12:25,896 --> 01:12:27,798
Cela pourrait piquer un peu,
mais tu es un grand garçon, non?
645
01:12:27,832 --> 01:12:29,867
Fais le.
646
01:12:32,236 --> 01:12:33,704
Sasha, qu'est-ce que tu fais?
647
01:12:33,738 --> 01:12:35,605
Vous en faites partie.
648
01:12:35,638 --> 01:12:37,775
- Je peux expliquer.
- Ne bouge pas.
649
01:12:37,808 --> 01:12:39,310
je le jure
Je vais te tirer dessus.
650
01:12:39,343 --> 01:12:41,712
Si vous me tirez dessus,
tu vas tuer ma fille aussi.
651
01:12:43,080 --> 01:12:45,615
Les Russes l'ont eue.
652
01:12:45,648 --> 01:12:47,651
Ne bouge pas!
653
01:12:47,685 --> 01:12:49,220
Tu es plein de merde.
654
01:12:49,253 --> 01:12:51,055
C'est la vérité.
655
01:12:54,825 --> 01:12:56,894
J'ai besoin de ces fichiers, d'accord?
656
01:12:56,927 --> 01:12:58,696
La vie de ma fille
en dépend.
657
01:12:58,729 --> 01:13:00,865
Je sais que tu veux exposer le
les gens qui ont tué votre père.
658
01:13:00,898 --> 01:13:03,768
Et je comprends ça,
Je fais vraiment.
659
01:13:03,801 --> 01:13:05,669
Mais fais les fins
justifier les moyens?
660
01:13:06,771 --> 01:13:08,638
Vous sérieusement
pense que je te crois?
661
01:13:08,672 --> 01:13:11,909
Posez-vous la question, d'accord?
662
01:13:11,942 --> 01:13:14,011
Est-ce que ton père sacrifierait
la vie d'une petite fille?
663
01:13:14,045 --> 01:13:16,047
Tu ne sais pas de la merde
à propos de mon père!
664
01:13:16,080 --> 01:13:17,982
Oh!
665
01:13:42,173 --> 01:13:45,109
Ne jamais obtenir personnellement
impliqué pendant la mission.
666
01:13:47,211 --> 01:13:51,215
Vous obtiendrez
sa sortie. Nous ne voulons pas de ça.
667
01:13:51,248 --> 01:13:54,185
Promettez-moi? Promettez-moi?
668
01:14:00,724 --> 01:14:05,196
- Cela conduit à l'échec.
- Olga?
669
01:14:05,229 --> 01:14:08,232
- Nous ne voulons pas de ça. Échec.
- Olga.
670
01:14:13,971 --> 01:14:15,039
Échec.
671
01:14:34,158 --> 01:14:36,227
Ouais?
672
01:14:36,260 --> 01:14:37,661
Martin.
673
01:14:39,130 --> 01:14:41,332
Tu as ce que je veux?
674
01:14:44,401 --> 01:14:46,837
Ouais.
675
01:14:46,871 --> 01:14:48,806
Ouais, j'ai
ce que tu veux.
676
01:14:48,839 --> 01:14:51,375
Dossiers et journaliste?
677
01:14:51,408 --> 01:14:54,945
Ouais. Ouais,
Je veux parler à Lees.
678
01:14:57,248 --> 01:14:59,850
Tiens, parle à ton père.
679
01:14:59,884 --> 01:15:00,951
Papa.
680
01:15:04,221 --> 01:15:05,723
Quand es-tu
venir me chercher?
681
01:15:12,763 --> 01:15:14,365
Je t'aime mon coeur.
682
01:15:16,934 --> 01:15:19,270
Papa, tu as l'air bizarre.
683
01:15:28,913 --> 01:15:31,248
N'oublie jamais
que je t'aime, d'accord?
684
01:15:33,851 --> 01:15:35,452
Papa?
685
01:15:35,486 --> 01:15:37,021
Tu m'inquiètes.
686
01:15:38,355 --> 01:15:41,425
Très bien, Martin.
Nous nous réunissons à 22 heures.
687
01:15:41,458 --> 01:15:43,894
Pas de jeux amusants.
688
01:16:25,469 --> 01:16:27,871
Pourquoi as-tu toujours
dois gâcher ma journée?
689
01:16:30,808 --> 01:16:32,876
Trevor, j'ai besoin de votre aide.
690
01:16:33,911 --> 01:16:35,913
Martin Baxtor,
demander de l'aide?
691
01:16:37,314 --> 01:16:39,984
- C'est un régal.
- Ils l'ont.
692
01:16:40,017 --> 01:16:41,318
Les Russes
ont Lisa,
693
01:16:41,352 --> 01:16:43,420
et ils vont la tuer.
694
01:16:43,454 --> 01:16:47,057
Si je ne leur soumets pas l'affaire
à 22 heures ce soir, elle est morte.
695
01:16:49,393 --> 01:16:50,995
Où est le cas?
696
01:16:53,297 --> 01:16:55,232
Elle t'a baisé,
n'est-ce pas?
697
01:16:57,301 --> 01:17:00,537
Et maintenant tu me veux
pour vous aider à le récupérer
698
01:17:00,571 --> 01:17:02,506
et le donner aux Russes?
699
01:17:17,955 --> 01:17:20,124
L'accord est toujours sur la table.
700
01:17:20,157 --> 01:17:22,860
Mais vous savez
comment le jeu est joué.
701
01:17:24,128 --> 01:17:25,996
Dis-moi o you tu es.
702
01:17:28,432 --> 01:17:29,900
Martin?
703
01:17:48,085 --> 01:17:50,854
Mademoiselle. J'ai besoin de savoir si vous avez un
dispositif de suivi installé dans vos véhicules.
704
01:17:50,888 --> 01:17:52,423
- Dans ce cas, nous devrions appeler ...
- Calmez vous s'il vous plait.
705
01:17:52,456 --> 01:17:55,159
Y a-t-il des dispositifs de suivi
installé dans les véhicules?
706
01:17:55,192 --> 01:17:57,227
- Dis-moi où est le putain de truc maintenant!
- D'accord!
707
01:17:57,261 --> 01:18:00,497
Au nom de Tyner.
Alison Jane Tyner.
708
01:18:00,531 --> 01:18:03,267
Il est garé à Pasazhyrskyi,
la gare centrale.
709
01:18:30,494 --> 01:18:31,895
Bouge toi!
710
01:18:34,666 --> 01:18:36,066
Sasha!
711
01:18:38,001 --> 01:18:39,236
Désolé.
712
01:19:15,239 --> 01:19:18,342
Chut! Chut! Chut!
713
01:19:18,375 --> 01:19:20,544
Je suis désolé. Je suis désolé.
714
01:19:38,763 --> 01:19:41,598
Vous avez bien travaillé, Martin.
715
01:19:41,632 --> 01:19:45,202
Vous avez utilisé toutes vos compétences
pour obtenir ce que nous voulons.
716
01:19:50,675 --> 01:19:53,477
Je sais que tu as des sentiments
pour le journaliste.
717
01:19:53,510 --> 01:19:56,681
Mais elle n'est pas importante.
718
01:19:56,714 --> 01:19:59,416
Juste des dommages collatéraux.
719
01:19:59,450 --> 01:20:02,252
Test, test. Vérifiez, vérifiez.
Entends-tu cela?
720
01:20:03,688 --> 01:20:05,522
Essai.
721
01:20:18,268 --> 01:20:20,604
Ce qui est important, c'est vous,
722
01:20:20,637 --> 01:20:23,507
notre fille et notre mission.
723
01:20:27,311 --> 01:20:29,646
je t'aime
tellement, Martin.
724
01:21:03,681 --> 01:21:05,516
Je ne suis pas armé.
725
01:21:10,220 --> 01:21:13,156
Je vais avoir mon téléphone
de ma poche, d'accord?
726
01:21:13,190 --> 01:21:16,159
Qu'est-ce que je t'avais dit?
Pas de putain de jeux.
727
01:21:16,193 --> 01:21:18,228
Je vais vous envoyer un lien.
728
01:21:19,797 --> 01:21:21,431
C'est un lien vers un flux vidéo.
729
01:21:21,465 --> 01:21:23,534
Ouvrez-le simplement.
730
01:21:26,570 --> 01:21:29,206
Les fichiers sont dans ce cas.
731
01:21:29,239 --> 01:21:31,776
Une fois que Lisa est en sécurité,
Je t'enverrai l'adresse.
732
01:21:37,614 --> 01:21:39,416
Elle peut t'entendre.
733
01:21:42,219 --> 01:21:43,487
Sasha.
734
01:22:04,274 --> 01:22:06,643
C'était le bracelet
de ma fille.
735
01:22:10,180 --> 01:22:11,615
Ça dit quoi?
736
01:22:13,918 --> 01:22:15,720
Masha.
737
01:22:23,661 --> 01:22:25,329
Je vous remercie.
738
01:22:35,272 --> 01:22:37,240
Vas y.
739
01:22:46,350 --> 01:22:48,853
Tout va être fini
bientôt, chérie.
740
01:22:48,886 --> 01:22:50,554
Je promets.
741
01:23:13,343 --> 01:23:16,647
97 rue Saksahanskoho,
premier étage.
742
01:23:52,549 --> 01:23:53,583
Maintenant!
743
01:23:54,919 --> 01:23:56,386
Bouge toi!
744
01:24:05,863 --> 01:24:07,665
Reste au sol!
745
01:24:40,297 --> 01:24:42,332
Vous allez bien, chérie?
746
01:24:54,344 --> 01:24:55,980
Martin, tu sais
ce que je veux.
747
01:25:11,595 --> 01:25:13,831
- J'ai compris!
- Ne fais pas ça, Martin!
748
01:25:13,865 --> 01:25:15,666
Publiez les fichiers!
749
01:25:32,850 --> 01:25:34,952
Peu importe ce qui m'arrive ...
750
01:25:36,754 --> 01:25:38,923
tu restes ici,
d'accord, chérie?
751
01:25:40,124 --> 01:25:42,526
Papa, non. Ne fais pas ça.
752
01:25:48,398 --> 01:25:49,767
Tu restes ici.
753
01:25:57,008 --> 01:25:59,911
Papa! Arrêtez!
754
01:26:02,379 --> 01:26:06,050
Laissez-la partir,
et je vous jette l'affaire!
755
01:26:06,083 --> 01:26:07,417
Jetez-moi
les fichiers putain!
756
01:26:07,450 --> 01:26:08,753
Ne fais pas ça!
757
01:26:14,959 --> 01:26:16,761
- Ah!
- Papa!
758
01:26:20,798 --> 01:26:24,702
Papa papa!
759
01:27:00,972 --> 01:27:03,074
Lisa, ça va?
760
01:27:03,107 --> 01:27:04,407
Lisa.
761
01:27:05,776 --> 01:27:07,912
Nous devons l'avoir
à un médecin.
762
01:27:26,130 --> 01:27:27,497
Sasha!
763
01:27:27,530 --> 01:27:29,532
Tenez l'étui
764
01:27:29,566 --> 01:27:31,601
et marchez lentement ici.
765
01:27:35,973 --> 01:27:37,742
Il n'y a pas d'issue, Sasha.
766
01:30:20,304 --> 01:30:23,074
Salut papa. C'est moi.
767
01:30:39,323 --> 01:30:40,691
Papa?
768
01:30:46,197 --> 01:30:47,765
Est-ce que ça va?
769
01:30:49,166 --> 01:30:51,001
Je vais bien.
770
01:30:57,741 --> 01:31:00,077
Je vais bien maintenant, vous voir.
771
01:31:01,879 --> 01:31:05,983
Alors, comment vous traitent-ils?
Ta maman adoptive?
772
01:31:06,016 --> 01:31:07,785
- Bien.
- Ouais?
773
01:31:07,818 --> 01:31:10,121
Elle me fait de la soupe
pour le déjeuner.
774
01:31:10,154 --> 01:31:13,623
Bortsch.
C'est plutôt bon.
775
01:31:14,792 --> 01:31:17,895
Je lui ai acheté une télé.
Et un ordinateur portable.
776
01:31:17,928 --> 01:31:22,099
- Ouais?
- Sa fille Marina vit en Moldavie.
777
01:31:22,133 --> 01:31:24,735
Ils peuvent maintenant parler en ligne
l'un à l'autre.
778
01:31:24,768 --> 01:31:28,272
- Marina est vraiment gentille.
- Patientez une seconde.
779
01:31:28,305 --> 01:31:32,209
Tu lui as acheté une télé
et un ordinateur portable?
780
01:31:33,878 --> 01:31:35,112
Où as-tu obtenu
ce genre d'argent?
781
01:31:35,146 --> 01:31:38,282
- Je l'ai gagné.
- Tu l'as mérité?
782
01:31:38,315 --> 01:31:42,786
Eh bien, cette dame russe,
elle était un peu bizarre.
783
01:31:42,820 --> 01:31:46,090
Elle était folle de jeu,
mais elle ne savait rien de la boxe.
784
01:31:46,123 --> 01:31:49,460
Alors j'ai offert
mes services, 50/50.
785
01:31:49,493 --> 01:31:52,930
Tu
en partenariat avec elle?
786
01:31:52,963 --> 01:31:56,767
Ouais. J'ai couru les chiffres
et elle a mis de l'argent.
787
01:31:56,800 --> 01:31:59,737
Et nous avons gagné ...
beaucoup, en fait.
788
01:32:05,276 --> 01:32:07,845
Tu as toujours été
le plus intelligent.
789
01:32:10,214 --> 01:32:11,815
Venez ici.
790
01:32:14,218 --> 01:32:16,287
Tu m'as manqué.
791
01:32:16,320 --> 01:32:18,022
Je vous ai manqué.
792
01:32:18,055 --> 01:32:21,458
Papa?
793
01:32:21,492 --> 01:32:23,294
Ouais?
794
01:32:24,795 --> 01:32:26,931
Elle m'a dit quoi
vraiment arrivé à maman.
795
01:32:31,101 --> 01:32:33,137
Elle a dit que tu avais essayé
pour la sauver.
796
01:32:36,840 --> 01:32:38,475
C'était un accident.
797
01:32:41,312 --> 01:32:45,316
Je ne savais juste pas
comment vous le dire.
798
01:32:50,087 --> 01:32:52,456
Je ne voulais pas que tu me détestes.
799
01:32:52,489 --> 01:32:55,159
C'est bon, papa,
ça va.
800
01:32:55,192 --> 01:32:58,963
Je n'ai pas été un très bon
père, ai-je?
801
01:32:58,996 --> 01:33:00,297
Tu n'es pas si mauvais.
802
01:33:00,331 --> 01:33:03,400
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
803
01:33:03,434 --> 01:33:06,470
Nous sommes une équipe, tu te souviens?
Vous et moi.
804
01:33:06,503 --> 01:33:09,006
Nous sommes une équipe.
805
01:33:09,039 --> 01:33:10,441
Nous sommes.
806
01:33:16,313 --> 01:33:19,049
Taxi pour l'aéroport de Boryspil.
807
01:33:19,083 --> 01:33:22,319
Sortez-moi
de cet endroit abandonné.
808
01:33:27,291 --> 01:33:29,159
Lisa?
809
01:33:29,193 --> 01:33:31,028
Ça va?
810
01:33:43,540 --> 01:33:46,210
Est-ce que ce nom
semble familier?
811
01:33:46,243 --> 01:33:48,946
C'est juste une copie.
L'original est dans un endroit sûr.
812
01:33:48,979 --> 01:33:51,415
Si quelque chose arrive
à moi ou à mon père,
813
01:33:51,448 --> 01:33:53,384
ça va être envoyé
à toutes les bonnes personnes.
814
01:33:56,086 --> 01:33:58,922
Je sais que tu trouveras un moyen
pour le faire sortir d'ici.
815
01:34:07,931 --> 01:34:10,601
Chère Lisa,
J'espère que tu vas bien
816
01:34:10,634 --> 01:34:13,370
et la mère d'accueil
prend bien soin de vous.
817
01:34:13,404 --> 01:34:17,574
Je serai toujours reconnaissant
à toi de m'avoir sauvé la vie.
818
01:34:17,608 --> 01:34:19,843
Dans cette enveloppe,
vous trouverez le nom
819
01:34:19,877 --> 01:34:23,414
de l'agent double
dans le réseau CIA-MI6.
820
01:34:23,447 --> 01:34:25,382
Soyez prudent.
821
01:34:25,416 --> 01:34:27,918
Rappelez-vous,
quand vous vivez parmi les loups,
822
01:34:27,951 --> 01:34:29,553
vous devez vous comporter comme tel.
823
01:34:31,121 --> 01:34:33,924
Votre amie, Sasha Stepanenko.
824
01:34:44,368 --> 01:34:46,870
Publication en ligne
des fichiers en Russie
825
01:34:46,904 --> 01:34:51,175
a conduit au plus grand
protestations publiques depuis des années.
826
01:34:51,208 --> 01:34:53,077
Sasha Stepanenko,
827
01:34:53,110 --> 01:34:55,479
tu as fait
ces fichiers sont publics.
828
01:34:55,512 --> 01:34:57,414
La première réponse
du Kremlin
829
01:34:57,448 --> 01:35:00,184
est-ce que les fichiers
sont des «fausses nouvelles».
830
01:35:00,217 --> 01:35:02,219
Quelle est ta réponse
pour que?
831
01:35:02,252 --> 01:35:03,655
Si ce sont de fausses nouvelles,
832
01:35:03,688 --> 01:35:05,456
pourquoi pas
permettre les inspections
833
01:35:05,489 --> 01:35:09,426
du laboratoire d'armes chimiques
en Russie centrale?
834
01:35:09,460 --> 01:35:12,396
C'est comme si nous étions de retour
à l'époque communiste.
835
01:35:12,429 --> 01:35:15,499
Le programme d'extermination était
se concentrer sur les militants de l'opposition
836
01:35:15,532 --> 01:35:18,102
et journalistes,
comme mon père.
837
01:35:21,305 --> 01:35:23,340
Mais ce n'est pas juste
un problème russe.
838
01:35:23,374 --> 01:35:28,379
Le concept de vérité objective
est menacé partout.
839
01:35:28,412 --> 01:35:32,116
Il est vraiment important que nous,
la presse internationale,
840
01:35:32,149 --> 01:35:35,552
être solidaires,
unifié pour la liberté d'expression.
841
01:35:35,586 --> 01:35:39,356
Sinon, des mensonges
sera notre histoire.
842
01:36:02,246 --> 01:36:03,647
- Ça va, Lees?
- Ouais
843
01:36:03,681 --> 01:36:06,083
- Avez-vous faim? Ouais?
- Ouais.
844
01:36:06,116 --> 01:36:10,421
Alors qu'en est-il du journalisme?
C'est un métier plutôt cool, n'est-ce pas?
845
01:36:10,454 --> 01:36:12,657
Je ne sais pas,
c'est principalement derrière un bureau.
846
01:36:12,690 --> 01:36:14,726
Je veux dire, à la fin de la journée
tu vas juste être coincé
847
01:36:14,759 --> 01:36:16,728
derrière un ordinateur,
n'est-ce pas?
848
01:36:16,761 --> 01:36:18,730
Ouais. Mais tu peux voyager,
rencontrer des gens,
849
01:36:18,763 --> 01:36:20,597
- des choses comme ça.
- Voyage?
850
01:36:20,631 --> 01:36:23,033
- Ouais.
- Quel est le salaire?
851
01:36:23,066 --> 01:36:26,170
Oh, allez, Lees!
Ce n'est pas une question d'argent, n'est-ce pas?
852
01:36:26,203 --> 01:36:28,639
- Je pourrais couvrir la boxe.
- Ouais, tu pourrais.
853
01:36:28,673 --> 01:36:31,676
Et tu pourrais aussi couvrir,
Je ne sais pas, le Ballet national.
854
01:36:56,233 --> 01:36:59,403
La cuisine est fermée.
Nous fermons à 11 heures.
855
01:36:59,436 --> 01:37:01,038
Nous sommes à nouveau ouverts ...
856
01:37:29,653 --> 01:37:34,653
Sous-titres par explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
66965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.