Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,210
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,210
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
3
00:00:04,260 --> 00:00:06,320
Episode 54
4
00:00:17,890 --> 00:00:19,400
Ujin...
5
00:00:28,430 --> 00:00:30,220
Ujin.
6
00:00:40,980 --> 00:00:42,600
I...
7
00:00:46,020 --> 00:00:49,560
I'll come back once more before I leave.
8
00:00:55,010 --> 00:01:01,260
Let's see each other for the last time then.
9
00:01:30,180 --> 00:01:32,040
Ujin.
10
00:01:33,900 --> 00:01:36,030
Ujin!
11
00:02:05,290 --> 00:02:07,420
Ujin...
12
00:02:31,310 --> 00:02:33,600
Ujin!
13
00:02:55,530 --> 00:02:58,820
Anyway, it just happened.
14
00:03:01,940 --> 00:03:04,610
I thought you couldn't drink.
15
00:03:04,690 --> 00:03:09,520
My sister's going through
a divorce. How can I not drink?
16
00:03:18,010 --> 00:03:22,530
Do you really have to get a divorce?
17
00:03:26,007 --> 00:03:27,293
Huh?
18
00:03:28,510 --> 00:03:31,190
Yes, I'm going through with it.
19
00:03:31,270 --> 00:03:35,600
- Gichang.
- You have no idea.
20
00:03:35,690 --> 00:03:40,690
It's so hard living with
Yeonghui. It's so hard...
21
00:03:41,080 --> 00:03:45,260
Maybe I shouldn't be saying
this to you. You're her brother.
22
00:03:45,320 --> 00:03:48,510
But living with that woman, Kim Yeonghui...
23
00:03:48,590 --> 00:03:52,550
I don't want to live with her
any longer. Please understand.
24
00:03:57,940 --> 00:03:59,910
What is it that you don't like about Yeonghui?
25
00:03:59,960 --> 00:04:01,970
- Everything.
- What?
26
00:04:01,980 --> 00:04:05,420
Everything. All of her.
We're not compatible at all.
27
00:04:05,580 --> 00:04:09,140
Nothing about us is compatible.
28
00:04:09,210 --> 00:04:10,530
Which couple is perfectly compatible?
29
00:04:10,550 --> 00:04:15,660
I know that no two people can be
perfect for each other. I know that.
30
00:04:20,480 --> 00:04:23,310
Don't look at me like that.
31
00:04:23,370 --> 00:04:27,850
You don't have the right to speak
about these sorts of matters.
32
00:04:27,950 --> 00:04:29,740
Why don't I have the right?
33
00:04:29,890 --> 00:04:32,660
You're a wonderful husband who
sent his wife abroad to study.
34
00:04:32,740 --> 00:04:36,770
You can't know the heart of
an ordinary husband like me.
35
00:04:37,050 --> 00:04:43,460
Do you think I've lived a good
married life with no heartaches?
36
00:04:43,510 --> 00:04:46,470
You have no reason to have a failed marriage.
37
00:04:46,520 --> 00:04:48,650
Your wife got her doctorate.
38
00:04:48,690 --> 00:04:53,270
She's back and now she's vice-director
of the best art museum in Korea.
39
00:04:53,310 --> 00:04:57,100
People praise you about being a good
husband, your daughter's pretty too.
40
00:04:57,140 --> 00:05:01,860
You don't have 3 sons that you
have to work hard to raise like I do.
41
00:05:02,010 --> 00:05:04,870
You were good to your wife.
42
00:05:04,880 --> 00:05:09,640
She must serve you like a king now.
43
00:05:11,470 --> 00:05:14,280
Do you think my wife treats me like a king?
44
00:05:14,320 --> 00:05:16,180
Yes, isn't it true?
45
00:05:17,740 --> 00:05:22,440
I don't want Kim Yeonghui to serve me.
46
00:05:22,580 --> 00:05:26,960
If she treated me as her husband,
the father of her children...
47
00:05:27,000 --> 00:05:28,870
I wouldn't think of divorce.
48
00:05:28,920 --> 00:05:34,700
As soon as she became a writer,
she looked down on me.
49
00:05:34,780 --> 00:05:38,070
She totally stepped all over me.
50
00:05:39,330 --> 00:05:41,630
Wait. It's my wife.
51
00:05:41,710 --> 00:05:43,100
It's me. What is it?
52
00:05:43,150 --> 00:05:47,990
I'm packing to go to the hospital.
Do you need anything?
53
00:05:48,010 --> 00:05:50,780
No, it's fine.
54
00:05:52,380 --> 00:05:57,100
I'm with Gichang right now.
55
00:05:57,920 --> 00:06:01,790
- I see.
- Mom, I want to go too.
56
00:06:01,820 --> 00:06:04,340
Take me with you. Okay?
57
00:06:04,400 --> 00:06:06,860
What's Rani saying?
58
00:06:07,330 --> 00:06:10,120
She wants to come with me to the hospital.
59
00:06:10,170 --> 00:06:13,610
Rani, stay still.
60
00:06:13,660 --> 00:06:18,060
Tell her no. The hospital's no
place for a little girl to sleep at.
61
00:06:18,990 --> 00:06:23,180
I told her no. Should I go now and wait then?
62
00:06:23,220 --> 00:06:27,620
Yes. I'm sorry, but is it alright if
you go ahead without me?
63
00:06:27,720 --> 00:06:30,170
"Go ahead without me". Geez.
64
00:06:30,230 --> 00:06:34,110
I'm taking a fresh change of clothes for you.
65
00:06:34,350 --> 00:06:36,490
Okay, thanks.
66
00:06:36,590 --> 00:06:39,320
I'll see you soon. It's raining.
Be careful on the road.
67
00:06:39,390 --> 00:06:41,320
Okay.
68
00:06:43,320 --> 00:06:46,400
You must be so happy that you get along so well.
69
00:06:46,440 --> 00:06:49,120
Thanks, sorry...
70
00:06:49,190 --> 00:06:51,890
Wait at home, be careful on the road...
71
00:06:52,720 --> 00:06:56,220
Are you rubbing it in? I told
you I'm getting divorced.
72
00:06:56,290 --> 00:06:58,220
Are you bragging?
73
00:07:00,490 --> 00:07:05,923
Mom, I want to go too. Take me with you. Okay?
74
00:07:05,923 --> 00:07:08,220
Oh, Rani, stop it.
75
00:07:08,290 --> 00:07:13,191
- Mom!
- Do you want to get into trouble?
76
00:07:14,600 --> 00:07:19,050
Couples don't reveal their
problems to other people.
77
00:07:19,110 --> 00:07:22,020
I can't tell you what to do.
78
00:07:22,060 --> 00:07:25,600
I'm sure it's not an easy
decision when you have 3 sons.
79
00:07:25,850 --> 00:07:28,440
I know. Can you imagine
how hard it is for me?
80
00:07:28,490 --> 00:07:34,430
But from experience, there's no
reason for couples to split up.
81
00:07:34,670 --> 00:07:36,990
All couples fight.
82
00:07:37,030 --> 00:07:40,230
How can you expect the other
person to be a perfect fit?
83
00:07:40,260 --> 00:07:42,390
All couples have problems.
84
00:07:42,420 --> 00:07:47,250
Some couples get over those
issues and others don't.
85
00:07:47,280 --> 00:07:53,460
Let me tell you the issues regarding
Yeonghui that I can't get over.
86
00:07:53,500 --> 00:07:56,570
She doesn't behave modestly and
isn't a good mother or wife.
87
00:07:56,610 --> 00:07:58,690
In other words, she's too
loud and talks too much.
88
00:07:58,750 --> 00:08:03,770
She doesn't care about the home
or her children. She ridicules me.
89
00:08:05,770 --> 00:08:07,390
I see.
90
00:08:09,370 --> 00:08:17,580
My wife is too quiet, too clean,
acts too modestly and elegantly.
91
00:08:17,630 --> 00:08:20,470
That's what stresses me out.
92
00:08:20,650 --> 00:08:23,450
Why does that stress you out?
93
00:08:23,590 --> 00:08:26,530
You're really strange.
94
00:08:27,010 --> 00:08:32,190
I feel weird saying this to you,
but Hyejin is my ideal woman.
95
00:08:32,780 --> 00:08:38,760
She's modest, elegant, beautiful and feminine...
96
00:08:38,800 --> 00:08:45,850
Listen to me. Artists are
more difficult than writers.
97
00:08:46,770 --> 00:08:48,090
What?
98
00:08:51,900 --> 00:08:58,020
We were going to split up too.
99
00:08:59,380 --> 00:09:03,100
What? No way.
100
00:09:03,740 --> 00:09:09,160
I told you. Couples don't reveal
their problems to others.
101
00:09:10,420 --> 00:09:12,700
Do you mean it?
102
00:09:18,660 --> 00:09:20,850
You didn't even do your homework!
103
00:09:20,910 --> 00:09:24,690
You left your clothes lying around.
How can you say you want to go?
104
00:09:24,740 --> 00:09:29,520
Rani, I told you to fold your clothes, didn't I?
105
00:09:29,570 --> 00:09:31,980
Yes, you did.
106
00:09:32,030 --> 00:09:35,650
I told you not to eat food wherever you please.
107
00:09:35,690 --> 00:09:39,340
You walked around drinking yak
ult and spilled it everywhere.
108
00:09:39,490 --> 00:09:43,080
What is it that I hate the most?
109
00:09:43,150 --> 00:09:50,340
Eating while walking around and being messy.
110
00:09:50,430 --> 00:09:56,270
- What else?
- Eating samples at the supermarket.
111
00:09:57,800 --> 00:10:03,460
I'm trying not to get stressed these days.
112
00:10:04,190 --> 00:10:11,820
Instead, I think about why she ended up that way.
113
00:10:12,150 --> 00:10:15,620
What kind of woman was she before she met me?
114
00:10:15,870 --> 00:10:19,610
Ah. I realized why she ended up like this.
115
00:10:19,680 --> 00:10:24,080
So I decided to acknowledge her for who she is.
116
00:10:24,760 --> 00:10:31,250
I'm trying hard to do that. I keep
looking at her and wondering.
117
00:10:31,760 --> 00:10:35,550
Why do you want to keep looking?
You've been together over 10 years.
118
00:10:35,630 --> 00:10:39,570
What can I do then? I have to look
at her to continue living with her.
119
00:10:41,900 --> 00:10:44,940
I still don't want to see Yeonghui.
120
00:10:45,080 --> 00:10:50,320
Even if you've been together for ages,
keep looking and she'll seem pretty.
121
00:10:50,430 --> 00:10:52,560
You need to keep doing that
for her to appear lovely.
122
00:10:52,620 --> 00:10:57,210
Couples need to live for a long time together
before they can really know each other.
123
00:10:57,280 --> 00:11:00,090
Like our parents, right?
124
00:11:00,260 --> 00:11:03,710
What are you trying to tell me?
125
00:11:04,030 --> 00:11:07,620
- Let it go this time.
- Let it go?
126
00:11:07,670 --> 00:11:16,240
Yes. Think about what kind of woman
she was before she met you.
127
00:11:16,740 --> 00:11:20,130
Then you'll be able to feel at peace.
128
00:11:20,180 --> 00:11:24,630
Did you plan this with
Yeonghui or something?
129
00:11:25,870 --> 00:11:27,930
This man, really...
130
00:11:33,410 --> 00:11:36,590
It will make me feel at peace?
131
00:11:39,680 --> 00:11:42,060
Have another drink.
132
00:12:09,680 --> 00:12:11,920
Hey, sweetheart!
133
00:12:13,070 --> 00:12:14,960
Oh, honey.
134
00:12:19,390 --> 00:12:22,890
- What are you doing out here?
- In case you didn't have an umbrella.
135
00:12:22,950 --> 00:12:26,650
I bought one. Did you think
I'd get wet in the rain?
136
00:12:26,710 --> 00:12:30,190
- Just in case.
- I see.
137
00:12:30,300 --> 00:12:35,680
Why are you calling me that all
of a sudden? It's embarrassing.
138
00:12:35,760 --> 00:12:39,790
I'm calling you what you are.
What's wrong with that?
139
00:12:40,200 --> 00:12:44,490
- Did you have a drink?
- Just a little.
140
00:12:45,860 --> 00:12:47,930
I knew it.
141
00:12:48,980 --> 00:12:52,840
- What about mom?
- She just fell asleep.
142
00:12:52,980 --> 00:12:57,190
I see. Where's Rani?
143
00:12:57,350 --> 00:12:59,340
I scolded her and left her home.
144
00:12:59,400 --> 00:13:04,160
Why scold her? I feel bad that she
can't sleep with her parents tonight.
145
00:13:04,200 --> 00:13:06,500
She won't listen to a darn thing I say.
146
00:13:06,560 --> 00:13:08,990
She won't listen to a darn thing?
147
00:13:09,040 --> 00:13:12,860
Wow, how blunt of you to speak like that.
148
00:13:12,920 --> 00:13:16,200
She really doesn't listen.
149
00:13:16,260 --> 00:13:19,580
Alright. You're getting wet. Come here.
150
00:13:19,640 --> 00:13:21,160
Okay.
151
00:13:26,990 --> 00:13:29,980
That's what children are all like at her age.
152
00:13:30,030 --> 00:13:34,470
But when she's stubborn and
doesn't listen, it's so annoying.
153
00:13:34,830 --> 00:13:36,870
Why did you meet Gichang by the way?
154
00:13:36,930 --> 00:13:40,940
Oh... They're getting divorced.
155
00:13:41,000 --> 00:13:42,940
Again?
156
00:14:13,380 --> 00:14:15,070
What is this?
157
00:14:15,160 --> 00:14:21,590
Are they all sleeping when
I haven't even come home?
158
00:14:27,980 --> 00:14:30,100
Fine. Sleep then.
159
00:14:34,400 --> 00:14:41,170
That's right... Who knows my sadness?
Who knows my loneliness?
160
00:14:45,190 --> 00:14:51,800
Kim Yeonghui! Can't you try
to understand me first?
161
00:14:51,940 --> 00:14:55,750
Can you look at me first? Closely!
162
00:14:55,870 --> 00:14:58,380
Think about why your husband
has ended up this way.
163
00:14:58,410 --> 00:15:01,290
What's the reason why he became the man he is.
164
00:15:01,340 --> 00:15:05,920
How was he raised in Andong for
his personality to form like this?
165
00:15:05,980 --> 00:15:08,680
How did he end up living like this?
166
00:15:08,740 --> 00:15:13,570
What are his pains? What makes him sad?
167
00:15:13,730 --> 00:15:17,830
Are you listening? Kim Yeonghui, can you hear me?
168
00:15:22,395 --> 00:15:24,438
Hey...
169
00:15:26,660 --> 00:15:31,150
Have you ever thought of things
from my perspective? No.
170
00:15:31,320 --> 00:15:34,200
Have you ever understood me? No.
171
00:15:34,250 --> 00:15:38,680
My life as Gwon Gichang is really hard too.
172
00:15:38,840 --> 00:15:42,610
Have you ever comforted me?
173
00:15:42,850 --> 00:15:46,270
I don't ask for anything more or anything less.
174
00:15:46,310 --> 00:15:51,670
When I come home, have you
smiled at me, just once?
175
00:15:51,730 --> 00:15:53,320
No.
176
00:15:54,090 --> 00:15:58,860
So don't write about what a horrible
husband I am in your dramas!
177
00:15:58,930 --> 00:16:03,250
How can you use me as the
subject for your drama, huh?
178
00:16:04,830 --> 00:16:11,940
Fine. I'm a man...
179
00:16:12,250 --> 00:16:19,350
I act tough, but sometimes I want my
wife to comfort and acknowledge me.
180
00:16:19,390 --> 00:16:24,480
When I've worked hard all day and arrive
home I want to see my wife act cute.
181
00:16:24,540 --> 00:16:30,500
I want my kids to clap and tell me how good I am.
182
00:16:30,740 --> 00:16:34,680
But you never understand me.
183
00:16:34,890 --> 00:16:39,780
You don't even look at me. Do you know that?
184
00:16:40,040 --> 00:16:52,330
Not understanding, not looking...
That means you don't love me.
185
00:16:52,480 --> 00:16:55,700
You don't love me, do you?
186
00:16:55,850 --> 00:16:59,860
Have you ever loved me since we got married, huh?
187
00:17:00,470 --> 00:17:08,440
I've never felt that you loved me.
188
00:17:08,540 --> 00:17:11,138
Do you know that? Huh?
189
00:17:11,590 --> 00:17:18,020
That's why we can't live
together. Do you know that?
190
00:17:18,280 --> 00:17:22,230
I'm sorry. I'll hand over
the screenplay tomorrow.
191
00:17:22,300 --> 00:17:25,920
I respect you, director.
192
00:17:31,690 --> 00:17:35,010
Forget it. What am I saying?
193
00:17:35,070 --> 00:17:37,090
What's the point in telling you any of this?
194
00:17:37,140 --> 00:17:39,780
I'm the one at fault for marring you.
195
00:17:39,930 --> 00:17:49,250
My point is that our divorce
trial will keep on going!
196
00:17:49,600 --> 00:17:54,080
Kim Yeonghui, see you in the morning.
197
00:18:20,450 --> 00:18:22,810
- Excuse me.
- Yes?
198
00:18:22,960 --> 00:18:25,570
Did Ujin call?
199
00:18:28,100 --> 00:18:31,750
- No.
- I see.
200
00:18:33,370 --> 00:18:36,820
Why would Ujin call her?
201
00:18:36,980 --> 00:18:39,830
I was asking if he called home.
202
00:18:39,890 --> 00:18:42,990
If you are curious, why
don't you call him yourself?
203
00:18:43,030 --> 00:18:46,290
I did. He won't answer.
204
00:18:46,330 --> 00:18:51,740
He'll call later. There was nothing on
the news about a plane explosion.
205
00:18:51,800 --> 00:18:54,610
What? A plane explosion?
206
00:18:54,670 --> 00:18:56,700
- Honey!
- Goodness.
207
00:18:56,760 --> 00:18:59,500
Don't shout at me, you hag. It's only morning.
208
00:18:59,510 --> 00:19:02,960
- What? Hag?
- Yes, you heard me.
209
00:19:03,010 --> 00:19:05,390
Stop it, both of you.
210
00:19:05,430 --> 00:19:08,890
- You stay out of this.
- Yes, that's right.
211
00:19:08,940 --> 00:19:11,690
How dare you call me that?
212
00:19:11,740 --> 00:19:14,350
Because you shouted.
213
00:19:14,410 --> 00:19:19,940
What kind of father talked about
his son's plane exploding?
214
00:19:19,990 --> 00:19:21,410
I do. So what?
215
00:19:21,460 --> 00:19:23,970
- Both of you, please stop.
- What?
216
00:19:24,030 --> 00:19:28,130
You stay out of this. Why aren't
you making grapefruit juice?
217
00:19:28,150 --> 00:19:31,350
Go and squeeze some grapefruit.
218
00:19:31,410 --> 00:19:36,110
Your son's not here today.
Only he likes that juice.
219
00:19:36,170 --> 00:19:39,790
- Why does he like that juice?
- Excuse me?
220
00:19:39,860 --> 00:19:43,320
What's wrong with you this morning?
221
00:19:43,370 --> 00:19:46,810
I'm annoyed at having to see your
face in the morning. That's why.
222
00:19:46,850 --> 00:19:49,560
What? I don't believe this!
223
00:19:49,620 --> 00:19:53,240
You should be grateful that
I feed you. Aigoo, really...
224
00:19:53,290 --> 00:19:57,040
- Hey!
- Hey? Hey? Hey?
225
00:19:57,210 --> 00:20:01,650
Have you ever made breakfast to serve me?
226
00:20:01,720 --> 00:20:04,830
You made it for Ujin.
227
00:20:04,880 --> 00:20:07,990
Ujin said he'll only have breakfast
if he can eat with me.
228
00:20:08,000 --> 00:20:10,990
That's why you fed me.
229
00:20:11,060 --> 00:20:13,080
That's right. So?
230
00:20:13,120 --> 00:20:17,610
So don't make a big deal out of it.
You never think of me.
231
00:20:17,670 --> 00:20:20,470
You just included me as an extra along with Ujin.
232
00:20:20,500 --> 00:20:26,300
So stop coming upstairs now.
233
00:20:26,980 --> 00:20:28,730
What?
234
00:20:28,790 --> 00:20:32,690
Ujin's not here, so stop coming upstairs.
235
00:20:32,740 --> 00:20:38,450
You're right. I just included you for my son.
236
00:20:38,510 --> 00:20:40,810
I'd be crazy to do this for
you when he's not around.
237
00:20:40,880 --> 00:20:45,510
We're on the verge of divorce.
Why sit here pretending to be happy?
238
00:20:45,540 --> 00:20:50,310
Why should we sit together and
eat 3 meals a day? Isn't that right?
239
00:20:50,440 --> 00:20:53,980
- So?
- Go back downstairs.
240
00:20:54,320 --> 00:20:57,750
- To where?
- Down there.
241
00:21:01,710 --> 00:21:07,070
Oh, no. Wake up boys! You have to go to school!
242
00:21:07,450 --> 00:21:11,380
Goodness... I should have woken up.
243
00:21:11,420 --> 00:21:15,160
Boys! Jaeyeon, Duhyeon, Duhui, get up!
244
00:21:15,240 --> 00:21:18,940
Hurry up. Get up.
245
00:21:18,980 --> 00:21:22,770
I am getting up.
246
00:21:22,840 --> 00:21:24,670
I'm sleepy.
247
00:21:37,010 --> 00:21:40,380
Here. This is for Jaehyeon.
248
00:21:40,480 --> 00:21:43,450
For Duhyeon.
249
00:21:43,530 --> 00:21:47,590
- For Duhui.
- Wow. Thank you.
250
00:21:47,660 --> 00:21:51,420
Let's just have rice with fried
eggs and dried seaweed today.
251
00:21:51,480 --> 00:21:53,580
I'll buy some meat and cook that for dinner.
252
00:21:53,630 --> 00:21:56,740
- Eat up.
- Yes.
253
00:21:57,510 --> 00:22:02,840
Duhui, you have rice all over your face.
254
00:22:03,400 --> 00:22:07,070
Wait a minute. Goodness.
255
00:22:07,120 --> 00:22:11,080
Mom, can't we have chicken, not beef tonight?
256
00:22:11,160 --> 00:22:14,230
- Why? Do you want to have that?
- Yes.
257
00:22:14,290 --> 00:22:18,030
Okay. I'll buy it and cook
as soon as I finish writing.
258
00:22:18,050 --> 00:22:20,910
Come straight home after you finish academy.
259
00:22:20,960 --> 00:22:24,960
- Don't go to the Internet cafe.
- I won't.
260
00:22:25,820 --> 00:22:30,840
Duhui, you're a good boy.
Duhyeon, you behave too.
261
00:22:31,000 --> 00:22:33,590
- Jaehyeon, eat up.
- Yes.
262
00:22:33,610 --> 00:22:38,780
I have to finish writing this morning,
so eat this and go, okay?
263
00:22:38,840 --> 00:22:42,470
- Yes.
- I'm going back inside.
264
00:22:54,210 --> 00:22:58,010
- Dad, good morning.
- Sit down and eat.
265
00:22:58,080 --> 00:23:00,480
Dad, do you want a fried egg?
266
00:23:00,550 --> 00:23:04,680
It's okay, Duhui. You eat it.
267
00:23:15,930 --> 00:23:19,320
What is your mom wearing?
268
00:23:19,380 --> 00:23:22,350
- Her working outfit.
- Her working outfit?
269
00:23:22,420 --> 00:23:26,240
She said she has to dress like
that to think of ideas and write.
270
00:23:26,290 --> 00:23:27,780
What does she mean by that?
271
00:23:27,810 --> 00:23:31,840
She writes well when she
wears your undershirt.
272
00:23:31,960 --> 00:23:36,400
She has to wear that flower hair
band for ideas to fall down like a rocket.
273
00:23:36,470 --> 00:23:39,740
- Gwon Duhui!
- God gives her inspiration.
274
00:23:39,790 --> 00:23:42,540
That's how she gets good ideas.
275
00:23:42,590 --> 00:23:47,670
Personally speaking, I really
like mom's flower hair band.
276
00:23:47,780 --> 00:23:49,300
What?
277
00:23:49,540 --> 00:23:53,060
Dad, don't be harsh on mom.
278
00:23:53,190 --> 00:23:56,160
She's having a hard time.
279
00:23:56,480 --> 00:24:00,280
She hasn't slept for several days.
280
00:24:00,790 --> 00:24:03,350
So go easy on her, okay?
281
00:24:03,400 --> 00:24:07,050
Just eat. Just eat...
282
00:24:13,440 --> 00:24:16,838
Duhui, don't run! You'll fall over!
283
00:24:31,210 --> 00:24:33,630
Yes, Gyeongho. It's almost finished.
284
00:24:33,710 --> 00:24:38,010
Please ask the director and crew
to wait a little while longer.
285
00:24:38,180 --> 00:24:43,200
Yes, yes... I'm sorry. I'm really sorry. Yes.
286
00:25:38,930 --> 00:25:43,000
Hwayeong! I'm here!
287
00:25:43,600 --> 00:25:46,130
What brings you here?
288
00:25:46,230 --> 00:25:49,610
Are you feeling ill? Your face...
289
00:25:49,690 --> 00:25:54,980
- No.
- It's because Ujin's gone.
290
00:25:57,190 --> 00:26:00,440
- I'm sorry.
- What's that?
291
00:26:00,510 --> 00:26:03,890
Ujin's things...
292
00:26:03,960 --> 00:26:08,490
- Ujin's things?
- Yes. He left them in his office.
293
00:26:08,560 --> 00:26:13,980
I brought it for you to send
over with the rest of his things.
294
00:26:14,240 --> 00:26:15,930
I see.
295
00:26:16,660 --> 00:26:23,330
You know you have a brunch appointment
with Director Oh tomorrow, right?
296
00:26:24,168 --> 00:26:28,110
This... Hwayeong...
297
00:26:29,640 --> 00:26:34,580
I'm so tired. It's hard enough
being Hwayeong's manager.
298
00:26:34,650 --> 00:26:39,170
Now her son Ujin has left his business to me.
299
00:26:39,490 --> 00:26:43,950
Why do mother and son make my life so hard?
300
00:26:44,120 --> 00:26:47,910
I'm so beat.
301
00:26:48,880 --> 00:26:52,570
"We're closed for the night. Heart emoticon."
302
00:26:52,840 --> 00:26:56,050
I have no joy in life.
303
00:26:58,330 --> 00:27:01,400
Myeonghui, don't be too upset.
304
00:27:01,600 --> 00:27:03,500
Still...
305
00:27:04,160 --> 00:27:08,650
Is it the first time someone
has been sick in your family?
306
00:27:08,730 --> 00:27:11,970
Yes, it's my first time.
307
00:27:12,220 --> 00:27:17,020
My grandpa died before I was even born.
308
00:27:17,630 --> 00:27:22,920
No one's been sick before. I'm really upset.
309
00:27:23,220 --> 00:27:27,070
Grandma and dad are both perfectly healthy.
310
00:27:27,620 --> 00:27:30,470
Why is my mom sick?
311
00:27:30,610 --> 00:27:34,180
I can understand how you feel.
312
00:27:34,500 --> 00:27:38,910
This may upset you...
313
00:27:40,040 --> 00:27:43,870
But it's a natural process.
314
00:27:44,730 --> 00:27:47,060
A natural process?
315
00:27:47,870 --> 00:27:52,580
As time passes, children grow
up and parents get older.
316
00:27:52,660 --> 00:27:56,720
When children become parents, their parents...
317
00:27:57,480 --> 00:27:59,300
Don't say that.
318
00:27:59,370 --> 00:28:04,450
I don't want my parents to pass away.
I want them to live forever.
319
00:28:04,890 --> 00:28:07,340
That can't happen.
320
00:28:07,870 --> 00:28:09,190
Tell me it can.
321
00:28:09,460 --> 00:28:13,860
Even if people say it can't,
I want you to tell me it can.
322
00:28:14,000 --> 00:28:19,400
Otherwise, I'll get really upset. I'm scared.
323
00:28:20,530 --> 00:28:23,590
Alright, let's say it can happen.
324
00:28:23,630 --> 00:28:26,490
Your parents will never pass away.
325
00:28:26,530 --> 00:28:29,920
I guarantee they will live with
you for the rest of your life.
326
00:28:29,960 --> 00:28:33,330
- Really?
- Yes, of course.
327
00:28:33,490 --> 00:28:38,370
Goodness... What are you doing?
328
00:28:40,149 --> 00:28:45,260
- What's wrong with you?
- What do you think? I'm starving.
329
00:28:45,350 --> 00:28:50,120
Don't sit there cuddling.
Myeonghui, get me some food.
330
00:28:51,310 --> 00:28:53,860
What's this? Wine?
331
00:28:53,900 --> 00:28:56,590
Did you buy it? I'm tired. Can I have a sip?
332
00:28:56,650 --> 00:28:59,910
- Don't drink from the bottle...
- Cheolsuk!
333
00:29:00,930 --> 00:29:02,970
It tastes good.
334
00:29:03,030 --> 00:29:07,350
I'm going to get changed.
Kim Myeonghui, set the table.
335
00:29:08,050 --> 00:29:12,550
- What?
- I'm so beat.
336
00:29:19,280 --> 00:29:23,410
- What's with you?
- What did I do?
337
00:29:23,470 --> 00:29:26,540
Don't you know what Myeonghui
is going through right now?
338
00:29:26,600 --> 00:29:29,990
- What does that have to do with me?
- Kim Cheolsuk!
339
00:29:30,060 --> 00:29:34,020
I heard the surgery went well.
I heard from Hwayeong.
340
00:29:34,060 --> 00:29:37,100
What's the big deal about her parents being ill?
341
00:29:37,150 --> 00:29:39,270
Of course it's a big deal.
342
00:29:39,320 --> 00:29:41,650
Myeonghui is feeling really upset right now.
343
00:29:41,690 --> 00:29:45,970
Cheolsu, our father was ill for
7 years before he passed away.
344
00:29:46,020 --> 00:29:49,710
Our mom died from a car accident
on her way to work one day.
345
00:29:49,740 --> 00:29:53,520
I became an orphan at 19.
346
00:29:53,560 --> 00:29:56,780
I have lived with no parents
for the last 10 years.
347
00:29:56,830 --> 00:29:59,360
You really have a lot of
things against Myeonghui.
348
00:29:59,500 --> 00:30:03,840
That's not it. I'm just asking that
she doesn't make it so obvious.
349
00:30:03,910 --> 00:30:06,970
She's a married adult now.
She should act like one.
350
00:30:07,010 --> 00:30:09,890
I'm asking this because she whines all the time.
351
00:30:10,030 --> 00:30:16,360
Cancer treatments have improved
a lot. Most are curable early.
352
00:30:16,620 --> 00:30:20,690
She should think about how
bad she's been to her parents.
353
00:30:20,700 --> 00:30:25,190
She should be quiet and repent on her mistakes.
354
00:30:26,160 --> 00:30:29,900
- What?
- That's enough for tonight.
355
00:30:29,980 --> 00:30:33,720
Let's talk about this later when we're both free.
356
00:30:33,790 --> 00:30:36,520
What we've talked about today...
357
00:30:36,670 --> 00:30:41,450
You'd better not tell Myeonghui this,
or you'll be in big trouble. Got it?
358
00:30:42,260 --> 00:30:46,720
I will talk to you later.
359
00:30:53,850 --> 00:30:58,880
Mom, how are you today?
Are you feeling less pain?
360
00:30:59,360 --> 00:31:03,320
Should I stop by later, mom?
361
00:31:08,000 --> 00:31:11,590
I have to do something about her.
362
00:31:11,850 --> 00:31:14,910
What should I do? Should I marry her off?
363
00:31:15,080 --> 00:31:18,190
I was going to keep her
because she's pretty and cute,
364
00:31:18,200 --> 00:31:19,996
but I can't keep her now.
365
00:34:01,160 --> 00:34:03,510
Please come this way.
366
00:34:19,920 --> 00:34:21,730
Welcome. Do you have company inside?
367
00:34:21,740 --> 00:34:23,730
It's fine.
368
00:34:50,290 --> 00:34:52,960
What are you doing here?
369
00:35:11,860 --> 00:35:14,430
What are you doing here, mom?
370
00:35:15,160 --> 00:35:18,340
I have a meeting here today with a director.
371
00:35:19,750 --> 00:35:21,540
I see.
372
00:35:24,370 --> 00:35:26,660
What happened to you?
373
00:35:28,840 --> 00:35:30,760
I didn't go.
374
00:35:31,600 --> 00:35:33,200
Why not?
375
00:35:34,270 --> 00:35:38,520
I heard aunt had cancer surgery.
376
00:35:40,900 --> 00:35:44,980
I wanted to go and see her.
377
00:35:47,470 --> 00:35:49,990
You went to the hospital?
378
00:35:50,740 --> 00:35:52,510
Yes.
379
00:36:02,160 --> 00:36:06,320
- Why didn't you come home?
- I'm leaving tomorrow.
380
00:36:08,000 --> 00:36:14,570
I delayed it a few days.
I didn't want to go back home.
381
00:36:15,650 --> 00:36:18,250
Don't you have a home?
382
00:36:19,860 --> 00:36:23,220
You know that's not what I meant.
383
00:36:28,240 --> 00:36:34,550
I'm sorry. I felt awkward going back home.
384
00:36:34,590 --> 00:36:37,370
We're family. Why should you feel awkward?
385
00:36:37,420 --> 00:36:39,710
"I've delayed the flight for a few days".
386
00:36:39,740 --> 00:36:43,790
"I'll stay a few more days".
That's all you have to say.
387
00:36:46,000 --> 00:36:50,350
I'm sorry. You know how I am.
388
00:36:52,950 --> 00:36:54,780
Keep going.
389
00:36:56,980 --> 00:37:03,380
I'm going to visit her again later.
She was asleep yesterday.
390
00:37:03,590 --> 00:37:07,570
Once I go to the States, I don't
know when we'll meet again.
391
00:37:07,680 --> 00:37:10,950
I want to say goodbye and take off tomorrow.
392
00:37:17,370 --> 00:37:22,740
- What about me, your mom?
- Excuse me?
393
00:37:28,039 --> 00:37:34,850
Oh... Would you like to go with me later?
394
00:37:35,580 --> 00:37:39,250
- Together?
- Yes.
395
00:37:40,080 --> 00:37:45,950
If you're going to go, let's go
together. I'll take you there.
396
00:38:27,060 --> 00:38:29,250
Mom, we're here.
397
00:38:48,910 --> 00:38:51,160
Isn't that bouquet too small?
398
00:38:51,300 --> 00:38:54,660
It's okay. If it's too big,
the ward will look too small.
399
00:38:54,730 --> 00:38:56,020
- Do you think so?
- Yes.
400
00:38:56,080 --> 00:38:58,230
Mom, be careful.
401
00:38:59,720 --> 00:39:03,190
- Are you alright?
- Yes, I'm okay.
402
00:39:03,960 --> 00:39:06,860
They should be more careful.
403
00:39:28,480 --> 00:39:33,480
- Aren't you actress Yun Hwayeong?
- Hello.
404
00:39:33,870 --> 00:39:38,810
- I'm a huge fan.
- Thank you.
405
00:39:40,350 --> 00:39:44,440
- Is that your boyfriend?
- Excuse me?
406
00:39:45,040 --> 00:39:48,350
No, I'm her son.
407
00:39:48,950 --> 00:39:52,810
Your son's so tall and handsome.
408
00:39:52,850 --> 00:39:54,810
Thank you.
409
00:39:55,610 --> 00:39:58,840
Can I get your autograph?
410
00:39:58,880 --> 00:40:01,600
My parents are fans too.
411
00:40:01,640 --> 00:40:03,600
Alright then.
412
00:40:08,840 --> 00:40:13,990
Aren't you busy? Why bother?
Shouldn't you be working?
413
00:40:14,130 --> 00:40:18,600
I gave up working after I heard that you're ill.
414
00:40:18,850 --> 00:40:20,850
What? Really?
415
00:40:20,880 --> 00:40:24,740
Of course not. I'll go in a little while.
416
00:40:24,790 --> 00:40:29,060
I need to see your face, so I can work hard.
417
00:40:29,120 --> 00:40:33,380
- He's the best, isn't he?
- Come on, that's enough flattery...
418
00:40:33,420 --> 00:40:37,840
- Come on, Donghun...
- Compliments are the best medicine.
419
00:40:37,900 --> 00:40:41,070
- Is that so, dad?
- Sure.
420
00:40:43,880 --> 00:40:46,290
- Hello.
- Aunt, hello.
421
00:40:46,340 --> 00:40:48,110
- Migyeong.
- Welcome.
422
00:40:48,170 --> 00:40:50,110
Why did you come again? You're busy.
423
00:40:50,160 --> 00:40:56,370
Aigoo, don't say that. You're ill.
Of course I should visit.
424
00:40:56,410 --> 00:41:00,200
- How are you now?
- I'm getting better.
425
00:41:09,020 --> 00:41:10,590
Hello.
426
00:41:10,790 --> 00:41:15,150
- Ujin! Didn't you go to the States?
- No.
427
00:41:15,270 --> 00:41:19,650
- Why not?
- I wanted to see aunt first.
428
00:41:19,770 --> 00:41:24,670
- Ujin.
- That's good of you.
429
00:41:24,750 --> 00:41:28,830
Ujin, come over here. Come next to me.
430
00:41:28,870 --> 00:41:33,420
Yes, aunt. You did well.
431
00:41:33,380 --> 00:41:36,480
I thought I wouldn't even get to see your face.
432
00:41:36,540 --> 00:41:41,740
- That's why I came back.
- Good boy.
433
00:41:41,970 --> 00:41:44,590
Did I upset you a lot?
434
00:41:44,740 --> 00:41:48,060
Goodness...
435
00:41:54,520 --> 00:41:58,470
How have you been? Have you been eating well?
436
00:41:58,530 --> 00:42:04,160
- Of course.
- Make sure you eat.
437
00:42:04,210 --> 00:42:06,990
Don't worry about me.
438
00:42:13,820 --> 00:42:18,870
She's only a few years older
than I am. It's so upsetting.
439
00:42:20,350 --> 00:42:23,090
They said the operation went well.
440
00:42:23,930 --> 00:42:26,290
I feel so thirsty.
441
00:42:26,370 --> 00:42:29,780
- Do you need a drink?
- Maybe it's because of the heat.
442
00:42:29,840 --> 00:42:32,950
Wait here. I'll get some soda.
443
00:42:32,970 --> 00:42:34,520
Okay.
444
00:42:35,280 --> 00:42:39,690
Ujin, don't bother. I don't drink soda.
445
00:42:39,750 --> 00:42:43,170
Can you just get me some spring water?
446
00:43:05,550 --> 00:43:08,820
Where has Yunhui gone?
447
00:43:08,900 --> 00:43:11,180
I don't know. Where is she?
448
00:43:11,210 --> 00:43:14,080
I felt sorry for her earlier.
449
00:43:14,530 --> 00:43:16,140
I know.
450
00:43:16,790 --> 00:43:19,550
Ujin's so terrible.
451
00:43:19,610 --> 00:43:22,940
How can he ignore Yunhui?
452
00:43:23,000 --> 00:43:26,050
- Because they broke up.
- Really?
453
00:43:26,110 --> 00:43:28,050
It's true.
454
00:43:34,350 --> 00:43:37,180
Goodness. Look! Oh, no!
455
00:43:37,240 --> 00:43:41,440
- Mom, do you want spring water?
- Yes, thanks.
456
00:43:53,690 --> 00:43:55,580
Yunhui.
457
00:43:57,770 --> 00:44:00,820
Yunhui! Yunhui!
458
00:44:06,060 --> 00:44:10,620
- Mom, here.
- Yes, thanks.
459
00:44:19,170 --> 00:44:21,110
Let's go.
460
00:44:32,590 --> 00:44:37,070
Ujin's so terrible. How can he do that?
461
00:44:37,081 --> 00:44:38,337
Really...
462
00:44:47,940 --> 00:44:49,900
What is it?
463
00:44:50,520 --> 00:44:53,040
I went to see Migyeong at the hospital earlier.
464
00:44:53,080 --> 00:44:56,390
You already told me that. So?
465
00:44:56,450 --> 00:45:01,400
Seeing Migyeong made me
realize life's so pointless.
466
00:45:02,020 --> 00:45:06,500
She wouldn't have gotten ill
if you hadn't been so cruel.
467
00:45:06,520 --> 00:45:12,310
Mother! Why does everyone
blame me for her being ill?
468
00:45:12,380 --> 00:45:15,840
- Why did I do?
- Forget it. Stop it.
469
00:45:15,920 --> 00:45:20,290
Stop whining about life
and just go to your house.
470
00:45:20,380 --> 00:45:26,540
I'm pulling out weeds for
my ill daughter-in-law.
471
00:45:26,610 --> 00:45:30,700
Don't talk to me about life having no meaning.
472
00:45:33,160 --> 00:45:37,450
Mother, Ujin is leaving for the States tomorrow.
473
00:45:37,590 --> 00:45:41,650
- I know. Isn't that what you wanted?
- Mother!
474
00:45:41,740 --> 00:45:47,350
Are you happy that your only
son is leaving for the States?
475
00:45:48,610 --> 00:45:54,470
He was raised for 23 years by another
person. He spent 10 years overseas.
476
00:45:54,580 --> 00:45:59,070
You lived with him for mere 6 months
and forced him out. Are you happy?
477
00:45:59,130 --> 00:46:02,730
Mother. I never forced him out.
478
00:46:02,740 --> 00:46:05,400
Did he leave because he wanted to?
479
00:46:05,450 --> 00:46:08,890
- Mother.
- Don't be that way.
480
00:46:08,960 --> 00:46:12,870
Haven't you learned anything
from seeing Migyeong ill?
481
00:46:12,920 --> 00:46:18,400
Didn't you feel anything seeing
her fall ill all of a sudden?
482
00:46:18,610 --> 00:46:24,640
Neither you nor I are guaranteed.
Who knows how long we'll live?
483
00:46:24,800 --> 00:46:33,020
How long do you think you have
to keep seeing your precious son?
484
00:46:35,360 --> 00:46:38,890
What are parents? What is mother?
485
00:46:39,170 --> 00:46:46,630
Your son likes her. Take time
to think about why he does.
486
00:46:46,930 --> 00:46:51,760
If it doesn't have a huge impact,
let him do as he wishes.
487
00:46:51,840 --> 00:46:53,760
Anyway, you won.
488
00:46:53,830 --> 00:46:57,000
They say parents can't win over
their children, but you did.
489
00:46:57,060 --> 00:46:59,220
You're the winner.
490
00:46:59,260 --> 00:47:03,520
You're the winner, so why come here and whine?
491
00:47:03,710 --> 00:47:06,450
Mother, I...
492
00:47:10,070 --> 00:47:12,470
I'm home.
493
00:47:13,050 --> 00:47:17,420
Why are you so late? You'll get sick too.
494
00:47:17,470 --> 00:47:21,140
You should rotate shifts with the others.
495
00:47:21,200 --> 00:47:24,890
- I'm sorry.
- Are you here to get some rest?
496
00:47:24,920 --> 00:47:26,960
No, I came to get a fresh
change of underwear for mom.
497
00:47:27,000 --> 00:47:30,590
Goodness. You make my life so hard.
498
00:47:30,650 --> 00:47:34,070
Why are you overdoing it?
499
00:47:43,980 --> 00:47:48,240
Go inside, wash and get some rest before you go.
500
00:47:48,630 --> 00:47:50,240
Yes.
501
00:47:53,760 --> 00:47:58,120
Being too nice is a disease too.
502
00:48:27,910 --> 00:48:30,700
Do you still hate Yunhui?
503
00:48:32,440 --> 00:48:34,980
Yes, I still do.
504
00:48:35,160 --> 00:48:40,610
Do you think that Yunhui split you and Ujin up?
505
00:48:41,280 --> 00:48:45,570
- If that's not the case?
- Did she split you up?
506
00:48:45,640 --> 00:48:52,050
Or did she bring you closer
together? Think about that.
507
00:48:52,110 --> 00:48:54,300
What do you mean by that?
508
00:48:54,360 --> 00:48:58,200
How can we become closer because of Yunhui?
509
00:48:58,280 --> 00:49:01,800
Ujin's leaving for the States tomorrow, mother.
510
00:49:01,840 --> 00:49:09,130
He got on his knees, cried and
begged you before he left.
511
00:49:09,270 --> 00:49:12,810
Yes, over a girl.
512
00:49:12,870 --> 00:49:15,090
That's not important.
513
00:49:15,130 --> 00:49:20,750
Have you ever spoken properly with him before now?
514
00:49:20,990 --> 00:49:25,090
Has Ujin ever been that happy living in your home?
515
00:49:25,200 --> 00:49:30,760
He treated you as his mother while he was here.
516
00:49:32,380 --> 00:49:35,790
- I don't know...
- Look into the real issue.
517
00:49:36,020 --> 00:49:39,500
Think about what Yunhui's presence
means to your relationship.
518
00:49:39,560 --> 00:49:42,980
Is she really a sly girl who has split you up?
519
00:49:43,030 --> 00:49:48,270
Or you and Ujin, who have
never had a real conversation...
520
00:49:48,310 --> 00:49:54,520
She helped you to get over your
issues and understand each other?
521
00:49:54,570 --> 00:49:58,930
- Mother, I...
- Anyway, you won.
522
00:49:58,980 --> 00:50:01,480
You won fair and square.
523
00:50:01,560 --> 00:50:05,150
Are you happy that you've won over your son?
524
00:50:05,250 --> 00:50:09,440
What has that left you with?
525
00:50:10,470 --> 00:50:12,260
- Mother!
- I don't want to hear it.
526
00:50:12,300 --> 00:50:18,690
Think about how much you've
been left with. I'm going inside.
527
00:50:34,390 --> 00:50:39,180
Why isn't she home yet? Look at the time.
528
00:50:39,240 --> 00:50:43,680
She's not even coming home
now that her son's gone?
529
00:50:43,730 --> 00:50:46,210
I don't believe this.
530
00:50:46,280 --> 00:50:50,060
Where is she?
531
00:51:08,300 --> 00:51:11,180
Oh... Wait a minute.
532
00:51:20,250 --> 00:51:22,480
Have a seat, mom.
533
00:51:27,130 --> 00:51:31,120
- I'm sorry.
- About what?
534
00:51:31,200 --> 00:51:33,190
About everything.
535
00:51:33,980 --> 00:51:40,160
For fighting back to you.
For putting you through pain.
536
00:51:40,260 --> 00:51:45,700
For everything else. I'm really sorry.
537
00:51:54,770 --> 00:51:58,870
Aren't you Yun Hwayeong?
538
00:51:59,080 --> 00:52:02,950
Can I have your autograph?
539
00:52:02,990 --> 00:52:07,220
- No.
- Come on, give it to me.
540
00:52:07,240 --> 00:52:10,880
Get me some paper.
541
00:52:11,110 --> 00:52:13,890
I said I'm not her.
542
00:52:13,910 --> 00:52:17,670
Give me a piece of paper.
543
00:52:17,790 --> 00:52:20,670
She said it's not her.
544
00:52:20,710 --> 00:52:26,630
She is Yun Hwayeong. Don't be
like that. Just one autograph...
545
00:52:26,790 --> 00:52:29,760
What's wrong with you people?
546
00:52:29,810 --> 00:52:33,000
I said I'm not her. I'm not her!
547
00:52:33,060 --> 00:52:37,130
I'm not actress Yun Hwayeong!
548
00:52:38,860 --> 00:52:41,720
Get out of the way! Move!
549
00:53:02,850 --> 00:53:10,440
Yunhui... Mom, please help me get Yunhui back.
550
00:54:12,870 --> 00:54:15,710
Are you really going to leave?
551
00:54:16,650 --> 00:54:18,850
What's wrong?
552
00:54:19,240 --> 00:54:22,180
Are you really leaving?
553
00:54:23,510 --> 00:54:26,890
Yes. I told you I would.
554
00:54:29,060 --> 00:54:31,430
How about not going?
555
00:54:31,690 --> 00:54:34,760
No. I'm going.
556
00:54:36,130 --> 00:54:37,780
Why?
557
00:54:39,390 --> 00:54:42,180
Because I want to.
558
00:54:49,140 --> 00:54:51,910
Don't put on a show.
559
00:54:54,010 --> 00:54:56,950
You don't want to leave.
560
00:55:02,790 --> 00:55:05,040
Isn't that right?
561
00:55:11,190 --> 00:55:15,870
Don't you want me to leave anymore?
562
00:55:22,630 --> 00:55:27,320
But what can I do? I really want to leave.
563
00:55:28,950 --> 00:55:30,750
You liar.
564
00:55:31,030 --> 00:55:34,650
No, I want to leave.
565
00:55:34,710 --> 00:55:38,360
I really want to leave and leave forever.
566
00:55:38,420 --> 00:55:40,910
I'm trying to leave. Why are you being like this?
567
00:55:40,930 --> 00:55:45,050
Be quiet. Don't shout at me!
568
00:55:50,230 --> 00:55:53,350
Am I really your mother?
569
00:55:55,910 --> 00:56:00,380
Answer me. Am I your mother?
570
00:56:02,200 --> 00:56:04,480
Yes, you are.
571
00:56:13,010 --> 00:56:17,230
Then I've done you wrong.
572
00:56:17,400 --> 00:56:21,940
But do you admit that you've hurt me too?
573
00:56:25,000 --> 00:56:29,390
Yes, I do. I'm sorry about that.
574
00:56:38,610 --> 00:56:45,420
Do you know that I love you, you brat?
575
00:56:46,170 --> 00:56:48,240
Yes, I know.
576
00:56:48,820 --> 00:56:51,740
I thought of you a lot too.
577
00:56:54,990 --> 00:56:59,760
- You thought of me a lot?
- Yes.
578
00:57:08,040 --> 00:57:10,060
I'm sorry.
579
00:57:13,040 --> 00:57:15,970
So please let me leave.
580
00:57:17,230 --> 00:57:20,480
If I stay here, I'll go crazy.
I think I'm going to die.
581
00:57:20,500 --> 00:57:24,390
So please, let me leave.
582
00:57:24,670 --> 00:57:29,510
Why will you go crazy? Why do you want to die?
583
00:57:29,620 --> 00:57:31,460
Mom...
584
00:57:52,320 --> 00:57:55,510
You said you like someone.
585
00:57:58,790 --> 00:58:02,780
You know, the school teacher.
586
00:58:06,570 --> 00:58:11,610
Bring her home. Let me see her again.
587
00:58:20,620 --> 00:58:23,520
Bring her home tomorrow evening.
588
00:58:23,670 --> 00:58:27,100
Make sure she's ladylike, pretty and elegant.
589
00:58:27,450 --> 00:58:32,660
Make sure she looks worthy of
being my potential daughter-in-law.
590
00:58:34,260 --> 00:58:37,140
Then I'll see her again tomorrow.
591
00:58:44,360 --> 00:58:46,570
I'm going.
592
00:58:59,227 --> 00:59:02,071
Brought to you by HaruHaruSubs
593
00:59:02,106 --> 00:59:04,068
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
594
00:59:04,103 --> 00:59:06,630
Translations by KBS WORLD
595
00:59:06,665 --> 00:59:09,687
Special Thanks to KaKak
596
00:59:09,722 --> 00:59:11,801
Transcriber & Timer: benchmarkjoe
597
00:59:11,936 --> 00:59:13,189
Editor/QC: kyrx
598
00:59:13,324 --> 00:59:15,337
Coordinators: sayroo, kyrx
599
00:59:19,080 --> 00:59:20,120
Migyeong, you're here.
600
00:59:20,130 --> 00:59:22,630
I was so terrified that something
would happen to mom.
601
00:59:22,640 --> 00:59:24,390
Kim Yunhui, you did well.
602
00:59:24,410 --> 00:59:27,860
If you write like that, what will
happen to our program, silly woman?
603
00:59:27,980 --> 00:59:29,720
Silly woman? What are you doing?
604
00:59:29,840 --> 00:59:30,870
Did you see everything?
605
00:59:30,980 --> 00:59:33,550
What happened? Did you know
that he didn't leave for the States?
606
00:59:33,660 --> 00:59:35,200
There's nothing strange about it.
607
00:59:35,220 --> 00:59:38,080
Did I write it before I fell asleep?
Why is it all finished?
608
00:59:38,190 --> 00:59:40,200
Yeonghui, episode 8 is excellent.
609
00:59:40,310 --> 00:59:42,180
- Excuse me?
- Yeonghui, I love you.
610
00:59:42,200 --> 00:59:43,750
Why aren't you bringing her home?
611
00:59:43,870 --> 00:59:44,570
It's not urgent.
612
00:59:44,680 --> 00:59:46,170
- Ujin!
- What happened?
613
00:59:46,290 --> 00:59:49,090
I'm the only one who can make Yunhui happy.
614
00:59:49,100 --> 00:59:52,178
I will take her as my bride.
615
00:59:52,279 --> 00:59:58,205
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
47288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.