Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,472
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,472
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
3
00:00:03,900 --> 00:00:06,280
Episode 52
4
00:00:19,070 --> 00:00:23,620
Ujin came home a while ago. What's
he doing? Why doesn't he eat?
5
00:00:23,720 --> 00:00:26,760
Ujin! Kim Ujin!
6
00:00:26,810 --> 00:00:29,410
Aren't you going to have dinner?
7
00:00:29,470 --> 00:00:32,380
Aren't you hungry? What's wrong?
8
00:00:32,440 --> 00:00:36,770
- What is it?
- He won't come out of his room.
9
00:00:36,810 --> 00:00:40,520
- I think something is up.
- Really?
10
00:00:52,760 --> 00:00:57,340
I don't want to keep it a secret
and marry in hiding like that.
11
00:00:58,040 --> 00:01:03,660
I'm not sure if I love you that much.
12
00:01:04,510 --> 00:01:08,710
I didn't want to get married like that.
13
00:01:11,670 --> 00:01:18,210
I don't think I love you that much.
14
00:01:19,470 --> 00:01:27,010
I'm sorry, but I don't think we will work out.
15
00:01:30,850 --> 00:01:35,570
So stop trying to meet me.
16
00:01:37,700 --> 00:01:47,900
We may bump into each other,
but I don't want to see you like this.
17
00:01:50,430 --> 00:01:53,080
What am I to you?
18
00:01:53,350 --> 00:01:55,910
Tell me, Choi Yunhui.
19
00:01:56,630 --> 00:01:59,670
What am I to you?
20
00:02:05,480 --> 00:02:07,440
My cousin.
21
00:02:13,570 --> 00:02:22,010
I'm sorry, but I can't let you
be anything more than that.
22
00:02:23,280 --> 00:02:28,180
I'm sorry that I've changed my mind like this.
23
00:02:28,550 --> 00:02:33,150
But I won't change my mind anymore.
24
00:02:34,661 --> 00:02:37,740
I'm really sorry.
25
00:03:19,870 --> 00:03:23,680
What? Why do I have to have surgery?
26
00:03:23,730 --> 00:03:27,740
You said the test results were alright.
27
00:03:33,490 --> 00:03:38,280
That's right. What's going on?
28
00:03:38,350 --> 00:03:44,040
- Honey!
- Hurry up. What is it?
29
00:03:44,080 --> 00:03:46,930
Don't lie to your old mother!
30
00:03:46,980 --> 00:03:49,560
What's the illness?
31
00:03:49,610 --> 00:03:54,470
- Grandma...
- You stay out of this.
32
00:03:54,520 --> 00:03:59,120
Tell me quickly. What's her illness?
33
00:03:59,180 --> 00:04:03,272
What's wrong? How is she sick?
34
00:04:03,860 --> 00:04:13,600
There's a small cyst on her lungs.
It's a simple surgery to remove it.
35
00:04:13,660 --> 00:04:16,190
- A cyst?
- Yes.
36
00:04:17,680 --> 00:04:23,510
- Do I have cancer then?
- Cancer?
37
00:04:23,630 --> 00:04:30,640
- Is that true?
- It's not cancer, mom.
38
00:04:31,680 --> 00:04:37,770
Grandma, it isn't serious.
It's a simple operation.
39
00:04:37,820 --> 00:04:39,750
How can I trust you?
40
00:04:39,820 --> 00:04:44,130
What will you do if you don't trust him?
41
00:04:45,980 --> 00:04:48,280
It's a simple procedure.
42
00:04:48,320 --> 00:04:54,030
Many people your age have it.
Don't worry about it.
43
00:04:54,080 --> 00:04:56,400
Why didn't you tell us earlier?
44
00:04:56,460 --> 00:04:59,200
I didn't want you to worry.
45
00:04:59,260 --> 00:05:03,080
- Grandma, calm down.
- How can I?
46
00:05:03,140 --> 00:05:06,580
She's younger than me, but has a serious illness.
47
00:05:06,630 --> 00:05:11,650
- How can I calm down?
- It's not serious, mom.
48
00:05:11,770 --> 00:05:14,800
It is. She needs surgery.
49
00:05:14,810 --> 00:05:19,210
That means she's sick and has an illness.
50
00:05:19,490 --> 00:05:22,380
- Donghun.
- Yes.
51
00:05:22,410 --> 00:05:25,040
Grandma, let me tell you about it. I'll explain.
52
00:05:25,050 --> 00:05:26,700
Let go of me. Don't touch me.
53
00:05:26,710 --> 00:05:29,261
- Grandma, come out with me.
- Let go!
54
00:05:32,418 --> 00:05:33,161
Aigoo...
55
00:05:33,180 --> 00:05:39,170
I don't believe this. She's young.
Why does she have to be sick?
56
00:05:39,280 --> 00:05:41,350
It's nothing serious. Talk to me about it.
57
00:05:41,370 --> 00:05:44,223
- Let go of me!
- Grandma!
58
00:05:52,550 --> 00:05:55,980
- It's not serious, is it?
- Huh?
59
00:05:58,030 --> 00:06:02,250
No. It's nothing serious.
60
00:06:02,770 --> 00:06:10,710
- I just need surgery? That's all?
- Yes, it's alright.
61
00:06:15,840 --> 00:06:20,320
Okay. I'll have have the operation then.
62
00:06:20,520 --> 00:06:26,740
Why do I have to be sick now?
I have so much to do.
63
00:06:26,800 --> 00:06:31,420
Honey... It's alright for you to rest.
64
00:06:32,000 --> 00:06:36,420
I can't rest. There's so much to do at home.
65
00:06:36,570 --> 00:06:39,480
I have to make kimchi for Yeonghui's family too.
66
00:06:39,540 --> 00:06:43,260
Tell Yeonghui to make it herself.
67
00:06:43,320 --> 00:06:49,160
She has 3 children and she works.
She doesn't have time to do that.
68
00:06:49,210 --> 00:06:53,250
She doesn't even have time to go to her in-laws.
69
00:06:53,890 --> 00:06:58,840
I have to check on Myeonghui often
to see if she's doing a good job.
70
00:06:58,880 --> 00:07:04,560
I have to find a suitable husband for Yunhui too.
71
00:07:04,610 --> 00:07:11,850
She's back, but I still feel nervous.
I don't know what to do with her.
72
00:07:15,590 --> 00:07:19,830
Don't worry about her. She'll be fine.
73
00:07:19,880 --> 00:07:21,920
How can I not worry?
74
00:07:22,060 --> 00:07:25,525
Who knows when Hwayeong will
come and make another scene?
75
00:07:38,550 --> 00:07:41,230
Nothing will happen.
76
00:07:41,440 --> 00:07:46,780
Still... If Hyejin's late,
I have to look after Rani for her.
77
00:07:46,840 --> 00:07:50,350
I need to make sure mother eats on time too.
78
00:07:50,490 --> 00:07:54,440
Honey, you don't need to.
79
00:07:55,200 --> 00:08:01,350
There's so much to do in the yard too. Really...
80
00:08:01,420 --> 00:08:08,820
Do I have to have the surgery?
Can't I just take medicine?
81
00:08:08,880 --> 00:08:12,710
- Honey.
- I have so much to do.
82
00:08:12,730 --> 00:08:17,480
Why do I have to be ill when
there's so much to do?
83
00:08:17,890 --> 00:08:20,400
Who'll take care of all the flowers in the yard?
84
00:08:20,500 --> 00:08:26,900
Donghun, tell me the truth. What's her illness?
85
00:08:27,010 --> 00:08:31,020
- It's nothing, grandma.
- Don't lie to me.
86
00:08:31,030 --> 00:08:35,860
- Don't put on an act.
- I'm not acting.
87
00:08:35,930 --> 00:08:38,750
How could I do that when mom is ill?
88
00:08:38,820 --> 00:08:42,630
- Then tell me the truth!
- I am telling you the truth.
89
00:08:42,680 --> 00:08:47,160
- It's a simple, easy surgery.
- Are you sure?
90
00:08:47,220 --> 00:08:49,490
- Of course.
- Aigoo...
91
00:08:49,660 --> 00:08:53,250
Anyway, I'm so nervous and worried to death.
92
00:08:53,310 --> 00:08:58,960
Even if it's a simple surgery... This is terrible.
93
00:09:00,630 --> 00:09:07,360
Migyeong's really okay, isn't she?
94
00:09:07,500 --> 00:09:10,910
Yes, she's alright.
95
00:09:11,420 --> 00:09:16,390
This is still terrible news.
96
00:09:43,555 --> 00:09:45,395
Gyeongjeo? It's me, Ujin.
97
00:09:45,635 --> 00:09:48,765
What happened to you? Why can't
I reach you on your phone?
98
00:09:48,905 --> 00:09:52,195
- I don't have a phone.
- Why not?
99
00:09:52,275 --> 00:09:55,285
- It's been destroyed.
- What are you on about?
100
00:09:55,355 --> 00:09:57,715
Anyway, where are you?
101
00:09:57,765 --> 00:10:03,735
Where do you think? The office.
How was your wedding?
102
00:10:03,415 --> 00:10:05,185
You haven't found a partner yet, have you?
103
00:10:05,225 --> 00:10:08,125
I asked you about your wedding.
104
00:10:08,385 --> 00:10:12,305
If you haven't, come out.
I'll introduce you to someone.
105
00:10:12,705 --> 00:10:14,495
Are you really going to the States?
106
00:10:14,555 --> 00:10:16,875
Same place as usual. See you.
107
00:10:16,915 --> 00:10:18,905
Ujin! Ujin!
108
00:10:25,075 --> 00:10:29,725
- What is it?
- Nothing. I'm going out.
109
00:10:30,435 --> 00:10:32,005
Alright then.
110
00:10:32,235 --> 00:10:34,145
Mom...
111
00:10:35,495 --> 00:10:37,165
What is it?
112
00:10:37,345 --> 00:10:40,535
Are you free this evening?
113
00:10:42,265 --> 00:10:44,625
Yes. Why?
114
00:10:45,165 --> 00:10:49,815
I'd like to have dinner with you.
115
00:10:51,725 --> 00:10:54,515
- Dinner?
- Yes.
116
00:10:54,645 --> 00:10:58,475
Together with dad.
117
00:11:00,175 --> 00:11:03,315
- With your dad too?
- Yes.
118
00:11:05,855 --> 00:11:07,425
Alright.
119
00:11:08,235 --> 00:11:10,955
Okay. I'm going out then.
120
00:11:16,285 --> 00:11:18,505
Why are you just standing there?
121
00:11:18,775 --> 00:11:23,185
Ujin wants to have dinner with us tonight.
122
00:11:23,245 --> 00:11:25,945
Dinner? Why all of a sudden?
123
00:11:26,025 --> 00:11:28,515
How should I know?
124
00:11:28,685 --> 00:11:31,115
What if he wants to announce
his marriage to Yunhui again?
125
00:11:31,125 --> 00:11:34,665
- Honey!
- Why else would he do that?
126
00:11:34,675 --> 00:11:37,535
He never wants to have dinner with us.
127
00:11:37,555 --> 00:11:41,855
- I don't know.
- What are you going to do then?
128
00:11:43,245 --> 00:11:48,085
Our son wants to have dinner.
We should eat with him.
129
00:11:48,235 --> 00:11:53,475
- Have you patched up with him?
- What do you mean?
130
00:11:53,525 --> 00:11:59,305
Tell me the truth. Ujin and Yunhui
don't seem to be working out lately.
131
00:11:59,315 --> 00:12:02,805
Things are looking safe, so you feel better now.
132
00:12:02,965 --> 00:12:07,105
I'm against that marriage, no matter what.
133
00:12:07,185 --> 00:12:10,765
He wants to have dinner, so get ready tonight.
134
00:12:19,495 --> 00:12:23,115
- What are you doing?
- Why?
135
00:12:25,985 --> 00:12:29,595
- Why do you look so down?
- I have a good reason.
136
00:12:29,795 --> 00:12:34,635
Really? Come out then. I want
to introduce you to someone.
137
00:12:34,915 --> 00:12:38,865
Introduce me? To whom?
138
00:12:38,945 --> 00:12:41,275
Just someone. Go and get dressed.
139
00:12:41,325 --> 00:12:45,015
Ujin, can't you rather sit down and listen to me?
140
00:12:45,065 --> 00:12:47,835
I don't think I can live with Myeonghui.
141
00:12:47,895 --> 00:12:51,455
She scolds me now that
she's married to my brother.
142
00:12:51,475 --> 00:12:56,195
She even hits me. She took the
sales records the other day...
143
00:12:56,265 --> 00:12:59,905
My brother's always on her side. So I...
144
00:12:59,915 --> 00:13:03,005
Stop it. You can tell me on the way there.
145
00:13:03,075 --> 00:13:05,475
Just hurry and get changed. We don't have time.
146
00:13:05,545 --> 00:13:08,405
Who is it that we're going to meet?
147
00:13:09,785 --> 00:13:13,575
He's so weird. What's wrong with him?
148
00:13:15,285 --> 00:13:20,015
Fine. I'll follow Ujin. Have a good life.
149
00:13:20,065 --> 00:13:21,795
Be happy, Cheolsu.
150
00:13:21,835 --> 00:13:26,365
Even if Myeonghui kills you,
don't come looking for me.
151
00:13:26,505 --> 00:13:29,835
How can he take Myeonghui's side and not mine?
152
00:13:29,895 --> 00:13:31,935
You just wait and see! Hmph!
153
00:13:35,845 --> 00:13:40,035
Goodness. Did you hear that?
154
00:13:40,195 --> 00:13:43,085
Was that really my sister?
155
00:13:43,235 --> 00:13:49,235
Yes, your sister... Who else would do that?
156
00:13:49,385 --> 00:13:52,815
- How many times a day does she do it?
- How many times?
157
00:13:52,865 --> 00:13:58,055
When I'm at home, she does that
every time she goes to her room.
158
00:13:58,205 --> 00:14:00,935
- Really?
- Yes!
159
00:14:01,515 --> 00:14:04,745
- What's wrong with her?
- I know what is wrong.
160
00:14:04,785 --> 00:14:09,000
My grandma says she has a lot of
energy, but nowhere to expend it,
161
00:14:09,055 --> 00:14:10,275
and she has no boyfriend.
162
00:14:10,325 --> 00:14:15,705
She's jealous that she's lost her
brother to a pretty girl like me.
163
00:14:15,755 --> 00:14:18,055
- Did your grandmother really say that?
- Yes.
164
00:14:18,205 --> 00:14:22,825
- What did she suggest that you do?
- Marry her off.
165
00:14:22,895 --> 00:14:27,495
- Marry her off?
- Yes, or find her a boyfriend.
166
00:14:27,555 --> 00:14:30,485
- A boyfriend?
- Yes.
167
00:14:30,685 --> 00:14:34,565
- No, no.
- Why not?
168
00:14:34,615 --> 00:14:38,595
I can't stand seeing her meet a guy.
169
00:14:38,685 --> 00:14:41,575
What? Why not?
170
00:14:41,645 --> 00:14:46,315
I can't give her to another man.
She's too cute and pretty.
171
00:14:47,745 --> 00:14:50,965
What? Cute and pretty?
172
00:14:51,035 --> 00:14:53,925
Yes. She's so adorable.
173
00:14:54,055 --> 00:14:58,795
I can't trust anyone with her.
I don't want to think about it.
174
00:14:59,489 --> 00:15:01,605
Oh, my god. Oh, my god!
175
00:15:02,635 --> 00:15:06,815
Goodness... I have nothing to wear.
176
00:15:06,905 --> 00:15:12,615
I think I've put on more weight.
Ujin's probably waiting.
177
00:15:13,080 --> 00:15:15,695
Aigoo, aigoo, aigoo! Listen to yourself!
178
00:15:15,765 --> 00:15:20,005
Wake up! Think straight!
179
00:15:20,075 --> 00:15:21,515
That hurts! Why are you hitting me?
180
00:15:21,555 --> 00:15:23,935
Who's pretty? Who's cute?
181
00:15:23,975 --> 00:15:25,935
My Cheolsuk.
182
00:15:27,685 --> 00:15:33,565
I know what's wrong with her.
You totally spoiled her.
183
00:15:33,625 --> 00:15:35,545
Her illness is because of her own brother!
184
00:15:35,585 --> 00:15:39,615
Anyway, I can't see her go out with anyone.
185
00:15:39,705 --> 00:15:44,755
Then you're telling me to keep living like this?
186
00:15:50,005 --> 00:15:53,755
Kim Cheolsuk! Hurry over.
187
00:15:53,855 --> 00:15:55,505
How can a woman eat so much?
188
00:15:55,555 --> 00:16:00,917
I'm just having vegetables.
The salad's really fresh here.
189
00:16:01,828 --> 00:16:03,008
Really...
190
00:16:03,043 --> 00:16:05,445
- Is that her?
- Yes.
191
00:16:05,535 --> 00:16:09,305
You saw her last time. We had
a party for the boys at her place.
192
00:16:09,445 --> 00:16:13,455
That's right. We only met briefly.
193
00:16:14,085 --> 00:16:18,815
She's really talented. She's worked
with my mom for over 10 years.
194
00:16:19,405 --> 00:16:24,355
She's responsible, diligent and knows
a lot of people at the TV station.
195
00:16:24,435 --> 00:16:28,575
She's good friends with the drama producers.
196
00:16:28,645 --> 00:16:31,115
She should be able to help you
score some drama sound tracks.
197
00:16:31,235 --> 00:16:34,785
She's close to radio producers too.
198
00:16:34,945 --> 00:16:39,645
- She must have a good personality.
- Better than mine.
199
00:16:41,405 --> 00:16:47,735
She's good with finances and
she's stingy. It'll help you.
200
00:16:49,005 --> 00:16:52,355
What? Do you feel bad?
201
00:16:53,785 --> 00:16:58,185
Hey! Stop eating!
202
00:16:58,525 --> 00:17:02,535
You're so embarrassing. I can't take you out.
203
00:17:02,605 --> 00:17:04,935
Don't embarrass her. We've only just met.
204
00:17:04,640 --> 00:17:07,810
She's eating so much in front
of someone she only just met.
205
00:17:08,200 --> 00:17:10,610
I didn't bring this for you.
206
00:17:10,920 --> 00:17:14,850
- Then who?
- Have some. Have some. I brought it for you.
207
00:17:14,898 --> 00:17:17,640
Ah. Thank you.
208
00:17:17,980 --> 00:17:21,090
I think this is probably our second meeting.
209
00:17:21,350 --> 00:17:26,140
- Our third, actually.
- Third?
210
00:17:26,620 --> 00:17:31,520
The first time was when you
came to our office to hunt Ujin.
211
00:17:31,570 --> 00:17:35,310
You said you looked crafty.
212
00:17:35,370 --> 00:17:40,870
Oh... I'm sorry. Sorry about that.
213
00:17:40,950 --> 00:17:43,390
It's alright.
214
00:17:44,667 --> 00:17:46,264
[General Law Office
Lawyer Kim Uijung]
215
00:17:46,270 --> 00:17:48,700
[Lawyer Kim Uijung]
[Lawyer Kim Uisuk]
216
00:17:53,810 --> 00:17:57,840
- Kim Yeonghui.
- Yes?
217
00:17:58,190 --> 00:18:04,890
This is the most solid evidence anyone
has collated in my 20 years!
218
00:18:05,990 --> 00:18:09,920
Who am I? I'm a writer!
219
00:18:10,060 --> 00:18:14,370
I'm good with details.
I didn't throw anything away.
220
00:18:14,450 --> 00:18:17,500
Who knew it would come
into good use like this?
221
00:18:18,380 --> 00:18:21,130
Wow, you're wonderful.
222
00:18:21,380 --> 00:18:24,380
The diary entry for February 3rd, 1996.
223
00:18:24,470 --> 00:18:29,660
One month prior to my son's
birth... He called me rice pot.
224
00:18:29,720 --> 00:18:32,180
What? Rice pot? Why?
225
00:18:32,230 --> 00:18:34,810
When I had my first son, I ate a lot of rice.
226
00:18:34,850 --> 00:18:39,050
Even so, how can he call
his own dear wife a rice pot?
227
00:18:39,120 --> 00:18:42,190
What do you think? Isn't that verbal abuse?
228
00:18:42,380 --> 00:18:46,070
Yes, it's serious.
229
00:18:46,360 --> 00:18:48,540
Turn the pages, would you?
230
00:18:48,610 --> 00:18:54,960
August, 1999, the middle of summer.
An analysis of his colleague's looks.
231
00:18:55,010 --> 00:18:59,180
He wrote this, "Miss Kang is pretty."
232
00:18:59,210 --> 00:19:02,140
That was when I was pregnant
with my second son, Duhyeon.
233
00:19:02,190 --> 00:19:06,950
In the middle of summer, I walked
to the markets with a huge tummy.
234
00:19:07,090 --> 00:19:10,550
He sat in an air-conditioned
office drinking iced coffee.
235
00:19:10,570 --> 00:19:13,260
He was analyzing a female colleague's looks.
236
00:19:13,320 --> 00:19:15,930
Can you believe that?
237
00:19:16,080 --> 00:19:18,830
I can't! It's absurd!
238
00:19:19,090 --> 00:19:25,020
These are the train tickets
for all my visits to my in-laws.
239
00:19:25,280 --> 00:19:28,550
Four tickets including myself and my
three sons. He never came with us.
240
00:19:28,720 --> 00:19:30,700
My sons and I went 27 times a year.
241
00:19:30,860 --> 00:19:34,020
That makes 108 tickets a year.
242
00:19:34,180 --> 00:19:36,610
Yes... Those are 108 tickets?
243
00:19:36,780 --> 00:19:41,210
You went to your in-laws 27 times a year?
244
00:19:41,350 --> 00:19:43,640
Yes, 2 or 3 times a month...
245
00:19:43,660 --> 00:19:46,408
If you go roughly once every
10 days, that's how it adds up.
246
00:19:46,450 --> 00:19:48,221
Oh, my god, oh, my god!
247
00:19:48,407 --> 00:19:49,744
{\a6}[Accounts book]
248
00:19:49,779 --> 00:19:53,420
This is his accounts book for the last 17 years.
249
00:19:53,570 --> 00:19:57,410
You'll be amazed by how stingy he is.
250
00:19:57,460 --> 00:19:59,930
These are his bills since I started work.
251
00:19:59,940 --> 00:20:02,970
A detailed account of all the money
he frivolously spent on his credit cards.
252
00:20:03,410 --> 00:20:08,100
This is my USB that had my manuscript.
He threw it out the window.
253
00:20:08,250 --> 00:20:12,980
It was shattered to bits.
I collected all the parts.
254
00:20:13,500 --> 00:20:18,610
What do you think? Will
this provide good evidence?
255
00:20:18,760 --> 00:20:23,670
Of course. This is plenty.
256
00:20:25,020 --> 00:20:29,840
Gwon Gichang, you're dead now!
257
00:20:39,000 --> 00:20:41,210
What is this?
258
00:20:41,390 --> 00:20:45,790
I asked for evidence. This is
a pair of old children's shoes.
259
00:20:45,940 --> 00:20:48,840
What's this? KBY Drama Excellence Award?
260
00:20:49,070 --> 00:20:53,630
All you have are a few photos.
261
00:20:53,670 --> 00:20:57,510
I tried to collect more but there wasn't much.
262
00:20:57,750 --> 00:21:00,290
You should have tried harder!
263
00:21:00,440 --> 00:21:03,450
I did try hard but...
264
00:21:03,480 --> 00:21:06,320
There aren't many, but
these things are meaningful.
265
00:21:06,570 --> 00:21:09,930
These shoes... Look at them.
266
00:21:09,960 --> 00:21:13,390
See this huge hole?
267
00:21:13,430 --> 00:21:19,110
My youngest son's. She sent him
to my parents and school in these.
268
00:21:19,160 --> 00:21:24,730
Isn't that solid evidence she doesn't
care about the children or our home?
269
00:21:24,780 --> 00:21:29,500
What will you do if the judge
thinks she's thrifty?
270
00:21:29,550 --> 00:21:33,460
- Thrifty?
- That's how it could seem.
271
00:21:33,600 --> 00:21:37,860
You would seem petty for collecting these goods.
272
00:21:37,920 --> 00:21:42,880
You'll look like a nagging
husband who nags his wife.
273
00:21:42,930 --> 00:21:45,970
- A nagger?
- That's right.
274
00:21:46,650 --> 00:21:50,270
What about this photo then?
275
00:21:50,330 --> 00:21:54,920
It was taken with the boys
on a visit to my parents.
276
00:21:54,980 --> 00:21:58,330
See? They're not properly washed or dressed.
277
00:21:58,380 --> 00:22:01,560
They look homeless, don't they?
278
00:22:01,640 --> 00:22:05,590
Can't you tell that she
doesn't care for her children?
279
00:22:05,730 --> 00:22:07,590
- Really? Let me see.
- Take a look.
280
00:22:07,740 --> 00:22:10,190
- You could be right.
- Yes.
281
00:22:10,250 --> 00:22:14,880
- Why aren't you in this photo?
- I didn't go with them.
282
00:22:14,940 --> 00:22:18,060
- Why not?
- I was busy with work and tired.
283
00:22:18,120 --> 00:22:23,370
Then this will be used
against you, not your wife.
284
00:22:23,420 --> 00:22:27,480
She's a wonderful daughter-in-law
who visits her in-laws all the time.
285
00:22:27,530 --> 00:22:31,270
How can it be used to prove she
neglects her housewife duties?
286
00:22:31,320 --> 00:22:36,270
This proves you're an indifferent,
lazy husband. Geez.
287
00:22:36,330 --> 00:22:39,270
Really? How about this?
288
00:22:39,280 --> 00:22:42,360
A writer's award. The most
important part is the date.
289
00:22:42,410 --> 00:22:45,420
This is the day when she began to change.
290
00:22:45,440 --> 00:22:47,330
The date is proof of that.
291
00:22:47,390 --> 00:22:51,400
This is a trophy that shows
she's a successful woman.
292
00:22:51,450 --> 00:22:57,760
Even KBY has acknowledged her.
The TV writer prize? Aigoo, really...
293
00:22:58,470 --> 00:23:01,870
What about this contract? See how it's wrinkled?
294
00:23:01,920 --> 00:23:05,630
She showed me this and rolled it up.
295
00:23:05,640 --> 00:23:10,670
She hit me with it like this.
This is proof. Look.
296
00:23:11,810 --> 00:23:14,880
What's this? $70,000? Goodness!
297
00:23:14,920 --> 00:23:20,550
If my wife earned this much,
I would treat her like a queen.
298
00:23:26,580 --> 00:23:28,590
What's this gown?
299
00:23:28,660 --> 00:23:32,370
He wore that all the time and
scolded my children and myself.
300
00:23:32,420 --> 00:23:36,970
- He has a mental illness.
- That's right.
301
00:23:37,140 --> 00:23:41,620
- What's this rod then?
- It's included together as a set.
302
00:23:42,130 --> 00:23:46,910
- This and this?
- Yes, a set with the gown.
303
00:23:46,870 --> 00:23:51,180
- Oh, my gosh.
- This is killing me.
304
00:23:52,510 --> 00:23:55,270
I know then. I have solid evidence.
305
00:23:55,320 --> 00:23:57,660
- What is it?
- Here. Look at this.
306
00:23:57,510 --> 00:24:01,770
A photo of her before and
after becoming a writer.
307
00:24:01,850 --> 00:24:04,760
Amazing, isn't it? Before and after.
308
00:24:05,030 --> 00:24:06,540
Hasn't she totally transformed?
309
00:24:06,580 --> 00:24:09,420
She's become a different woman.
What do you think?
310
00:24:09,480 --> 00:24:12,140
The judge will acknowledge this too, right?
311
00:24:12,200 --> 00:24:17,160
She looks so gentle and kind here.
In this one, she looks chic.
312
00:24:17,200 --> 00:24:20,270
- Chic?
- Confident and attractive.
313
00:24:20,330 --> 00:24:24,300
Look how attractive she is.
What's wrong with you?
314
00:24:24,540 --> 00:24:28,220
Goodness... Whose lawyer are you?
315
00:24:28,270 --> 00:24:30,800
That's not the point.
316
00:24:30,840 --> 00:24:35,950
Fine then. I've listened to you...
317
00:24:36,030 --> 00:24:42,220
You were in total control over
your marriage for 17 years.
318
00:24:42,380 --> 00:24:46,810
You're taking the 6 months she's been
writing and using that as your case.
319
00:24:46,860 --> 00:24:49,570
What are you saying?
320
00:24:49,610 --> 00:24:52,680
Anyway, we're on the same team.
321
00:24:52,740 --> 00:24:57,550
Alright, I don't care. Just make sure that I win.
322
00:24:59,030 --> 00:25:02,750
- But...
- What's now?
323
00:25:03,050 --> 00:25:08,790
- With this evidence, we can't win.
- Excuse me?
324
00:25:09,630 --> 00:25:12,250
Let's find something else.
325
00:25:21,180 --> 00:25:23,910
Is he still in consultation?
326
00:25:24,110 --> 00:25:26,700
It's no match for my collection of evidence.
327
00:25:26,860 --> 00:25:29,310
Let's see how you come out.
328
00:25:29,520 --> 00:25:33,040
I'll go home now.
329
00:25:38,730 --> 00:25:41,720
Kids, wait a little longer.
I'm cooking right now.
330
00:25:41,790 --> 00:25:46,230
After dinner, let's go and buy
ice cream at the supermarket, okay?
331
00:25:46,290 --> 00:25:51,140
- Why aren't you answering me?
- Yes.
332
00:25:52,670 --> 00:25:57,890
- What's wrong with mom?
- How should I know?
333
00:25:59,510 --> 00:26:02,370
No way. This is wrong.
334
00:26:02,380 --> 00:26:05,050
We have no other choice now.
335
00:26:05,080 --> 00:26:09,460
This isn't right. Don't do this.
336
00:26:09,610 --> 00:26:14,180
This is the only way. Do you want to lose?
337
00:26:14,230 --> 00:26:16,900
You filed a case already. Do you want to lose?
338
00:26:17,040 --> 00:26:22,200
Still... I feel terrible doing
this to the poor man.
339
00:26:22,360 --> 00:26:28,440
Forget that. We have to do
something if we want to win.
340
00:26:28,600 --> 00:26:32,930
Plus, what you know may not be the whole truth.
341
00:26:32,980 --> 00:26:33,850
What do you mean by that?
342
00:26:33,870 --> 00:26:37,870
Anyway, let's make up a story
for your wife and this actor.
343
00:26:38,130 --> 00:26:41,150
His photo's finished printing.
344
00:26:41,220 --> 00:26:43,840
My new printer's really good.
345
00:26:43,910 --> 00:26:49,360
Wonderful Mr. Gwon, technology
advances quickly, doesn't it?
346
00:26:49,430 --> 00:26:55,010
He looks good in this one.
I've only seen his face on screen.
347
00:26:57,200 --> 00:26:59,150
Wait...
348
00:27:04,290 --> 00:27:06,400
Don't do that. Take it off.
349
00:27:06,670 --> 00:27:10,270
Listen to me. Don't feel so guilty.
350
00:27:10,430 --> 00:27:15,520
What can we do? I can't use any
of the evidence you've brought.
351
00:27:15,580 --> 00:27:19,770
Accusing them of adultery is the best method.
352
00:27:19,920 --> 00:27:23,100
But he's really not the type
to do anything like that.
353
00:27:23,250 --> 00:27:26,560
You said they drank together
until late and came home together.
354
00:27:26,610 --> 00:27:30,320
- Yes, but that's...
- He went into your bedroom.
355
00:27:30,360 --> 00:27:34,640
At this point, make it seem as though
she lead him into the bedroom.
356
00:27:34,690 --> 00:27:36,900
What else? Wait a minute.
357
00:27:36,950 --> 00:27:43,070
They met at the TV studios and they hit it off.
358
00:27:45,080 --> 00:27:51,640
Look at that photo. He thinks he's Jang Donggun.
359
00:27:51,750 --> 00:27:57,250
That's not important. I beat him
thinking he was a burglar.
360
00:27:57,390 --> 00:28:02,200
Say that you beat him because
they were up to something.
361
00:28:02,370 --> 00:28:06,740
- Excuse me!
- You said you'd do as I say to win!
362
00:28:06,900 --> 00:28:10,540
But I feel so guilty.
363
00:28:10,750 --> 00:28:16,360
Mr. Gwon, forget that. I'm so glad he's famous.
364
00:28:16,430 --> 00:28:21,110
The case will be a social issue.
It will be in the papers.
365
00:28:21,250 --> 00:28:24,280
We can win this, Mr. Gwon. We can do it!
366
00:28:24,310 --> 00:28:28,120
I don't believe this.
367
00:28:32,330 --> 00:28:34,700
Really? Mom?
368
00:28:36,040 --> 00:28:40,140
Really? Is it serious?
369
00:28:40,280 --> 00:28:42,660
Tell me it isn't.
370
00:28:42,790 --> 00:28:45,980
No, it's not serious.
371
00:28:46,430 --> 00:28:49,140
What is it? What's her illness?
372
00:28:49,200 --> 00:28:56,880
I'll tell you at the hospital.
She's going to hospital tomorrow.
373
00:28:57,910 --> 00:29:02,310
No, the surgery's the day after. That's right...
374
00:29:02,470 --> 00:29:06,440
Come and comfort her before
she goes into surgery.
375
00:29:06,830 --> 00:29:08,450
Okay, I'll be there.
376
00:29:08,540 --> 00:29:13,000
Should I tell Myeonghui? Or will you tell her?
377
00:29:13,080 --> 00:29:18,210
I'll tell her. I have to speak to her anyway.
378
00:29:18,330 --> 00:29:22,990
Okay. Don't cry.
379
00:29:23,880 --> 00:29:30,200
Donghun, even thinking about
her being ill makes me cry.
380
00:29:30,610 --> 00:29:33,530
That's what children are all like.
381
00:29:33,760 --> 00:29:38,470
Even if we're adults, we're still her children.
382
00:29:39,250 --> 00:29:42,830
What's mom doing right now?
383
00:29:43,250 --> 00:29:48,210
She's having a stroll in the yard with dad.
384
00:29:49,160 --> 00:29:53,400
Okay. I'll call Myeonghui and visit tomorrow.
385
00:29:53,520 --> 00:29:54,960
Okay.
386
00:30:06,250 --> 00:30:09,300
These are so pretty.
387
00:30:13,590 --> 00:30:17,510
It's such a nice breeze.
388
00:30:20,380 --> 00:30:23,170
The flowers smell great.
389
00:30:23,250 --> 00:30:30,000
Honey, I really love summer.
390
00:30:31,110 --> 00:30:34,870
Why do you like summer? I don't because it's hot.
391
00:30:34,920 --> 00:30:41,870
The flowers and trees grow so well in summer.
392
00:30:46,990 --> 00:30:49,880
What's the matter?
393
00:30:50,290 --> 00:30:53,670
You have so much white hair.
394
00:30:54,610 --> 00:30:58,730
I can't help it. I'm old now.
395
00:31:05,320 --> 00:31:09,370
- Honey.
- What is it?
396
00:31:10,240 --> 00:31:15,010
- I'm sorry.
- Sorry for what?
397
00:31:15,230 --> 00:31:21,890
I think I've made you lead a hard life.
398
00:31:24,180 --> 00:31:28,340
Do you feel guilty because I'm ill?
399
00:31:29,180 --> 00:31:36,920
Yes, that's true... It also dawned on me
that we've been together a long time.
400
00:31:40,320 --> 00:31:45,050
You should be grateful I married
you and lived with you until now.
401
00:31:45,120 --> 00:31:48,910
I'm grateful. Of course I am.
402
00:31:49,050 --> 00:31:56,090
- You should be honored.
- Of course I'm honored.
403
00:32:36,810 --> 00:32:38,290
Fine.
404
00:32:40,600 --> 00:32:48,440
Then you can go back to your loving family.
405
00:32:50,530 --> 00:32:53,300
What will you do?
406
00:32:55,300 --> 00:32:57,410
I don't know.
407
00:33:00,930 --> 00:33:03,830
Where should I go back to?
408
00:33:06,890 --> 00:33:12,370
I made such a fuss. I embarrassed my family.
409
00:33:12,910 --> 00:33:17,430
I hit on my cousin. Where should I go back to?
410
00:33:20,970 --> 00:33:28,460
I understand what you're saying.
411
00:33:31,210 --> 00:33:33,390
I get it.
412
00:33:33,460 --> 00:33:35,350
Okay.
413
00:33:37,390 --> 00:33:39,750
You can go.
414
00:34:17,074 --> 00:34:22,520
Goodness. It's not like you to buy wine like this.
415
00:34:22,560 --> 00:34:24,460
Try it. You'll like it.
416
00:34:24,490 --> 00:34:27,920
- Mom, have a glass too.
- Alright.
417
00:34:36,350 --> 00:34:40,600
Hey! Let's put our glasses
together. Get into the mood.
418
00:34:40,660 --> 00:34:43,920
- Here.
- Yes.
419
00:34:44,160 --> 00:34:46,150
You too.
420
00:34:50,430 --> 00:34:54,860
- Is something wrong?
- No.
421
00:34:55,470 --> 00:34:58,340
- Dad.
- Yes? What is it?
422
00:34:58,410 --> 00:35:01,400
Tell us. We're curious.
423
00:35:01,460 --> 00:35:03,520
- Mom.
- Yes?
424
00:35:03,550 --> 00:35:08,960
I know that Cheolsuk's
duties are dedicated to you.
425
00:35:09,030 --> 00:35:11,020
Yes. So?
426
00:35:11,110 --> 00:35:16,060
I would like her to work with
Gyeongjae at our company for a while.
427
00:35:16,120 --> 00:35:21,280
That's for her to decide. What about you?
428
00:35:21,620 --> 00:35:27,090
I'm going to go back to the
States the day after tomorrow.
429
00:35:28,460 --> 00:35:31,790
What? The States?
430
00:35:34,390 --> 00:35:37,310
Why? Why do you want to go back to the States?
431
00:35:37,380 --> 00:35:41,260
You lived there for 10 years.
Why do you want to go back?
432
00:35:41,420 --> 00:35:46,090
Running a business here doesn't suit me very well.
433
00:35:46,150 --> 00:35:49,890
I want to go back and quietly compose songs.
434
00:35:49,990 --> 00:35:51,810
What?
435
00:35:53,530 --> 00:35:57,160
- What about Yunhui?
- Honey!
436
00:35:57,230 --> 00:36:00,640
Have you really broken up with her?
437
00:36:00,810 --> 00:36:03,590
Is it over now? That's not it...
438
00:36:03,640 --> 00:36:08,030
Then have you both decided
to listen to your parents?
439
00:36:10,050 --> 00:36:13,570
Tell me quickly.
440
00:36:14,395 --> 00:36:16,208
Yes...
441
00:36:16,790 --> 00:36:20,250
What? Goodness...
442
00:36:20,650 --> 00:36:23,130
Have some more wine, dad.
443
00:36:23,190 --> 00:36:25,130
Alright.
444
00:36:30,320 --> 00:36:32,220
Come in.
445
00:36:37,950 --> 00:36:40,580
- Are you packing?
- Yes.
446
00:36:40,910 --> 00:36:44,750
- Leaving the day after tomorrow?
- Yes.
447
00:36:44,820 --> 00:36:48,550
You come and go as you please.
448
00:36:48,630 --> 00:36:51,350
What's wrong? I'm sure you're happy.
449
00:36:51,440 --> 00:36:55,600
I'm not happy. I want to have my son near me.
450
00:36:55,670 --> 00:36:58,370
I don't want to send you away.
451
00:36:58,970 --> 00:37:03,520
Fine. Spend a few years there and come back.
452
00:37:03,590 --> 00:37:07,210
Once I leave, I won't come back.
453
00:37:07,270 --> 00:37:11,760
Really? I'll go visit you then.
454
00:37:13,650 --> 00:37:17,090
Aren't you going to get married
and settle down there?
455
00:37:17,150 --> 00:37:21,020
I'll have to go and visit my grandchildren.
456
00:37:21,550 --> 00:37:25,950
Alright. I don't know if I
will ever get married though.
457
00:37:26,510 --> 00:37:30,600
Don't you blame me?
458
00:37:31,180 --> 00:37:35,530
- No.
- You're lying.
459
00:37:37,650 --> 00:37:40,010
- Why are you laughing?
- Where is dad?
460
00:37:40,060 --> 00:37:44,220
He's not good with wine. He's fallen asleep.
461
00:37:44,860 --> 00:37:50,020
Mom, let dad come up from the basement.
462
00:37:54,480 --> 00:37:58,600
What is it? Do you still have something to say?
463
00:37:58,780 --> 00:38:00,290
No.
464
00:38:00,390 --> 00:38:03,980
- Mom.
- What is it?
465
00:38:06,800 --> 00:38:11,400
Do you want to have a glass of soju with me?
466
00:38:15,240 --> 00:38:17,820
We'll have a plate of sea eel
and a bottle of soju, please.
467
00:38:17,940 --> 00:38:20,090
Okay, coming right up!
468
00:38:24,010 --> 00:38:28,240
- What is wrong?
- Nothing.
469
00:38:29,980 --> 00:38:32,670
Oh... Wait a minute.
470
00:38:41,930 --> 00:38:43,900
Have a seat, mom.
471
00:38:50,990 --> 00:38:55,110
This feels like a scene from a 1970 movie.
472
00:38:56,570 --> 00:39:00,920
Does it? I haven't seen many of your films.
473
00:39:02,570 --> 00:39:04,650
What is wrong with you?
474
00:39:05,680 --> 00:39:09,610
- What do you mean?
- You're not acting like yourself.
475
00:39:09,950 --> 00:39:12,680
Why? Don't you like it?
476
00:39:19,460 --> 00:39:21,560
Thank you.
477
00:39:21,670 --> 00:39:27,090
Just relax and have a drink with your son.
478
00:39:27,560 --> 00:39:29,980
Hey, you jerk! Be quiet!
479
00:39:30,050 --> 00:39:31,980
Alright, okay.
480
00:39:32,730 --> 00:39:35,530
Goodness. Look at them!
481
00:39:35,890 --> 00:39:41,470
Excuse me, be quiet!
You didn't rent out this place!
482
00:39:41,550 --> 00:39:43,730
Geez. What's with her?
483
00:39:43,800 --> 00:39:46,970
Hey, lady! Come here!
484
00:39:47,050 --> 00:39:51,570
Why are you being like that? Stop it.
485
00:39:53,440 --> 00:39:56,320
They're so vulgar.
486
00:39:57,040 --> 00:39:59,330
- Let's drink.
- Yes.
487
00:40:05,180 --> 00:40:09,650
Lady! What did you say to me?
488
00:40:09,770 --> 00:40:12,470
Lady, come out.
489
00:40:12,540 --> 00:40:17,280
- Stop it.
- Don't worry about them.
490
00:40:18,370 --> 00:40:22,270
I'm a good fighter, you know.
491
00:40:23,600 --> 00:40:27,160
I never knew that.
492
00:40:28,220 --> 00:40:35,080
Really? All musicians are good at fighting.
493
00:40:37,030 --> 00:40:42,920
We'd have huge group fights
at school all the time.
494
00:40:44,230 --> 00:40:46,870
That's what boys are like.
495
00:40:48,760 --> 00:40:56,500
Some would get up from playing
the piano, others the drums.
496
00:40:56,580 --> 00:41:02,690
Some would get up and take
their synthesizers or violins.
497
00:41:04,460 --> 00:41:08,200
That's crazy. Those instruments cost a fortune.
498
00:41:10,260 --> 00:41:19,240
Some would be brave and
roll up their music sheets.
499
00:41:20,670 --> 00:41:23,450
What about you?
500
00:41:25,780 --> 00:41:30,130
Usually, I would get up from playing the piano.
501
00:41:31,250 --> 00:41:35,480
- Did you like the piano?
- Yes.
502
00:41:37,010 --> 00:41:41,580
- Why?
- I played since I was little.
503
00:41:41,690 --> 00:41:43,880
Since when Cheolsu's mom was around.
504
00:41:45,900 --> 00:41:50,540
- Did you?
- Yes.
505
00:41:52,230 --> 00:41:55,190
You don't know, do you?
506
00:41:59,020 --> 00:42:02,150
Here. Let's drink.
507
00:42:20,150 --> 00:42:24,730
- I'm sorry.
- About what?
508
00:42:24,970 --> 00:42:26,940
About everything.
509
00:42:27,730 --> 00:42:33,880
For fighting back to you.
For putting you through pain.
510
00:42:33,990 --> 00:42:39,880
For everything else... I'm really sorry.
511
00:42:41,680 --> 00:42:51,790
Forget all about that after
I leave and live happily.
512
00:42:53,060 --> 00:42:57,020
You speak as though you'll never see me again.
513
00:43:14,080 --> 00:43:18,730
- Anyway, thanks.
- For what?
514
00:43:19,650 --> 00:43:22,300
For following my wishes.
515
00:43:23,540 --> 00:43:26,190
With Yunhui, you mean?
516
00:43:28,637 --> 00:43:29,711
Aigoo.
517
00:43:29,800 --> 00:43:33,450
Are you tipsy? Link your arms with mine.
518
00:43:33,640 --> 00:43:36,630
Mom, I'm a guy.
519
00:43:37,040 --> 00:43:42,620
Men don't hold women's hands,
even if they're drunk.
520
00:44:12,760 --> 00:44:17,340
- Cheolsuk, what is it?
- Can I speak to Ujin?
521
00:44:17,360 --> 00:44:20,310
He doesn't have a cell phone right now.
522
00:44:20,470 --> 00:44:22,940
I see. Wait a minute.
523
00:44:23,020 --> 00:44:27,150
Yes, I heard. Are you going
to work with Gyeongjae?
524
00:44:27,210 --> 00:44:30,160
Let's discuss that again later.
525
00:44:30,260 --> 00:44:33,070
Wait. I'll put Ujin on the phone.
526
00:44:33,140 --> 00:44:34,530
Ujin.
527
00:44:35,820 --> 00:44:37,790
It's Cheolsuk.
528
00:44:40,150 --> 00:44:42,700
Yes, what is it?
529
00:44:43,690 --> 00:44:46,550
I'm going inside.
530
00:44:52,590 --> 00:44:54,210
Yes.
531
00:44:56,520 --> 00:44:58,330
That's what Gyeongjae's like.
532
00:44:58,420 --> 00:45:01,960
I think you should discuss that with him.
533
00:45:28,570 --> 00:45:30,400
Ujin?
534
00:45:33,370 --> 00:45:35,410
Ujin!
535
00:46:45,510 --> 00:46:48,760
- Are you there?
- Yes.
536
00:46:48,930 --> 00:46:51,870
Ujin's leaving tomorrow, so for tonight...
537
00:46:51,960 --> 00:46:55,310
- What's all this?
- I emptied out the sink.
538
00:46:55,360 --> 00:47:00,460
Containers form your sister-in-law's house.
What should I do with them?
539
00:47:00,630 --> 00:47:06,740
They always give you food, so there is a lot.
540
00:47:07,480 --> 00:47:10,890
- What is wrong?
- Nothing.
541
00:47:10,980 --> 00:47:15,240
I want to feed Ujin salmon tonight.
Can you go buy some fish?
542
00:47:15,270 --> 00:47:19,070
Yes, I'll go right now.
543
00:47:32,180 --> 00:47:36,900
Mother, it's me, Hwayeong.
544
00:47:37,000 --> 00:47:40,460
San Francisco? Why are you calling?
545
00:47:41,390 --> 00:47:43,790
- Put this inside too.
- Yes.
546
00:47:43,890 --> 00:47:48,090
Say something if you've called. What's wrong?
547
00:47:48,200 --> 00:47:53,540
I heard Migyeong had tests done.
I was wondering how she is.
548
00:47:53,600 --> 00:47:56,050
Why do you care?
549
00:47:56,130 --> 00:47:58,540
Is it Hwayeong?
550
00:47:59,360 --> 00:48:04,880
I want to know if she's alright.
551
00:48:04,970 --> 00:48:07,390
Yes, Migyeong's okay.
552
00:48:07,460 --> 00:48:11,450
Did you call to find out if she's going to die?
553
00:48:11,540 --> 00:48:16,300
Migyeong's fine. Don't worry.
554
00:48:19,230 --> 00:48:22,240
Mother, don't be so mean.
555
00:48:22,320 --> 00:48:25,770
Be quiet. I'm speaking.
556
00:48:25,880 --> 00:48:28,570
Let me talk to her.
557
00:48:28,660 --> 00:48:31,730
It's me, Hwayeong. Why did you call?
558
00:48:32,600 --> 00:48:36,730
You shouldn't have acted the way that you did.
559
00:48:37,428 --> 00:48:41,740
Oh, my god... Why are you having surgery?
560
00:48:44,670 --> 00:48:48,200
Yes... Yes.
561
00:48:50,080 --> 00:48:52,670
Alright, Migyeong.
562
00:48:52,750 --> 00:48:59,283
I'm really sorry about everything
that has happened.
563
00:48:59,383 --> 00:49:03,390
I have a shoot today so I can't visit today.
564
00:49:03,450 --> 00:49:06,940
I'll visit you first thing tomorrow morning.
565
00:49:07,030 --> 00:49:09,160
I'm sorry.
566
00:49:09,240 --> 00:49:10,580
Bye.
567
00:49:12,420 --> 00:49:15,050
What's going on?
568
00:49:17,330 --> 00:49:20,510
Mom, are you alright? Are you okay?
569
00:49:20,550 --> 00:49:24,350
I'm okay. Stop clinging to me.
570
00:49:24,390 --> 00:49:28,940
Why do you need to have surgery?
571
00:49:29,000 --> 00:49:32,960
Yeonghui, Myeonghui. Mom has to go now. Stop it.
572
00:49:33,220 --> 00:49:36,910
You make my life so difficult. Stop it.
573
00:49:37,020 --> 00:49:42,680
I'm scared because you need to have surgery.
574
00:49:42,690 --> 00:49:47,340
It's nothing. It's just a cyst.
575
00:49:47,530 --> 00:49:51,520
- Even so!
- What a baby.
576
00:49:51,730 --> 00:49:57,430
We need to transport her to the
surgery room. Please wait outside.
577
00:49:59,630 --> 00:50:01,280
Mom...
578
00:50:01,440 --> 00:50:04,860
Mom, it's okay.
579
00:50:04,900 --> 00:50:07,450
Mom, it won't hurt. Just get a good sleep.
580
00:50:07,470 --> 00:50:10,410
Yes, mom. Have a good dream.
581
00:50:10,490 --> 00:50:12,820
Think of me. Pretty Myeonghui.
582
00:50:12,850 --> 00:50:15,620
I will.
583
00:50:16,570 --> 00:50:18,880
Everyone, please move out of the way.
584
00:50:20,626 --> 00:50:22,335
Aigoo, aigoo, aigoo...
585
00:50:22,420 --> 00:50:25,998
Mom... Mom...
586
00:50:57,720 --> 00:51:00,540
Why are you all sitting out here like this?
587
00:51:00,610 --> 00:51:04,660
Dad, it's a simple operation.
What's taking so long?
588
00:51:04,730 --> 00:51:07,140
I don't know.
589
00:51:07,290 --> 00:51:10,500
Don't sit here like this. Go and
attend to your own affairs.
590
00:51:10,590 --> 00:51:12,500
How can we?
591
00:51:12,600 --> 00:51:16,850
It's better than sitting here
and sighing together.
592
00:51:16,930 --> 00:51:19,860
If you haven't eaten, go and eat.
593
00:51:19,960 --> 00:51:22,780
Hyejin, aren't you tired?
594
00:51:23,490 --> 00:51:25,540
No, I'm alright.
595
00:51:25,600 --> 00:51:29,130
Should I get some coffee? Do you want some?
596
00:51:29,190 --> 00:51:32,390
I don't know. Just do whatever you want.
597
00:51:32,600 --> 00:51:37,160
I'll get some coffee.
Everyone's going to drink, right?
598
00:51:39,280 --> 00:51:43,070
- Yunhui, let's go.
- Yes, alright.
599
00:51:48,610 --> 00:51:51,850
- Do you know?
- Know what?
600
00:51:52,280 --> 00:51:56,510
Ujin's going to the States today.
601
00:51:57,420 --> 00:51:58,619
What?
602
00:51:58,640 --> 00:52:02,360
I don't think he's coming back.
603
00:52:02,520 --> 00:52:06,120
Cheolsuk... My sister-in-law.
604
00:52:06,190 --> 00:52:11,300
He introduced her to Gyeongjae
so that they can work together.
605
00:52:12,820 --> 00:52:17,390
I don't know what happened between you.
606
00:52:17,740 --> 00:52:21,780
But shouldn't you see him off?
607
00:52:29,940 --> 00:52:34,790
His flight's at 3 p.m.
He must be at the airport now.
608
00:52:34,900 --> 00:52:38,790
Or at least call him.
609
00:52:39,420 --> 00:52:43,230
Give that to me. I'll go back first.
610
00:53:05,300 --> 00:53:09,850
The number you have called has been disconnected.
611
00:53:30,500 --> 00:53:31,880
Taxi!
612
00:53:32,180 --> 00:53:33,860
Taxi!
613
00:53:36,040 --> 00:53:37,870
Here! Taxi!
614
00:54:04,570 --> 00:54:06,040
Ujin!
615
00:54:08,260 --> 00:54:10,050
Are you alright?
616
00:55:06,440 --> 00:55:07,990
Ujin.
617
00:55:30,030 --> 00:55:31,400
What?
618
00:55:34,070 --> 00:55:35,680
I...
619
00:55:40,660 --> 00:55:43,410
I want to say goodbye.
620
00:55:47,490 --> 00:55:55,860
I only just heard you're going,
so I came to say goodbye.
621
00:56:01,810 --> 00:56:03,520
Alright.
622
00:56:19,200 --> 00:56:21,150
I see.
623
00:56:22,990 --> 00:56:30,070
I'm really sorry, Ujin.
624
00:56:36,300 --> 00:56:39,380
It's alright.
625
00:56:46,070 --> 00:56:50,400
Why are you looking at me that way? What else?
626
00:56:53,630 --> 00:57:00,690
Forget about me and make
sure you live a happy life.
627
00:57:02,260 --> 00:57:10,730
Meet a good woman, get married and be happy.
628
00:57:33,500 --> 00:57:39,720
To tell you the truth...
Mom's really ill right now.
629
00:57:46,730 --> 00:57:51,860
That's why I couldn't help it. I'm really sorry.
630
00:57:51,940 --> 00:57:56,430
So don't feel hurt by me.
631
00:57:58,950 --> 00:58:01,160
Is aunt ill?
632
00:58:02,650 --> 00:58:04,120
Yes.
633
00:58:06,340 --> 00:58:08,820
How ill is she?
634
00:58:12,640 --> 00:58:14,780
Well...
635
00:58:21,460 --> 00:58:24,210
I think it's lung cancer.
636
00:58:26,720 --> 00:58:29,140
What?
637
00:58:30,600 --> 00:58:36,870
She's in surgery right now. I have to go back.
638
00:58:38,920 --> 00:58:44,400
Ujin, I'm sorry. Goodbye.
639
00:58:44,500 --> 00:58:49,930
I'm sorry I have to send you away like this.
640
00:58:50,080 --> 00:58:53,770
I won't forget how good you were to me.
641
00:58:54,290 --> 00:58:58,280
I'm going then. Goodbye.
642
00:59:09,164 --> 00:59:11,764
Brought to you by HaruHaruSubs
643
00:59:11,864 --> 00:59:14,074
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
644
00:59:14,100 --> 00:59:16,166
Translations by KBS WORLD
645
00:59:16,267 --> 00:59:18,367
Spot translator: fore
646
00:59:18,466 --> 00:59:20,885
Special Thanks to KaKak
647
00:59:20,920 --> 00:59:22,900
Transcriber & Timer: benchmarkjoe
648
00:59:23,035 --> 00:59:24,687
Editor/QC: kyrx
649
00:59:24,722 --> 00:59:27,052
Coordinators: sayroo, kyrx
650
00:59:28,810 --> 00:59:31,030
- Your son just left.
- What?
651
00:59:31,040 --> 00:59:33,200
You're the one who sent him off to the States!
652
00:59:33,320 --> 00:59:35,330
If you weren't so awful, he wouldn't have left!
653
00:59:35,440 --> 00:59:37,790
Are you going to get a divorce
or not? Is this a joke to you?
654
00:59:37,900 --> 00:59:43,650
Can't we get divorced next month? My mom's ill.
655
00:59:43,680 --> 00:59:45,760
How could you do this to me?
656
00:59:45,770 --> 00:59:48,640
I'm sorry for everything. Please forgive me.
657
00:59:48,760 --> 00:59:51,050
Don't hate Yunhui from now on.
658
00:59:51,170 --> 00:59:54,480
Ujin's not here. I have no reason to hate her.
659
00:59:54,590 --> 00:59:57,680
I'm sorry to say this, but Yeonghui
and I are getting divorce.
660
00:59:57,790 --> 01:00:00,320
- Must you go through with it?
- I don't want to see Yeonghui.
661
01:00:00,430 --> 01:00:03,910
- I feel sorry for Ujin.
- Let's not talk about that now.
662
01:00:04,020 --> 01:00:06,422
It's all in the past.
663
01:00:06,522 --> 01:00:08,629
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
50708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.