Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,102
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,102
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
3
00:00:03,903 --> 00:00:05,905
Episode 48
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,659
Yunhui!
5
00:00:27,260 --> 00:00:29,162
I'm sorry. Yunhui!
6
00:00:30,597 --> 00:00:32,098
Yunhui!
7
00:00:42,275 --> 00:00:43,643
Yunhui!
8
00:00:44,844 --> 00:00:45,810
- Yunhui!
- What are you doing?
9
00:00:45,812 --> 00:00:47,474
- Don't do this.
- Yunhui!
10
00:00:47,480 --> 00:00:49,012
Don't behave this way.
Please leave.
11
00:00:49,015 --> 00:00:51,882
Wait! I need to check!
12
00:00:51,885 --> 00:00:54,621
Yunhui! Choi Yunhui!
13
00:00:54,654 --> 00:00:57,524
Choi Yunhui! Yunhui!
14
00:00:57,624 --> 00:00:59,492
Please leave.
15
00:01:22,582 --> 00:01:25,952
- Father.
- Yes, Lucia.
16
00:01:26,586 --> 00:01:28,822
- Leave that here.
- Yes.
17
00:01:33,226 --> 00:01:36,229
This is Miss Kang, our Sunday school teacher.
18
00:01:37,297 --> 00:01:38,298
Yes.
19
00:01:38,364 --> 00:01:42,368
- Hello.
- Yes, hello.
20
00:01:43,369 --> 00:01:46,506
- You may leave.
- Yes, father.
21
00:01:51,411 --> 00:01:54,114
What has happened?
22
00:01:58,518 --> 00:02:02,355
Yunhui has left home.
23
00:02:02,655 --> 00:02:06,459
You already told me that.
24
00:02:08,027 --> 00:02:11,865
Why did she leave home?
25
00:02:13,133 --> 00:02:15,602
What happened?
26
00:02:16,169 --> 00:02:20,874
I don't think anything
like this has happened before.
27
00:02:27,313 --> 00:02:32,185
It's my fault. It's all my fault...
28
00:02:33,786 --> 00:02:36,055
Yunhui left home because of me.
29
00:02:36,122 --> 00:02:42,328
Excuse me? Why would she
leave because of her cousin?
30
00:02:47,200 --> 00:02:49,369
I'm sorry.
31
00:02:58,444 --> 00:03:02,682
Gyeongho, it's me. I sent
episodes 5 and 6 this morning.
32
00:03:02,916 --> 00:03:04,417
Yes, please check your email.
33
00:03:04,517 --> 00:03:07,086
Please pass on a message to the director for me.
34
00:03:07,253 --> 00:03:11,324
I have to go visit my in-laws for a few days.
35
00:03:11,624 --> 00:03:15,662
If he has some comments,
please ask him to call me.
36
00:03:15,762 --> 00:03:18,298
Yes, thank you.
37
00:03:19,098 --> 00:03:21,668
Yes, mother. I just got off the train.
38
00:03:21,801 --> 00:03:25,138
Yes, I'll catch a taxi.
I'll be there in 30 minutes.
39
00:03:25,238 --> 00:03:28,708
Yes, mother. I didn't have time to buy a gift.
40
00:03:28,808 --> 00:03:32,111
I just bought 3 boxes of walnut cakes
on the train. Is that alright?
41
00:03:32,212 --> 00:03:35,882
One box for the elder uncle.
One for the younger uncle.
42
00:03:35,949 --> 00:03:38,218
One for you.
43
00:03:38,484 --> 00:03:42,422
Yes, I know that presents
aren't important right now.
44
00:03:42,622 --> 00:03:45,992
Yes, I'll be there soon.
45
00:03:52,031 --> 00:03:55,134
Taxi!
46
00:04:01,941 --> 00:04:03,443
Thank you.
47
00:04:05,011 --> 00:04:08,781
Mother, father, it's me. It's me Yeonghui...
48
00:04:08,881 --> 00:04:12,452
Who do you think you are?
49
00:04:13,186 --> 00:04:14,354
Mother...
50
00:04:14,420 --> 00:04:18,191
What took you so long to get here?
51
00:04:19,125 --> 00:04:21,995
- I'm sorry.
- Sorry?
52
00:04:22,161 --> 00:04:26,966
Did you just say sorry with that mouth of yours?
53
00:04:28,868 --> 00:04:29,969
What's going on?
54
00:04:30,003 --> 00:04:34,440
Our thoughtless daughter-in-law
has come at last.
55
00:04:38,344 --> 00:04:40,380
Father, hello.
56
00:04:44,284 --> 00:04:47,820
- Hurry up and come inside.
- Yes.
57
00:05:03,970 --> 00:05:07,740
Father, mother. I'm sorry.
58
00:05:09,442 --> 00:05:13,112
Are you really sorry?
59
00:05:13,980 --> 00:05:20,453
It's so difficult to see you.
Are we really your parents-in-law?
60
00:05:20,953 --> 00:05:23,923
Excuse me?
61
00:05:24,724 --> 00:05:28,361
Don't be so harsh on her, even if you're mad.
62
00:05:28,528 --> 00:05:30,596
Then what should I say?
63
00:05:30,730 --> 00:05:35,468
How can I speak nicely to her in this situation?
64
00:05:36,069 --> 00:05:42,108
Even if she's a brilliant writer,
I can't address her that way.
65
00:05:43,609 --> 00:05:46,713
Congratulations on becoming a writer.
66
00:05:47,547 --> 00:05:49,482
Yes, thank you.
67
00:05:49,682 --> 00:05:52,719
How's the writing going?
68
00:05:53,186 --> 00:05:57,457
- Good...
- How can you ask her that?
69
00:05:57,657 --> 00:06:01,094
Goodness. Be quiet.
70
00:06:01,294 --> 00:06:05,264
Why should we care whether
or not her writing goes well?
71
00:06:05,398 --> 00:06:10,002
All I care about is why she
has made our son a beggar.
72
00:06:10,069 --> 00:06:12,939
I want to know that first.
73
00:06:13,573 --> 00:06:15,408
He's not a beggar, mother.
74
00:06:15,475 --> 00:06:20,580
He has no job and he looks
after the boys all day at home.
75
00:06:20,780 --> 00:06:25,017
He brings the boys here now and
goes to the mountains everyday.
76
00:06:25,151 --> 00:06:29,422
That's just like a beggar.
Does that seem normal to you?
77
00:06:30,356 --> 00:06:32,825
- Mother, that...
- Be quiet!
78
00:06:33,092 --> 00:06:38,398
I wasn't going to say this,
but how can you make him that way?
79
00:06:38,464 --> 00:06:41,401
And how can you wander
around the way that you do?
80
00:06:41,467 --> 00:06:46,672
Your behavior is what has
made our son turn out that way.
81
00:06:48,274 --> 00:06:52,311
- Mother, you're being too harsh.
- I'm not.
82
00:06:52,779 --> 00:06:55,681
What did I say when you got married?
83
00:06:55,882 --> 00:07:00,720
I told you to be the fertilizer
of your family, the compost.
84
00:07:00,787 --> 00:07:06,025
I told you that would make your
husband and children succeed.
85
00:07:06,459 --> 00:07:09,962
The compost has to be good
for the trees to grow healthy.
86
00:07:10,062 --> 00:07:14,834
I told you that would create peace in the home.
87
00:07:15,268 --> 00:07:16,702
But what do you do?
88
00:07:16,803 --> 00:07:21,874
You leave your family to the maid and
come home late, drunk, every night?
89
00:07:22,041 --> 00:07:25,478
Are you crazy? Are you thinking straight?
90
00:07:25,711 --> 00:07:28,347
Mother, I had my reasons...
91
00:07:28,381 --> 00:07:30,683
I don't want to hear it.
92
00:07:31,484 --> 00:07:34,387
Are those reasons more important
than your own husband?
93
00:07:34,454 --> 00:07:38,424
He has no job, he's looking after
the boys. What's more urgent?
94
00:07:38,491 --> 00:07:42,562
- Lower your voice.
- Don't tell me what to do!
95
00:07:43,930 --> 00:07:50,903
Mother, it's not my fault
that he doesn't have a job.
96
00:07:51,170 --> 00:07:54,340
I did my best to support him too.
97
00:07:54,440 --> 00:07:58,044
What? You did your best?
98
00:07:58,578 --> 00:08:04,684
If you had done your best,
would Gichang turn out this way?
99
00:08:08,254 --> 00:08:13,426
Give up on being a drama writer
before I get really mad.
100
00:08:14,060 --> 00:08:18,164
- Mother...
- It's my first and final warning.
101
00:08:19,031 --> 00:08:25,872
If you don't, I'll take the
kids and throw you out.
102
00:08:30,243 --> 00:08:32,311
Grandma.
103
00:08:32,645 --> 00:08:35,181
Oh? It's mom!
104
00:08:35,481 --> 00:08:37,416
Mom!
105
00:08:38,518 --> 00:08:40,152
Mom!
106
00:08:53,399 --> 00:08:59,272
Geez... What's going on here?
107
00:08:59,505 --> 00:09:02,174
You don't even know how to drink.
How much did you have?
108
00:09:02,208 --> 00:09:05,044
You're still in bed the next day!
109
00:09:05,745 --> 00:09:09,048
I heard Yunhui left home.
110
00:09:09,148 --> 00:09:11,217
We have to look for her quickly.
111
00:09:11,250 --> 00:09:14,253
It's no time for you to lie here with a hangover.
112
00:09:14,320 --> 00:09:17,890
Come on! Geez...
113
00:09:18,190 --> 00:09:20,059
Goodness.
114
00:09:31,704 --> 00:09:35,508
Rani, the adults are speaking. Go upstairs.
115
00:09:35,741 --> 00:09:38,911
I'm worried about aunt Yunhui too.
116
00:09:39,011 --> 00:09:42,381
Go and do your homework.
The adults are speaking.
117
00:09:42,648 --> 00:09:46,285
No! I want to sit here and worry about her too.
118
00:09:46,852 --> 00:09:51,357
You worrying about aunt Yunhui
won't make her come back.
119
00:09:51,724 --> 00:09:53,793
You don't know that.
120
00:09:53,926 --> 00:09:57,964
The last thing she did before leaving
was to feed me yogurt.
121
00:09:58,230 --> 00:10:00,967
She could think of me and come back.
122
00:10:01,100 --> 00:10:04,570
- Rani.
- Yes.
123
00:10:04,637 --> 00:10:08,240
Come on. Get up!
124
00:10:08,274 --> 00:10:10,810
You need to think of a solution.
125
00:10:10,876 --> 00:10:14,180
He's fast asleep. How can he do that?
126
00:10:14,246 --> 00:10:19,085
Just let him rest.
What are you doing in there?
127
00:10:19,285 --> 00:10:23,923
But he knows better than anyone else
where Yunhui usually goes.
128
00:10:23,990 --> 00:10:29,495
They were always together,
so he should know best.
129
00:10:29,562 --> 00:10:34,266
If he knew, would he be lying drunk like that?
130
00:10:34,467 --> 00:10:37,837
You're supposed to be a writer!
Can't you even think of that?
131
00:10:37,970 --> 00:10:43,009
Anyway... Where has she gone?
132
00:10:45,244 --> 00:10:49,715
She's not a little baby.
Don't worry too much.
133
00:10:49,815 --> 00:10:53,619
What are you saying?
You're not really worried?
134
00:10:53,686 --> 00:10:55,988
You're so heartless!
135
00:10:56,055 --> 00:10:58,891
It's not that I'm heartless.
136
00:10:58,958 --> 00:11:03,195
I don't really understand our family.
137
00:11:03,295 --> 00:11:04,864
What don't you understand?
138
00:11:04,930 --> 00:11:08,200
Our family's too serious right now.
139
00:11:08,300 --> 00:11:12,872
Isn't this a serious situation?
Do you think it's a joke?
140
00:11:13,005 --> 00:11:17,943
It's not a joke, but it's silly
that Yunhui left home.
141
00:11:18,044 --> 00:11:20,846
It's silly that we're all sitting
around here like this too.
142
00:11:20,913 --> 00:11:23,315
She didn't commit a crime.
143
00:11:23,382 --> 00:11:26,819
Why do you even give Yunhui and Ujin a beating?
144
00:11:26,886 --> 00:11:30,523
We never beat them!
145
00:11:30,589 --> 00:11:32,291
You did!
146
00:11:32,391 --> 00:11:35,661
Uncle took Ujin with him and gave him a beating.
147
00:11:35,761 --> 00:11:40,199
Aunt slapped Yunhui like this. You said so!
148
00:11:42,635 --> 00:11:47,006
They're not related by law.
149
00:11:47,073 --> 00:11:51,811
Just let them like each other.
Why try to split them up?
150
00:11:51,944 --> 00:11:54,814
What are you saying?
151
00:11:54,914 --> 00:11:58,350
Do you think this situation
is insignificant then?
152
00:11:58,451 --> 00:12:02,021
I was shocked at first too. I felt betrayed too.
153
00:12:02,088 --> 00:12:05,024
But why didn't they tell me?
154
00:12:05,057 --> 00:12:07,993
Why didn't I notice earlier? I was upset.
155
00:12:08,060 --> 00:12:12,698
That's a normal reaction.
The world's not coming to an end.
156
00:12:12,765 --> 00:12:16,502
They're cousins! Have you forgotten?
157
00:12:16,569 --> 00:12:21,040
They're not cousins! In fact,
they're total strangers!
158
00:12:21,107 --> 00:12:23,476
- What?
- It's true.
159
00:12:23,576 --> 00:12:26,278
She's not legally adopted,
they're not related by blood.
160
00:12:26,312 --> 00:12:30,382
- They're strangers, not cousins.
- So what's your opinion?
161
00:12:30,416 --> 00:12:35,020
If they love each other,
just let them get married.
162
00:12:35,121 --> 00:12:36,889
Hey!
163
00:12:38,524 --> 00:12:42,995
- Goodness.
- Do you think that makes any sense?
164
00:12:43,095 --> 00:12:47,199
Why not? Just be cool about it.
165
00:12:47,266 --> 00:12:52,872
Find Kim Yunhui or Choi Yunhui.
Make her pay for her food, room.
166
00:12:52,972 --> 00:12:55,341
Then let her marry Ujin.
167
00:12:55,407 --> 00:12:58,744
Goodness. Listen to you!
168
00:12:58,878 --> 00:13:01,747
Daughter or daughter-in-law...
169
00:13:01,881 --> 00:13:06,652
It's almost the same thing.
170
00:13:07,086 --> 00:13:09,822
Daughters-in-law are a part of the family too.
171
00:13:09,889 --> 00:13:14,393
Just let her be your daughter-in-law,
not your daughter.
172
00:13:14,693 --> 00:13:17,062
Goodness... Just go to your house!
173
00:13:17,129 --> 00:13:19,131
If you're going to speak
like that, go to your house!
174
00:13:19,932 --> 00:13:24,270
Kim Myeonghui, you live such a simple life.
175
00:13:26,605 --> 00:13:31,343
Grandma, you're usually cool.
176
00:13:31,744 --> 00:13:32,878
What?
177
00:13:33,078 --> 00:13:37,183
Why don't you offer a solution for this problem?
178
00:13:39,451 --> 00:13:45,024
I'm curious as to why you
have nothing to say. What is it?
179
00:13:45,124 --> 00:13:48,527
You don't want Yunhui to
get married to Ujin, either?
180
00:13:48,594 --> 00:13:51,564
- Are you totally against it?
- Myeonghui!
181
00:13:51,697 --> 00:13:53,999
Donghun, take it easy.
182
00:13:54,066 --> 00:13:57,903
I want to settle this, go home
and cook for my husband too.
183
00:13:57,970 --> 00:14:01,207
If they want to get married, they can.
184
00:14:01,307 --> 00:14:03,108
Yes, that's right. See?
185
00:14:03,175 --> 00:14:07,746
But that won't solve this issue.
186
00:14:07,880 --> 00:14:09,748
Why not?
187
00:14:11,483 --> 00:14:14,887
What about your aunt, Hwayeong?
188
00:14:15,087 --> 00:14:18,123
I can understand her too.
189
00:14:18,290 --> 00:14:23,562
She's so proud and thinks
other people's view are important.
190
00:14:23,729 --> 00:14:26,699
Her husband is so lost...
191
00:14:26,799 --> 00:14:29,301
Excuse me? Why take it out on me?
192
00:14:29,401 --> 00:14:33,072
The only person she can depend on is her son.
193
00:14:33,205 --> 00:14:35,074
Her one and only precious son...
194
00:14:35,107 --> 00:14:39,678
Whether she's adopted or not,
he wants to marry his cousin.
195
00:14:39,812 --> 00:14:42,481
How do you think she must feel?
196
00:14:43,816 --> 00:14:47,953
I would go crazy too. It'd be so tough.
197
00:14:48,120 --> 00:14:51,657
Imagine the betrayal she feels.
198
00:14:51,757 --> 00:14:55,327
She must feel like she raised
her badly and wasted her life.
199
00:14:55,394 --> 00:14:58,464
But what can we do? It's all out in the open now.
200
00:14:58,564 --> 00:15:01,100
Let's say it's inevitable.
201
00:15:01,133 --> 00:15:04,837
We argue with her and we let them get married.
202
00:15:04,904 --> 00:15:08,774
What about the relationship
between Yunhui and Hwayeong?
203
00:15:08,841 --> 00:15:12,645
Do you think it'll get better?
Will the home be peaceful?
204
00:15:13,445 --> 00:15:15,881
All mother-in-laws and
daughter-in-laws have issues.
205
00:15:15,948 --> 00:15:18,918
It's not just because she was his cousin.
206
00:15:18,984 --> 00:15:21,153
That's why it's a bigger issue.
207
00:15:21,220 --> 00:15:25,688
Yeonghui or you can get
married off to another family.
208
00:15:25,691 --> 00:15:29,929
We can listen to you complain
once in a while and that's it.
209
00:15:30,062 --> 00:15:33,399
But Hwayeong and Yunhui
are part of the same family.
210
00:15:33,465 --> 00:15:37,836
If things get sour between them,
how far will that go?
211
00:15:37,937 --> 00:15:42,875
It will create troubles between
your father and uncle too.
212
00:15:42,975 --> 00:15:45,978
From my position, my sons
will be fighting against each other.
213
00:15:46,011 --> 00:15:47,780
That's right.
214
00:15:48,280 --> 00:15:52,985
If Yunhui has a hard time
at our house, your dad will kill me.
215
00:15:53,085 --> 00:15:55,721
- Subong!
- It's true.
216
00:15:55,821 --> 00:16:00,826
You would hate me too.
You won't feed me when I come over.
217
00:16:01,093 --> 00:16:07,700
Then little things will spread
throughout the family and grow big.
218
00:16:07,833 --> 00:16:13,605
Marrying won't solve this.
That's why I'm worried.
219
00:16:15,140 --> 00:16:21,080
Honestly speaking, I don't want
to be in-laws with Hwayeong.
220
00:16:21,213 --> 00:16:26,919
You saw how fierce she was with us.
221
00:16:27,052 --> 00:16:31,857
After that day, I've lost all attachment for her.
222
00:16:31,991 --> 00:16:35,627
Don't speak like that.
223
00:16:35,661 --> 00:16:37,830
Hwayeong's in pain. She drank yesterday too.
224
00:16:37,896 --> 00:16:39,932
She can't eat a thing right now.
225
00:16:39,999 --> 00:16:43,736
If she drank alcohol, then she can obviously eat.
226
00:16:43,836 --> 00:16:47,770
Are you arguing with me now?
227
00:16:47,773 --> 00:16:52,845
Yes! Why don't you fight back
like your wife did then?
228
00:16:53,012 --> 00:16:55,581
Stop it, both of you.
229
00:16:55,647 --> 00:17:01,286
See what I mean? This is what I'm worried about.
230
00:17:01,387 --> 00:17:06,225
Grandma, what do you want to do about it then?
231
00:17:06,558 --> 00:17:10,262
- We should find Yunhui first.
- Then what comes next?
232
00:17:10,362 --> 00:17:12,564
I don't know. I'm still thinking.
233
00:17:12,698 --> 00:17:18,437
To summarize, we are all worried about aunt.
234
00:17:18,637 --> 00:17:23,175
Grandma, you're worried
her issues with Yunhui will spread.
235
00:17:23,275 --> 00:17:26,445
You, uncle's, our family will end up fighting.
236
00:17:26,578 --> 00:17:29,782
Mom, you don't want to be in-laws with her.
237
00:17:29,882 --> 00:17:33,652
You should've seen the way she treated us.
238
00:17:33,719 --> 00:17:36,018
I told you she was upset.
239
00:17:36,021 --> 00:17:38,323
- Stop it.
- Geez.
240
00:17:38,424 --> 00:17:40,559
What about you, uncle?
241
00:17:42,161 --> 00:17:45,030
What about you?
242
00:17:45,564 --> 00:17:49,802
I like Yunhui, to tell the truth.
243
00:17:49,902 --> 00:17:52,504
I know Ujin has never liked someone before.
244
00:17:52,538 --> 00:17:55,741
He must really like her.
245
00:17:55,841 --> 00:17:59,778
As you say, whether she's a daughter
or a daughter-in-law...
246
00:17:59,812 --> 00:18:04,883
It's just a title, we're all part
of the same family. I can handle it.
247
00:18:05,017 --> 00:18:09,455
But I'm worried about your aunt.
248
00:18:09,588 --> 00:18:11,957
What if they get married
and they fight all the time?
249
00:18:12,091 --> 00:18:15,160
I can't write when I'm nervous.
250
00:18:15,227 --> 00:18:18,130
- Then my ratings will drop too.
- Subong!
251
00:18:18,230 --> 00:18:22,034
What's your point? You're totally off track.
252
00:18:22,167 --> 00:18:25,337
Sorry, mom. My drama's
giving me so much stress.
253
00:18:25,437 --> 00:18:30,075
- So in conclusion, aunt's the problem.
- Goodness.
254
00:18:30,142 --> 00:18:34,179
Aunt! She's the problem.
We have the solution now!
255
00:18:34,279 --> 00:18:36,582
We'll get Yunhui to come back.
256
00:18:36,682 --> 00:18:41,920
We'll convince aunt and
then this issue is solved.
257
00:18:41,987 --> 00:18:45,023
Isn't that right, my loving family?
258
00:18:46,492 --> 00:18:49,428
Yes, family!
259
00:18:49,661 --> 00:18:52,464
Are you giving a speech?
260
00:18:54,333 --> 00:18:58,670
It's such a simple issue.
It needs a simple solution.
261
00:18:58,770 --> 00:19:02,641
Why do adults think so deeply?
262
00:19:04,209 --> 00:19:09,181
They didn't even taste it.
They're all just worried about Yunhui.
263
00:19:09,348 --> 00:19:13,819
I visit home and dad doesn't
even get up to see me.
264
00:19:14,486 --> 00:19:18,924
Just live simply.
What is there to life?
265
00:19:18,991 --> 00:19:22,461
Just think positively and solve the problem.
266
00:19:22,528 --> 00:19:25,497
It's not like national unification is at stake.
267
00:19:25,631 --> 00:19:30,936
Just convince aunt and let the two of them marry.
268
00:19:31,003 --> 00:19:33,605
But...
269
00:19:54,026 --> 00:19:58,263
Oh, no! I spilled it all!
270
00:20:00,098 --> 00:20:05,137
I came all the way here to make it taste good.
271
00:20:05,237 --> 00:20:08,006
Oh, no.
272
00:20:37,936 --> 00:20:39,605
Excuse me!
273
00:20:42,874 --> 00:20:45,077
Can you get that?
274
00:20:45,410 --> 00:20:47,312
Hello?
275
00:20:58,890 --> 00:21:00,993
Who is it?
276
00:21:01,159 --> 00:21:03,862
Yes, come in.
277
00:21:10,569 --> 00:21:13,071
Hello, I'm from Island Tailors.
278
00:21:13,171 --> 00:21:15,874
The clothes are all ready,
so I'm delivering them.
279
00:21:15,974 --> 00:21:17,409
Okay, thank you.
280
00:21:17,476 --> 00:21:19,611
It's heavy. Should I put it
in your wardrobe for you?
281
00:21:19,678 --> 00:21:21,713
No, I can do it.
282
00:21:21,780 --> 00:21:24,983
Did you bring the shirts too?
283
00:21:25,083 --> 00:21:27,019
Of course, it's all inside.
284
00:21:27,085 --> 00:21:30,856
You put in spare buttons
for the suit and shirts too, right?
285
00:21:30,956 --> 00:21:35,327
- Yes, every thing's inside.
- Thank you.
286
00:21:35,494 --> 00:21:39,231
- Goodbye.
- Bye.
287
00:21:45,504 --> 00:21:48,940
Where have the maids gone?
288
00:23:04,383 --> 00:23:08,453
Where is Ujin? Geez!
289
00:23:08,520 --> 00:23:12,824
Myeonghui, do you know where Ujin is right now?
290
00:23:13,425 --> 00:23:16,061
No, I don't.
291
00:23:16,328 --> 00:23:20,999
We're supposed to go to his studio.
He sent me a text saying,
292
00:23:21,066 --> 00:23:23,702
"You take care of it," and hasn't show up.
293
00:23:24,269 --> 00:23:28,240
Just do as he said and take care of it yourself.
294
00:23:28,340 --> 00:23:31,476
Excuse me? What do you mean?
295
00:23:31,543 --> 00:23:35,380
Manager Jang's gone to his hometown.
He hasn't been here for a month.
296
00:23:35,447 --> 00:23:38,116
What am I supposed to do?
297
00:23:38,250 --> 00:23:40,852
Our house is a mess right now.
298
00:23:40,919 --> 00:23:44,489
It's Ujin's personal business,
so I can't go into the details.
299
00:23:44,589 --> 00:23:48,927
I have to cook right now too.
So you take care of it.
300
00:23:48,994 --> 00:23:53,598
You do a good job today.
I'll see you at the next meeting.
301
00:23:53,665 --> 00:23:56,401
I'll work hard next time.
Take care then.
302
00:23:56,501 --> 00:23:58,336
Myeonghui!
303
00:24:02,207 --> 00:24:06,511
Kim Ujin and Choi Yunhui...
This family, that family...
304
00:24:06,545 --> 00:24:09,114
Everyone's involved!
305
00:24:34,439 --> 00:24:37,742
Mom, dad.
306
00:24:39,911 --> 00:24:41,947
It's me.
307
00:24:47,886 --> 00:24:50,922
Ujin, have a drink here.
308
00:24:51,523 --> 00:24:53,992
- Here?
- Yes.
309
00:24:54,326 --> 00:25:02,400
Let's go down and drink. It's a little...
310
00:25:07,305 --> 00:25:10,141
- Are you scared?
- Hey!
311
00:25:13,478 --> 00:25:18,183
Today is the anniversary of
my parent's death. March 13th.
312
00:25:18,416 --> 00:25:21,286
The day they passed away.
313
00:25:30,161 --> 00:25:32,464
Hurry up!
314
00:25:34,132 --> 00:25:36,101
Ujin!
315
00:25:37,536 --> 00:25:39,170
Stop!
316
00:25:39,304 --> 00:25:42,274
Wait! Stop!
317
00:27:01,252 --> 00:27:06,124
- Is the bean sprouts soup alright?
- Yes.
318
00:27:06,591 --> 00:27:10,228
- Are you feeling better?
- I'm okay.
319
00:27:10,295 --> 00:27:14,933
- Would you like some more?
- No, it's alright.
320
00:27:15,200 --> 00:27:20,472
Honey, mix some rice in it and eat.
Don't pick at your food.
321
00:27:20,505 --> 00:27:24,943
Okay. Stop nagging me.
322
00:27:42,360 --> 00:27:44,329
Move out of the way.
323
00:27:44,396 --> 00:27:48,800
Your bottom isn't so big that
you need to take up the entire kitchen.
324
00:27:48,867 --> 00:27:50,969
Yes, mother.
325
00:27:55,507 --> 00:27:57,809
What are you wearing?
326
00:27:57,876 --> 00:28:01,513
How can you work wearing that?
327
00:28:02,080 --> 00:28:06,451
We need to make kimchi tonight while you're here.
328
00:28:06,785 --> 00:28:11,456
- I'm sorry. I came in a rush.
- That's so typical.
329
00:28:11,990 --> 00:28:14,693
Writer? You wish!
330
00:28:42,887 --> 00:28:46,891
Eat up. Jaehyeon, have some more.
331
00:28:47,125 --> 00:28:52,363
Duhyeon, Duhui, eat up so you grow taller.
332
00:28:54,399 --> 00:28:57,001
Jaehyeon, what are you looking at? Eat.
333
00:28:57,068 --> 00:29:01,473
- What about mom?
- Let her eat if she wants to.
334
00:29:02,240 --> 00:29:03,541
Mom.
335
00:29:03,608 --> 00:29:07,946
Be quiet. I'm trying to teach
your wife a lesson right now.
336
00:29:08,012 --> 00:29:11,683
- But the boys are here...
- Be quiet.
337
00:29:11,983 --> 00:29:15,353
Do you even know how I feel?
338
00:29:17,622 --> 00:29:20,825
Why are you trying to teach my mom a lesson?
339
00:29:20,892 --> 00:29:22,827
Gwon Duhui. Be quiet.
340
00:29:22,894 --> 00:29:26,064
- It's all your fault.
- Why is it my fault?
341
00:29:26,131 --> 00:29:30,301
You told on mom to grandma.
342
00:29:30,401 --> 00:29:33,104
- So did you!
- Hey.
343
00:29:33,338 --> 00:29:35,840
Just eat quietly before
I really get mad, alright?
344
00:29:35,940 --> 00:29:37,008
Yes.
345
00:29:37,108 --> 00:29:41,012
- What's she doing outside?
- She's making scorched rice water.
346
00:29:41,112 --> 00:29:43,214
She should come and eat with us.
347
00:29:43,314 --> 00:29:45,750
She must be hungry and tired
coming here from Seoul.
348
00:29:45,850 --> 00:29:47,919
She'll eat if she's hungry.
349
00:29:48,019 --> 00:29:50,822
Don't worry about her. Just eat your own rice.
350
00:29:50,922 --> 00:29:54,159
Why do you keep shouting?
351
00:30:10,241 --> 00:30:12,210
Yes, director.
352
00:30:12,410 --> 00:30:15,980
Where on earth are you?
353
00:30:21,953 --> 00:30:26,491
I'm at my in-laws. I called Gyeongho earlier.
354
00:30:26,558 --> 00:30:30,228
- Is he the director?
- Excuse me?
355
00:30:30,361 --> 00:30:35,133
If you keep this up, you won't
be able to work with me.
356
00:30:35,466 --> 00:30:37,669
Director, what do you mean?
357
00:30:37,735 --> 00:30:41,272
If you keep this up, I'll replace you!
Do you understand?
358
00:30:41,339 --> 00:30:43,538
Director, you can't do that.
359
00:30:43,541 --> 00:30:46,611
I planned that drama. It's mine.
360
00:30:46,711 --> 00:30:49,480
It's not important whose idea it was.
361
00:30:49,514 --> 00:30:52,851
We go on-air in a few days.
What are you doing there?
362
00:30:52,884 --> 00:30:54,886
Is broadcasting a joke to you?
363
00:30:54,953 --> 00:30:58,756
It's not a joke, but there's
something urgent at my in-laws.
364
00:30:58,790 --> 00:31:02,861
Yeonghui, you just continue being a housewife!
365
00:31:04,128 --> 00:31:07,498
Director!
366
00:31:09,767 --> 00:31:13,805
What are you doing?
Bring the scorched rice water.
367
00:31:36,828 --> 00:31:39,297
Mother, here you are.
368
00:31:44,736 --> 00:31:46,871
Have some.
369
00:31:47,438 --> 00:31:50,408
Mom, aren't you going to eat?
370
00:31:51,743 --> 00:31:53,711
Mom!
371
00:32:02,954 --> 00:32:05,256
- Really?
- Yes.
372
00:32:05,323 --> 00:32:09,794
I went over to ask them to season this for me.
373
00:32:09,894 --> 00:32:13,631
Yunhui's left home.
Things are a mess.
374
00:32:13,665 --> 00:32:18,136
- This is getting serious.
- I know.
375
00:32:18,269 --> 00:32:20,872
Where do you think she went?
376
00:32:21,039 --> 00:32:24,142
I don't know.
Where could Yunhui have gone?
377
00:32:24,309 --> 00:32:28,813
- You don't know?
- Of course not.
378
00:32:30,315 --> 00:32:33,685
You left home when I dumped you.
379
00:32:33,785 --> 00:32:39,691
Think about where she could've
gone from your own experience.
380
00:32:39,791 --> 00:32:43,261
- Goodness...
- What's wrong?
381
00:32:43,361 --> 00:32:45,196
When did I leave home?
382
00:32:45,263 --> 00:32:48,466
You did! You left.
383
00:32:48,533 --> 00:32:51,469
I didn't.
384
00:32:51,536 --> 00:32:53,771
Yes, you did. You left!
385
00:32:53,805 --> 00:32:55,974
What are those two doing?
386
00:32:56,074 --> 00:32:59,978
What are they doing in the kitchen?
387
00:33:00,078 --> 00:33:02,480
I need the mung bean pancakes to eat my rice.
388
00:33:02,547 --> 00:33:05,283
- I didn't.
- You did!
389
00:33:05,350 --> 00:33:12,190
I didn't. I went to the beach to rest
and work on my business plans.
390
00:33:12,323 --> 00:33:14,792
Then has Yunhui gone to the beach?
391
00:33:14,859 --> 00:33:18,796
Let me make this clear. I didn't leave home.
392
00:33:18,896 --> 00:33:24,235
Wait. What if she tries to
kill herself at sea like you?
393
00:33:24,302 --> 00:33:27,071
- Oh, no!
- I didn't try to drown.
394
00:33:27,138 --> 00:33:30,375
Oh, no. What will we do about her?
395
00:33:30,441 --> 00:33:33,678
What do we do about Yunhui?
396
00:33:33,745 --> 00:33:36,347
- How can I explain this?
- What do we do?
397
00:33:36,414 --> 00:33:37,982
Well...
398
00:33:38,383 --> 00:33:43,321
Aren't the pancakes done yet?
I need it to eat my rice.
399
00:33:43,888 --> 00:33:46,624
Who does she think she is?
400
00:33:46,758 --> 00:33:49,794
Kim Myeonghui, what are you up to?
401
00:33:49,894 --> 00:33:52,363
Make it snappy!
402
00:34:03,007 --> 00:34:09,113
- What will you do with Yeonghui?
- What do you think?
403
00:34:09,313 --> 00:34:12,250
I have to make her give up working at the studios.
404
00:34:12,417 --> 00:34:14,485
She got paid already.
405
00:34:14,585 --> 00:34:18,556
She couldn't have been paid that much.
406
00:34:18,656 --> 00:34:24,295
We'll sell some land to pay it
off and make her stay home.
407
00:34:24,529 --> 00:34:29,200
If we let her live that way,
it'll ruin Gichang's life.
408
00:34:39,444 --> 00:34:41,846
Gwon Duhui. What are you doing?
409
00:34:41,913 --> 00:34:46,150
Grandma told us to study hard and
we'll be given breakfast tomorrow.
410
00:34:46,250 --> 00:34:51,889
Mom hasn't eaten all day and she's working hard.
411
00:34:51,989 --> 00:34:54,092
What's mom doing?
412
00:34:55,526 --> 00:34:57,962
She's crouched over washing the lettuce.
413
00:34:58,029 --> 00:35:00,098
- Really?
- Where?
414
00:35:03,868 --> 00:35:05,636
Look.
415
00:35:07,405 --> 00:35:10,341
Don't you feel sorry for mom?
416
00:35:11,809 --> 00:35:14,979
What are you all doing?
Come inside and study.
417
00:35:15,046 --> 00:35:16,714
- Yes.
- Yes.
418
00:35:16,881 --> 00:35:21,619
I'm warning you.
Don't get up from your seats.
419
00:35:21,719 --> 00:35:23,855
Dad, what about mom?
420
00:35:23,955 --> 00:35:25,556
- Gwon Jaehyeon.
- Yes.
421
00:35:25,690 --> 00:35:28,593
I told you to leave those issues to me, didn't I?
422
00:35:28,659 --> 00:35:29,694
Yes.
423
00:35:29,727 --> 00:35:32,730
Leave it to me and just study.
424
00:35:51,883 --> 00:35:53,818
Yes, Gyeongho.
425
00:35:54,552 --> 00:35:57,421
Yes, wait a minute.
426
00:36:00,825 --> 00:36:02,827
I'm sorry to call you over this late.
427
00:36:02,894 --> 00:36:06,164
You just have to write it from here.
428
00:36:06,230 --> 00:36:09,500
- From the next scene?
- Yes, the situation...
429
00:36:09,600 --> 00:36:13,004
You should come here right now.
430
00:36:13,337 --> 00:36:15,606
What? Why?
431
00:36:16,641 --> 00:36:18,776
What? What did you say?
432
00:36:18,843 --> 00:36:23,080
Another writer has arrived?
I don't believe this!
433
00:36:23,181 --> 00:36:25,416
Can he really do that to me?
434
00:36:25,516 --> 00:36:29,220
This happens a lot at the studios.
435
00:36:29,320 --> 00:36:30,821
I don't care.
436
00:36:30,888 --> 00:36:34,892
How can he give my plans and
screenplay to someone else?
437
00:36:34,992 --> 00:36:38,896
I worked so hard on it.
You know that yourself.
438
00:36:38,963 --> 00:36:41,632
Gyeongho, do you think this is okay?
439
00:36:41,699 --> 00:36:43,734
I know it's not okay.
440
00:36:43,801 --> 00:36:46,571
So hurry up and come here.
Complain to the director.
441
00:36:46,637 --> 00:36:54,278
It will be better for you to do that.
That's why I'm calling you.
442
00:36:58,816 --> 00:37:02,486
- Mom.
- What are you doing?
443
00:37:02,587 --> 00:37:04,121
Study hard.
444
00:37:04,188 --> 00:37:06,324
Come back soon, okay?
445
00:37:06,390 --> 00:37:08,125
What are you saying?
446
00:37:08,226 --> 00:37:10,995
- I have to go to Seoul now.
- What?
447
00:37:11,095 --> 00:37:14,098
I have to go to Seoul because
of work at the studios.
448
00:37:14,131 --> 00:37:16,701
You can stay here if you want to.
449
00:37:16,734 --> 00:37:19,136
But send the boys home on a train on Sunday.
450
00:37:19,170 --> 00:37:22,106
They've missed school for days!
451
00:37:22,173 --> 00:37:24,642
- I'm leaving.
- Hey! Kim Yeonghui!
452
00:37:24,742 --> 00:37:27,311
- Mom!
- Wait a minute.
453
00:37:30,314 --> 00:37:34,285
Father. Mother.
454
00:37:36,654 --> 00:37:38,723
What is it?
455
00:37:39,790 --> 00:37:44,128
I'm sorry, but I need to go
back to Seoul right now.
456
00:37:44,195 --> 00:37:45,529
What?
457
00:37:49,834 --> 00:37:51,736
What's the matter?
458
00:37:53,170 --> 00:37:57,308
I got an urgent call from the TV Studio.
459
00:37:57,708 --> 00:37:59,443
What?
460
00:38:00,511 --> 00:38:03,714
I'm sorry father and mother.
461
00:38:03,948 --> 00:38:06,917
Are you out of your mind?
462
00:38:07,051 --> 00:38:10,388
I told you to give up being a writer.
463
00:38:10,521 --> 00:38:14,225
You have to go back in the
middle of the night for work?
464
00:38:14,325 --> 00:38:17,862
After I scolded you like that?
465
00:38:18,829 --> 00:38:22,667
You're really eager to get
thrown out, aren't you?
466
00:38:22,733 --> 00:38:25,269
Mother, the situation right now...
467
00:38:25,336 --> 00:38:27,071
Come with me.
468
00:38:28,506 --> 00:38:30,007
What are you doing? Come with me!
469
00:38:30,041 --> 00:38:32,977
Stop it. What's wrong?
470
00:38:34,879 --> 00:38:38,849
- She'll ruin our family.
- What is it?
471
00:38:40,217 --> 00:38:43,921
- Good night. Come with me.
- She's so lost.
472
00:38:44,422 --> 00:38:47,658
My poor son.
473
00:38:50,227 --> 00:38:52,229
- What is it?
- Hurry up.
474
00:38:52,330 --> 00:38:54,198
What are you doing?
475
00:39:00,471 --> 00:39:03,941
What? What are you going to do?
476
00:39:04,008 --> 00:39:05,643
Are you really going to behave like this?
477
00:39:05,710 --> 00:39:08,979
- What did I do?
- Fine then.
478
00:39:09,213 --> 00:39:13,918
I was going to go easy on you
because you came here crying.
479
00:39:14,018 --> 00:39:16,087
Mom was so harsh on you too.
480
00:39:16,187 --> 00:39:19,990
I was going to take you and
the boys to Seoul tomorrow.
481
00:39:20,124 --> 00:39:23,194
But you're going back now?
Without staying over one night?
482
00:39:23,260 --> 00:39:25,596
And for work at that?
483
00:39:25,696 --> 00:39:28,933
How dare you say that like it's nothing to my parents?
484
00:39:29,033 --> 00:39:31,168
How should I tell them?
485
00:39:31,302 --> 00:39:33,971
Is it a crime?
Is that how I should speak?
486
00:39:34,071 --> 00:39:38,008
- Kim Yeonghui!
- Did I commit a crime?
487
00:39:38,109 --> 00:39:41,412
The entire family has to support a man when he works.
488
00:39:41,512 --> 00:39:46,150
Why do I have to be cautious and
act like I've committed a crime?
489
00:39:46,283 --> 00:39:48,519
Do you know what your mother said?
490
00:39:48,619 --> 00:39:54,125
She said I have to be your
fertilizer for the rest of my life.
491
00:39:54,258 --> 00:39:57,661
So you can grow and succeed in society.
492
00:39:57,695 --> 00:40:01,532
Your wife, I have to be nothing, but your slave.
493
00:40:01,599 --> 00:40:04,435
Does that sound right to you?
494
00:40:04,535 --> 00:40:06,971
Why do you think she said that?
495
00:40:07,037 --> 00:40:09,974
Think about the things you've done
to us using work as an excuse.
496
00:40:10,040 --> 00:40:13,077
I haven't even worked for six months.
497
00:40:13,210 --> 00:40:18,015
You and your family have treated
me this way for the last 17 years.
498
00:40:18,082 --> 00:40:20,718
- My family?
- Yes.
499
00:40:20,951 --> 00:40:26,290
I supported you for 17 years,
had three boys and raised them.
500
00:40:26,524 --> 00:40:31,962
I've come here for memorial ceremonies 172 times.
501
00:40:32,530 --> 00:40:37,501
But I've managed to find something
for myself and become a writer.
502
00:40:37,601 --> 00:40:40,037
It's so tough for me, but you can't even help me.
503
00:40:40,104 --> 00:40:43,140
You take the kids away and
make me come running here.
504
00:40:43,207 --> 00:40:46,143
You make your wife who is
beat from writing come down here.
505
00:40:46,210 --> 00:40:50,915
You make me sweep the yard and make
kimchi in the middle of the night.
506
00:40:51,015 --> 00:40:54,452
You scoff down food by yourself.
You rotten, foul man!
507
00:40:54,552 --> 00:40:57,321
What? Rotten, foul?
508
00:40:57,455 --> 00:41:00,624
Did you just curse my parents and me?
509
00:41:00,891 --> 00:41:05,496
Kim Yeonghui... Fine.
510
00:41:05,596 --> 00:41:08,699
Do you think I don't have anything
to say about our 17 years?
511
00:41:08,732 --> 00:41:09,967
I have a lot on my chest too.
512
00:41:10,000 --> 00:41:12,703
Then tell me, you rotten man.
513
00:41:12,770 --> 00:41:16,006
Rotten... Stop cursing me.
514
00:41:16,073 --> 00:41:18,108
Is that all you learned at the TV station?
515
00:41:18,209 --> 00:41:20,811
Yes, that's all I learn. So what?
516
00:41:20,911 --> 00:41:25,416
What about you? How have you
improved in the last 17 years?
517
00:41:25,549 --> 00:41:29,086
What have you learned?
Have you ever been considerate of me?
518
00:41:29,186 --> 00:41:33,791
Forget the past.
Think about who provides for us right now.
519
00:41:33,824 --> 00:41:36,360
Don't keep arguing with me
for working all the time.
520
00:41:36,427 --> 00:41:39,230
You selfish, stupid fools.
521
00:41:39,396 --> 00:41:41,799
Who provides for us?
522
00:41:41,866 --> 00:41:44,802
Selfish, stupid?
523
00:41:46,437 --> 00:41:49,273
You're lost. You really are.
524
00:41:49,406 --> 00:41:51,375
Why am I lost, you rotten man?
525
00:41:51,442 --> 00:41:56,313
Why did I marry you and live
this way until this very day?
526
00:41:56,447 --> 00:42:00,584
So let's get a divorce. Let's just split up.
527
00:42:00,684 --> 00:42:02,419
Don't think I can't do it.
528
00:42:02,453 --> 00:42:04,855
Fine, let's get a divorce.
529
00:42:04,955 --> 00:42:07,491
Fine, let's do it. Let's get a divorce right now!
530
00:42:07,558 --> 00:42:10,394
- I won't live with you again.
- Same goes for me.
531
00:42:10,461 --> 00:42:12,093
- Let's get a divorce.
- Fine! Right now!
532
00:42:12,096 --> 00:42:13,631
- Let's!
- Let's!
533
00:42:48,966 --> 00:42:51,902
Mother.
534
00:42:53,003 --> 00:42:55,806
What are you thinking about?
535
00:42:56,073 --> 00:42:58,475
Just this and that.
536
00:43:07,718 --> 00:43:11,021
All I can think about is Yunhui.
537
00:43:12,022 --> 00:43:15,926
Where is she and what on earth is she doing?
538
00:43:15,993 --> 00:43:18,362
I was thinking about Ujin.
539
00:43:18,929 --> 00:43:21,398
Let Hwayeong worry about him.
540
00:43:21,465 --> 00:43:25,502
He's not our son, forget him. Rotten boy.
541
00:43:26,170 --> 00:43:33,344
I was wondering why Ujin liked Yunhui.
542
00:43:34,144 --> 00:43:39,283
Why does Yunhui like him?
543
00:43:42,620 --> 00:43:46,223
At first, I thought they were just thoughtless.
544
00:43:46,323 --> 00:43:52,763
Or they were young and spontaneous.
545
00:43:53,631 --> 00:43:58,369
I've been thinking for a few
days since Myeonghui came.
546
00:43:58,569 --> 00:44:03,440
It seems that they couldn't
help but like each other.
547
00:44:03,540 --> 00:44:09,279
What do you mean by that?
They're just thoughtless.
548
00:44:09,680 --> 00:44:15,686
They're not thoughtless.
I feel sorry for them both.
549
00:44:15,886 --> 00:44:17,287
Excuse me?
550
00:44:17,521 --> 00:44:19,690
Yunhui lost her parents at a young age.
551
00:44:19,790 --> 00:44:25,429
Ujin has parents, but grew up as though he didn't.
552
00:44:25,829 --> 00:44:30,434
They're both pitiful and lonely.
553
00:44:30,868 --> 00:44:32,166
Even so.
554
00:44:32,169 --> 00:44:38,308
Those poor souls helped and comforted each other.
555
00:44:38,509 --> 00:44:42,880
That's why they grew fond of each other.
556
00:44:43,747 --> 00:44:46,250
Why do you think we were born?
557
00:44:46,350 --> 00:44:49,520
Did we want to be born? No.
558
00:44:49,620 --> 00:44:55,492
Once we're born, we realize that God
created us and put us in this world.
559
00:44:55,693 --> 00:45:02,966
What can little beings like us
do in such a harsh reality?
560
00:45:03,200 --> 00:45:06,103
All we can do is comfort each other.
561
00:45:06,170 --> 00:45:14,945
So that we can continue
to live in this tough world.
562
00:45:15,145 --> 00:45:20,350
So you want to let them get married?
563
00:45:20,417 --> 00:45:28,092
I'm just saying that's why
things ended up like this.
564
00:45:28,425 --> 00:45:31,962
That's how I feel.
565
00:45:32,129 --> 00:45:34,364
Where is Yunhui anyway?
566
00:45:34,465 --> 00:45:39,403
She has to be here in order
for us to solve this issue.
567
00:45:39,503 --> 00:45:43,373
I know. I'm worried about her.
568
00:45:43,507 --> 00:45:47,444
I hope she doesn't get hurt.
Mentally or physically.
569
00:46:19,543 --> 00:46:21,812
No, that's not it!
570
00:46:21,879 --> 00:46:26,383
We're not a couple!
571
00:47:29,046 --> 00:47:33,050
Director Choi... It's almost done.
572
00:47:33,250 --> 00:47:36,720
Yes, I'll send it within an hour.
573
00:47:36,854 --> 00:47:41,725
Something's up at home.
I didn't have time to write.
574
00:47:41,859 --> 00:47:44,428
Don't get mad at me.
575
00:47:44,494 --> 00:47:48,799
Get off the phone so I can finish.
576
00:49:11,949 --> 00:49:15,552
Why isn't he coming?
577
00:49:17,921 --> 00:49:21,058
- What's with you?
- I'm not late, am I?
578
00:49:21,158 --> 00:49:23,193
Kim Ujin.
579
00:49:23,393 --> 00:49:27,130
- Don't ask.
- I didn't think you would show up.
580
00:49:27,230 --> 00:49:30,267
- Let's go.
- What?
581
00:49:30,767 --> 00:49:32,836
Let's get out there to make money.
582
00:49:34,137 --> 00:49:35,605
Kim Ujin.
583
00:50:11,808 --> 00:50:13,910
Yes, thank you.
584
00:50:13,944 --> 00:50:20,384
Next, a pop song. Eric Clapton...
585
00:51:26,283 --> 00:51:28,351
Choi Yunhui!
586
00:51:28,952 --> 00:51:30,654
What?
587
00:51:36,493 --> 00:51:38,628
What?
588
00:51:40,764 --> 00:51:43,200
I don't believe this.
589
00:51:46,970 --> 00:51:49,372
- Ujin.
- What do you want?
590
00:51:49,539 --> 00:51:53,376
Why aren't you calling me bread today?
591
00:51:56,913 --> 00:51:59,516
Why? Do you want me to?
592
00:52:01,251 --> 00:52:04,888
Bread!
593
00:52:06,289 --> 00:52:10,160
- Sleep tight, bread.
- Get home safely.
594
00:52:14,197 --> 00:52:21,538
Yunhui. For just a moment...
Just 5 minutes... Be Choi Yunhui.
595
00:52:26,309 --> 00:52:30,213
I bought a little present for my bread.
596
00:52:30,347 --> 00:52:31,381
Here.
597
00:52:32,315 --> 00:52:35,085
Ujin, it's so pretty.
598
00:52:36,920 --> 00:52:39,122
How do I look?
599
00:52:48,732 --> 00:52:50,934
Ujin!
600
00:52:53,370 --> 00:52:57,908
Yunhui. What is it? Is something wrong?
601
00:52:58,642 --> 00:53:00,410
It's nothing.
602
00:53:01,311 --> 00:53:03,547
What's going on?
603
00:53:03,980 --> 00:53:08,852
Nothing... I just missed you.
604
00:53:39,316 --> 00:53:41,918
- Is that you, Ujin?
- Yes.
605
00:53:43,186 --> 00:53:46,423
- Where's mom?
- Don't ask.
606
00:53:46,556 --> 00:53:50,360
She was upset again today because of you.
607
00:53:54,598 --> 00:53:57,934
Mom, it's me, Ujin.
608
00:53:58,702 --> 00:54:01,238
Can I come inside?
609
00:54:16,820 --> 00:54:18,288
What?
610
00:54:28,732 --> 00:54:30,600
What are you doing?
611
00:54:32,535 --> 00:54:34,838
What's the meaning of this?
612
00:54:39,609 --> 00:54:43,246
What on earth is he doing?
613
00:54:48,652 --> 00:54:51,054
Please forgive me.
614
00:54:51,721 --> 00:54:53,723
For what?
615
00:54:55,091 --> 00:55:01,364
I'm sorry for everything that
has happened until now.
616
00:55:07,871 --> 00:55:10,173
What did you do wrong?
617
00:55:12,309 --> 00:55:14,177
Everything.
618
00:55:14,311 --> 00:55:20,517
No, tell me in detail. What did you do wrong?
619
00:55:21,651 --> 00:55:24,054
- Mom.
- Don't even call me that.
620
00:55:24,120 --> 00:55:26,022
What did you say the other day?
621
00:55:26,056 --> 00:55:29,059
You had parents, but grew up as though you didn't.
622
00:55:29,125 --> 00:55:33,129
You asked what we had done for you as parents.
623
00:55:33,229 --> 00:55:36,366
How dare you call me your mother?
624
00:55:37,834 --> 00:55:41,104
- I'm sorry.
- For what?
625
00:55:41,705 --> 00:55:44,274
I took a 13 hour flight to see you.
626
00:55:44,341 --> 00:55:48,812
You ignored me at Berkeley.
Are you sorry about that?
627
00:55:49,746 --> 00:55:54,117
Or that I waited in front of your
apartment for three hours?
628
00:55:54,184 --> 00:55:58,188
Are you sorry that you shouted
at me for coming to see you?
629
00:55:58,855 --> 00:56:00,724
I'm sorry.
630
00:56:00,990 --> 00:56:05,228
You left me alone in the snow when I
went to the ski slopes to see you.
631
00:56:05,328 --> 00:56:08,932
You drove off alone in your car.
Are you sorry about that, you fool?
632
00:56:11,668 --> 00:56:14,037
Why are you crying?
633
00:56:15,538 --> 00:56:20,143
You're not crying because of me.
Is it because of her?
634
00:56:23,279 --> 00:56:25,014
Is that it?
635
00:56:25,515 --> 00:56:28,017
Tell me. Is it because of her?
636
00:56:29,686 --> 00:56:33,390
- Yes.
- What?
637
00:56:33,890 --> 00:56:40,563
I'm sorry, but I don't know right now.
638
00:56:41,765 --> 00:56:46,770
I don't know how it feels to be a parent.
639
00:56:46,903 --> 00:56:50,740
How can I? I'm not a parent.
640
00:56:52,976 --> 00:57:00,183
I know that you think I seem
childish and hopeless.
641
00:57:00,450 --> 00:57:08,691
So please take pity on me.
642
00:57:09,459 --> 00:57:11,928
Please help me.
643
00:57:13,396 --> 00:57:15,298
Help you with what?
644
00:57:15,432 --> 00:57:17,000
Yunhui...
645
00:57:17,634 --> 00:57:22,639
Mom, please help me get Yunhui back.
646
00:57:36,119 --> 00:57:38,721
I never knew a day like this would come.
647
00:57:38,822 --> 00:57:45,128
You're my son, but you're so
stuck-up, selfish and rude.
648
00:57:45,161 --> 00:57:50,200
I never imagined you'd kneel and
cry in front of me over a woman.
649
00:57:51,334 --> 00:57:53,002
I'm sorry, mom.
650
00:57:53,069 --> 00:57:54,704
Don't call me that.
651
00:57:54,771 --> 00:57:59,175
You never treated me as your mother.
You said that we're not your parents.
652
00:57:59,242 --> 00:58:01,411
I haven't done a thing for you.
How can I be your mother?
653
00:58:01,478 --> 00:58:05,014
Why ask me for a favor now?
What are parents to you?
654
00:58:05,081 --> 00:58:07,917
You treat me however you wish.
655
00:58:07,984 --> 00:58:10,487
Now that you need me, you come and beg?
656
00:58:10,553 --> 00:58:14,290
If I do something wrong again,
you'll say I did nothing for you.
657
00:58:14,390 --> 00:58:17,260
Why should I do you a favor?
658
00:58:18,361 --> 00:58:19,829
Mom.
659
00:58:20,063 --> 00:58:24,400
Kim Ujin, listen to me.
I will not let you trick me again.
660
00:58:24,501 --> 00:58:27,704
I have no expectations of you anymore.
661
00:58:28,705 --> 00:58:30,773
I'm sorry. Forgive me.
662
00:58:30,840 --> 00:58:33,510
Stop it.
663
00:58:36,479 --> 00:58:40,650
There's no way I'm allowing this marriage.
664
00:58:40,950 --> 00:58:45,989
You can't marry her. Even if I die!
665
00:58:57,979 --> 00:59:00,547
Brought to you by HaruHaruSubs
666
00:59:00,647 --> 00:59:03,269
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
667
00:59:03,369 --> 00:59:05,649
Translations by KBS WORLD
668
00:59:05,733 --> 00:59:07,427
Special Thanks to KaKak
669
00:59:07,527 --> 00:59:10,171
Transcriber & Timer: benchmarkjoe
670
00:59:10,271 --> 00:59:13,118
Editors/QCs: methuongcon, la_tofu
671
00:59:13,218 --> 00:59:15,960
Coordinators: sayroo, methuongcon
672
00:59:18,054 --> 00:59:19,452
Yunhui didn't go to see her uncle?
673
00:59:19,455 --> 00:59:20,921
I don't think so.
674
00:59:20,924 --> 00:59:25,158
She should come home now. Where is she?
675
00:59:25,161 --> 00:59:29,029
I couldn't stay there any longer.
I'm sorry, uncle.
676
00:59:29,065 --> 00:59:32,235
You went for a check-up.
How could you be hospitalized?
677
00:59:32,268 --> 00:59:33,670
I'm so upset!
678
00:59:33,703 --> 00:59:35,038
It's nothing serious.
679
00:59:35,071 --> 00:59:37,473
I'm worried that mother's ill.
680
00:59:37,507 --> 00:59:40,040
How about losing to Ujin?
681
00:59:40,043 --> 00:59:42,342
Do you really want me to divorce you?
682
00:59:42,345 --> 00:59:43,346
Should we go to court now?
683
00:59:43,379 --> 00:59:45,048
Where is Yunhui? Please let me see her.
684
00:59:45,081 --> 00:59:47,614
I think it's best that you don't see her.
685
00:59:47,617 --> 00:59:49,416
-I can't do that, sir.
- Go back.
686
00:59:49,419 --> 00:59:52,452
Must you stand in court for
breach of agreement to understand?
687
00:59:52,455 --> 00:59:54,321
You can sue me if you want to,
but I'm working with another writer.
688
00:59:54,324 --> 00:59:54,924
What?
689
00:59:54,958 --> 00:59:57,760
Let's stop now.
690
00:59:57,794 --> 01:00:01,702
I'd be different if we hadn't
started, but I can't stop here.
691
01:00:01,737 --> 01:00:04,804
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
52374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.