All language subtitles for I.Believe.in.Love.E47.450p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,007 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,007 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 3 00:00:03,300 --> 00:00:05,270 Episode 47 4 00:00:22,750 --> 00:00:23,950 Are you working alone? 5 00:00:24,050 --> 00:00:26,000 - Yes, grandma. - Are you cooking? 6 00:00:26,010 --> 00:00:27,190 Yes. 7 00:00:27,790 --> 00:00:29,220 Why are you working alone? 8 00:00:30,060 --> 00:00:32,830 I told mother to rest. 9 00:00:33,090 --> 00:00:34,460 What about Yunhui? 10 00:00:34,560 --> 00:00:35,730 I don't know. 11 00:00:35,930 --> 00:00:37,370 Is she sleeping in? 12 00:00:37,500 --> 00:00:39,130 Leave her, grandma. 13 00:00:39,600 --> 00:00:40,400 Why? 14 00:00:40,600 --> 00:00:43,970 She finds it hard to face the family these days. 15 00:00:44,010 --> 00:00:46,740 She should show her face more often at times like this. 16 00:00:46,910 --> 00:00:50,450 Whether she's right or wrong, she needs to face the family. 17 00:00:50,550 --> 00:00:52,280 Why hide in her room? 18 00:00:52,450 --> 00:00:55,280 How can she leave you to cook alone like this? 19 00:00:55,380 --> 00:00:56,380 Grandma... 20 00:00:56,450 --> 00:00:58,290 Let go. 21 00:00:58,690 --> 00:01:00,890 Just let her be. 22 00:01:01,060 --> 00:01:04,060 She must be really embarrassed. 23 00:01:04,330 --> 00:01:05,660 Just let her be. 24 00:01:05,960 --> 00:01:07,860 Is she sleeping in? 25 00:01:08,200 --> 00:01:10,700 It's not like her to sleep in. 26 00:01:15,800 --> 00:01:17,270 Are you feeling all right? 27 00:01:17,440 --> 00:01:19,770 Yes, I feel better today. 28 00:01:20,340 --> 00:01:22,040 Let's go see the doctor. 29 00:01:22,210 --> 00:01:25,050 They'll just say it's a cold. 30 00:01:25,350 --> 00:01:27,820 Go to the general hospital. 31 00:01:27,980 --> 00:01:31,650 You shouldn't treat illness lightly at your age. 32 00:01:31,720 --> 00:01:33,290 Okay, I'll go later. 33 00:01:33,420 --> 00:01:35,290 Let's go when I come home. 34 00:01:35,460 --> 00:01:38,860 Who knows when you'll get off work? I can't wait till then. 35 00:01:38,960 --> 00:01:40,530 They'll close by then. 36 00:01:40,680 --> 00:01:42,030 Wait for me anyway. 37 00:01:42,230 --> 00:01:44,000 I'll tell the school I need to get off early. 38 00:01:44,100 --> 00:01:47,540 This is all because of the kids. 39 00:01:47,640 --> 00:01:51,570 From the eldest to the youngest they all cause trouble. 40 00:01:53,980 --> 00:01:56,510 What do you plan to do about Yunhui? 41 00:01:56,980 --> 00:01:58,250 I don't know. 42 00:01:58,910 --> 00:02:01,620 I keep thinking about it. 43 00:02:02,180 --> 00:02:03,320 I'm not sure. 44 00:02:03,590 --> 00:02:06,650 I don't know what to do either. 45 00:02:06,820 --> 00:02:10,230 How did things get to this? 46 00:02:11,290 --> 00:02:15,100 We can't tell Ujin to go back to the States. 47 00:02:15,200 --> 00:02:19,700 We can't stop them from seeing each other forever either. 48 00:02:20,340 --> 00:02:23,610 All I can say is that destiny is very strange. 49 00:02:24,410 --> 00:02:27,380 Have you decided to stand aside now? 50 00:02:27,480 --> 00:02:29,980 That's not it. 51 00:02:30,080 --> 00:02:32,910 Don't you remember what Hwayeong did? 52 00:02:33,010 --> 00:02:39,450 We may end up being enemies with her because of Ujin and Yunhui. 53 00:02:40,390 --> 00:02:41,490 I know. 54 00:02:41,590 --> 00:02:43,360 Goodness! 55 00:02:43,460 --> 00:02:45,360 How did things end up this way? 56 00:02:45,460 --> 00:02:46,900 Those rotten kids. 57 00:02:47,000 --> 00:02:47,530 So thoughtless. 58 00:02:47,630 --> 00:02:52,770 We should beat some sense into them. What else can we do? 59 00:03:06,550 --> 00:03:08,680 Ah, well, Madam. 60 00:03:08,780 --> 00:03:11,250 Ujin just left. 61 00:03:12,350 --> 00:03:15,390 So please don't get too mad at him. 62 00:03:15,790 --> 00:03:21,060 He drank too much and lost consciousness. 63 00:03:23,970 --> 00:03:25,770 Madam? 64 00:03:25,870 --> 00:03:27,500 Okay, I'm hanging up. 65 00:03:27,700 --> 00:03:30,270 Wait! Madam, Madam, Madam! 66 00:03:31,370 --> 00:03:33,580 Geez! 67 00:03:33,680 --> 00:03:38,650 There's no way out of Ujin's family affairs. 68 00:03:38,750 --> 00:03:41,120 How can I solve this? 69 00:03:41,220 --> 00:03:42,180 Wait a minute. 70 00:03:42,280 --> 00:03:47,820 Ah! I'll let Ujin know first that his mother's really angry. 71 00:03:48,160 --> 00:03:49,620 Honey! 72 00:03:50,060 --> 00:03:52,960 Come out and eat, honey! 73 00:03:54,000 --> 00:03:55,860 What is this nonsense, huh? 74 00:03:56,400 --> 00:03:58,000 Honey! 75 00:03:58,330 --> 00:04:00,740 Aigoo. Stop calling me. 76 00:04:00,840 --> 00:04:02,570 You'll hurt your throat, honey. 77 00:04:02,900 --> 00:04:05,270 Then you should hurry out. 78 00:04:05,370 --> 00:04:07,240 I did. 79 00:04:07,780 --> 00:04:09,010 Ujin just left. 80 00:04:09,110 --> 00:04:10,310 - Oh, did he? - Yes. 81 00:04:10,410 --> 00:04:12,550 Why didn't he say goodbye? 82 00:04:13,780 --> 00:04:16,550 Honey, did you miss me last night too? 83 00:04:16,650 --> 00:04:18,490 Yes, of course I missed you. 84 00:04:18,590 --> 00:04:20,520 That's why I knocked on your door in my dream last night. 85 00:04:20,620 --> 00:04:21,860 Oh, really? 86 00:04:21,890 --> 00:04:22,760 Yes. 87 00:04:23,190 --> 00:04:26,130 I was bored sleeping without you. 88 00:04:26,230 --> 00:04:27,560 So was I. 89 00:04:29,130 --> 00:04:30,730 What are you doing? 90 00:04:34,740 --> 00:04:36,500 Excuse me, both of you. 91 00:04:36,640 --> 00:04:38,610 Yes, speak. 92 00:04:38,710 --> 00:04:39,910 What? 93 00:04:40,380 --> 00:04:42,540 I've been thinking since last night. 94 00:04:42,640 --> 00:04:46,110 Let's all be prude citizens of Seoul. Okay? 95 00:04:46,480 --> 00:04:48,180 What do you mean prude... 96 00:04:48,280 --> 00:04:49,020 Citizens of Seoul? 97 00:04:49,120 --> 00:04:52,550 Wow, now you even finish each other's sentences! 98 00:04:54,390 --> 00:04:58,630 Can you stop nauseating me this early in the morning? 99 00:04:58,730 --> 00:05:05,330 I would really appreciate it if you stopped with the lovey dovey talk! 100 00:05:05,430 --> 00:05:09,000 I feel like throwing up. I can't live like this! 101 00:05:09,100 --> 00:05:10,770 Do you know that? 102 00:05:10,870 --> 00:05:13,610 Hey, Cheolsuk the floor will collapse. 103 00:05:13,680 --> 00:05:15,810 What, what, what? 104 00:05:21,520 --> 00:05:23,320 Give me my rice quickly. 105 00:05:24,650 --> 00:05:27,390 Kim Myeonghui, sister-in-law, give me my rice. 106 00:05:28,460 --> 00:05:30,160 Shoot. It's right here! 107 00:05:31,690 --> 00:05:32,430 Hey. 108 00:05:32,960 --> 00:05:33,760 What? 109 00:05:34,460 --> 00:05:36,930 Go and eat over there. 110 00:05:37,730 --> 00:05:38,930 Why? 111 00:05:39,170 --> 00:05:41,970 It's crowded here and it's nice and roomy over there. 112 00:05:42,540 --> 00:05:44,610 I like it here. 113 00:05:44,970 --> 00:05:46,970 You're so strong. 114 00:05:49,610 --> 00:05:51,310 Isn't there a drama on? 115 00:05:51,550 --> 00:05:53,310 - I want to watch TV. - Drama... 116 00:06:13,100 --> 00:06:14,200 Stop right there. 117 00:06:19,970 --> 00:06:21,380 What's wrong with you? 118 00:06:22,880 --> 00:06:25,610 I drank a little last night. I'm sorry. 119 00:06:26,210 --> 00:06:30,850 You turn the house upside down over a wench like her, 120 00:06:30,950 --> 00:06:33,220 and now you drink and don't come home at night? 121 00:06:33,450 --> 00:06:35,690 Who do you think you are? 122 00:06:38,060 --> 00:06:39,530 I'm sorry. 123 00:06:42,030 --> 00:06:43,900 Speak if you have something to say. 124 00:06:44,230 --> 00:06:45,130 What? 125 00:06:45,470 --> 00:06:48,040 Speak if I have something to say? 126 00:06:48,200 --> 00:06:48,970 Yes. 127 00:06:49,340 --> 00:06:51,910 How dare you speak like that? 128 00:06:55,350 --> 00:06:58,910 You ungrateful brat! You totally disregard your parents. 129 00:06:59,180 --> 00:07:02,720 How can you go drinking after creating this mess? 130 00:07:02,820 --> 00:07:05,720 After creating this mess, you say what! 131 00:07:05,950 --> 00:07:08,190 Speak if I have something to say? 132 00:07:08,420 --> 00:07:10,390 Well, what's the matter? 133 00:07:10,490 --> 00:07:11,860 It's only morning, what's going on? 134 00:07:11,960 --> 00:07:14,230 Do you even consider us to be your parents? 135 00:07:14,400 --> 00:07:16,460 Do you even think of me as your mother? 136 00:07:16,630 --> 00:07:19,330 You don't say a word to us. 137 00:07:19,430 --> 00:07:23,100 Then you announced the news in front of everyone at your uncle's house. 138 00:07:23,200 --> 00:07:27,610 How can you look at me in the eyes and speak like that? 139 00:07:29,340 --> 00:07:30,750 I'm sorry. 140 00:07:30,950 --> 00:07:32,180 Honey, stop it. 141 00:07:32,280 --> 00:07:33,850 I already scolded him. 142 00:07:34,120 --> 00:07:35,250 Let go of me. 143 00:07:35,350 --> 00:07:36,750 I'm not finished speaking yet. 144 00:07:36,980 --> 00:07:38,490 Honey! 145 00:07:38,720 --> 00:07:39,690 Please keep going. 146 00:07:39,950 --> 00:07:41,760 I'll listen to you. Tell me everything. 147 00:07:42,420 --> 00:07:44,290 I can't accept her, no matter what. 148 00:07:45,090 --> 00:07:45,960 Why not? 149 00:07:46,290 --> 00:07:48,060 Don't you know the reason? 150 00:07:48,160 --> 00:07:50,400 I really don't know. Why not? 151 00:07:50,600 --> 00:07:51,730 Hey, be quiet. 152 00:07:51,830 --> 00:07:52,900 Go to your room. 153 00:07:53,000 --> 00:07:54,770 You stop it too. 154 00:07:54,870 --> 00:07:55,670 I don't like her. 155 00:07:55,770 --> 00:07:57,470 I'm the one getting married. 156 00:07:57,570 --> 00:07:59,040 She will be my daughter-in-law. 157 00:07:59,140 --> 00:08:00,270 Don't be so immature. 158 00:08:00,370 --> 00:08:03,240 It is you... who should watch your behavior. 159 00:08:06,880 --> 00:08:09,880 What did I do that's so wrong? 160 00:08:11,150 --> 00:08:16,120 What did I do to wrong you, mother? 161 00:08:16,460 --> 00:08:18,430 You looked down on me. 162 00:08:18,630 --> 00:08:21,060 Ever since you grew older, 163 00:08:21,160 --> 00:08:24,130 you didn't think of me any more than dirt on your heels. 164 00:08:24,230 --> 00:08:26,530 That's why you announced the news that way. 165 00:08:26,800 --> 00:08:29,800 You totally ignored your mother. 166 00:08:29,900 --> 00:08:31,310 Do you know that? 167 00:08:32,570 --> 00:08:33,610 Don't get the wrong idea. 168 00:08:33,710 --> 00:08:34,980 I never ignored you. 169 00:08:35,040 --> 00:08:38,450 You did, announcing that you want to marry her proves it. 170 00:08:38,550 --> 00:08:42,280 Stop it, both of you! We're still thinking about it. 171 00:08:42,380 --> 00:08:44,350 Why don't you like Yunhui? 172 00:08:44,520 --> 00:08:45,850 I just don't. 173 00:08:45,950 --> 00:08:47,860 That doesn't make sense, how can you just not like her? 174 00:08:47,960 --> 00:08:49,360 Should I make you understand them? 175 00:08:49,460 --> 00:08:51,360 Will you give up if I do? 176 00:08:52,530 --> 00:08:55,600 Firstly, I don't like that she grew up without parents. 177 00:08:56,560 --> 00:09:00,100 She's lived in that home for 13 years and is crafty. I don't like that. 178 00:09:00,200 --> 00:09:01,800 She's depressed. 179 00:09:01,900 --> 00:09:05,270 She's vulgar and I don't like her poor status. 180 00:09:06,070 --> 00:09:07,340 And... 181 00:09:07,780 --> 00:09:10,780 Do you think you two belong to a wonderful romance? 182 00:09:10,880 --> 00:09:15,220 You ignore your parents, act sad and get drunk. 183 00:09:15,320 --> 00:09:19,290 You tell me that you're sorry when you don't mean it at all. 184 00:09:19,390 --> 00:09:23,790 I don't like your rude, cocky behavior either. 185 00:09:24,960 --> 00:09:26,360 What else? 186 00:09:26,830 --> 00:09:28,500 And it's embarrassing. 187 00:09:29,360 --> 00:09:30,870 What's embarrassing? 188 00:09:31,100 --> 00:09:33,270 What will others say? 189 00:09:33,370 --> 00:09:37,440 Who's marrying the son of Yun Hwaeyong and Kim Subong? 190 00:09:37,540 --> 00:09:42,710 His adopted cousin who has lived with the family for 13 years. 191 00:09:45,350 --> 00:09:48,250 People won't believe it. 192 00:09:48,350 --> 00:09:52,050 They won't say that's great and congratulations. 193 00:09:52,350 --> 00:09:57,180 They'll point their fingers at us and say our family has no roots or principles. 194 00:09:57,280 --> 00:09:58,110 Do you know that? 195 00:09:58,130 --> 00:10:01,630 What are standards and principles? 196 00:10:02,730 --> 00:10:04,830 Stop it, that's enough! 197 00:10:04,930 --> 00:10:06,230 Both of you, to your rooms. 198 00:10:06,330 --> 00:10:08,200 It's 7 o'clock in the morning. 199 00:10:08,300 --> 00:10:13,070 Who fights at this hour? I know it's a big issue, 200 00:10:13,170 --> 00:10:14,440 but stop it the both of you! 201 00:10:14,540 --> 00:10:15,680 Answer me. 202 00:10:15,880 --> 00:10:18,450 What are standards to you? 203 00:10:18,550 --> 00:10:19,980 What are principles? 204 00:10:20,080 --> 00:10:23,120 Hey punk! Stop it! 205 00:10:24,390 --> 00:10:27,050 A good family, good parents? 206 00:10:27,260 --> 00:10:29,260 Other people's attention? 207 00:10:29,460 --> 00:10:30,830 You say she has no parents? 208 00:10:30,990 --> 00:10:34,800 I'm the one who has no parents! 209 00:10:35,400 --> 00:10:37,160 W-What? 210 00:10:37,470 --> 00:10:40,230 Hey you little punk! What are you saying? 211 00:10:41,040 --> 00:10:43,900 Thinking about when I was young... 212 00:10:44,210 --> 00:10:46,440 I don't remember either of you. 213 00:10:47,540 --> 00:10:50,080 We never spent time at home 214 00:10:50,180 --> 00:10:54,680 or went anywhere in my memory. 215 00:10:56,250 --> 00:11:01,260 All I remember is this big house and the maid. 216 00:11:02,020 --> 00:11:05,490 Gyeongsuk raised me for 23 years. 217 00:11:05,590 --> 00:11:08,400 When she died, I went to the States. 218 00:11:08,500 --> 00:11:10,770 Then I wandered around for 10 years. 219 00:11:11,270 --> 00:11:14,870 Yunhui is better off than me when it comes to having no parents. 220 00:11:15,270 --> 00:11:18,240 At least Yunhui was loved by her biological parents. 221 00:11:18,540 --> 00:11:21,780 Later, she met uncle and aunt. They loved her too. 222 00:11:22,340 --> 00:11:26,310 So don't say that to me. That just makes me look more pitiful. 223 00:11:26,410 --> 00:11:27,820 Do you know that? 224 00:11:28,620 --> 00:11:30,020 Ujin, you! 225 00:11:30,480 --> 00:11:33,090 Hey punk, what are you saying? 226 00:11:33,190 --> 00:11:37,460 Are you saying that we're the same as having no parents or what, punk! 227 00:11:38,690 --> 00:11:43,751 We may look hopeless to you, but we're still your parents. 228 00:11:43,860 --> 00:11:47,540 If you speak that way, you make us feel sad and betrayed. 229 00:11:47,640 --> 00:11:51,040 We did our best to raise you even though we were busy. 230 00:11:51,140 --> 00:11:53,540 How dare you say that to us? 231 00:11:54,010 --> 00:11:56,080 I'm sorry. I didn't mean it that way. 232 00:11:56,180 --> 00:11:57,680 Then what did you mean? 233 00:11:57,780 --> 00:11:59,110 I don't want to see you. Go upstairs! 234 00:11:59,192 --> 00:12:01,550 Go upstairs right now! How dare you? 235 00:12:01,650 --> 00:12:02,920 I'm sorry. 236 00:12:03,250 --> 00:12:06,890 He really has a grudge against us. 237 00:12:07,250 --> 00:12:11,390 Hey punk! Don't forget who gave birth to you! 238 00:12:11,560 --> 00:12:14,460 We gave birth to him and raised him. He's so ungrateful. 239 00:12:14,560 --> 00:12:16,600 Hey! If you have a grudge, 240 00:12:16,700 --> 00:12:18,430 write it down and bring it to us. 241 00:12:18,530 --> 00:12:21,300 Let's argue over it one by one. Do you understand? 242 00:12:23,300 --> 00:12:25,270 What a sight that will be. 243 00:12:25,370 --> 00:12:30,040 Parents and child looking back into the past and arguing, asking each other who was right. 244 00:12:30,140 --> 00:12:32,050 Fancy that! Punk. 245 00:12:33,180 --> 00:12:34,580 Aish... 246 00:12:40,450 --> 00:12:42,260 Yunhui. 247 00:12:50,770 --> 00:12:51,830 What is it? 248 00:12:52,530 --> 00:12:54,440 Yunhui's not in her room. 249 00:12:54,700 --> 00:12:56,070 What? 250 00:12:56,540 --> 00:12:58,670 Where did she go to this early? 251 00:12:58,840 --> 00:13:01,010 Mom, isn't auntie home? 252 00:13:01,280 --> 00:13:02,210 No. 253 00:13:02,310 --> 00:13:03,410 Did she go to school? 254 00:13:03,510 --> 00:13:07,150 No way, we always go together. 255 00:13:07,310 --> 00:13:09,780 Where has she gone then? Did she go out to exercise? 256 00:13:09,880 --> 00:13:11,320 Donghun, have you seen her? 257 00:13:11,420 --> 00:13:13,320 No, I haven't. 258 00:13:13,950 --> 00:13:17,420 Maybe she didn't want to face us and went to work early. 259 00:13:21,860 --> 00:13:24,300 What are you going to do about Yunhui? 260 00:13:25,000 --> 00:13:28,959 Well, because the elders are like that... 261 00:13:29,059 --> 00:13:31,840 I don't think it's appropriate for me to take the initiative. That's the way it is. 262 00:13:32,070 --> 00:13:34,980 You can't let things continue like this. 263 00:13:35,340 --> 00:13:37,240 I know... 264 00:13:38,650 --> 00:13:44,550 But I can't make a move until the elders say something. 265 00:13:44,850 --> 00:13:48,090 It's not like they're discussing anything with me. 266 00:13:48,520 --> 00:13:52,560 I think they're still shocked. Let's wait a little longer. 267 00:13:56,260 --> 00:14:02,540 How do you feel about going back to work at the art museum? 268 00:14:06,070 --> 00:14:08,840 How do you feel? 269 00:14:09,210 --> 00:14:10,340 About what? 270 00:14:10,680 --> 00:14:14,620 Is it really all right for me to go back to work? 271 00:14:14,980 --> 00:14:18,890 Why? Are you going to go back home if I disapprove? 272 00:14:21,860 --> 00:14:24,830 I'm taking you to work, aren't I? 273 00:14:28,160 --> 00:14:30,460 I don't know. Do what you want. 274 00:14:30,760 --> 00:14:34,130 Let's both live comfortably and do what we want. 275 00:14:34,230 --> 00:14:36,100 All we need to do is take good care of Rani. 276 00:14:42,440 --> 00:14:47,210 Things will be alright once time has passed. 277 00:14:50,580 --> 00:14:55,320 Ujin and Yunhui will work out like us. 278 00:14:56,220 --> 00:14:59,360 Are you in favor of their marriage? 279 00:14:59,730 --> 00:15:02,530 Whether I'm in favor or not... 280 00:15:02,930 --> 00:15:10,300 I think they should wait until things become quiet and get settled. 281 00:15:13,170 --> 00:15:16,410 I'm being unattractive again, right? I'm not making any decisions. 282 00:15:16,880 --> 00:15:18,280 How did you know? 283 00:15:19,280 --> 00:15:21,780 You do know what you're like. 284 00:15:22,320 --> 00:15:25,350 We grow to know each other better like this. 285 00:15:28,890 --> 00:15:31,130 Seo Hyejin, hello. 286 00:15:31,430 --> 00:15:33,630 Thank you for welcoming me, director. 287 00:15:33,860 --> 00:15:35,760 Director Hong was so eager to meet you. 288 00:15:35,860 --> 00:15:37,800 Why did you get here so late, vice-director? 289 00:15:37,900 --> 00:15:39,900 - I'm sorry. - Jinsu! 290 00:15:40,000 --> 00:15:43,670 The director and vice-director are in the middle of a conversation. 291 00:15:43,870 --> 00:15:45,910 Should we sit down and talk? 292 00:15:46,010 --> 00:15:46,570 Yes. 293 00:15:46,670 --> 00:15:48,510 - Minyeong. - Yes, director. 294 00:15:48,610 --> 00:15:51,380 Please bring me the plans for fall. 295 00:15:51,480 --> 00:15:52,580 Yes, of course. 296 00:15:52,680 --> 00:15:55,280 You earned your doctorate in Paris. 297 00:15:55,380 --> 00:15:57,350 Yes. It's nothing special. 298 00:15:57,450 --> 00:15:59,550 Of course it's special. 299 00:15:59,750 --> 00:16:03,560 It's so difficult to gain your doctorate in Europe. 300 00:16:04,020 --> 00:16:06,090 Anyway, we're both women. 301 00:16:06,330 --> 00:16:07,590 Let's work hard together. 302 00:16:07,690 --> 00:16:09,330 Yes, of course. 303 00:16:09,430 --> 00:16:13,070 I hope we women will work as a team from now on. 304 00:16:13,170 --> 00:16:14,500 Oh, what about me then? 305 00:16:15,200 --> 00:16:19,610 I noticed something about you earlier. You talk too much. 306 00:16:19,710 --> 00:16:21,340 Be a man. 307 00:16:21,440 --> 00:16:22,940 - Chatting is for women. - Excuse me? 308 00:16:27,610 --> 00:16:29,550 Hello, vice-principal. 309 00:16:29,820 --> 00:16:30,950 Are you just coming to work? 310 00:16:31,050 --> 00:16:33,050 Can't you tell? Study hard. 311 00:16:33,150 --> 00:16:34,250 Yes. 312 00:16:34,350 --> 00:16:36,690 - Hello. - Hi. 313 00:16:37,420 --> 00:16:39,630 - Vice-principal. - Yes? 314 00:16:39,730 --> 00:16:41,630 What's going on? 315 00:16:42,430 --> 00:16:43,630 What do you mean? 316 00:16:46,630 --> 00:16:47,940 Yunhui did this? 317 00:16:48,170 --> 00:16:51,940 She came early, gave that and left. 318 00:16:52,610 --> 00:16:55,440 Did she discuss it with you? 319 00:16:56,540 --> 00:16:59,550 She couldn't answer me when I asked her. 320 00:17:00,480 --> 00:17:03,480 Is there something going on at home? 321 00:17:03,580 --> 00:17:06,290 This... 322 00:17:08,460 --> 00:17:13,160 It's not like her to act so irresponsibly. 323 00:17:13,790 --> 00:17:16,600 I was so shocked. 324 00:17:16,800 --> 00:17:19,900 I was waiting for you to come. 325 00:17:20,800 --> 00:17:23,400 What has happened? 326 00:17:32,680 --> 00:17:33,850 Hello, vice-principal. 327 00:17:34,280 --> 00:17:36,480 Hello. Good morning! 328 00:17:36,580 --> 00:17:38,490 Salute! 329 00:17:38,590 --> 00:17:41,725 Have you seen Ms. Kim today? 330 00:17:41,760 --> 00:17:45,390 No. I don't think she's at work yet. 331 00:17:45,630 --> 00:17:47,390 Didn't you come together? 332 00:18:02,037 --> 00:18:04,130 [To dad] 333 00:18:29,970 --> 00:18:31,440 Dad. 334 00:18:33,570 --> 00:18:38,150 I don't know what to say to you. 335 00:18:39,150 --> 00:18:43,850 I don't even know what to do. 336 00:18:47,190 --> 00:18:54,190 You both raised me and took care of me for 13 years. 337 00:18:54,660 --> 00:18:58,520 I don't know what to say. 338 00:18:59,570 --> 00:19:06,340 I've been worrying continuously about what I should do. 339 00:19:06,810 --> 00:19:11,680 Please forgive me. This is the only solution I can think of. 340 00:19:43,140 --> 00:19:51,570 The time I spent with you were the happiest moments of my life. 341 00:19:51,870 --> 00:19:54,790 That's from the bottom of my heart. 342 00:19:56,720 --> 00:20:00,860 The house with the orange gate just around the corner is mine. 343 00:20:01,060 --> 00:20:02,800 We're almost there, hurry up. 344 00:20:25,750 --> 00:20:28,190 You looked after me... 345 00:20:29,260 --> 00:20:30,320 Yunhui. 346 00:20:30,420 --> 00:20:31,790 Give it to dad. 347 00:20:32,130 --> 00:20:33,890 No, I can do it. 348 00:20:33,990 --> 00:20:36,030 Go inside and study. 349 00:20:42,200 --> 00:20:47,240 It's allowance from your teacher... No, from your father. Hurry and take it. 350 00:20:47,340 --> 00:20:49,240 The love you have given me... 351 00:20:51,350 --> 00:20:53,110 - Teacher. - My baby. 352 00:20:53,610 --> 00:20:55,380 - Teacher. - My baby. 353 00:20:55,620 --> 00:20:57,520 What's wrong? 354 00:20:58,490 --> 00:21:00,250 Did Myeonghui hurt you again? 355 00:21:00,790 --> 00:21:02,990 Well... Let me see. 356 00:21:03,090 --> 00:21:04,420 I'll scold her. 357 00:21:04,490 --> 00:21:06,690 - Don't cry. - I won't forget that. 358 00:21:07,290 --> 00:21:08,900 It's delicious. 359 00:21:10,300 --> 00:21:14,400 Your mom told us to come home without eating any snacks. 360 00:21:14,840 --> 00:21:17,570 You wanted to eat it first. 361 00:21:17,670 --> 00:21:19,870 I'm going to tell her it was your idea. 362 00:21:20,170 --> 00:21:22,640 Let's lie and tell her that we didn't eat anything. 363 00:21:23,080 --> 00:21:25,280 Don't tell, okay? 364 00:21:25,380 --> 00:21:27,480 Yes, alright. 365 00:21:29,450 --> 00:21:31,520 And Donghun... 366 00:21:31,990 --> 00:21:33,535 Take that! 367 00:21:36,460 --> 00:21:38,660 Stop that! 368 00:21:38,760 --> 00:21:40,730 Are you doing this because you're stressed about your wife lately? 369 00:21:40,760 --> 00:21:42,800 I have to go and cook! 370 00:21:42,900 --> 00:21:44,400 You all teased me for being a single dad. 371 00:21:44,500 --> 00:21:45,730 Take that! 372 00:21:46,030 --> 00:21:48,070 You're all getting wet. 373 00:21:52,410 --> 00:21:54,440 Yeonghui. 374 00:21:55,780 --> 00:22:01,720 And Myeonghui who gave up so much for me. 375 00:22:03,320 --> 00:22:07,290 Pretty Rani and Hyejin. 376 00:22:09,220 --> 00:22:12,760 Grandma, mom. 377 00:22:14,190 --> 00:22:17,430 Thank you to all of you. 378 00:22:20,700 --> 00:22:24,100 How did I end up this way? 379 00:22:25,010 --> 00:22:29,810 How did I end up such an ungrateful child? 380 00:22:30,840 --> 00:22:33,250 Please forgive me. 381 00:22:34,820 --> 00:22:39,190 I ask the entire family for their forgiveness. 382 00:22:40,490 --> 00:22:43,490 And, dad... 383 00:22:45,260 --> 00:22:47,330 I love you. 384 00:23:01,880 --> 00:23:04,950 Hello, where should I take you? 385 00:23:12,390 --> 00:23:13,950 Miss? 386 00:23:15,790 --> 00:23:17,320 Miss? 387 00:23:18,860 --> 00:23:22,380 - I'm not sure. - Excuse me? 388 00:23:24,060 --> 00:23:26,470 Just go, please. 389 00:23:37,310 --> 00:23:38,910 And... 390 00:23:39,610 --> 00:23:42,180 Thank you... 391 00:23:43,880 --> 00:23:46,090 Teacher. 392 00:24:31,770 --> 00:24:33,930 Did the director scold you again? 393 00:24:34,030 --> 00:24:35,400 Yes. 394 00:24:35,640 --> 00:24:37,700 Goodness, I feel so bad. 395 00:24:37,970 --> 00:24:40,170 Gyeongho, it's alright. 396 00:24:40,370 --> 00:24:42,280 I've calmed down now. 397 00:24:42,380 --> 00:24:46,650 I guess it's because he really dislikes my screenplay. 398 00:24:46,850 --> 00:24:52,490 It's so tough for me seeing such a different side of him. 399 00:24:52,590 --> 00:24:55,590 That's what all the directors are like. 400 00:24:55,690 --> 00:25:00,655 If you write well, they're so polite to you. 401 00:25:00,690 --> 00:25:05,500 If your writing is poor, they swear at you. 402 00:25:08,130 --> 00:25:11,740 But he's so different when I first met him. 403 00:25:11,840 --> 00:25:14,670 That's what working is like. 404 00:25:14,910 --> 00:25:18,310 You were a housewife. You haven't been working long. 405 00:25:18,410 --> 00:25:19,980 You're not used to it yet. 406 00:25:21,210 --> 00:25:23,620 Do you really think so? 407 00:25:24,450 --> 00:25:25,890 Sure. 408 00:25:25,990 --> 00:25:29,190 You'll toughen up soon and adjust fine. 409 00:25:29,290 --> 00:25:30,860 Hang in there, okay? 410 00:25:31,220 --> 00:25:34,630 Okay, Gyeongho. Thank you so much. 411 00:25:35,330 --> 00:25:38,470 You're the only one I trust. 412 00:25:38,770 --> 00:25:41,500 I'll make sure I send you the screenplay by tomorrow morning. 413 00:25:41,700 --> 00:25:46,040 Let's have another drink once this screenplay is finished. 414 00:25:47,270 --> 00:25:50,510 You're all I have. 415 00:25:51,210 --> 00:25:52,980 I'm hanging up. 416 00:25:53,080 --> 00:25:56,680 Gyeongho, I'm so grateful to you. 417 00:25:56,780 --> 00:26:01,290 If I wasn't married, I would've gone with you. 418 00:26:01,790 --> 00:26:02,820 Excuse me? 419 00:26:05,190 --> 00:26:07,290 What's wrong? 420 00:26:07,660 --> 00:26:09,960 How could I got out with you? 421 00:26:10,230 --> 00:26:13,830 Don't be that way. We're colleagues. 422 00:26:16,600 --> 00:26:21,680 I don't know. I haven't slept for four days. 423 00:26:21,780 --> 00:26:25,350 I don't know what I'm saying or what I'm writing. 424 00:26:25,450 --> 00:26:30,120 That's why. Please try to understand me. 425 00:26:32,590 --> 00:26:35,090 Why don't you tell us the reason? 426 00:26:37,060 --> 00:26:41,060 Her husband and children have been here over a week. 427 00:26:41,460 --> 00:26:46,700 Why doesn't she call? Why is there no news from her? 428 00:26:47,430 --> 00:26:49,570 Dad, well... 429 00:26:49,900 --> 00:26:52,210 Are you having problems? 430 00:26:52,470 --> 00:26:55,210 No, mom. There's no problem. 431 00:26:55,310 --> 00:26:59,950 - I just want to rest. - Don't think that we don't know. 432 00:27:00,610 --> 00:27:02,720 Tell us the truth. 433 00:27:02,980 --> 00:27:05,820 What's going on between you and Yeonghui? 434 00:27:11,590 --> 00:27:13,090 Be careful. 435 00:27:14,390 --> 00:27:16,900 Dad, are you alright? 436 00:27:17,500 --> 00:27:18,870 What do you mean? 437 00:27:19,630 --> 00:27:23,640 Staying here like this... You and mom. 438 00:27:26,870 --> 00:27:30,010 How do you feel? What are your thoughts about the last few days? 439 00:27:30,240 --> 00:27:31,280 Dad. 440 00:27:31,380 --> 00:27:34,480 Tell me what you think. 441 00:27:35,020 --> 00:27:37,840 I felt uneasy at first. 442 00:27:37,980 --> 00:27:40,320 Now, I feel comfortable. It's fun. 443 00:27:40,420 --> 00:27:42,860 Really? Why did you feel uneasy at first? 444 00:27:43,360 --> 00:27:49,100 My friends are studying hard at school and at the academy. Of course I'll be uneasy. 445 00:27:49,300 --> 00:27:52,100 It's alright. I told you last time. 446 00:27:52,200 --> 00:27:55,000 Taking a few days off doesn't mean you'll fall behind. 447 00:27:55,340 --> 00:27:58,140 If you fall behind just because you took a few days off... 448 00:27:58,240 --> 00:28:02,380 That means your life was already a failure before you rested. 449 00:28:02,480 --> 00:28:04,910 Jaehyeon, is your life a failure? 450 00:28:05,150 --> 00:28:06,810 It's not, is it? 451 00:28:07,350 --> 00:28:09,380 So don't worry about it. 452 00:28:11,350 --> 00:28:13,850 What are you going to do about mom? 453 00:28:14,090 --> 00:28:16,320 I told you not to mention her. 454 00:28:16,990 --> 00:28:19,030 Let's just take a good rest. 455 00:28:19,430 --> 00:28:21,230 There isn't much to life. 456 00:28:21,530 --> 00:28:24,660 Kids should be pitied for studying so hard in the city. 457 00:28:24,760 --> 00:28:27,930 I should be pitied for having to nag you kids all the time. 458 00:28:28,540 --> 00:28:30,970 That's what I think so let's rest while we can. 459 00:28:33,110 --> 00:28:34,910 Duhyeon, Duhui! 460 00:28:35,010 --> 00:28:36,910 Don't stand close to the water. 461 00:28:37,010 --> 00:28:38,340 We won't! 462 00:28:39,910 --> 00:28:41,230 Dad. 463 00:28:41,650 --> 00:28:43,720 Don't talk about mom. 464 00:28:44,020 --> 00:28:47,050 No, it's about me. 465 00:28:47,750 --> 00:28:49,290 About you? 466 00:28:50,490 --> 00:28:53,580 You were upset many times because of me, weren't you? 467 00:28:54,130 --> 00:28:56,260 Upset because of you? 468 00:28:56,660 --> 00:28:58,160 What's gotten into you? 469 00:28:59,870 --> 00:29:02,540 The day when you removed the door... 470 00:29:03,040 --> 00:29:04,570 I'm really sorry. 471 00:29:04,870 --> 00:29:05,970 The door? 472 00:29:06,940 --> 00:29:08,510 Oh, the door! 473 00:29:09,680 --> 00:29:12,750 The door! I'm glad you mentioned it. 474 00:29:12,850 --> 00:29:15,115 You'd better not lock the door 475 00:29:15,150 --> 00:29:16,580 and fight back at me like that again. 476 00:29:16,680 --> 00:29:18,590 No, no, I won't fight back again. 477 00:29:18,690 --> 00:29:21,790 You'd better not. I'll pull out all your facial hair, got that? 478 00:29:21,890 --> 00:29:25,130 Dad, I don't have much facial hair! 479 00:29:25,390 --> 00:29:26,930 You don't have much facial hair? 480 00:29:28,190 --> 00:29:30,360 Then I'll pull out hairs from another part of your body. 481 00:29:30,460 --> 00:29:32,700 - What do you mean, dad? - What do you think? 482 00:29:32,800 --> 00:29:34,850 - Dad! - Where else do you have hair? 483 00:29:37,270 --> 00:29:39,360 Look, look over there! 484 00:29:39,510 --> 00:29:40,370 Wow! 485 00:29:40,470 --> 00:29:42,880 - See it? - Wow, it's pretty! 486 00:29:45,900 --> 00:29:48,070 Noctilucae*. (*a bioluminescent marine organism) 487 00:29:48,970 --> 00:29:51,600 They are not, they're fireflies. 488 00:29:51,700 --> 00:29:55,440 - Fireflies? - Yes, or lightning bugs. 489 00:29:55,540 --> 00:29:57,040 Bugs? 490 00:29:57,080 --> 00:29:59,310 Bugs. Lightning bugs. 491 00:29:59,410 --> 00:30:01,310 Duhui, aren't they pretty? 492 00:30:01,410 --> 00:30:03,050 It's so magical, isn't it? 493 00:30:05,950 --> 00:30:08,570 When I was young, I saw this all the time. 494 00:30:11,720 --> 00:30:13,960 They're shining, dad. 495 00:30:14,060 --> 00:30:16,630 Of course they are. 496 00:30:16,860 --> 00:30:18,860 Observe while you can. 497 00:30:19,540 --> 00:30:22,900 It's so beautiful and strange. 498 00:30:23,000 --> 00:30:28,120 There's no point digging into your books all the time. 499 00:30:28,220 --> 00:30:30,940 Seeing something like this is a great experience. 500 00:30:30,950 --> 00:30:33,090 That's why I brought you here. Do you understand? 501 00:30:33,110 --> 00:30:35,650 - Yes. - Wow, look over there! 502 00:30:39,780 --> 00:30:43,620 Dad, forget all about how your academy went bankrupt. 503 00:30:44,060 --> 00:30:45,890 Hey! Kwon Duhui! 504 00:30:50,120 --> 00:30:52,900 So what if men can't earn money? 505 00:30:53,000 --> 00:30:55,990 You have us, dad. 506 00:30:56,000 --> 00:30:58,480 Kwon Duhui, I earn money too. 507 00:30:58,580 --> 00:31:01,440 I'll receive payment for my language reference book next month. 508 00:31:01,540 --> 00:31:04,940 Duhui, you're so mean sometimes. Don't be like that. 509 00:31:05,040 --> 00:31:06,760 Yes, yes. 510 00:31:06,860 --> 00:31:08,880 Don't smile at me. 511 00:31:08,940 --> 00:31:14,090 Dad, forget how mom comes home late drunk. 512 00:31:14,190 --> 00:31:16,950 You have us. 513 00:31:17,980 --> 00:31:20,560 I told you not to talk about your mom. 514 00:31:22,580 --> 00:31:23,780 You boys. 515 00:31:23,880 --> 00:31:27,300 - Wow, it's so pretty! - It's so pretty. 516 00:31:27,800 --> 00:31:29,600 So beautiful. 517 00:31:33,070 --> 00:31:35,710 It's so beautiful. 518 00:32:01,510 --> 00:32:02,950 Hey, hey! Be care... 519 00:33:20,310 --> 00:33:22,580 He told me that he wanted to take me to the hospital. 520 00:33:22,680 --> 00:33:25,950 He said he'd be home early. Where is he? 521 00:33:26,050 --> 00:33:28,304 - Did he say he'd come early? - Yes. 522 00:33:28,404 --> 00:33:32,320 He wanted to take me to the hospital. I don't know why he's late. 523 00:33:32,560 --> 00:33:34,410 Maybe something's up with work. 524 00:33:34,690 --> 00:33:36,660 What about Yunhui? 525 00:33:36,760 --> 00:33:40,780 She should call us to tell us what happened this morning. 526 00:33:40,880 --> 00:33:43,570 - Didn't she call today? - No. 527 00:33:43,670 --> 00:33:45,440 You should call her then. 528 00:33:45,500 --> 00:33:48,070 Why haven't we heard from her? 529 00:33:48,210 --> 00:33:51,180 I know. Her phone's switched off. 530 00:33:51,280 --> 00:33:52,400 What? 531 00:33:52,500 --> 00:33:54,450 Yunhui's phone is switched off? 532 00:33:54,550 --> 00:33:58,400 - You. Where are you going? - Dad told me to come out. 533 00:33:58,500 --> 00:34:00,790 - Dad? - Yes. 534 00:34:13,850 --> 00:34:15,280 Dad. 535 00:34:16,070 --> 00:34:17,740 Hi. 536 00:34:18,820 --> 00:34:20,840 You drank a lot. 537 00:34:20,870 --> 00:34:22,470 Sit down. 538 00:34:40,170 --> 00:34:43,030 Yunhui's gone. 539 00:34:44,240 --> 00:34:45,540 Excuse me? 540 00:34:46,610 --> 00:34:48,950 Yunhui's gone. 541 00:34:51,620 --> 00:34:53,790 What do you mean by that? 542 00:34:54,290 --> 00:34:58,790 She handed in a letter of resignation. 543 00:34:59,330 --> 00:35:01,890 She wrote me a letter and left. 544 00:35:14,670 --> 00:35:16,310 I didn't know. 545 00:35:17,240 --> 00:35:21,810 I guess we were too indifferent. 546 00:35:23,980 --> 00:35:27,650 We should've been more considerate after what happened. 547 00:35:28,590 --> 00:35:30,720 I thought she'd be embarrassed... 548 00:35:34,430 --> 00:35:36,760 We shouldn't have left her alone. 549 00:35:37,530 --> 00:35:39,200 No. 550 00:35:42,430 --> 00:35:45,770 It's all my fault. 551 00:35:46,910 --> 00:35:48,510 Dad. 552 00:35:49,880 --> 00:35:52,740 It's like your aunt said. 553 00:35:53,610 --> 00:35:56,850 I'm a busybody. 554 00:35:57,580 --> 00:36:00,950 Don't say that. 555 00:36:01,450 --> 00:36:10,630 This is the first time I've blamed myself for bringing Yunhui. 556 00:36:13,670 --> 00:36:20,386 I shouldn't have brought her just because I felt sorry for her. 557 00:36:24,480 --> 00:36:26,780 I liked it. 558 00:36:28,910 --> 00:36:32,050 I already had three children. 559 00:36:33,120 --> 00:36:36,690 Yunhui was so cute and kind. 560 00:36:38,160 --> 00:36:40,530 She was a good student. 561 00:36:40,897 --> 00:36:43,500 She was hardworking. 562 00:36:44,230 --> 00:36:47,130 She had a lot of love to give. 563 00:36:48,830 --> 00:36:52,440 I remember when I first met her. 564 00:36:53,370 --> 00:36:56,980 Moran all girls' school, 8th grade, room 3. 565 00:36:57,180 --> 00:37:00,080 I went into the classroom. 566 00:37:00,980 --> 00:37:07,250 She sat in the 3rd row, to the right. 567 00:37:10,590 --> 00:37:14,960 She wore a clip in her hair. 568 00:37:15,990 --> 00:37:21,630 She looked at me so sincerely. 569 00:37:24,870 --> 00:37:28,270 That was the day we first met. 570 00:37:33,250 --> 00:37:37,350 Yunhui was so smart. 571 00:37:38,320 --> 00:37:41,620 She always came first in her class 572 00:37:42,050 --> 00:37:44,920 and was a good class president too. 573 00:37:45,690 --> 00:37:48,330 She cleaned the classroom well 574 00:37:49,600 --> 00:37:51,830 and called out the roll. 575 00:37:52,700 --> 00:37:56,400 She had such neat writing too. 576 00:37:58,040 --> 00:38:01,870 But she lost her parents so suddenly. 577 00:38:02,170 --> 00:38:04,780 She sat with a blank look on her face. 578 00:38:06,010 --> 00:38:09,380 I felt so terrible. 579 00:38:11,180 --> 00:38:13,950 I wanted to take her in as my daughter 580 00:38:14,050 --> 00:38:19,160 and I brought her home. 581 00:38:21,560 --> 00:38:23,053 I see. 582 00:38:26,470 --> 00:38:30,030 But how did things end up this way? 583 00:38:30,270 --> 00:38:37,280 I raised her for 13 years... Like my own child. 584 00:38:39,310 --> 00:38:41,950 But now my daughter has left home. 585 00:38:42,150 --> 00:38:46,070 Dad. It's my fault. 586 00:38:46,140 --> 00:38:48,350 I should've taken care of her. 587 00:38:49,890 --> 00:38:51,490 I'm sorry. 588 00:38:51,690 --> 00:38:53,790 No. 589 00:38:54,990 --> 00:38:57,700 I had this thought today... 590 00:39:00,170 --> 00:39:05,400 I've kept her with me for too long. 591 00:39:06,910 --> 00:39:09,140 She's all grown up now. 592 00:39:11,310 --> 00:39:16,350 She must want to be independent. 593 00:39:17,380 --> 00:39:20,350 But I wanted to keep her as my daughter. 594 00:39:21,950 --> 00:39:24,760 She lived in a stranger's home. 595 00:39:26,560 --> 00:39:30,030 She always had to be cautious. 596 00:39:31,030 --> 00:39:33,530 I feel so guilty. 597 00:39:33,630 --> 00:39:36,030 We're not strangers. 598 00:39:36,130 --> 00:39:39,340 Yunhui is our family. 599 00:39:42,170 --> 00:39:43,780 Dad. 600 00:39:45,610 --> 00:39:48,480 Yunhui left. 601 00:39:49,680 --> 00:39:52,320 We were family. 602 00:39:54,550 --> 00:39:59,960 Yunhui got hurt and she left us. 603 00:40:01,430 --> 00:40:03,530 Dad. 604 00:40:20,480 --> 00:40:21,450 Be careful, dad. 605 00:40:21,610 --> 00:40:22,850 What's this? 606 00:40:22,950 --> 00:40:24,120 What's wrong with your father? 607 00:40:24,220 --> 00:40:26,590 He had a few drinks. 608 00:40:26,790 --> 00:40:28,790 Why is he drunk? 609 00:40:28,890 --> 00:40:30,490 Spread the blankets quickly. 610 00:40:30,420 --> 00:40:31,420 - Yes. - Hurry. 611 00:40:32,510 --> 00:40:33,980 - This way. - Dad, be careful. 612 00:40:36,060 --> 00:40:40,370 What's going on? He never gets this drunk. 613 00:40:40,870 --> 00:40:42,400 I know. 614 00:40:42,800 --> 00:40:43,840 Yunhui! 615 00:40:44,370 --> 00:40:46,940 Why is she so late? 616 00:40:48,710 --> 00:40:52,010 Mother, I made some honey tea. 617 00:40:52,240 --> 00:40:53,850 Get up. 618 00:40:53,950 --> 00:40:56,450 What's wrong with you? 619 00:41:02,920 --> 00:41:05,290 Why are you standing there like that? 620 00:41:06,090 --> 00:41:07,460 It's nothing. 621 00:41:08,630 --> 00:41:10,030 Where's Rani? 622 00:41:10,360 --> 00:41:13,520 - She's asleep. - I see. 623 00:41:16,020 --> 00:41:17,870 I'm going out for a little while. 624 00:41:18,440 --> 00:41:21,070 At this hour? Where? 625 00:41:21,340 --> 00:41:22,740 Just out. 626 00:41:22,910 --> 00:41:24,540 I'll be back soon. 627 00:41:27,950 --> 00:41:31,020 It's me. Are you home? 628 00:41:31,720 --> 00:41:32,780 Okay. 629 00:41:32,890 --> 00:41:35,990 Come out for a little while. I want to talk to you. 630 00:41:40,690 --> 00:41:44,530 Stop drinking. What's gotten into you? 631 00:41:46,200 --> 00:41:49,230 You've been drinking all day. 632 00:41:49,430 --> 00:41:53,970 Could you stay sober if your child said that to you? 633 00:41:54,140 --> 00:41:57,780 Just think that he lost his mind. 634 00:41:57,880 --> 00:42:00,650 How? How can I think that way? 635 00:42:00,780 --> 00:42:02,920 You saw the way he looked at me. 636 00:42:03,400 --> 00:42:06,260 Don't you remember what he said? 637 00:42:06,360 --> 00:42:09,590 He asked what we did for him as parents when he was young. 638 00:42:09,670 --> 00:42:11,890 "What have you done as parents"? 639 00:42:11,990 --> 00:42:15,237 Asking us why we interfere in his business. You saw him fight back. 640 00:42:15,337 --> 00:42:17,300 Did you hear him or not? 641 00:42:17,400 --> 00:42:19,200 I saw, I heard. 642 00:42:19,300 --> 00:42:22,250 But he was upset because of you. 643 00:42:22,350 --> 00:42:25,320 He was mad, he didn't mean it. 644 00:42:25,340 --> 00:42:27,510 He apologized later. 645 00:42:27,610 --> 00:42:29,810 Apologized? What a joke. 646 00:42:29,980 --> 00:42:32,510 Did he look like he meant it? 647 00:42:32,610 --> 00:42:35,810 What can we do? All we can do is trust our son. 648 00:42:35,910 --> 00:42:38,150 Stop drinking! 649 00:42:38,250 --> 00:42:40,890 I can't live hearing such words from my child. 650 00:42:41,050 --> 00:42:43,390 We gave birth to him and we raised him. 651 00:42:43,490 --> 00:42:46,930 I'm sorry, but he's a work of art created by the two of us. 652 00:42:47,030 --> 00:42:48,930 Children learn from their parents. 653 00:42:49,560 --> 00:42:52,360 You're right. Who can I blame? 654 00:42:52,460 --> 00:42:53,800 It's all my fault. 655 00:42:54,070 --> 00:42:56,070 What do you mean by that? 656 00:42:56,370 --> 00:42:58,600 I raised my son terribly. 657 00:43:00,240 --> 00:43:01,940 Honey! 658 00:43:03,740 --> 00:43:06,380 We've lead a useless life. 659 00:43:21,960 --> 00:43:23,330 Come this way. 660 00:43:25,500 --> 00:43:27,000 Sit down. 661 00:43:29,070 --> 00:43:30,300 Have a drink. 662 00:43:40,210 --> 00:43:41,680 How is it? 663 00:43:45,150 --> 00:43:46,590 What do you mean? 664 00:43:47,320 --> 00:43:49,590 How do you feel lately? 665 00:43:54,090 --> 00:43:58,530 I wondered how you must feel after creating this situation. 666 00:44:02,570 --> 00:44:04,540 I'm sorry. 667 00:44:05,140 --> 00:44:06,910 For what? 668 00:44:09,166 --> 00:44:13,400 Just... For everything. 669 00:44:19,960 --> 00:44:23,340 Why didn't you at least discuss it with me earlier? 670 00:44:23,990 --> 00:44:25,520 I'm sorry. 671 00:44:25,690 --> 00:44:27,530 I just couldn't do it. 672 00:44:27,760 --> 00:44:29,330 Why not? 673 00:44:30,630 --> 00:44:37,100 I felt like not telling everyone was lying and committing a sin. 674 00:44:37,200 --> 00:44:40,240 I felt bad for Yunhui. 675 00:44:40,970 --> 00:44:45,510 So I wanted to let it out in the open and be accepted. 676 00:44:45,740 --> 00:44:49,480 Did things work out as you planned? 677 00:44:51,620 --> 00:44:53,290 I'm sorry. 678 00:45:00,730 --> 00:45:03,760 Uncle is having a rough time too, isn't he? 679 00:45:09,670 --> 00:45:11,800 More so than dad... 680 00:45:17,110 --> 00:45:22,080 Yunhui left home. 681 00:45:22,580 --> 00:45:23,820 What? 682 00:45:24,929 --> 00:45:28,910 My dad is at home asleep after getting drunk. 683 00:45:30,060 --> 00:45:34,890 It's the first time he's blamed himself for bringing Yunhui home. 684 00:45:34,990 --> 00:45:36,460 He's in pain. 685 00:45:36,960 --> 00:45:40,130 Why did you create this situation? 686 00:45:53,450 --> 00:45:55,110 Honey. 687 00:45:59,750 --> 00:46:01,250 Honey. 688 00:46:01,350 --> 00:46:04,190 I raised my son for nothing. 689 00:46:04,290 --> 00:46:06,990 I don't need him! 690 00:46:09,930 --> 00:46:13,700 What did I always tell you? 691 00:46:13,800 --> 00:46:17,270 I said children were useless. 692 00:46:20,810 --> 00:46:23,792 Okay, cry. 693 00:46:24,310 --> 00:46:25,840 Cry all you want. 694 00:46:25,960 --> 00:46:29,300 Ah, Kim Ujin is a bad son. 695 00:46:32,680 --> 00:46:38,490 Well... the only person left by your side at the end is your partner. 696 00:46:38,260 --> 00:46:40,690 It's just us. 697 00:46:40,980 --> 00:46:44,750 Even if you have 10 children, they'll all leave. 698 00:46:46,120 --> 00:46:47,790 From now on... 699 00:46:51,120 --> 00:46:53,020 How is he? 700 00:46:53,560 --> 00:46:55,330 He's asleep. 701 00:46:55,430 --> 00:46:57,640 Why hasn't Yunhui come home yet? 702 00:46:57,780 --> 00:47:00,980 Did Donghun say anything? 703 00:47:01,550 --> 00:47:03,050 No. 704 00:47:03,580 --> 00:47:07,290 He's totally drunk and Donghun won't say a word. 705 00:47:07,470 --> 00:47:09,910 Who are we supposed to ask? 706 00:47:10,110 --> 00:47:13,680 - Mom... - Rani! Why aren't you asleep? 707 00:47:13,780 --> 00:47:16,210 You weren't next to me. 708 00:47:16,450 --> 00:47:18,820 Take her up and put her to bed. 709 00:47:18,920 --> 00:47:20,380 Yes. 710 00:47:21,720 --> 00:47:23,050 Where are you going? 711 00:47:23,650 --> 00:47:27,760 To see if Yunhui's coming... 712 00:47:28,230 --> 00:47:30,230 That won't make her come home. 713 00:47:30,330 --> 00:47:31,960 Still... 714 00:47:39,140 --> 00:47:40,870 What a rotten girl! 715 00:47:41,040 --> 00:47:43,010 First she goes out with her cousin. 716 00:47:43,010 --> 00:47:44,910 Now she doesn't come home. 717 00:47:45,010 --> 00:47:48,050 What is she doing? 718 00:47:50,850 --> 00:47:53,050 Wait until she comes home. 719 00:47:53,590 --> 00:47:56,620 I'm going to beat her tonight. 720 00:47:56,820 --> 00:48:01,530 She ended up like this because I didn't beat her. 721 00:48:02,040 --> 00:48:04,640 You! Kim Yunhui! 722 00:48:05,310 --> 00:48:07,754 Just come home now. 723 00:48:09,250 --> 00:48:14,820 What is she doing at this hour for her to not come home? 724 00:48:28,400 --> 00:48:34,410 I didn't know it was hard to love someone. 725 00:48:35,510 --> 00:48:39,180 Of course it's hard. Did you think it'd be easy? 726 00:48:40,380 --> 00:48:45,663 It's really hard to love someone. 727 00:48:49,350 --> 00:48:52,860 But I didn't expect this. 728 00:48:55,080 --> 00:49:00,520 But that tough love is what keeps us alive. 729 00:49:01,120 --> 00:49:03,650 So we must pay the price. 730 00:49:08,160 --> 00:49:10,700 You said you love Yunhui. 731 00:49:20,870 --> 00:49:24,280 Yes, I love her very much. 732 00:49:25,940 --> 00:49:30,050 Then get through this. That's the only way. 733 00:49:34,590 --> 00:49:36,290 I know that. 734 00:49:40,760 --> 00:49:44,800 I'm worried about dad. About Yunhui as well. 735 00:49:46,500 --> 00:49:48,970 I wonder where she could've gone to. 736 00:49:50,170 --> 00:49:52,900 Can you think of a place? 737 00:49:55,470 --> 00:49:58,240 I'll do what I can to find her. 738 00:49:58,720 --> 00:50:03,610 No. I'll make sure I find Yunhui. 739 00:50:48,290 --> 00:50:50,260 Kids, have some potatoes. 740 00:50:50,310 --> 00:50:51,870 Wow! Potatoes! 741 00:50:52,310 --> 00:50:54,000 Wow, they look good. 742 00:50:54,600 --> 00:50:56,400 Go and wash your hands. 743 00:50:57,070 --> 00:50:57,980 You too, Duhui. 744 00:50:58,140 --> 00:50:59,540 Yes. 745 00:51:03,750 --> 00:51:05,350 Hey! Wash them gently. 746 00:51:11,480 --> 00:51:12,250 What is it? 747 00:51:12,380 --> 00:51:15,250 Grandma, is it tough having us here? 748 00:51:15,350 --> 00:51:18,470 Of course not, you're my grandsons. 749 00:51:19,510 --> 00:51:23,140 Is there really nothing going on between your parents? 750 00:51:23,460 --> 00:51:25,110 That's right, there's nothing wrong. 751 00:51:27,870 --> 00:51:30,870 Mom's really busy. She doesn't come home much. 752 00:51:30,970 --> 00:51:31,840 That's right. 753 00:51:31,940 --> 00:51:33,940 Hey, be quiet! 754 00:51:34,010 --> 00:51:35,090 What do you mean? 755 00:51:35,340 --> 00:51:38,980 - She doesn't come home? - Well, not exactly. 756 00:51:39,080 --> 00:51:42,050 She comes home at 2 or 3 a. m., when we're asleep. 757 00:51:42,060 --> 00:51:43,950 - Hey, Kwon Duhyeon! - It's true. 758 00:51:44,080 --> 00:51:46,550 She comes home late all the time. 759 00:51:46,580 --> 00:51:48,650 She comes home drunk all the time too. 760 00:51:49,260 --> 00:51:51,060 What? Drunk? 761 00:51:51,160 --> 00:51:56,630 She shouts at us when she's at home, then she says she has to write. 762 00:51:56,930 --> 00:52:02,070 There were times when we stayed with our maid until 11 p. m. 763 00:52:02,150 --> 00:52:04,500 W-What did you just say? 764 00:52:05,250 --> 00:52:07,990 Mom and dad fought a lot. 765 00:52:08,070 --> 00:52:11,430 - They even talked about getting a divorce recently. - Hey, Kwon Duhyeon! 766 00:52:11,530 --> 00:52:12,340 Shut your mouth! 767 00:52:12,680 --> 00:52:15,550 What? A divorce? 768 00:52:26,270 --> 00:52:27,740 Ouch... 769 00:52:27,940 --> 00:52:30,880 Hello? Director? My phone was out of battery. 770 00:52:30,980 --> 00:52:32,410 I just sent the screenplay. 771 00:52:32,840 --> 00:52:35,510 What did you just say? 772 00:52:37,080 --> 00:52:40,470 - M-Mother! - Yes. 773 00:52:40,570 --> 00:52:42,440 It's me. 774 00:52:42,470 --> 00:52:44,780 Who do you think you are? 775 00:52:44,880 --> 00:52:49,810 You leave your husband and sons here for over a week. 776 00:52:49,910 --> 00:52:51,060 What are you up to? 777 00:52:51,930 --> 00:52:53,930 W-Well, mother... 778 00:52:54,450 --> 00:52:56,690 I needed to hand in a screenplay urgently. 779 00:52:56,790 --> 00:52:59,700 - I'm sorry. I was about to call. - Be quiet! 780 00:53:00,210 --> 00:53:04,910 Your son said you keep on shouting you need to work. 781 00:53:05,310 --> 00:53:08,150 You always come home late drunk. 782 00:53:08,310 --> 00:53:11,320 No, mother. When I work... 783 00:53:11,420 --> 00:53:12,420 Be quiet! 784 00:53:13,100 --> 00:53:16,310 Come down right now. 785 00:53:16,340 --> 00:53:17,580 What? 786 00:53:18,020 --> 00:53:19,190 Now? 787 00:53:19,390 --> 00:53:21,390 If you don't come right now... 788 00:53:21,690 --> 00:53:24,900 You'll be erased from our family tree. 789 00:53:24,700 --> 00:53:26,250 Understand? 790 00:53:26,800 --> 00:53:30,260 You'll never see your sons again. 791 00:53:30,560 --> 00:53:33,690 M-Mother, mother! 792 00:53:34,790 --> 00:53:39,010 Goodness! What do I do now? 793 00:53:49,370 --> 00:53:51,520 She's driving me nuts. 794 00:53:52,240 --> 00:53:55,580 "Sunday is our day off. " Hearts and kisses. 795 00:53:58,420 --> 00:54:00,820 What is this thing that looks like a bird house? 796 00:54:01,490 --> 00:54:04,860 She's lathering our house with smoochiness. 797 00:54:04,990 --> 00:54:06,490 Wait a minute. 798 00:54:06,590 --> 00:54:08,460 I'll get her! 799 00:54:21,870 --> 00:54:25,210 I don't know if this tastes right. 800 00:54:25,840 --> 00:54:28,480 The dough looks tough too. 801 00:54:29,250 --> 00:54:31,020 What should I do? 802 00:54:31,750 --> 00:54:34,050 Hey! What are you doing? 803 00:54:34,150 --> 00:54:35,290 What does it look like? 804 00:54:35,390 --> 00:54:40,260 I'm making lunch for my husband for when he comes home. 805 00:54:40,390 --> 00:54:41,290 Why? 806 00:54:41,390 --> 00:54:42,830 Why do you think? 807 00:54:42,930 --> 00:54:47,130 What's the heart sign that says we rest on Sunday? 808 00:54:47,230 --> 00:54:48,830 The letterbox too! 809 00:54:48,930 --> 00:54:51,140 Why? Isn't it pretty? 810 00:54:51,500 --> 00:54:53,040 It's not pretty at all. 811 00:54:53,140 --> 00:54:56,040 Who hangs up a sign like that at a pork soup restaurant? 812 00:54:56,070 --> 00:54:58,380 And what's that letterbox that looks like a bird cage? 813 00:54:58,480 --> 00:55:01,080 Are we a spaghetti restaurant? 814 00:55:01,180 --> 00:55:04,450 Why does it matter? It's pretty. 815 00:55:04,550 --> 00:55:05,450 What? 816 00:55:05,550 --> 00:55:08,520 Stop it. I have to marinate this. 817 00:55:09,090 --> 00:55:10,520 Kim Myeonghui, where are you going? 818 00:55:10,620 --> 00:55:12,840 I said to get rid of that sign! 819 00:55:13,490 --> 00:55:14,640 What? 820 00:55:15,010 --> 00:55:17,340 Yunhui left home? 821 00:55:19,040 --> 00:55:21,210 - Yes. - Goodness. 822 00:55:21,610 --> 00:55:24,080 I don't believe this. 823 00:55:24,250 --> 00:55:25,480 Really? 824 00:55:26,250 --> 00:55:27,390 Yes. 825 00:55:27,820 --> 00:55:29,290 Goodness. 826 00:55:29,590 --> 00:55:31,190 What's wrong with her? 827 00:55:31,290 --> 00:55:33,060 When did she leave? 828 00:55:33,110 --> 00:55:35,850 Is that why she didn't come home last night? 829 00:55:35,950 --> 00:55:38,420 Yes, I think so. 830 00:55:42,520 --> 00:55:46,960 Mom! Grandma! Taste this for me. 831 00:55:47,060 --> 00:55:48,160 Mom! 832 00:55:48,490 --> 00:55:50,090 Mom! 833 00:55:53,060 --> 00:55:54,130 What is this? 834 00:55:54,430 --> 00:55:56,700 Why is everyone so depressed again? 835 00:55:59,200 --> 00:56:00,710 Donghun. 836 00:56:00,940 --> 00:56:02,440 Hi. 837 00:56:02,770 --> 00:56:05,010 Hyejin. 838 00:56:05,660 --> 00:56:07,290 Myeonghui... 839 00:56:12,600 --> 00:56:13,730 Really? 840 00:56:14,120 --> 00:56:16,920 Yunhui really left home? 841 00:56:19,920 --> 00:56:21,860 Where has she gone to? 842 00:56:22,190 --> 00:56:24,230 Where's Yunhui? 843 00:56:24,460 --> 00:56:26,100 How should we know? 844 00:56:26,200 --> 00:56:28,900 That's why we're sitting here like this. 845 00:56:29,200 --> 00:56:33,100 This is terrible. 846 00:56:42,390 --> 00:56:44,800 Yunhui really didn't come here? 847 00:56:45,300 --> 00:56:46,900 No. 848 00:56:47,180 --> 00:56:50,520 Please tell me. She really didn't come? 849 00:56:50,540 --> 00:56:52,600 Why would I lie to you? 850 00:56:52,700 --> 00:56:54,610 She didn't come here. 851 00:56:56,670 --> 00:56:58,480 Then... 852 00:56:58,840 --> 00:57:00,980 Please let me meet Yunhui's uncle. 853 00:57:01,080 --> 00:57:03,920 He's in mass right now. 854 00:57:04,020 --> 00:57:05,920 You'll have to wait for three hours. 855 00:57:09,450 --> 00:57:10,690 I see. 856 00:57:11,160 --> 00:57:14,460 I must prepare for mass too. 857 00:57:35,610 --> 00:57:36,880 Yunhui! 858 00:57:37,450 --> 00:57:39,350 I'm sorry. Yunhui! 859 00:57:40,790 --> 00:57:42,150 Yunhui! 860 00:57:52,500 --> 00:57:53,730 Yunhui! 861 00:57:55,000 --> 00:57:55,600 Yunhui! 862 00:57:55,700 --> 00:57:56,100 - What are you doing? 863 00:57:56,200 --> 00:57:57,170 - Don't do this. - What are you doing? 864 00:57:57,070 --> 00:57:57,540 Yunhui! 865 00:57:57,640 --> 00:57:58,970 Don't behave this way. Please leave. 866 00:57:59,070 --> 00:58:01,270 Wait! I need to check! 867 00:58:01,340 --> 00:58:02,840 - Yunhui! - You shouldn't make a racket here. 868 00:58:02,910 --> 00:58:05,010 - Yunhui! - This is a church. 869 00:58:05,311 --> 00:58:07,611 Brought to you by HaruHaruSubs 870 00:58:07,712 --> 00:58:09,912 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming sites 871 00:58:10,013 --> 00:58:12,213 Translations by KBS WORLD 872 00:58:12,314 --> 00:58:14,314 Special thanks to KaKak 873 00:58:14,415 --> 00:58:16,215 Spot Translator: fore 874 00:58:16,316 --> 00:58:18,516 Transcriber & Timer: arcticmoonrise 875 00:58:18,617 --> 00:58:21,117 Editor/QC: Asukal10a Final QC: kyrx 876 00:58:21,218 --> 00:58:23,518 Coordinators: kyrx, methuongcon 877 00:58:25,100 --> 00:58:27,300 What did I do? Did I commit a sin? 878 00:58:27,400 --> 00:58:30,270 Do you really want to get kicked out? 879 00:58:30,370 --> 00:58:32,600 They're not blood-related. She's not legally adopted. 880 00:58:32,700 --> 00:58:35,110 Then they're strangers. They're not cousins. 881 00:58:35,210 --> 00:58:36,740 I'm at my in-laws. 882 00:58:36,840 --> 00:58:37,910 Is broadcasting a joke to you? 883 00:58:38,010 --> 00:58:39,840 You just continue being a housewife! 884 00:58:39,940 --> 00:58:42,810 You can't change writers. I planned it. It's my drama. 885 00:58:42,910 --> 00:58:44,350 You're no writer. 886 00:58:44,450 --> 00:58:46,450 If they love each other, just let them get married. 887 00:58:46,550 --> 00:58:49,520 You live such a simple life. 888 00:58:49,620 --> 00:58:52,260 I'm sorry for everything that has happened until now. 889 00:58:52,360 --> 00:58:53,220 Please forgive me. 890 00:58:53,320 --> 00:58:53,790 Okay, get a divorce. 891 00:58:53,890 --> 00:58:56,560 Don't think I can't. 892 00:58:56,361 --> 00:58:59,196 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 61709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.