Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,007
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,007
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
3
00:00:03,300 --> 00:00:05,270
Episode 47
4
00:00:22,750 --> 00:00:23,950
Are you working alone?
5
00:00:24,050 --> 00:00:26,000
- Yes, grandma.
- Are you cooking?
6
00:00:26,010 --> 00:00:27,190
Yes.
7
00:00:27,790 --> 00:00:29,220
Why are you working alone?
8
00:00:30,060 --> 00:00:32,830
I told mother to rest.
9
00:00:33,090 --> 00:00:34,460
What about Yunhui?
10
00:00:34,560 --> 00:00:35,730
I don't know.
11
00:00:35,930 --> 00:00:37,370
Is she sleeping in?
12
00:00:37,500 --> 00:00:39,130
Leave her, grandma.
13
00:00:39,600 --> 00:00:40,400
Why?
14
00:00:40,600 --> 00:00:43,970
She finds it hard to face
the family these days.
15
00:00:44,010 --> 00:00:46,740
She should show her face
more often at times like this.
16
00:00:46,910 --> 00:00:50,450
Whether she's right or wrong,
she needs to face the family.
17
00:00:50,550 --> 00:00:52,280
Why hide in her room?
18
00:00:52,450 --> 00:00:55,280
How can she leave you
to cook alone like this?
19
00:00:55,380 --> 00:00:56,380
Grandma...
20
00:00:56,450 --> 00:00:58,290
Let go.
21
00:00:58,690 --> 00:01:00,890
Just let her be.
22
00:01:01,060 --> 00:01:04,060
She must be really embarrassed.
23
00:01:04,330 --> 00:01:05,660
Just let her be.
24
00:01:05,960 --> 00:01:07,860
Is she sleeping in?
25
00:01:08,200 --> 00:01:10,700
It's not like her to sleep in.
26
00:01:15,800 --> 00:01:17,270
Are you feeling all right?
27
00:01:17,440 --> 00:01:19,770
Yes, I feel better today.
28
00:01:20,340 --> 00:01:22,040
Let's go see the doctor.
29
00:01:22,210 --> 00:01:25,050
They'll just say it's a cold.
30
00:01:25,350 --> 00:01:27,820
Go to the general hospital.
31
00:01:27,980 --> 00:01:31,650
You shouldn't treat illness
lightly at your age.
32
00:01:31,720 --> 00:01:33,290
Okay, I'll go later.
33
00:01:33,420 --> 00:01:35,290
Let's go when I come home.
34
00:01:35,460 --> 00:01:38,860
Who knows when you'll get
off work? I can't wait till then.
35
00:01:38,960 --> 00:01:40,530
They'll close by then.
36
00:01:40,680 --> 00:01:42,030
Wait for me anyway.
37
00:01:42,230 --> 00:01:44,000
I'll tell the school
I need to get off early.
38
00:01:44,100 --> 00:01:47,540
This is all because of the kids.
39
00:01:47,640 --> 00:01:51,570
From the eldest to the youngest
they all cause trouble.
40
00:01:53,980 --> 00:01:56,510
What do you plan
to do about Yunhui?
41
00:01:56,980 --> 00:01:58,250
I don't know.
42
00:01:58,910 --> 00:02:01,620
I keep thinking about it.
43
00:02:02,180 --> 00:02:03,320
I'm not sure.
44
00:02:03,590 --> 00:02:06,650
I don't know what to do either.
45
00:02:06,820 --> 00:02:10,230
How did things get to this?
46
00:02:11,290 --> 00:02:15,100
We can't tell Ujin to go
back to the States.
47
00:02:15,200 --> 00:02:19,700
We can't stop them from seeing
each other forever either.
48
00:02:20,340 --> 00:02:23,610
All I can say is that
destiny is very strange.
49
00:02:24,410 --> 00:02:27,380
Have you decided to stand aside now?
50
00:02:27,480 --> 00:02:29,980
That's not it.
51
00:02:30,080 --> 00:02:32,910
Don't you remember
what Hwayeong did?
52
00:02:33,010 --> 00:02:39,450
We may end up being enemies with
her because of Ujin and Yunhui.
53
00:02:40,390 --> 00:02:41,490
I know.
54
00:02:41,590 --> 00:02:43,360
Goodness!
55
00:02:43,460 --> 00:02:45,360
How did things end up this way?
56
00:02:45,460 --> 00:02:46,900
Those rotten kids.
57
00:02:47,000 --> 00:02:47,530
So thoughtless.
58
00:02:47,630 --> 00:02:52,770
We should beat some sense
into them. What else can we do?
59
00:03:06,550 --> 00:03:08,680
Ah, well, Madam.
60
00:03:08,780 --> 00:03:11,250
Ujin just left.
61
00:03:12,350 --> 00:03:15,390
So please don't get too mad at him.
62
00:03:15,790 --> 00:03:21,060
He drank too much and lost consciousness.
63
00:03:23,970 --> 00:03:25,770
Madam?
64
00:03:25,870 --> 00:03:27,500
Okay, I'm hanging up.
65
00:03:27,700 --> 00:03:30,270
Wait! Madam, Madam, Madam!
66
00:03:31,370 --> 00:03:33,580
Geez!
67
00:03:33,680 --> 00:03:38,650
There's no way out of Ujin's family affairs.
68
00:03:38,750 --> 00:03:41,120
How can I solve this?
69
00:03:41,220 --> 00:03:42,180
Wait a minute.
70
00:03:42,280 --> 00:03:47,820
Ah! I'll let Ujin know first
that his mother's really angry.
71
00:03:48,160 --> 00:03:49,620
Honey!
72
00:03:50,060 --> 00:03:52,960
Come out and eat, honey!
73
00:03:54,000 --> 00:03:55,860
What is this nonsense, huh?
74
00:03:56,400 --> 00:03:58,000
Honey!
75
00:03:58,330 --> 00:04:00,740
Aigoo. Stop calling me.
76
00:04:00,840 --> 00:04:02,570
You'll hurt your throat, honey.
77
00:04:02,900 --> 00:04:05,270
Then you should hurry out.
78
00:04:05,370 --> 00:04:07,240
I did.
79
00:04:07,780 --> 00:04:09,010
Ujin just left.
80
00:04:09,110 --> 00:04:10,310
- Oh, did he?
- Yes.
81
00:04:10,410 --> 00:04:12,550
Why didn't he say goodbye?
82
00:04:13,780 --> 00:04:16,550
Honey, did you miss me last night too?
83
00:04:16,650 --> 00:04:18,490
Yes, of course I missed you.
84
00:04:18,590 --> 00:04:20,520
That's why I knocked on your
door in my dream last night.
85
00:04:20,620 --> 00:04:21,860
Oh, really?
86
00:04:21,890 --> 00:04:22,760
Yes.
87
00:04:23,190 --> 00:04:26,130
I was bored sleeping without you.
88
00:04:26,230 --> 00:04:27,560
So was I.
89
00:04:29,130 --> 00:04:30,730
What are you doing?
90
00:04:34,740 --> 00:04:36,500
Excuse me, both of you.
91
00:04:36,640 --> 00:04:38,610
Yes, speak.
92
00:04:38,710 --> 00:04:39,910
What?
93
00:04:40,380 --> 00:04:42,540
I've been thinking since last night.
94
00:04:42,640 --> 00:04:46,110
Let's all be prude citizens of Seoul. Okay?
95
00:04:46,480 --> 00:04:48,180
What do you mean prude...
96
00:04:48,280 --> 00:04:49,020
Citizens of Seoul?
97
00:04:49,120 --> 00:04:52,550
Wow, now you even finish each other's sentences!
98
00:04:54,390 --> 00:04:58,630
Can you stop nauseating me
this early in the morning?
99
00:04:58,730 --> 00:05:05,330
I would really appreciate it if you
stopped with the lovey dovey talk!
100
00:05:05,430 --> 00:05:09,000
I feel like throwing up. I can't live like this!
101
00:05:09,100 --> 00:05:10,770
Do you know that?
102
00:05:10,870 --> 00:05:13,610
Hey, Cheolsuk the floor will collapse.
103
00:05:13,680 --> 00:05:15,810
What, what, what?
104
00:05:21,520 --> 00:05:23,320
Give me my rice quickly.
105
00:05:24,650 --> 00:05:27,390
Kim Myeonghui, sister-in-law, give me my rice.
106
00:05:28,460 --> 00:05:30,160
Shoot. It's right here!
107
00:05:31,690 --> 00:05:32,430
Hey.
108
00:05:32,960 --> 00:05:33,760
What?
109
00:05:34,460 --> 00:05:36,930
Go and eat over there.
110
00:05:37,730 --> 00:05:38,930
Why?
111
00:05:39,170 --> 00:05:41,970
It's crowded here and it's nice
and roomy over there.
112
00:05:42,540 --> 00:05:44,610
I like it here.
113
00:05:44,970 --> 00:05:46,970
You're so strong.
114
00:05:49,610 --> 00:05:51,310
Isn't there a drama on?
115
00:05:51,550 --> 00:05:53,310
- I want to watch TV.
- Drama...
116
00:06:13,100 --> 00:06:14,200
Stop right there.
117
00:06:19,970 --> 00:06:21,380
What's wrong with you?
118
00:06:22,880 --> 00:06:25,610
I drank a little last night. I'm sorry.
119
00:06:26,210 --> 00:06:30,850
You turn the house upside
down over a wench like her,
120
00:06:30,950 --> 00:06:33,220
and now you drink and
don't come home at night?
121
00:06:33,450 --> 00:06:35,690
Who do you think you are?
122
00:06:38,060 --> 00:06:39,530
I'm sorry.
123
00:06:42,030 --> 00:06:43,900
Speak if you have something to say.
124
00:06:44,230 --> 00:06:45,130
What?
125
00:06:45,470 --> 00:06:48,040
Speak if I have something to say?
126
00:06:48,200 --> 00:06:48,970
Yes.
127
00:06:49,340 --> 00:06:51,910
How dare you speak like that?
128
00:06:55,350 --> 00:06:58,910
You ungrateful brat! You totally
disregard your parents.
129
00:06:59,180 --> 00:07:02,720
How can you go drinking
after creating this mess?
130
00:07:02,820 --> 00:07:05,720
After creating this mess, you say what!
131
00:07:05,950 --> 00:07:08,190
Speak if I have something to say?
132
00:07:08,420 --> 00:07:10,390
Well, what's the matter?
133
00:07:10,490 --> 00:07:11,860
It's only morning, what's going on?
134
00:07:11,960 --> 00:07:14,230
Do you even consider us to be your parents?
135
00:07:14,400 --> 00:07:16,460
Do you even think of me as your mother?
136
00:07:16,630 --> 00:07:19,330
You don't say a word to us.
137
00:07:19,430 --> 00:07:23,100
Then you announced the news in front
of everyone at your uncle's house.
138
00:07:23,200 --> 00:07:27,610
How can you look at me in
the eyes and speak like that?
139
00:07:29,340 --> 00:07:30,750
I'm sorry.
140
00:07:30,950 --> 00:07:32,180
Honey, stop it.
141
00:07:32,280 --> 00:07:33,850
I already scolded him.
142
00:07:34,120 --> 00:07:35,250
Let go of me.
143
00:07:35,350 --> 00:07:36,750
I'm not finished speaking yet.
144
00:07:36,980 --> 00:07:38,490
Honey!
145
00:07:38,720 --> 00:07:39,690
Please keep going.
146
00:07:39,950 --> 00:07:41,760
I'll listen to you.
Tell me everything.
147
00:07:42,420 --> 00:07:44,290
I can't accept her,
no matter what.
148
00:07:45,090 --> 00:07:45,960
Why not?
149
00:07:46,290 --> 00:07:48,060
Don't you know the reason?
150
00:07:48,160 --> 00:07:50,400
I really don't know. Why not?
151
00:07:50,600 --> 00:07:51,730
Hey, be quiet.
152
00:07:51,830 --> 00:07:52,900
Go to your room.
153
00:07:53,000 --> 00:07:54,770
You stop it too.
154
00:07:54,870 --> 00:07:55,670
I don't like her.
155
00:07:55,770 --> 00:07:57,470
I'm the one getting married.
156
00:07:57,570 --> 00:07:59,040
She will be my daughter-in-law.
157
00:07:59,140 --> 00:08:00,270
Don't be so immature.
158
00:08:00,370 --> 00:08:03,240
It is you... who should watch your behavior.
159
00:08:06,880 --> 00:08:09,880
What did I do that's so wrong?
160
00:08:11,150 --> 00:08:16,120
What did I do to wrong you, mother?
161
00:08:16,460 --> 00:08:18,430
You looked down on me.
162
00:08:18,630 --> 00:08:21,060
Ever since you grew older,
163
00:08:21,160 --> 00:08:24,130
you didn't think of me any more
than dirt on your heels.
164
00:08:24,230 --> 00:08:26,530
That's why you announced
the news that way.
165
00:08:26,800 --> 00:08:29,800
You totally ignored your mother.
166
00:08:29,900 --> 00:08:31,310
Do you know that?
167
00:08:32,570 --> 00:08:33,610
Don't get the wrong idea.
168
00:08:33,710 --> 00:08:34,980
I never ignored you.
169
00:08:35,040 --> 00:08:38,450
You did, announcing that you
want to marry her proves it.
170
00:08:38,550 --> 00:08:42,280
Stop it, both of you!
We're still thinking about it.
171
00:08:42,380 --> 00:08:44,350
Why don't you like Yunhui?
172
00:08:44,520 --> 00:08:45,850
I just don't.
173
00:08:45,950 --> 00:08:47,860
That doesn't make sense,
how can you just not like her?
174
00:08:47,960 --> 00:08:49,360
Should I make you understand them?
175
00:08:49,460 --> 00:08:51,360
Will you give up if I do?
176
00:08:52,530 --> 00:08:55,600
Firstly, I don't like that
she grew up without parents.
177
00:08:56,560 --> 00:09:00,100
She's lived in that home for 13 years
and is crafty. I don't like that.
178
00:09:00,200 --> 00:09:01,800
She's depressed.
179
00:09:01,900 --> 00:09:05,270
She's vulgar and I don't like her poor status.
180
00:09:06,070 --> 00:09:07,340
And...
181
00:09:07,780 --> 00:09:10,780
Do you think you two belong
to a wonderful romance?
182
00:09:10,880 --> 00:09:15,220
You ignore your parents, act sad and get drunk.
183
00:09:15,320 --> 00:09:19,290
You tell me that you're sorry
when you don't mean it at all.
184
00:09:19,390 --> 00:09:23,790
I don't like your rude, cocky behavior either.
185
00:09:24,960 --> 00:09:26,360
What else?
186
00:09:26,830 --> 00:09:28,500
And it's embarrassing.
187
00:09:29,360 --> 00:09:30,870
What's embarrassing?
188
00:09:31,100 --> 00:09:33,270
What will others say?
189
00:09:33,370 --> 00:09:37,440
Who's marrying the son of
Yun Hwaeyong and Kim Subong?
190
00:09:37,540 --> 00:09:42,710
His adopted cousin who has lived
with the family for 13 years.
191
00:09:45,350 --> 00:09:48,250
People won't believe it.
192
00:09:48,350 --> 00:09:52,050
They won't say that's great and congratulations.
193
00:09:52,350 --> 00:09:57,180
They'll point their fingers at us and say
our family has no roots or principles.
194
00:09:57,280 --> 00:09:58,110
Do you know that?
195
00:09:58,130 --> 00:10:01,630
What are standards and principles?
196
00:10:02,730 --> 00:10:04,830
Stop it, that's enough!
197
00:10:04,930 --> 00:10:06,230
Both of you, to your rooms.
198
00:10:06,330 --> 00:10:08,200
It's 7 o'clock in the morning.
199
00:10:08,300 --> 00:10:13,070
Who fights at this hour?
I know it's a big issue,
200
00:10:13,170 --> 00:10:14,440
but stop it the both of you!
201
00:10:14,540 --> 00:10:15,680
Answer me.
202
00:10:15,880 --> 00:10:18,450
What are standards to you?
203
00:10:18,550 --> 00:10:19,980
What are principles?
204
00:10:20,080 --> 00:10:23,120
Hey punk! Stop it!
205
00:10:24,390 --> 00:10:27,050
A good family, good parents?
206
00:10:27,260 --> 00:10:29,260
Other people's attention?
207
00:10:29,460 --> 00:10:30,830
You say she has no parents?
208
00:10:30,990 --> 00:10:34,800
I'm the one who has no parents!
209
00:10:35,400 --> 00:10:37,160
W-What?
210
00:10:37,470 --> 00:10:40,230
Hey you little punk! What are you saying?
211
00:10:41,040 --> 00:10:43,900
Thinking about when I was young...
212
00:10:44,210 --> 00:10:46,440
I don't remember either of you.
213
00:10:47,540 --> 00:10:50,080
We never spent time at home
214
00:10:50,180 --> 00:10:54,680
or went anywhere in my memory.
215
00:10:56,250 --> 00:11:01,260
All I remember is this big house and the maid.
216
00:11:02,020 --> 00:11:05,490
Gyeongsuk raised me for 23 years.
217
00:11:05,590 --> 00:11:08,400
When she died, I went to the States.
218
00:11:08,500 --> 00:11:10,770
Then I wandered around for 10 years.
219
00:11:11,270 --> 00:11:14,870
Yunhui is better off than me
when it comes to having no parents.
220
00:11:15,270 --> 00:11:18,240
At least Yunhui was loved
by her biological parents.
221
00:11:18,540 --> 00:11:21,780
Later, she met uncle and aunt. They loved her too.
222
00:11:22,340 --> 00:11:26,310
So don't say that to me. That
just makes me look more pitiful.
223
00:11:26,410 --> 00:11:27,820
Do you know that?
224
00:11:28,620 --> 00:11:30,020
Ujin, you!
225
00:11:30,480 --> 00:11:33,090
Hey punk, what are you saying?
226
00:11:33,190 --> 00:11:37,460
Are you saying that we're the same
as having no parents or what, punk!
227
00:11:38,690 --> 00:11:43,751
We may look hopeless to you,
but we're still your parents.
228
00:11:43,860 --> 00:11:47,540
If you speak that way, you
make us feel sad and betrayed.
229
00:11:47,640 --> 00:11:51,040
We did our best to raise you
even though we were busy.
230
00:11:51,140 --> 00:11:53,540
How dare you say that to us?
231
00:11:54,010 --> 00:11:56,080
I'm sorry. I didn't mean it that way.
232
00:11:56,180 --> 00:11:57,680
Then what did you mean?
233
00:11:57,780 --> 00:11:59,110
I don't want to see you. Go upstairs!
234
00:11:59,192 --> 00:12:01,550
Go upstairs right now! How dare you?
235
00:12:01,650 --> 00:12:02,920
I'm sorry.
236
00:12:03,250 --> 00:12:06,890
He really has a grudge against us.
237
00:12:07,250 --> 00:12:11,390
Hey punk! Don't forget who gave birth to you!
238
00:12:11,560 --> 00:12:14,460
We gave birth to him and
raised him. He's so ungrateful.
239
00:12:14,560 --> 00:12:16,600
Hey! If you have a grudge,
240
00:12:16,700 --> 00:12:18,430
write it down and bring it to us.
241
00:12:18,530 --> 00:12:21,300
Let's argue over it one by one.
Do you understand?
242
00:12:23,300 --> 00:12:25,270
What a sight that will be.
243
00:12:25,370 --> 00:12:30,040
Parents and child looking back into the past
and arguing, asking each other who was right.
244
00:12:30,140 --> 00:12:32,050
Fancy that! Punk.
245
00:12:33,180 --> 00:12:34,580
Aish...
246
00:12:40,450 --> 00:12:42,260
Yunhui.
247
00:12:50,770 --> 00:12:51,830
What is it?
248
00:12:52,530 --> 00:12:54,440
Yunhui's not in her room.
249
00:12:54,700 --> 00:12:56,070
What?
250
00:12:56,540 --> 00:12:58,670
Where did she go to this early?
251
00:12:58,840 --> 00:13:01,010
Mom, isn't auntie home?
252
00:13:01,280 --> 00:13:02,210
No.
253
00:13:02,310 --> 00:13:03,410
Did she go to school?
254
00:13:03,510 --> 00:13:07,150
No way, we always go together.
255
00:13:07,310 --> 00:13:09,780
Where has she gone then?
Did she go out to exercise?
256
00:13:09,880 --> 00:13:11,320
Donghun, have you seen her?
257
00:13:11,420 --> 00:13:13,320
No, I haven't.
258
00:13:13,950 --> 00:13:17,420
Maybe she didn't want to face
us and went to work early.
259
00:13:21,860 --> 00:13:24,300
What are you going to do about Yunhui?
260
00:13:25,000 --> 00:13:28,959
Well, because the elders are like that...
261
00:13:29,059 --> 00:13:31,840
I don't think it's appropriate for me to
take the initiative. That's the way it is.
262
00:13:32,070 --> 00:13:34,980
You can't let things continue like this.
263
00:13:35,340 --> 00:13:37,240
I know...
264
00:13:38,650 --> 00:13:44,550
But I can't make a move until
the elders say something.
265
00:13:44,850 --> 00:13:48,090
It's not like they're discussing anything with me.
266
00:13:48,520 --> 00:13:52,560
I think they're still shocked.
Let's wait a little longer.
267
00:13:56,260 --> 00:14:02,540
How do you feel about going back
to work at the art museum?
268
00:14:06,070 --> 00:14:08,840
How do you feel?
269
00:14:09,210 --> 00:14:10,340
About what?
270
00:14:10,680 --> 00:14:14,620
Is it really all right for me to go back to work?
271
00:14:14,980 --> 00:14:18,890
Why? Are you going to go
back home if I disapprove?
272
00:14:21,860 --> 00:14:24,830
I'm taking you to work, aren't I?
273
00:14:28,160 --> 00:14:30,460
I don't know. Do what you want.
274
00:14:30,760 --> 00:14:34,130
Let's both live comfortably and do what we want.
275
00:14:34,230 --> 00:14:36,100
All we need to do is take good care of Rani.
276
00:14:42,440 --> 00:14:47,210
Things will be alright once time has passed.
277
00:14:50,580 --> 00:14:55,320
Ujin and Yunhui will work out like us.
278
00:14:56,220 --> 00:14:59,360
Are you in favor of their marriage?
279
00:14:59,730 --> 00:15:02,530
Whether I'm in favor or not...
280
00:15:02,930 --> 00:15:10,300
I think they should wait until things
become quiet and get settled.
281
00:15:13,170 --> 00:15:16,410
I'm being unattractive again, right?
I'm not making any decisions.
282
00:15:16,880 --> 00:15:18,280
How did you know?
283
00:15:19,280 --> 00:15:21,780
You do know what you're like.
284
00:15:22,320 --> 00:15:25,350
We grow to know each other better like this.
285
00:15:28,890 --> 00:15:31,130
Seo Hyejin, hello.
286
00:15:31,430 --> 00:15:33,630
Thank you for welcoming me, director.
287
00:15:33,860 --> 00:15:35,760
Director Hong was so eager to meet you.
288
00:15:35,860 --> 00:15:37,800
Why did you get here so late, vice-director?
289
00:15:37,900 --> 00:15:39,900
- I'm sorry.
- Jinsu!
290
00:15:40,000 --> 00:15:43,670
The director and vice-director
are in the middle of a conversation.
291
00:15:43,870 --> 00:15:45,910
Should we sit down and talk?
292
00:15:46,010 --> 00:15:46,570
Yes.
293
00:15:46,670 --> 00:15:48,510
- Minyeong.
- Yes, director.
294
00:15:48,610 --> 00:15:51,380
Please bring me the plans for fall.
295
00:15:51,480 --> 00:15:52,580
Yes, of course.
296
00:15:52,680 --> 00:15:55,280
You earned your doctorate in Paris.
297
00:15:55,380 --> 00:15:57,350
Yes. It's nothing special.
298
00:15:57,450 --> 00:15:59,550
Of course it's special.
299
00:15:59,750 --> 00:16:03,560
It's so difficult to gain
your doctorate in Europe.
300
00:16:04,020 --> 00:16:06,090
Anyway, we're both women.
301
00:16:06,330 --> 00:16:07,590
Let's work hard together.
302
00:16:07,690 --> 00:16:09,330
Yes, of course.
303
00:16:09,430 --> 00:16:13,070
I hope we women will work
as a team from now on.
304
00:16:13,170 --> 00:16:14,500
Oh, what about me then?
305
00:16:15,200 --> 00:16:19,610
I noticed something about
you earlier. You talk too much.
306
00:16:19,710 --> 00:16:21,340
Be a man.
307
00:16:21,440 --> 00:16:22,940
- Chatting is for women.
- Excuse me?
308
00:16:27,610 --> 00:16:29,550
Hello, vice-principal.
309
00:16:29,820 --> 00:16:30,950
Are you just coming to work?
310
00:16:31,050 --> 00:16:33,050
Can't you tell? Study hard.
311
00:16:33,150 --> 00:16:34,250
Yes.
312
00:16:34,350 --> 00:16:36,690
- Hello.
- Hi.
313
00:16:37,420 --> 00:16:39,630
- Vice-principal.
- Yes?
314
00:16:39,730 --> 00:16:41,630
What's going on?
315
00:16:42,430 --> 00:16:43,630
What do you mean?
316
00:16:46,630 --> 00:16:47,940
Yunhui did this?
317
00:16:48,170 --> 00:16:51,940
She came early, gave that and left.
318
00:16:52,610 --> 00:16:55,440
Did she discuss it with you?
319
00:16:56,540 --> 00:16:59,550
She couldn't answer me when I asked her.
320
00:17:00,480 --> 00:17:03,480
Is there something going on at home?
321
00:17:03,580 --> 00:17:06,290
This...
322
00:17:08,460 --> 00:17:13,160
It's not like her to act so irresponsibly.
323
00:17:13,790 --> 00:17:16,600
I was so shocked.
324
00:17:16,800 --> 00:17:19,900
I was waiting for you to come.
325
00:17:20,800 --> 00:17:23,400
What has happened?
326
00:17:32,680 --> 00:17:33,850
Hello, vice-principal.
327
00:17:34,280 --> 00:17:36,480
Hello. Good morning!
328
00:17:36,580 --> 00:17:38,490
Salute!
329
00:17:38,590 --> 00:17:41,725
Have you seen Ms. Kim today?
330
00:17:41,760 --> 00:17:45,390
No. I don't think she's at work yet.
331
00:17:45,630 --> 00:17:47,390
Didn't you come together?
332
00:18:02,037 --> 00:18:04,130
[To dad]
333
00:18:29,970 --> 00:18:31,440
Dad.
334
00:18:33,570 --> 00:18:38,150
I don't know what to say to you.
335
00:18:39,150 --> 00:18:43,850
I don't even know what to do.
336
00:18:47,190 --> 00:18:54,190
You both raised me and
took care of me for 13 years.
337
00:18:54,660 --> 00:18:58,520
I don't know what to say.
338
00:18:59,570 --> 00:19:06,340
I've been worrying continuously
about what I should do.
339
00:19:06,810 --> 00:19:11,680
Please forgive me. This is
the only solution I can think of.
340
00:19:43,140 --> 00:19:51,570
The time I spent with you were
the happiest moments of my life.
341
00:19:51,870 --> 00:19:54,790
That's from the bottom of my heart.
342
00:19:56,720 --> 00:20:00,860
The house with the orange gate
just around the corner is mine.
343
00:20:01,060 --> 00:20:02,800
We're almost there, hurry up.
344
00:20:25,750 --> 00:20:28,190
You looked after me...
345
00:20:29,260 --> 00:20:30,320
Yunhui.
346
00:20:30,420 --> 00:20:31,790
Give it to dad.
347
00:20:32,130 --> 00:20:33,890
No, I can do it.
348
00:20:33,990 --> 00:20:36,030
Go inside and study.
349
00:20:42,200 --> 00:20:47,240
It's allowance from your teacher...
No, from your father. Hurry and take it.
350
00:20:47,340 --> 00:20:49,240
The love you have given me...
351
00:20:51,350 --> 00:20:53,110
- Teacher.
- My baby.
352
00:20:53,610 --> 00:20:55,380
- Teacher.
- My baby.
353
00:20:55,620 --> 00:20:57,520
What's wrong?
354
00:20:58,490 --> 00:21:00,250
Did Myeonghui hurt you again?
355
00:21:00,790 --> 00:21:02,990
Well... Let me see.
356
00:21:03,090 --> 00:21:04,420
I'll scold her.
357
00:21:04,490 --> 00:21:06,690
- Don't cry.
- I won't forget that.
358
00:21:07,290 --> 00:21:08,900
It's delicious.
359
00:21:10,300 --> 00:21:14,400
Your mom told us to come home
without eating any snacks.
360
00:21:14,840 --> 00:21:17,570
You wanted to eat it first.
361
00:21:17,670 --> 00:21:19,870
I'm going to tell her it was your idea.
362
00:21:20,170 --> 00:21:22,640
Let's lie and tell her that
we didn't eat anything.
363
00:21:23,080 --> 00:21:25,280
Don't tell, okay?
364
00:21:25,380 --> 00:21:27,480
Yes, alright.
365
00:21:29,450 --> 00:21:31,520
And Donghun...
366
00:21:31,990 --> 00:21:33,535
Take that!
367
00:21:36,460 --> 00:21:38,660
Stop that!
368
00:21:38,760 --> 00:21:40,730
Are you doing this because you're
stressed about your wife lately?
369
00:21:40,760 --> 00:21:42,800
I have to go and cook!
370
00:21:42,900 --> 00:21:44,400
You all teased me for being a single dad.
371
00:21:44,500 --> 00:21:45,730
Take that!
372
00:21:46,030 --> 00:21:48,070
You're all getting wet.
373
00:21:52,410 --> 00:21:54,440
Yeonghui.
374
00:21:55,780 --> 00:22:01,720
And Myeonghui who gave up so much for me.
375
00:22:03,320 --> 00:22:07,290
Pretty Rani and Hyejin.
376
00:22:09,220 --> 00:22:12,760
Grandma, mom.
377
00:22:14,190 --> 00:22:17,430
Thank you to all of you.
378
00:22:20,700 --> 00:22:24,100
How did I end up this way?
379
00:22:25,010 --> 00:22:29,810
How did I end up such an ungrateful child?
380
00:22:30,840 --> 00:22:33,250
Please forgive me.
381
00:22:34,820 --> 00:22:39,190
I ask the entire family for their forgiveness.
382
00:22:40,490 --> 00:22:43,490
And, dad...
383
00:22:45,260 --> 00:22:47,330
I love you.
384
00:23:01,880 --> 00:23:04,950
Hello, where should I take you?
385
00:23:12,390 --> 00:23:13,950
Miss?
386
00:23:15,790 --> 00:23:17,320
Miss?
387
00:23:18,860 --> 00:23:22,380
- I'm not sure.
- Excuse me?
388
00:23:24,060 --> 00:23:26,470
Just go, please.
389
00:23:37,310 --> 00:23:38,910
And...
390
00:23:39,610 --> 00:23:42,180
Thank you...
391
00:23:43,880 --> 00:23:46,090
Teacher.
392
00:24:31,770 --> 00:24:33,930
Did the director scold you again?
393
00:24:34,030 --> 00:24:35,400
Yes.
394
00:24:35,640 --> 00:24:37,700
Goodness, I feel so bad.
395
00:24:37,970 --> 00:24:40,170
Gyeongho, it's alright.
396
00:24:40,370 --> 00:24:42,280
I've calmed down now.
397
00:24:42,380 --> 00:24:46,650
I guess it's because he really
dislikes my screenplay.
398
00:24:46,850 --> 00:24:52,490
It's so tough for me seeing
such a different side of him.
399
00:24:52,590 --> 00:24:55,590
That's what all the directors are like.
400
00:24:55,690 --> 00:25:00,655
If you write well, they're so polite to you.
401
00:25:00,690 --> 00:25:05,500
If your writing is poor, they swear at you.
402
00:25:08,130 --> 00:25:11,740
But he's so different when I first met him.
403
00:25:11,840 --> 00:25:14,670
That's what working is like.
404
00:25:14,910 --> 00:25:18,310
You were a housewife. You
haven't been working long.
405
00:25:18,410 --> 00:25:19,980
You're not used to it yet.
406
00:25:21,210 --> 00:25:23,620
Do you really think so?
407
00:25:24,450 --> 00:25:25,890
Sure.
408
00:25:25,990 --> 00:25:29,190
You'll toughen up soon and adjust fine.
409
00:25:29,290 --> 00:25:30,860
Hang in there, okay?
410
00:25:31,220 --> 00:25:34,630
Okay, Gyeongho. Thank you so much.
411
00:25:35,330 --> 00:25:38,470
You're the only one I trust.
412
00:25:38,770 --> 00:25:41,500
I'll make sure I send you the
screenplay by tomorrow morning.
413
00:25:41,700 --> 00:25:46,040
Let's have another drink once
this screenplay is finished.
414
00:25:47,270 --> 00:25:50,510
You're all I have.
415
00:25:51,210 --> 00:25:52,980
I'm hanging up.
416
00:25:53,080 --> 00:25:56,680
Gyeongho, I'm so grateful to you.
417
00:25:56,780 --> 00:26:01,290
If I wasn't married, I would've gone with you.
418
00:26:01,790 --> 00:26:02,820
Excuse me?
419
00:26:05,190 --> 00:26:07,290
What's wrong?
420
00:26:07,660 --> 00:26:09,960
How could I got out with you?
421
00:26:10,230 --> 00:26:13,830
Don't be that way. We're colleagues.
422
00:26:16,600 --> 00:26:21,680
I don't know. I haven't slept for four days.
423
00:26:21,780 --> 00:26:25,350
I don't know what I'm saying or what I'm writing.
424
00:26:25,450 --> 00:26:30,120
That's why. Please try to understand me.
425
00:26:32,590 --> 00:26:35,090
Why don't you tell us the reason?
426
00:26:37,060 --> 00:26:41,060
Her husband and children
have been here over a week.
427
00:26:41,460 --> 00:26:46,700
Why doesn't she call?
Why is there no news from her?
428
00:26:47,430 --> 00:26:49,570
Dad, well...
429
00:26:49,900 --> 00:26:52,210
Are you having problems?
430
00:26:52,470 --> 00:26:55,210
No, mom. There's no problem.
431
00:26:55,310 --> 00:26:59,950
- I just want to rest.
- Don't think that we don't know.
432
00:27:00,610 --> 00:27:02,720
Tell us the truth.
433
00:27:02,980 --> 00:27:05,820
What's going on between you and Yeonghui?
434
00:27:11,590 --> 00:27:13,090
Be careful.
435
00:27:14,390 --> 00:27:16,900
Dad, are you alright?
436
00:27:17,500 --> 00:27:18,870
What do you mean?
437
00:27:19,630 --> 00:27:23,640
Staying here like this... You and mom.
438
00:27:26,870 --> 00:27:30,010
How do you feel? What are your
thoughts about the last few days?
439
00:27:30,240 --> 00:27:31,280
Dad.
440
00:27:31,380 --> 00:27:34,480
Tell me what you think.
441
00:27:35,020 --> 00:27:37,840
I felt uneasy at first.
442
00:27:37,980 --> 00:27:40,320
Now, I feel comfortable. It's fun.
443
00:27:40,420 --> 00:27:42,860
Really? Why did you feel uneasy at first?
444
00:27:43,360 --> 00:27:49,100
My friends are studying hard at school and
at the academy. Of course I'll be uneasy.
445
00:27:49,300 --> 00:27:52,100
It's alright. I told you last time.
446
00:27:52,200 --> 00:27:55,000
Taking a few days off doesn't
mean you'll fall behind.
447
00:27:55,340 --> 00:27:58,140
If you fall behind just because
you took a few days off...
448
00:27:58,240 --> 00:28:02,380
That means your life was already
a failure before you rested.
449
00:28:02,480 --> 00:28:04,910
Jaehyeon, is your life a failure?
450
00:28:05,150 --> 00:28:06,810
It's not, is it?
451
00:28:07,350 --> 00:28:09,380
So don't worry about it.
452
00:28:11,350 --> 00:28:13,850
What are you going to do about mom?
453
00:28:14,090 --> 00:28:16,320
I told you not to mention her.
454
00:28:16,990 --> 00:28:19,030
Let's just take a good rest.
455
00:28:19,430 --> 00:28:21,230
There isn't much to life.
456
00:28:21,530 --> 00:28:24,660
Kids should be pitied for
studying so hard in the city.
457
00:28:24,760 --> 00:28:27,930
I should be pitied for having
to nag you kids all the time.
458
00:28:28,540 --> 00:28:30,970
That's what I think so let's rest while we can.
459
00:28:33,110 --> 00:28:34,910
Duhyeon, Duhui!
460
00:28:35,010 --> 00:28:36,910
Don't stand close to the water.
461
00:28:37,010 --> 00:28:38,340
We won't!
462
00:28:39,910 --> 00:28:41,230
Dad.
463
00:28:41,650 --> 00:28:43,720
Don't talk about mom.
464
00:28:44,020 --> 00:28:47,050
No, it's about me.
465
00:28:47,750 --> 00:28:49,290
About you?
466
00:28:50,490 --> 00:28:53,580
You were upset many times
because of me, weren't you?
467
00:28:54,130 --> 00:28:56,260
Upset because of you?
468
00:28:56,660 --> 00:28:58,160
What's gotten into you?
469
00:28:59,870 --> 00:29:02,540
The day when you removed the door...
470
00:29:03,040 --> 00:29:04,570
I'm really sorry.
471
00:29:04,870 --> 00:29:05,970
The door?
472
00:29:06,940 --> 00:29:08,510
Oh, the door!
473
00:29:09,680 --> 00:29:12,750
The door! I'm glad you mentioned it.
474
00:29:12,850 --> 00:29:15,115
You'd better not lock the door
475
00:29:15,150 --> 00:29:16,580
and fight back at me like that again.
476
00:29:16,680 --> 00:29:18,590
No, no, I won't fight back again.
477
00:29:18,690 --> 00:29:21,790
You'd better not. I'll pull out
all your facial hair, got that?
478
00:29:21,890 --> 00:29:25,130
Dad, I don't have much facial hair!
479
00:29:25,390 --> 00:29:26,930
You don't have much facial hair?
480
00:29:28,190 --> 00:29:30,360
Then I'll pull out hairs from
another part of your body.
481
00:29:30,460 --> 00:29:32,700
- What do you mean, dad?
- What do you think?
482
00:29:32,800 --> 00:29:34,850
- Dad!
- Where else do you have hair?
483
00:29:37,270 --> 00:29:39,360
Look, look over there!
484
00:29:39,510 --> 00:29:40,370
Wow!
485
00:29:40,470 --> 00:29:42,880
- See it?
- Wow, it's pretty!
486
00:29:45,900 --> 00:29:48,070
Noctilucae*.
(*a bioluminescent marine organism)
487
00:29:48,970 --> 00:29:51,600
They are not, they're fireflies.
488
00:29:51,700 --> 00:29:55,440
- Fireflies?
- Yes, or lightning bugs.
489
00:29:55,540 --> 00:29:57,040
Bugs?
490
00:29:57,080 --> 00:29:59,310
Bugs. Lightning bugs.
491
00:29:59,410 --> 00:30:01,310
Duhui, aren't they pretty?
492
00:30:01,410 --> 00:30:03,050
It's so magical, isn't it?
493
00:30:05,950 --> 00:30:08,570
When I was young, I saw this all the time.
494
00:30:11,720 --> 00:30:13,960
They're shining, dad.
495
00:30:14,060 --> 00:30:16,630
Of course they are.
496
00:30:16,860 --> 00:30:18,860
Observe while you can.
497
00:30:19,540 --> 00:30:22,900
It's so beautiful and strange.
498
00:30:23,000 --> 00:30:28,120
There's no point digging
into your books all the time.
499
00:30:28,220 --> 00:30:30,940
Seeing something like this is a great experience.
500
00:30:30,950 --> 00:30:33,090
That's why I brought you here. Do you understand?
501
00:30:33,110 --> 00:30:35,650
- Yes.
- Wow, look over there!
502
00:30:39,780 --> 00:30:43,620
Dad, forget all about how
your academy went bankrupt.
503
00:30:44,060 --> 00:30:45,890
Hey! Kwon Duhui!
504
00:30:50,120 --> 00:30:52,900
So what if men can't earn money?
505
00:30:53,000 --> 00:30:55,990
You have us, dad.
506
00:30:56,000 --> 00:30:58,480
Kwon Duhui, I earn money too.
507
00:30:58,580 --> 00:31:01,440
I'll receive payment for my
language reference book next month.
508
00:31:01,540 --> 00:31:04,940
Duhui, you're so mean
sometimes. Don't be like that.
509
00:31:05,040 --> 00:31:06,760
Yes, yes.
510
00:31:06,860 --> 00:31:08,880
Don't smile at me.
511
00:31:08,940 --> 00:31:14,090
Dad, forget how mom comes home late drunk.
512
00:31:14,190 --> 00:31:16,950
You have us.
513
00:31:17,980 --> 00:31:20,560
I told you not to talk about your mom.
514
00:31:22,580 --> 00:31:23,780
You boys.
515
00:31:23,880 --> 00:31:27,300
- Wow, it's so pretty!
- It's so pretty.
516
00:31:27,800 --> 00:31:29,600
So beautiful.
517
00:31:33,070 --> 00:31:35,710
It's so beautiful.
518
00:32:01,510 --> 00:32:02,950
Hey, hey! Be care...
519
00:33:20,310 --> 00:33:22,580
He told me that he wanted
to take me to the hospital.
520
00:33:22,680 --> 00:33:25,950
He said he'd be home early. Where is he?
521
00:33:26,050 --> 00:33:28,304
- Did he say he'd come early?
- Yes.
522
00:33:28,404 --> 00:33:32,320
He wanted to take me to the hospital.
I don't know why he's late.
523
00:33:32,560 --> 00:33:34,410
Maybe something's up with work.
524
00:33:34,690 --> 00:33:36,660
What about Yunhui?
525
00:33:36,760 --> 00:33:40,780
She should call us to tell us
what happened this morning.
526
00:33:40,880 --> 00:33:43,570
- Didn't she call today?
- No.
527
00:33:43,670 --> 00:33:45,440
You should call her then.
528
00:33:45,500 --> 00:33:48,070
Why haven't we heard from her?
529
00:33:48,210 --> 00:33:51,180
I know. Her phone's switched off.
530
00:33:51,280 --> 00:33:52,400
What?
531
00:33:52,500 --> 00:33:54,450
Yunhui's phone is switched off?
532
00:33:54,550 --> 00:33:58,400
- You. Where are you going?
- Dad told me to come out.
533
00:33:58,500 --> 00:34:00,790
- Dad?
- Yes.
534
00:34:13,850 --> 00:34:15,280
Dad.
535
00:34:16,070 --> 00:34:17,740
Hi.
536
00:34:18,820 --> 00:34:20,840
You drank a lot.
537
00:34:20,870 --> 00:34:22,470
Sit down.
538
00:34:40,170 --> 00:34:43,030
Yunhui's gone.
539
00:34:44,240 --> 00:34:45,540
Excuse me?
540
00:34:46,610 --> 00:34:48,950
Yunhui's gone.
541
00:34:51,620 --> 00:34:53,790
What do you mean by that?
542
00:34:54,290 --> 00:34:58,790
She handed in a letter of resignation.
543
00:34:59,330 --> 00:35:01,890
She wrote me a letter and left.
544
00:35:14,670 --> 00:35:16,310
I didn't know.
545
00:35:17,240 --> 00:35:21,810
I guess we were too indifferent.
546
00:35:23,980 --> 00:35:27,650
We should've been more considerate
after what happened.
547
00:35:28,590 --> 00:35:30,720
I thought she'd be embarrassed...
548
00:35:34,430 --> 00:35:36,760
We shouldn't have left her alone.
549
00:35:37,530 --> 00:35:39,200
No.
550
00:35:42,430 --> 00:35:45,770
It's all my fault.
551
00:35:46,910 --> 00:35:48,510
Dad.
552
00:35:49,880 --> 00:35:52,740
It's like your aunt said.
553
00:35:53,610 --> 00:35:56,850
I'm a busybody.
554
00:35:57,580 --> 00:36:00,950
Don't say that.
555
00:36:01,450 --> 00:36:10,630
This is the first time I've blamed
myself for bringing Yunhui.
556
00:36:13,670 --> 00:36:20,386
I shouldn't have brought her
just because I felt sorry for her.
557
00:36:24,480 --> 00:36:26,780
I liked it.
558
00:36:28,910 --> 00:36:32,050
I already had three children.
559
00:36:33,120 --> 00:36:36,690
Yunhui was so cute and kind.
560
00:36:38,160 --> 00:36:40,530
She was a good student.
561
00:36:40,897 --> 00:36:43,500
She was hardworking.
562
00:36:44,230 --> 00:36:47,130
She had a lot of love to give.
563
00:36:48,830 --> 00:36:52,440
I remember when I first met her.
564
00:36:53,370 --> 00:36:56,980
Moran all girls' school, 8th grade, room 3.
565
00:36:57,180 --> 00:37:00,080
I went into the classroom.
566
00:37:00,980 --> 00:37:07,250
She sat in the 3rd row, to the right.
567
00:37:10,590 --> 00:37:14,960
She wore a clip in her hair.
568
00:37:15,990 --> 00:37:21,630
She looked at me so sincerely.
569
00:37:24,870 --> 00:37:28,270
That was the day we first met.
570
00:37:33,250 --> 00:37:37,350
Yunhui was so smart.
571
00:37:38,320 --> 00:37:41,620
She always came first in her class
572
00:37:42,050 --> 00:37:44,920
and was a good class president too.
573
00:37:45,690 --> 00:37:48,330
She cleaned the classroom well
574
00:37:49,600 --> 00:37:51,830
and called out the roll.
575
00:37:52,700 --> 00:37:56,400
She had such neat writing too.
576
00:37:58,040 --> 00:38:01,870
But she lost her parents so suddenly.
577
00:38:02,170 --> 00:38:04,780
She sat with a blank look on her face.
578
00:38:06,010 --> 00:38:09,380
I felt so terrible.
579
00:38:11,180 --> 00:38:13,950
I wanted to take her in as my daughter
580
00:38:14,050 --> 00:38:19,160
and I brought her home.
581
00:38:21,560 --> 00:38:23,053
I see.
582
00:38:26,470 --> 00:38:30,030
But how did things end up this way?
583
00:38:30,270 --> 00:38:37,280
I raised her for 13 years... Like my own child.
584
00:38:39,310 --> 00:38:41,950
But now my daughter has left home.
585
00:38:42,150 --> 00:38:46,070
Dad. It's my fault.
586
00:38:46,140 --> 00:38:48,350
I should've taken care of her.
587
00:38:49,890 --> 00:38:51,490
I'm sorry.
588
00:38:51,690 --> 00:38:53,790
No.
589
00:38:54,990 --> 00:38:57,700
I had this thought today...
590
00:39:00,170 --> 00:39:05,400
I've kept her with me for too long.
591
00:39:06,910 --> 00:39:09,140
She's all grown up now.
592
00:39:11,310 --> 00:39:16,350
She must want to be independent.
593
00:39:17,380 --> 00:39:20,350
But I wanted to keep her as my daughter.
594
00:39:21,950 --> 00:39:24,760
She lived in a stranger's home.
595
00:39:26,560 --> 00:39:30,030
She always had to be cautious.
596
00:39:31,030 --> 00:39:33,530
I feel so guilty.
597
00:39:33,630 --> 00:39:36,030
We're not strangers.
598
00:39:36,130 --> 00:39:39,340
Yunhui is our family.
599
00:39:42,170 --> 00:39:43,780
Dad.
600
00:39:45,610 --> 00:39:48,480
Yunhui left.
601
00:39:49,680 --> 00:39:52,320
We were family.
602
00:39:54,550 --> 00:39:59,960
Yunhui got hurt and she left us.
603
00:40:01,430 --> 00:40:03,530
Dad.
604
00:40:20,480 --> 00:40:21,450
Be careful, dad.
605
00:40:21,610 --> 00:40:22,850
What's this?
606
00:40:22,950 --> 00:40:24,120
What's wrong with your father?
607
00:40:24,220 --> 00:40:26,590
He had a few drinks.
608
00:40:26,790 --> 00:40:28,790
Why is he drunk?
609
00:40:28,890 --> 00:40:30,490
Spread the blankets quickly.
610
00:40:30,420 --> 00:40:31,420
- Yes.
- Hurry.
611
00:40:32,510 --> 00:40:33,980
- This way.
- Dad, be careful.
612
00:40:36,060 --> 00:40:40,370
What's going on? He never gets this drunk.
613
00:40:40,870 --> 00:40:42,400
I know.
614
00:40:42,800 --> 00:40:43,840
Yunhui!
615
00:40:44,370 --> 00:40:46,940
Why is she so late?
616
00:40:48,710 --> 00:40:52,010
Mother, I made some honey tea.
617
00:40:52,240 --> 00:40:53,850
Get up.
618
00:40:53,950 --> 00:40:56,450
What's wrong with you?
619
00:41:02,920 --> 00:41:05,290
Why are you standing there like that?
620
00:41:06,090 --> 00:41:07,460
It's nothing.
621
00:41:08,630 --> 00:41:10,030
Where's Rani?
622
00:41:10,360 --> 00:41:13,520
- She's asleep.
- I see.
623
00:41:16,020 --> 00:41:17,870
I'm going out for a little while.
624
00:41:18,440 --> 00:41:21,070
At this hour? Where?
625
00:41:21,340 --> 00:41:22,740
Just out.
626
00:41:22,910 --> 00:41:24,540
I'll be back soon.
627
00:41:27,950 --> 00:41:31,020
It's me. Are you home?
628
00:41:31,720 --> 00:41:32,780
Okay.
629
00:41:32,890 --> 00:41:35,990
Come out for a little while.
I want to talk to you.
630
00:41:40,690 --> 00:41:44,530
Stop drinking. What's gotten into you?
631
00:41:46,200 --> 00:41:49,230
You've been drinking all day.
632
00:41:49,430 --> 00:41:53,970
Could you stay sober if
your child said that to you?
633
00:41:54,140 --> 00:41:57,780
Just think that he lost his mind.
634
00:41:57,880 --> 00:42:00,650
How? How can I think that way?
635
00:42:00,780 --> 00:42:02,920
You saw the way he looked at me.
636
00:42:03,400 --> 00:42:06,260
Don't you remember what he said?
637
00:42:06,360 --> 00:42:09,590
He asked what we did for him
as parents when he was young.
638
00:42:09,670 --> 00:42:11,890
"What have you done as parents"?
639
00:42:11,990 --> 00:42:15,237
Asking us why we interfere in his
business. You saw him fight back.
640
00:42:15,337 --> 00:42:17,300
Did you hear him or not?
641
00:42:17,400 --> 00:42:19,200
I saw, I heard.
642
00:42:19,300 --> 00:42:22,250
But he was upset because of you.
643
00:42:22,350 --> 00:42:25,320
He was mad, he didn't mean it.
644
00:42:25,340 --> 00:42:27,510
He apologized later.
645
00:42:27,610 --> 00:42:29,810
Apologized? What a joke.
646
00:42:29,980 --> 00:42:32,510
Did he look like he meant it?
647
00:42:32,610 --> 00:42:35,810
What can we do? All we can do is trust our son.
648
00:42:35,910 --> 00:42:38,150
Stop drinking!
649
00:42:38,250 --> 00:42:40,890
I can't live hearing such words from my child.
650
00:42:41,050 --> 00:42:43,390
We gave birth to him and we raised him.
651
00:42:43,490 --> 00:42:46,930
I'm sorry, but he's a work of
art created by the two of us.
652
00:42:47,030 --> 00:42:48,930
Children learn from their parents.
653
00:42:49,560 --> 00:42:52,360
You're right. Who can I blame?
654
00:42:52,460 --> 00:42:53,800
It's all my fault.
655
00:42:54,070 --> 00:42:56,070
What do you mean by that?
656
00:42:56,370 --> 00:42:58,600
I raised my son terribly.
657
00:43:00,240 --> 00:43:01,940
Honey!
658
00:43:03,740 --> 00:43:06,380
We've lead a useless life.
659
00:43:21,960 --> 00:43:23,330
Come this way.
660
00:43:25,500 --> 00:43:27,000
Sit down.
661
00:43:29,070 --> 00:43:30,300
Have a drink.
662
00:43:40,210 --> 00:43:41,680
How is it?
663
00:43:45,150 --> 00:43:46,590
What do you mean?
664
00:43:47,320 --> 00:43:49,590
How do you feel lately?
665
00:43:54,090 --> 00:43:58,530
I wondered how you must feel
after creating this situation.
666
00:44:02,570 --> 00:44:04,540
I'm sorry.
667
00:44:05,140 --> 00:44:06,910
For what?
668
00:44:09,166 --> 00:44:13,400
Just... For everything.
669
00:44:19,960 --> 00:44:23,340
Why didn't you at least
discuss it with me earlier?
670
00:44:23,990 --> 00:44:25,520
I'm sorry.
671
00:44:25,690 --> 00:44:27,530
I just couldn't do it.
672
00:44:27,760 --> 00:44:29,330
Why not?
673
00:44:30,630 --> 00:44:37,100
I felt like not telling everyone
was lying and committing a sin.
674
00:44:37,200 --> 00:44:40,240
I felt bad for Yunhui.
675
00:44:40,970 --> 00:44:45,510
So I wanted to let it out
in the open and be accepted.
676
00:44:45,740 --> 00:44:49,480
Did things work out as you planned?
677
00:44:51,620 --> 00:44:53,290
I'm sorry.
678
00:45:00,730 --> 00:45:03,760
Uncle is having a rough time too, isn't he?
679
00:45:09,670 --> 00:45:11,800
More so than dad...
680
00:45:17,110 --> 00:45:22,080
Yunhui left home.
681
00:45:22,580 --> 00:45:23,820
What?
682
00:45:24,929 --> 00:45:28,910
My dad is at home
asleep after getting drunk.
683
00:45:30,060 --> 00:45:34,890
It's the first time he's blamed
himself for bringing Yunhui home.
684
00:45:34,990 --> 00:45:36,460
He's in pain.
685
00:45:36,960 --> 00:45:40,130
Why did you create this situation?
686
00:45:53,450 --> 00:45:55,110
Honey.
687
00:45:59,750 --> 00:46:01,250
Honey.
688
00:46:01,350 --> 00:46:04,190
I raised my son for nothing.
689
00:46:04,290 --> 00:46:06,990
I don't need him!
690
00:46:09,930 --> 00:46:13,700
What did I always tell you?
691
00:46:13,800 --> 00:46:17,270
I said children were useless.
692
00:46:20,810 --> 00:46:23,792
Okay, cry.
693
00:46:24,310 --> 00:46:25,840
Cry all you want.
694
00:46:25,960 --> 00:46:29,300
Ah, Kim Ujin is a bad son.
695
00:46:32,680 --> 00:46:38,490
Well... the only person left by
your side at the end is your partner.
696
00:46:38,260 --> 00:46:40,690
It's just us.
697
00:46:40,980 --> 00:46:44,750
Even if you have 10 children, they'll all leave.
698
00:46:46,120 --> 00:46:47,790
From now on...
699
00:46:51,120 --> 00:46:53,020
How is he?
700
00:46:53,560 --> 00:46:55,330
He's asleep.
701
00:46:55,430 --> 00:46:57,640
Why hasn't Yunhui come home yet?
702
00:46:57,780 --> 00:47:00,980
Did Donghun say anything?
703
00:47:01,550 --> 00:47:03,050
No.
704
00:47:03,580 --> 00:47:07,290
He's totally drunk and Donghun won't say a word.
705
00:47:07,470 --> 00:47:09,910
Who are we supposed to ask?
706
00:47:10,110 --> 00:47:13,680
- Mom...
- Rani! Why aren't you asleep?
707
00:47:13,780 --> 00:47:16,210
You weren't next to me.
708
00:47:16,450 --> 00:47:18,820
Take her up and put her to bed.
709
00:47:18,920 --> 00:47:20,380
Yes.
710
00:47:21,720 --> 00:47:23,050
Where are you going?
711
00:47:23,650 --> 00:47:27,760
To see if Yunhui's coming...
712
00:47:28,230 --> 00:47:30,230
That won't make her come home.
713
00:47:30,330 --> 00:47:31,960
Still...
714
00:47:39,140 --> 00:47:40,870
What a rotten girl!
715
00:47:41,040 --> 00:47:43,010
First she goes out with her cousin.
716
00:47:43,010 --> 00:47:44,910
Now she doesn't come home.
717
00:47:45,010 --> 00:47:48,050
What is she doing?
718
00:47:50,850 --> 00:47:53,050
Wait until she comes home.
719
00:47:53,590 --> 00:47:56,620
I'm going to beat her tonight.
720
00:47:56,820 --> 00:48:01,530
She ended up like this
because I didn't beat her.
721
00:48:02,040 --> 00:48:04,640
You! Kim Yunhui!
722
00:48:05,310 --> 00:48:07,754
Just come home now.
723
00:48:09,250 --> 00:48:14,820
What is she doing at this
hour for her to not come home?
724
00:48:28,400 --> 00:48:34,410
I didn't know it was hard to love someone.
725
00:48:35,510 --> 00:48:39,180
Of course it's hard. Did you think it'd be easy?
726
00:48:40,380 --> 00:48:45,663
It's really hard to love someone.
727
00:48:49,350 --> 00:48:52,860
But I didn't expect this.
728
00:48:55,080 --> 00:49:00,520
But that tough love is what keeps us alive.
729
00:49:01,120 --> 00:49:03,650
So we must pay the price.
730
00:49:08,160 --> 00:49:10,700
You said you love Yunhui.
731
00:49:20,870 --> 00:49:24,280
Yes, I love her very much.
732
00:49:25,940 --> 00:49:30,050
Then get through this. That's the only way.
733
00:49:34,590 --> 00:49:36,290
I know that.
734
00:49:40,760 --> 00:49:44,800
I'm worried about dad. About Yunhui as well.
735
00:49:46,500 --> 00:49:48,970
I wonder where she could've gone to.
736
00:49:50,170 --> 00:49:52,900
Can you think of a place?
737
00:49:55,470 --> 00:49:58,240
I'll do what I can to find her.
738
00:49:58,720 --> 00:50:03,610
No. I'll make sure I find Yunhui.
739
00:50:48,290 --> 00:50:50,260
Kids, have some potatoes.
740
00:50:50,310 --> 00:50:51,870
Wow! Potatoes!
741
00:50:52,310 --> 00:50:54,000
Wow, they look good.
742
00:50:54,600 --> 00:50:56,400
Go and wash your hands.
743
00:50:57,070 --> 00:50:57,980
You too, Duhui.
744
00:50:58,140 --> 00:50:59,540
Yes.
745
00:51:03,750 --> 00:51:05,350
Hey! Wash them gently.
746
00:51:11,480 --> 00:51:12,250
What is it?
747
00:51:12,380 --> 00:51:15,250
Grandma, is it tough having us here?
748
00:51:15,350 --> 00:51:18,470
Of course not, you're my grandsons.
749
00:51:19,510 --> 00:51:23,140
Is there really nothing going
on between your parents?
750
00:51:23,460 --> 00:51:25,110
That's right, there's nothing wrong.
751
00:51:27,870 --> 00:51:30,870
Mom's really busy. She doesn't come home much.
752
00:51:30,970 --> 00:51:31,840
That's right.
753
00:51:31,940 --> 00:51:33,940
Hey, be quiet!
754
00:51:34,010 --> 00:51:35,090
What do you mean?
755
00:51:35,340 --> 00:51:38,980
- She doesn't come home?
- Well, not exactly.
756
00:51:39,080 --> 00:51:42,050
She comes home at 2 or 3 a. m.,
when we're asleep.
757
00:51:42,060 --> 00:51:43,950
- Hey, Kwon Duhyeon!
- It's true.
758
00:51:44,080 --> 00:51:46,550
She comes home late all the time.
759
00:51:46,580 --> 00:51:48,650
She comes home drunk all the time too.
760
00:51:49,260 --> 00:51:51,060
What? Drunk?
761
00:51:51,160 --> 00:51:56,630
She shouts at us when she's at home,
then she says she has to write.
762
00:51:56,930 --> 00:52:02,070
There were times when we stayed
with our maid until 11 p. m.
763
00:52:02,150 --> 00:52:04,500
W-What did you just say?
764
00:52:05,250 --> 00:52:07,990
Mom and dad fought a lot.
765
00:52:08,070 --> 00:52:11,430
- They even talked about getting a divorce recently.
- Hey, Kwon Duhyeon!
766
00:52:11,530 --> 00:52:12,340
Shut your mouth!
767
00:52:12,680 --> 00:52:15,550
What? A divorce?
768
00:52:26,270 --> 00:52:27,740
Ouch...
769
00:52:27,940 --> 00:52:30,880
Hello? Director? My phone was out of battery.
770
00:52:30,980 --> 00:52:32,410
I just sent the screenplay.
771
00:52:32,840 --> 00:52:35,510
What did you just say?
772
00:52:37,080 --> 00:52:40,470
- M-Mother!
- Yes.
773
00:52:40,570 --> 00:52:42,440
It's me.
774
00:52:42,470 --> 00:52:44,780
Who do you think you are?
775
00:52:44,880 --> 00:52:49,810
You leave your husband
and sons here for over a week.
776
00:52:49,910 --> 00:52:51,060
What are you up to?
777
00:52:51,930 --> 00:52:53,930
W-Well, mother...
778
00:52:54,450 --> 00:52:56,690
I needed to hand in a screenplay urgently.
779
00:52:56,790 --> 00:52:59,700
- I'm sorry. I was about to call.
- Be quiet!
780
00:53:00,210 --> 00:53:04,910
Your son said you keep on
shouting you need to work.
781
00:53:05,310 --> 00:53:08,150
You always come home late drunk.
782
00:53:08,310 --> 00:53:11,320
No, mother. When I work...
783
00:53:11,420 --> 00:53:12,420
Be quiet!
784
00:53:13,100 --> 00:53:16,310
Come down right now.
785
00:53:16,340 --> 00:53:17,580
What?
786
00:53:18,020 --> 00:53:19,190
Now?
787
00:53:19,390 --> 00:53:21,390
If you don't come right now...
788
00:53:21,690 --> 00:53:24,900
You'll be erased from our family tree.
789
00:53:24,700 --> 00:53:26,250
Understand?
790
00:53:26,800 --> 00:53:30,260
You'll never see your sons again.
791
00:53:30,560 --> 00:53:33,690
M-Mother, mother!
792
00:53:34,790 --> 00:53:39,010
Goodness! What do I do now?
793
00:53:49,370 --> 00:53:51,520
She's driving me nuts.
794
00:53:52,240 --> 00:53:55,580
"Sunday is our day off. "
Hearts and kisses.
795
00:53:58,420 --> 00:54:00,820
What is this thing that looks like a bird house?
796
00:54:01,490 --> 00:54:04,860
She's lathering our house with smoochiness.
797
00:54:04,990 --> 00:54:06,490
Wait a minute.
798
00:54:06,590 --> 00:54:08,460
I'll get her!
799
00:54:21,870 --> 00:54:25,210
I don't know if this tastes right.
800
00:54:25,840 --> 00:54:28,480
The dough looks tough too.
801
00:54:29,250 --> 00:54:31,020
What should I do?
802
00:54:31,750 --> 00:54:34,050
Hey! What are you doing?
803
00:54:34,150 --> 00:54:35,290
What does it look like?
804
00:54:35,390 --> 00:54:40,260
I'm making lunch for my husband
for when he comes home.
805
00:54:40,390 --> 00:54:41,290
Why?
806
00:54:41,390 --> 00:54:42,830
Why do you think?
807
00:54:42,930 --> 00:54:47,130
What's the heart sign that
says we rest on Sunday?
808
00:54:47,230 --> 00:54:48,830
The letterbox too!
809
00:54:48,930 --> 00:54:51,140
Why? Isn't it pretty?
810
00:54:51,500 --> 00:54:53,040
It's not pretty at all.
811
00:54:53,140 --> 00:54:56,040
Who hangs up a sign like that
at a pork soup restaurant?
812
00:54:56,070 --> 00:54:58,380
And what's that letterbox
that looks like a bird cage?
813
00:54:58,480 --> 00:55:01,080
Are we a spaghetti restaurant?
814
00:55:01,180 --> 00:55:04,450
Why does it matter? It's pretty.
815
00:55:04,550 --> 00:55:05,450
What?
816
00:55:05,550 --> 00:55:08,520
Stop it. I have to marinate this.
817
00:55:09,090 --> 00:55:10,520
Kim Myeonghui, where are you going?
818
00:55:10,620 --> 00:55:12,840
I said to get rid of that sign!
819
00:55:13,490 --> 00:55:14,640
What?
820
00:55:15,010 --> 00:55:17,340
Yunhui left home?
821
00:55:19,040 --> 00:55:21,210
- Yes.
- Goodness.
822
00:55:21,610 --> 00:55:24,080
I don't believe this.
823
00:55:24,250 --> 00:55:25,480
Really?
824
00:55:26,250 --> 00:55:27,390
Yes.
825
00:55:27,820 --> 00:55:29,290
Goodness.
826
00:55:29,590 --> 00:55:31,190
What's wrong with her?
827
00:55:31,290 --> 00:55:33,060
When did she leave?
828
00:55:33,110 --> 00:55:35,850
Is that why she didn't come home last night?
829
00:55:35,950 --> 00:55:38,420
Yes, I think so.
830
00:55:42,520 --> 00:55:46,960
Mom! Grandma! Taste this for me.
831
00:55:47,060 --> 00:55:48,160
Mom!
832
00:55:48,490 --> 00:55:50,090
Mom!
833
00:55:53,060 --> 00:55:54,130
What is this?
834
00:55:54,430 --> 00:55:56,700
Why is everyone so depressed again?
835
00:55:59,200 --> 00:56:00,710
Donghun.
836
00:56:00,940 --> 00:56:02,440
Hi.
837
00:56:02,770 --> 00:56:05,010
Hyejin.
838
00:56:05,660 --> 00:56:07,290
Myeonghui...
839
00:56:12,600 --> 00:56:13,730
Really?
840
00:56:14,120 --> 00:56:16,920
Yunhui really left home?
841
00:56:19,920 --> 00:56:21,860
Where has she gone to?
842
00:56:22,190 --> 00:56:24,230
Where's Yunhui?
843
00:56:24,460 --> 00:56:26,100
How should we know?
844
00:56:26,200 --> 00:56:28,900
That's why we're sitting here like this.
845
00:56:29,200 --> 00:56:33,100
This is terrible.
846
00:56:42,390 --> 00:56:44,800
Yunhui really didn't come here?
847
00:56:45,300 --> 00:56:46,900
No.
848
00:56:47,180 --> 00:56:50,520
Please tell me. She really didn't come?
849
00:56:50,540 --> 00:56:52,600
Why would I lie to you?
850
00:56:52,700 --> 00:56:54,610
She didn't come here.
851
00:56:56,670 --> 00:56:58,480
Then...
852
00:56:58,840 --> 00:57:00,980
Please let me meet Yunhui's uncle.
853
00:57:01,080 --> 00:57:03,920
He's in mass right now.
854
00:57:04,020 --> 00:57:05,920
You'll have to wait for three hours.
855
00:57:09,450 --> 00:57:10,690
I see.
856
00:57:11,160 --> 00:57:14,460
I must prepare for mass too.
857
00:57:35,610 --> 00:57:36,880
Yunhui!
858
00:57:37,450 --> 00:57:39,350
I'm sorry. Yunhui!
859
00:57:40,790 --> 00:57:42,150
Yunhui!
860
00:57:52,500 --> 00:57:53,730
Yunhui!
861
00:57:55,000 --> 00:57:55,600
Yunhui!
862
00:57:55,700 --> 00:57:56,100
- What are you doing?
863
00:57:56,200 --> 00:57:57,170
- Don't do this.
- What are you doing?
864
00:57:57,070 --> 00:57:57,540
Yunhui!
865
00:57:57,640 --> 00:57:58,970
Don't behave this way. Please leave.
866
00:57:59,070 --> 00:58:01,270
Wait! I need to check!
867
00:58:01,340 --> 00:58:02,840
- Yunhui!
- You shouldn't make a racket here.
868
00:58:02,910 --> 00:58:05,010
- Yunhui!
- This is a church.
869
00:58:05,311 --> 00:58:07,611
Brought to you by HaruHaruSubs
870
00:58:07,712 --> 00:58:09,912
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming sites
871
00:58:10,013 --> 00:58:12,213
Translations by KBS WORLD
872
00:58:12,314 --> 00:58:14,314
Special thanks to KaKak
873
00:58:14,415 --> 00:58:16,215
Spot Translator: fore
874
00:58:16,316 --> 00:58:18,516
Transcriber & Timer: arcticmoonrise
875
00:58:18,617 --> 00:58:21,117
Editor/QC: Asukal10a
Final QC: kyrx
876
00:58:21,218 --> 00:58:23,518
Coordinators: kyrx, methuongcon
877
00:58:25,100 --> 00:58:27,300
What did I do? Did I commit a sin?
878
00:58:27,400 --> 00:58:30,270
Do you really want to get kicked out?
879
00:58:30,370 --> 00:58:32,600
They're not blood-related.
She's not legally adopted.
880
00:58:32,700 --> 00:58:35,110
Then they're strangers. They're not cousins.
881
00:58:35,210 --> 00:58:36,740
I'm at my in-laws.
882
00:58:36,840 --> 00:58:37,910
Is broadcasting a joke to you?
883
00:58:38,010 --> 00:58:39,840
You just continue being a housewife!
884
00:58:39,940 --> 00:58:42,810
You can't change writers.
I planned it. It's my drama.
885
00:58:42,910 --> 00:58:44,350
You're no writer.
886
00:58:44,450 --> 00:58:46,450
If they love each other,
just let them get married.
887
00:58:46,550 --> 00:58:49,520
You live such a simple life.
888
00:58:49,620 --> 00:58:52,260
I'm sorry for everything that
has happened until now.
889
00:58:52,360 --> 00:58:53,220
Please forgive me.
890
00:58:53,320 --> 00:58:53,790
Okay, get a divorce.
891
00:58:53,890 --> 00:58:56,560
Don't think I can't.
892
00:58:56,361 --> 00:58:59,196
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
61709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.