Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,003
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming sites
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,003
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:04,371 --> 00:00:07,107
Episode 41
4
00:00:22,288 --> 00:00:25,025
Mom!
5
00:00:27,427 --> 00:00:29,162
Rani, how have you been?
6
00:00:29,262 --> 00:00:32,065
Good. I missed you.
7
00:00:32,198 --> 00:00:34,768
Me too. Were you well?
8
00:00:34,901 --> 00:00:37,003
- Yes.
- Aigoo...
9
00:00:37,137 --> 00:00:39,539
You've grown so big.
10
00:00:42,809 --> 00:00:45,478
Mom, are you coming back from Paris?
11
00:00:45,712 --> 00:00:49,716
Yes. I dashed over here because I missed you.
12
00:00:49,749 --> 00:00:51,418
And...
13
00:00:52,719 --> 00:00:55,755
Here! I bought you a doll.
14
00:00:56,156 --> 00:00:57,957
Thank you.
15
00:00:58,024 --> 00:01:01,594
Dad, mom brought me a doll from Paris.
16
00:01:03,396 --> 00:01:06,566
Grandma! Mom's home!
17
00:01:07,033 --> 00:01:09,502
Mom's here.
18
00:01:22,015 --> 00:01:27,087
Grandmother. Mother.
Hello, I'm back.
19
00:01:27,153 --> 00:01:29,489
So everything went well?
20
00:01:29,556 --> 00:01:30,290
Yes.
21
00:01:30,356 --> 00:01:32,025
And are you well?
22
00:01:32,058 --> 00:01:32,826
Yes.
23
00:01:32,892 --> 00:01:34,994
You really didn't call...
24
00:01:35,061 --> 00:01:37,397
Stop. She's here now.
25
00:01:37,530 --> 00:01:40,800
But she never called...
26
00:01:41,868 --> 00:01:44,471
I'm sorry, I was so busy.
27
00:01:44,571 --> 00:01:47,040
I wanted to hurry up with work
so I could get here soon.
28
00:01:47,140 --> 00:01:48,842
I don't believe you.
29
00:01:48,908 --> 00:01:53,847
You didn't call because you were
mad at me about what I said.
30
00:01:53,913 --> 00:01:56,282
I know that.
31
00:01:57,083 --> 00:01:58,051
That's not true.
32
00:01:58,151 --> 00:01:59,886
Yes, it is.
33
00:01:59,986 --> 00:02:02,388
Tell me the truth.
34
00:02:03,256 --> 00:02:07,760
To be honest, I was a little upset.
35
00:02:08,094 --> 00:02:12,632
What? I can't believe this.
You're saying it's true.
36
00:02:12,765 --> 00:02:14,634
You should have called at least once.
37
00:02:14,667 --> 00:02:17,804
We were very worried about you.
38
00:02:18,705 --> 00:02:21,808
I'm sorry. I hope you'll forgive me.
39
00:02:22,041 --> 00:02:23,443
I won't let it happen again.
40
00:02:23,510 --> 00:02:24,978
What do you mean again?
41
00:02:25,078 --> 00:02:28,615
I'm not going to let you go
on any more business trips.
42
00:02:28,748 --> 00:02:30,884
You're not getting any of that.
43
00:02:30,950 --> 00:02:31,818
Aigoo...
44
00:02:31,951 --> 00:02:39,893
Why are you talking to her like
you're some kind of big mobster?
45
00:02:39,959 --> 00:02:42,395
I can't help it. I'm mad at her.
46
00:02:42,595 --> 00:02:46,032
Grandma! Stop yelling at mom!
47
00:02:46,900 --> 00:02:50,670
At least she came back
quickly after buying my doll.
48
00:02:50,703 --> 00:02:53,540
Why do you always take your mom's side?
49
00:02:53,573 --> 00:02:56,743
Whose side will she take?
That's her mother.
50
00:02:57,210 --> 00:03:01,114
Oh, grandmother and mother. Here you go.
51
00:03:02,248 --> 00:03:03,883
What are these?
52
00:03:04,017 --> 00:03:06,953
I had no time to go shopping for souvenirs.
53
00:03:07,020 --> 00:03:10,156
But I did pick up chocolates at the airport.
54
00:03:10,390 --> 00:03:14,961
I know the family likes them,
especially you, mother.
55
00:03:15,061 --> 00:03:20,033
Really? You brought something
for your mother-in-law?
56
00:03:20,867 --> 00:03:23,403
- You didn't forget.
- You didn't have to do this.
57
00:03:23,436 --> 00:03:26,739
This doesn't mean I'm going
to forgive you, you know.
58
00:03:28,775 --> 00:03:31,177
Hurry. I want to see.
59
00:03:31,211 --> 00:03:33,713
Can't you see I'm opening it now?
60
00:03:33,846 --> 00:03:37,550
Why are you asking about this when
you said you aren't going to forgive her?
61
00:03:37,650 --> 00:03:41,955
You know I like chocolates. Open the box.
62
00:03:41,988 --> 00:03:43,523
Just hold on a second.
63
00:03:43,623 --> 00:03:44,691
Wait.
64
00:03:44,724 --> 00:03:48,461
Are these chocolates with filling on the inside?
65
00:03:48,561 --> 00:03:50,496
Because I don't like those.
66
00:03:50,697 --> 00:03:53,299
I made sure they aren't.
67
00:03:56,035 --> 00:04:00,573
They're good. Migyeong, you try one.
68
00:04:04,210 --> 00:04:06,446
They're good, mother.
69
00:04:06,479 --> 00:04:08,481
I want one too!
70
00:04:08,648 --> 00:04:11,818
Really? Try some.
71
00:04:13,253 --> 00:04:15,221
They're good.
72
00:04:15,288 --> 00:04:17,490
You have some too, Donghun.
73
00:04:17,924 --> 00:04:20,460
I'm good.
74
00:04:22,562 --> 00:04:26,933
They're good and not too sweet.
75
00:04:31,070 --> 00:04:36,776
I won't be able to have dinner
if I have any more of this.
76
00:04:46,286 --> 00:04:48,154
What is it?
77
00:04:48,855 --> 00:04:52,458
Nothing. Are they good?
78
00:04:53,526 --> 00:04:56,062
I only eat them because they're good.
79
00:04:56,529 --> 00:04:58,464
What is it?
80
00:04:59,065 --> 00:05:00,767
Nothing.
81
00:05:01,634 --> 00:05:06,272
Fine. Aren't you going to get
your wife's things?
82
00:05:06,339 --> 00:05:08,374
I was just about to.
83
00:05:09,242 --> 00:05:14,113
She was on a long flight,
so you should let her rest.
84
00:05:14,247 --> 00:05:17,317
Your grandmother and I will take care of dinner.
85
00:05:18,851 --> 00:05:22,855
She'd better call us next
time she goes on a trip.
86
00:05:31,064 --> 00:05:33,900
My beautiful daughter! My sweetheart!
87
00:05:34,534 --> 00:05:36,536
Mom!
88
00:05:37,170 --> 00:05:38,838
Mom...
89
00:05:39,605 --> 00:05:42,308
Whose baby are you?
90
00:05:42,542 --> 00:05:44,210
Yours.
91
00:05:44,510 --> 00:05:45,945
What kind of baby are you?
92
00:05:46,045 --> 00:05:47,380
I'm your pretty baby!
93
00:05:47,447 --> 00:05:50,883
Did you miss me? Or didn't you?
94
00:05:50,950 --> 00:05:52,618
I missed you!
95
00:05:52,685 --> 00:05:54,120
How much?
96
00:05:54,220 --> 00:05:56,923
As much as the skies and the ground!
97
00:05:57,056 --> 00:05:59,292
Will you kiss me?
98
00:05:59,459 --> 00:06:01,527
Yes!
99
00:06:02,261 --> 00:06:06,766
Aigoo... I'll give you kisses too!
100
00:06:10,336 --> 00:06:12,939
You're so big now!
101
00:06:13,039 --> 00:06:18,311
Rani! You said you're coming
with me to the supermarket!
102
00:06:18,611 --> 00:06:20,513
Coming!
103
00:06:20,847 --> 00:06:23,883
Aigoo. Aigoo, aigoo, aigoo...
104
00:06:23,883 --> 00:06:26,152
What are you going to get?
105
00:06:26,252 --> 00:06:27,687
I'll have to go and see.
106
00:06:27,787 --> 00:06:31,624
Your grandmother told me to buy
lots of good things for your mom.
107
00:06:32,291 --> 00:06:33,726
Let's have pork.
108
00:06:33,726 --> 00:06:34,961
Pork?
109
00:06:34,994 --> 00:06:39,065
Yes. Mom loves kimchi stew with pork.
110
00:06:39,532 --> 00:06:44,570
She likes the hot piping stew
with lots of sour kimchi.
111
00:06:44,604 --> 00:06:45,571
Aigoo...
112
00:06:45,605 --> 00:06:47,473
How do you know those words?
113
00:06:47,573 --> 00:06:50,243
Who taught you to say that?
114
00:06:50,376 --> 00:06:55,214
I got it from mom. Let's get ice-cream too!
115
00:06:55,515 --> 00:06:58,384
I knew you'd say that. Is that why you're coming?
116
00:06:58,918 --> 00:07:01,821
I'm going to have them with mom after dinner!
117
00:07:01,921 --> 00:07:04,824
Fine. Let's go.
118
00:07:17,870 --> 00:07:21,140
Why didn't you call? I'd have picked you up.
119
00:07:24,076 --> 00:07:25,812
Honey.
120
00:07:26,512 --> 00:07:31,551
Am I supposed to come and go as you please?
121
00:07:34,086 --> 00:07:38,758
We both ended up liars because
I left when you told me to.
122
00:07:39,125 --> 00:07:40,893
Do you know that?
123
00:07:43,095 --> 00:07:45,431
I only came back for Rani.
124
00:07:45,731 --> 00:07:50,369
I didn't want to do anything
to hurt our daughter.
125
00:07:50,937 --> 00:07:53,239
So don't ask anything more of me.
126
00:07:56,709 --> 00:07:58,511
- Where are you going?
- I need to cook dinner.
127
00:07:58,611 --> 00:08:02,448
Stop. Mom says you should rest.
128
00:08:03,082 --> 00:08:07,320
I have to be a daughter-in-law
as long as I'm with you.
129
00:08:14,393 --> 00:08:17,497
I'm going to get a bad tan.
130
00:08:17,697 --> 00:08:23,336
It's better coming out like this than
staying in your room all day.
131
00:08:23,903 --> 00:08:27,974
But I gave myself brightening facials all month.
132
00:08:29,041 --> 00:08:32,178
Isn't it nice being out like this?
133
00:08:32,678 --> 00:08:36,983
I told you we should have gone to the movies.
134
00:08:37,884 --> 00:08:42,088
Oh! Aigoo. I'm tying these
right now. Hold on a second.
135
00:08:43,489 --> 00:08:46,559
I'm all done. All done. Let me see.
136
00:08:48,361 --> 00:08:49,762
Little more...
137
00:08:49,862 --> 00:08:51,397
That hurts.
138
00:08:51,464 --> 00:08:55,401
I have to tie it down, so it won't come loose.
139
00:08:58,104 --> 00:09:00,373
You're so pretty!
140
00:09:01,007 --> 00:09:02,241
Really?
141
00:09:02,308 --> 00:09:06,112
I've never seen anyone look
this pretty in a helmet.
142
00:09:06,245 --> 00:09:09,982
Really? Do you want to take a picture?
143
00:09:10,116 --> 00:09:12,685
- Picture?
- Yes. Come here.
144
00:09:13,586 --> 00:09:17,323
- Like this.
- Chairman, aren't you coming?
145
00:09:17,390 --> 00:09:20,059
- Coming!
- Tilt your chin.
146
00:09:20,159 --> 00:09:22,929
- And open your eyes wide.
- Open wide.
147
00:09:23,029 --> 00:09:25,831
- Wide.
- Hurry up!
148
00:09:25,898 --> 00:09:28,000
Why don't you go ahead?
149
00:09:28,067 --> 00:09:30,870
Can't you see we're sharing
a precious moment here.
150
00:09:30,903 --> 00:09:32,338
- Lower your chin.
- Okay.
151
00:09:32,371 --> 00:09:34,774
- Tilt your head.
- Say leaves!
152
00:09:34,874 --> 00:09:36,175
Not cheese?
153
00:09:36,208 --> 00:09:38,878
We're in the mountains, so let's say leaves!
154
00:09:38,978 --> 00:09:41,547
Leaves!
155
00:09:42,582 --> 00:09:47,320
- What is he doing?
- And who's that next to him?
156
00:09:48,454 --> 00:09:49,956
Myeonghui, get closer.
157
00:09:50,056 --> 00:09:52,992
Your face is too big to fit in the frame.
158
00:09:53,025 --> 00:09:55,561
We can manage if we squeeze together tighter.
159
00:09:55,661 --> 00:09:57,630
- Get closer.
- Closer?
160
00:09:57,663 --> 00:09:59,799
- Open your eyes wide.
- Wide?
161
00:09:59,899 --> 00:10:01,867
Yeah. You have such pretty eyes.
162
00:10:01,901 --> 00:10:04,170
- Eyes wide?
- Leaves!
163
00:10:04,236 --> 00:10:07,173
- Leaves!
- Leaves!
164
00:10:08,741 --> 00:10:10,443
1, 2, 3.
165
00:10:13,012 --> 00:10:14,680
- Come on.
- 1, 2, 3.
166
00:10:14,747 --> 00:10:16,816
- Kimchi!
- We said leaves.
167
00:10:16,949 --> 00:10:19,619
Ready. Leaves!
168
00:10:31,664 --> 00:10:34,934
- Are you having fun?
- Yeah! This is great!
169
00:10:34,967 --> 00:10:36,802
Careful! You shouldn't get hurt!
170
00:10:36,869 --> 00:10:39,639
I'm having so much fun!
171
00:10:49,048 --> 00:10:52,685
This place has the best steak.
I've been craving it.
172
00:10:52,785 --> 00:10:53,919
- Really?
- Yes.
173
00:10:54,020 --> 00:10:56,122
I'm glad we came.
174
00:10:56,956 --> 00:10:59,659
- Isn't it good?
- Yes.
175
00:10:59,792 --> 00:11:02,628
- Did you always like steak?
- Yes.
176
00:11:02,762 --> 00:11:06,365
I've always loved meat, since I was a girl.
177
00:11:07,099 --> 00:11:10,770
- Have some more.
- That's okay.
178
00:11:11,103 --> 00:11:15,274
You should have more of the potatoes too.
179
00:11:15,808 --> 00:11:21,247
And have plenty more salad,
so you can grow big and pretty.
180
00:11:27,086 --> 00:11:29,055
- Wasn't that fun?
- Yes.
181
00:11:29,188 --> 00:11:31,524
- Leaves?
- Leaves!
182
00:11:32,858 --> 00:11:36,328
- Should we go again?
- Sure! I had so much fun.
183
00:11:36,462 --> 00:11:39,699
I'll go by myself even if you say no.
184
00:11:39,765 --> 00:11:42,802
- Leaves?
- Leaves.
185
00:11:45,337 --> 00:11:47,707
- Myeonghui.
- Yes?
186
00:11:47,940 --> 00:11:51,477
Did you think about what your grandmother said?
187
00:11:51,544 --> 00:11:54,747
What grandmother said? What was that?
188
00:11:54,780 --> 00:11:59,218
Well... she said she will invite us to
be introduced to all the family elders?
189
00:11:59,285 --> 00:12:01,587
Oh. Oh that! Gosh.
190
00:12:01,587 --> 00:12:04,190
I don't know why my grandmother is like that.
191
00:12:04,256 --> 00:12:07,126
We've only been dating two months,
and she said we should get married.
192
00:12:07,193 --> 00:12:09,895
We've actually only been dating
for a month and two weeks,
193
00:12:10,029 --> 00:12:12,765
because we broke up for a month in the middle.
194
00:12:12,865 --> 00:12:15,568
Why would my grandmother say things like that?
195
00:12:15,701 --> 00:12:18,104
I was so embarrassed.
196
00:12:18,204 --> 00:12:20,639
- Were you really that embarrassed?
- Yes.
197
00:12:20,706 --> 00:12:22,775
- Really?
- Yes.
198
00:12:24,343 --> 00:12:27,413
I don't agree with you.
199
00:12:28,347 --> 00:12:29,849
What?
200
00:12:33,652 --> 00:12:36,122
I said I don't agree.
201
00:12:37,556 --> 00:12:40,226
What do you mean?
202
00:12:41,494 --> 00:12:46,098
I don't care if we've been going
out for a month or two months.
203
00:12:46,165 --> 00:12:52,404
If we know each other, I don't
think we should wait any longer.
204
00:12:56,375 --> 00:12:58,444
Cheolsu...
205
00:12:59,779 --> 00:13:03,015
We're not going to leave
each other again, are we?
206
00:13:03,616 --> 00:13:06,252
Are you going to leave me again?
207
00:13:06,418 --> 00:13:11,257
No. I'm not, but...
208
00:13:12,091 --> 00:13:16,495
Why don't you give your
grandmother's words more thought?
209
00:13:16,829 --> 00:13:20,032
I'm not trying to pressure you.
210
00:13:20,199 --> 00:13:24,303
I'm only saying there must be a reason
your grandmother said that.
211
00:13:24,904 --> 00:13:27,606
Why don't you give it some more thought?
212
00:13:29,308 --> 00:13:34,313
We're already here.
I don't want to say good night.
213
00:13:36,549 --> 00:13:39,051
Will you give it more thought?
214
00:13:39,819 --> 00:13:42,354
Good night.
215
00:14:01,841 --> 00:14:05,578
You were on a long flight.
You should get some rest.
216
00:14:05,644 --> 00:14:09,281
- I'll take care of this.
- No. I want to help.
217
00:14:09,481 --> 00:14:12,618
It's always either you or me
who has to do the dishes.
218
00:14:12,718 --> 00:14:16,155
It's nice to do it together.
It's less lonely that way.
219
00:14:16,622 --> 00:14:19,158
Did you do this by yourself when I was away?
220
00:14:19,358 --> 00:14:22,261
No. Not all the time.
221
00:14:23,295 --> 00:14:25,998
You're so sweet.
222
00:14:27,366 --> 00:14:31,670
No. I'm only doing what I need to.
223
00:14:34,773 --> 00:14:40,613
Rani did so well even without you.
Everyone was so proud of her.
224
00:14:40,913 --> 00:14:46,018
Really? She did get bigger.
225
00:14:47,086 --> 00:14:49,255
I'm back.
226
00:14:49,455 --> 00:14:53,259
- You're home.
- Hyejin? When did you get back?
227
00:14:53,359 --> 00:14:55,661
I got back this afternoon. How've you been?
228
00:14:55,694 --> 00:14:58,163
I've been well, but...
229
00:14:58,264 --> 00:15:01,700
Mom was mad at you for not calling her.
230
00:15:02,201 --> 00:15:05,004
I already got scolded by her.
231
00:15:05,404 --> 00:15:06,939
- You're home.
- Yes.
232
00:15:07,039 --> 00:15:10,409
Rani? Aren't you going to say hi?
233
00:15:10,809 --> 00:15:13,812
- Hi.
- Hey!
234
00:15:13,946 --> 00:15:18,617
- How was your trip?
- Fine...
235
00:15:18,717 --> 00:15:23,555
What are you doing here?
Why didn't you come in?
236
00:15:23,656 --> 00:15:25,891
I was saying hi to Hyejin.
237
00:15:25,925 --> 00:15:29,929
What were you doing today?
Did you go bike riding with Cheolsu?
238
00:15:30,095 --> 00:15:33,332
- Yes.
- I want to talk to you.
239
00:15:33,565 --> 00:15:36,602
Ouch! Not the ear!
240
00:15:37,703 --> 00:15:40,706
- This is your fault.
- What do you mean?
241
00:15:40,706 --> 00:15:45,477
I'm really uncomfortable right now
because you mentioned marriage.
242
00:15:45,577 --> 00:15:49,081
Why? Did he say he wants to get married?
243
00:15:49,214 --> 00:15:53,953
Well, he didn't propose,
but he did suggest it.
244
00:15:54,053 --> 00:15:56,622
I'm so happy for you!
245
00:15:56,755 --> 00:16:00,526
We should set the date! Hallelujah!
246
00:16:00,626 --> 00:16:04,229
- Grandma!
- Why are you yelling?
247
00:16:04,330 --> 00:16:07,232
I'm not ready for marriage yet.
248
00:16:07,333 --> 00:16:09,535
Are you going to be dating
boys your whole life?
249
00:16:09,735 --> 00:16:12,905
- What's so bad about that?
- What?
250
00:16:13,138 --> 00:16:15,507
It's too sudden, grandmother.
251
00:16:15,607 --> 00:16:18,177
What do you mean?
252
00:16:18,277 --> 00:16:22,648
The first time I saw your
grandfather was in a photo.
253
00:16:22,715 --> 00:16:25,985
The second time I saw him was at our wedding.
254
00:16:26,485 --> 00:16:28,687
- Liar.
- I'm not lying!
255
00:16:28,821 --> 00:16:31,023
That was really the second
time I laid eyes on him!
256
00:16:31,190 --> 00:16:36,495
I was too shy to look directly at him.
I had to wait until late that night.
257
00:16:36,595 --> 00:16:41,433
But your grandfather
started taking off his clothes
258
00:16:41,533 --> 00:16:44,303
right after he said he was happy we'd met.
259
00:16:44,370 --> 00:16:46,905
Will you please stop saying those gross things?
260
00:16:46,939 --> 00:16:49,475
I'm not trying to make you uncomfortable.
261
00:16:49,541 --> 00:16:52,945
But even after that,
we lived a happy life together.
262
00:16:53,045 --> 00:16:55,547
You know Cheolsu well enough.
You should marry him.
263
00:16:55,581 --> 00:16:59,952
And you'll do fine with him.
When have I ever let you down?
264
00:17:00,352 --> 00:17:01,520
Never.
265
00:17:01,653 --> 00:17:06,925
You can only succeed in life if you
succeed in your relationships.
266
00:17:07,259 --> 00:17:12,998
It's not about going to a good school
or getting fame and honor.
267
00:17:13,032 --> 00:17:16,535
It's about what relationship
you have with your spouse.
268
00:17:16,635 --> 00:17:22,408
It's about how well you get along with
your parents and your loved ones.
269
00:17:22,508 --> 00:17:26,712
That's how you can tell
if a person has succeeded in life.
270
00:17:26,745 --> 00:17:30,315
In the end, life is all about relationships.
271
00:17:36,655 --> 00:17:38,891
Don't hurt grandma's grass.
272
00:17:39,158 --> 00:17:41,527
I'm only going to pick a few leaves.
273
00:17:42,661 --> 00:17:44,196
Okay.
274
00:18:09,621 --> 00:18:13,625
Grandma, after marrying Cheolsu,
do you think I will live happily?
275
00:18:13,659 --> 00:18:17,729
Yes. I've always known him to be a good man.
276
00:18:17,863 --> 00:18:22,267
It does seem that way... but once
in a while I feel like he's my dad.
277
00:18:22,301 --> 00:18:25,604
That's the kind of man you want to be with.
278
00:18:25,671 --> 00:18:29,741
There are two kinds of men. Men who are
like fathers and men who are children.
279
00:18:30,042 --> 00:18:32,911
The men who are like fathers are
the ones you want to be with.
280
00:18:33,045 --> 00:18:37,249
You don't want to end up with a big baby.
281
00:18:37,382 --> 00:18:42,721
If he's like a father to you,
he will take care of you all your life.
282
00:18:43,322 --> 00:18:47,326
- Really?
- When have I ever let you down?
283
00:18:47,459 --> 00:18:50,229
- Never.
- You should marry him.
284
00:18:52,097 --> 00:18:53,966
I'll think about it.
285
00:18:54,433 --> 00:18:57,936
Why do you need to think?
You should do this!
286
00:18:58,003 --> 00:19:01,607
- Why don't you listen to me?
- Ouch, grandma. Stop hitting me.
287
00:19:12,918 --> 00:19:14,553
You're home.
288
00:19:16,221 --> 00:19:17,789
When did you get back?
289
00:19:18,590 --> 00:19:21,793
I came in this afternoon.
290
00:19:29,768 --> 00:19:33,672
Grandpa! You're home!
291
00:19:33,906 --> 00:19:36,742
Rani, you're playing out in the yard.
292
00:19:40,612 --> 00:19:42,614
I'm glad you're back.
293
00:19:44,650 --> 00:19:48,253
I'm sorry I didn't call.
294
00:19:48,387 --> 00:19:50,255
Not at all.
295
00:19:52,457 --> 00:19:54,660
Where's Donghun?
296
00:19:56,495 --> 00:19:58,297
He's in our room.
297
00:19:58,697 --> 00:20:00,532
I see.
298
00:20:10,042 --> 00:20:12,844
You made the right choice.
299
00:20:13,845 --> 00:20:16,014
You really did.
300
00:20:31,897 --> 00:20:33,865
Hyejin.
301
00:20:34,032 --> 00:20:35,200
Yes.
302
00:20:35,267 --> 00:20:38,370
Let's go inside. Are you going to stay out here?
303
00:20:39,071 --> 00:20:41,840
No. I'm coming in.
304
00:20:42,941 --> 00:20:44,643
Let's go inside, Rani.
305
00:20:44,776 --> 00:20:46,612
Yes.
306
00:20:59,658 --> 00:21:02,027
- Let's go.
- Yes.
307
00:21:16,742 --> 00:21:18,310
What is it, dad?
308
00:21:19,378 --> 00:21:21,513
Nothing.
309
00:21:21,613 --> 00:21:23,115
Aren't you going to sleep?
310
00:21:23,415 --> 00:21:25,384
I am.
311
00:21:25,550 --> 00:21:27,452
Let's go to bed, Rani.
312
00:21:28,420 --> 00:21:31,757
You were playing with that
out in the yard. It's dirty.
313
00:21:32,057 --> 00:21:34,493
I washed it earlier when I was in the shower.
314
00:21:34,559 --> 00:21:36,395
Let's go to bed now.
315
00:21:37,896 --> 00:21:40,065
Come in, Rani.
316
00:21:49,207 --> 00:21:51,109
You smell nice.
317
00:21:51,176 --> 00:21:52,444
Really?
318
00:21:52,544 --> 00:21:57,115
I'm so glad you're my mom.
319
00:21:57,449 --> 00:22:04,890
Sleep, sleep, sleep, sleep.
Sleep, sleep, sleep.
320
00:22:06,992 --> 00:22:10,662
Sleep, sleep, sleep tight.
321
00:22:19,938 --> 00:22:21,940
Dad, turn off the lights.
322
00:22:21,940 --> 00:22:23,809
Huh? Oh, oh...
323
00:22:23,842 --> 00:22:25,043
Okay.
324
00:23:08,120 --> 00:23:09,921
Ujin!
325
00:23:21,500 --> 00:23:24,903
How've you been today, my bread?
326
00:23:25,370 --> 00:23:27,706
It's one in the morning!
327
00:23:27,839 --> 00:23:29,574
I know.
328
00:23:32,344 --> 00:23:34,646
Have you been drinking?
329
00:23:34,846 --> 00:23:37,682
Yeah. After the gig.
330
00:23:46,224 --> 00:23:50,495
Then you should go in and sleep.
The others might see you.
331
00:23:51,696 --> 00:23:55,267
They're probably sleeping.
We can stay a little while longer.
332
00:23:58,937 --> 00:24:00,372
Oh yeah.
333
00:24:02,574 --> 00:24:07,446
I made a little cash today performing at Misari.
334
00:24:08,914 --> 00:24:12,117
Really? May I see?
335
00:24:12,384 --> 00:24:14,853
I made a lot!
336
00:24:16,888 --> 00:24:22,794
That's why I bought
a little present for my bread.
337
00:24:23,862 --> 00:24:25,397
What is it?
338
00:24:25,864 --> 00:24:27,966
Be patient.
339
00:24:28,567 --> 00:24:35,340
I thought I should get strawberry
jam for my bread, but...
340
00:24:35,874 --> 00:24:38,343
Well, here...
341
00:24:40,712 --> 00:24:43,381
- It's so pretty!
- It is pretty!
342
00:24:43,482 --> 00:24:46,384
- Yes.
- Let's see it.
343
00:24:46,518 --> 00:24:49,020
- I'll do it.
- You just stay still. Still.
344
00:24:49,087 --> 00:24:52,891
This kind of thing, it will be
better if I do it for you.
345
00:24:53,992 --> 00:24:56,328
Here!
346
00:24:56,895 --> 00:24:59,764
Why should you do this for me?
347
00:25:00,832 --> 00:25:07,239
Because I know which part of your
big head looks prettiest, my bread.
348
00:25:07,339 --> 00:25:10,575
- My big head?
- Don't move.
349
00:25:11,443 --> 00:25:14,212
- Make it look nice.
- Okay.
350
00:25:17,616 --> 00:25:19,017
There.
351
00:25:19,184 --> 00:25:21,019
I like it.
352
00:25:21,520 --> 00:25:23,388
How do I look?
353
00:25:29,127 --> 00:25:31,329
What's wrong?
354
00:25:34,733 --> 00:25:36,801
Let me do it again.
355
00:25:37,335 --> 00:25:39,304
There must be something wrong with the pin.
356
00:25:39,404 --> 00:25:41,506
- What are you doing?
- Hold on.
357
00:25:41,640 --> 00:25:43,642
Let's see if this works.
358
00:25:44,676 --> 00:25:46,845
I think it was the pin that was the problem.
359
00:25:46,912 --> 00:25:48,914
You should have bought a good one.
360
00:25:49,047 --> 00:25:51,082
This one wasn't cheap.
361
00:25:51,116 --> 00:25:53,118
Really...
362
00:25:53,118 --> 00:25:54,986
Make it look nice.
363
00:25:55,053 --> 00:25:58,123
Were you doing that to make me laugh?
364
00:25:58,223 --> 00:26:01,026
No, I really wasn't.
365
00:26:02,093 --> 00:26:07,732
Sometimes, you need to know what
you look like to other people.
366
00:26:07,832 --> 00:26:10,168
There's a reason I call you bread.
367
00:26:13,805 --> 00:26:15,574
There.
368
00:26:17,242 --> 00:26:19,110
Are you done?
369
00:26:20,579 --> 00:26:23,081
Are you going to tease me again?
370
00:26:23,915 --> 00:26:25,984
It's too bad I don't have a mirror.
371
00:26:35,660 --> 00:26:37,662
What'd you do today?
372
00:26:38,363 --> 00:26:40,298
What?
373
00:26:40,799 --> 00:26:43,835
I was working. I had class.
374
00:26:49,641 --> 00:26:51,643
And what did you have to eat today?
375
00:26:51,876 --> 00:26:56,247
Why are you talking to me like I'm Rani?
376
00:26:57,015 --> 00:27:00,051
To me, you're even smaller than Rani.
377
00:27:06,458 --> 00:27:09,527
I'm off. Good night.
378
00:27:22,107 --> 00:27:24,109
Bye.
379
00:27:31,049 --> 00:27:32,651
Sleep with that pin on.
380
00:27:32,851 --> 00:27:35,520
Okay. I'll do that.
381
00:27:36,521 --> 00:27:37,455
Don't take it off.
382
00:27:37,589 --> 00:27:39,858
I won't.
383
00:27:40,492 --> 00:27:42,727
Get home safe.
384
00:28:09,854 --> 00:28:11,656
What's for breakfast today?
385
00:28:11,756 --> 00:28:13,291
I made abalone porridge.
386
00:28:13,358 --> 00:28:15,660
Porridge? Is someone sick?
387
00:28:15,794 --> 00:28:19,597
It's what madam wanted.
388
00:28:19,664 --> 00:28:21,833
Is that so?
389
00:28:22,133 --> 00:28:26,504
Who is she on the phone with
so early in the morning?
390
00:28:27,138 --> 00:28:31,643
Jisu, it's me. Why haven't you called?
391
00:28:31,910 --> 00:28:33,645
I'm sorry.
392
00:28:34,379 --> 00:28:38,316
I know you're busy, so you
don't have to apologize.
393
00:28:38,450 --> 00:28:42,287
I heard your parents
are coming in this weekend.
394
00:28:42,487 --> 00:28:46,825
- Yes.
- I'm about to make reservations.
395
00:28:46,891 --> 00:28:49,928
What restaurant would you like?
Should we go to a hotel?
396
00:28:50,095 --> 00:28:53,798
Or there's a great place I know
where we can go to.
397
00:28:53,898 --> 00:28:55,834
The thing is...
398
00:28:56,901 --> 00:28:59,237
Yes? What is it?
399
00:28:59,370 --> 00:29:02,774
Hasn't Ujin told you anything?
400
00:29:04,342 --> 00:29:05,977
What do you mean?
401
00:29:07,679 --> 00:29:09,247
Come in.
402
00:29:15,887 --> 00:29:17,655
Are you getting ready for work?
403
00:29:17,756 --> 00:29:19,624
Yes.
404
00:29:20,024 --> 00:29:21,960
I have something to ask.
405
00:29:22,060 --> 00:29:23,762
Yes?
406
00:29:24,028 --> 00:29:27,732
I heard you have girlfriend. Is that true?
407
00:29:28,733 --> 00:29:29,868
What?
408
00:29:29,901 --> 00:29:34,739
I was on the phone with Jisu.
Her parents are coming this week.
409
00:29:34,839 --> 00:29:38,743
I thought we could have dinner
together. What's going on?
410
00:29:38,877 --> 00:29:44,916
I've been meaning to tell you,
but I don't like that you're interfering...
411
00:29:44,949 --> 00:29:47,585
- Who is she?
- I'm sorry?
412
00:29:47,752 --> 00:29:49,788
Who is she?
413
00:29:53,124 --> 00:29:55,627
Don't get started again...
Just like in the States.
414
00:29:55,727 --> 00:29:59,130
What do you mean again? This is the
first time I'm asking you today.
415
00:29:59,197 --> 00:30:02,100
And besides, I'm your mother
so this is important to me.
416
00:30:02,267 --> 00:30:06,437
You told Jisu you're seeing someone.
You said you can't see her anymore.
417
00:30:06,471 --> 00:30:09,574
That means you're thinking of
marrying this other girl.
418
00:30:09,641 --> 00:30:11,409
Who is it?
419
00:30:13,144 --> 00:30:15,814
- I don't want to talk about this.
- Who is she? Who?
420
00:30:15,847 --> 00:30:19,083
I can't tell you right now.
421
00:30:19,184 --> 00:30:20,885
Why not?
422
00:30:20,952 --> 00:30:22,887
- I have to go to work.
- Ujin!
423
00:30:23,188 --> 00:30:24,622
Ujin!
424
00:30:27,425 --> 00:30:29,460
- Are you going to work?
- I have to go.
425
00:30:29,527 --> 00:30:31,596
- What about breakfast?
- I'm fine.
426
00:30:31,629 --> 00:30:33,765
Ujin!
427
00:30:34,566 --> 00:30:36,401
What's going on?
428
00:30:38,770 --> 00:30:40,972
What happened?
429
00:30:41,105 --> 00:30:44,108
And why did you ask for abalone porridge?
430
00:30:44,542 --> 00:30:46,544
- Honey.
- What?
431
00:30:46,644 --> 00:30:48,646
Did you know Ujin is seeing someone?
432
00:30:48,780 --> 00:30:52,250
What? Ujin has a girlfriend?
433
00:30:56,654 --> 00:30:57,655
Aigoo...
434
00:30:57,655 --> 00:31:03,661
It's nice having Hyejin back.
The table feels so rich and delightful.
435
00:31:05,697 --> 00:31:07,332
- I agree.
- Yes.
436
00:31:07,365 --> 00:31:11,703
Families are supposed to be together like this.
437
00:31:11,803 --> 00:31:16,174
We're like chopsticks. You can't have
one chopstick without the other.
438
00:31:16,274 --> 00:31:19,744
Yes. I'm glad you're back.
439
00:31:19,844 --> 00:31:25,617
Why are you talking as if you
didn't expect her to come back?
440
00:31:25,750 --> 00:31:30,922
It's just I'm happy to see
all of us here together.
441
00:31:36,261 --> 00:31:38,129
Hello?
442
00:31:39,430 --> 00:31:41,933
Hold on, Cheolsu.
443
00:31:43,001 --> 00:31:45,737
Where is she going?
444
00:31:45,904 --> 00:31:48,273
Yes, I slept well.
445
00:31:48,573 --> 00:31:50,842
I was having breakfast.
446
00:31:51,309 --> 00:31:54,913
Really? I was having breakfast too.
447
00:31:55,179 --> 00:31:58,583
Listen. I don't want to have
to hear this over breakfast.
448
00:31:59,884 --> 00:32:03,554
Did you think about what I said last night?
449
00:32:04,455 --> 00:32:10,929
I'm thinking about it, but it seems so sudden.
450
00:32:11,029 --> 00:32:15,600
You can take your time.
451
00:32:15,733 --> 00:32:19,237
But I hope you'll reach a good conclusion.
452
00:32:20,138 --> 00:32:21,973
What are you doing today?
453
00:32:22,373 --> 00:32:24,309
I have to go to the TV station.
454
00:32:24,375 --> 00:32:28,446
And later, I have to go into work for a meeting.
455
00:32:29,247 --> 00:32:31,482
Yes.
456
00:32:32,450 --> 00:32:34,919
That must be Cheolsu.
457
00:32:35,453 --> 00:32:38,823
- Cheolsu?
- What are you going to do?
458
00:32:39,290 --> 00:32:40,291
About what?
459
00:32:40,325 --> 00:32:43,928
I think Cheolsu asked Myeonghui
to marry him last night.
460
00:32:43,995 --> 00:32:46,597
Shouldn't we set the date?
461
00:32:46,731 --> 00:32:48,466
- Really?
- Is that true?
462
00:32:48,566 --> 00:32:53,571
It's true. Why would I lie over breakfast?
463
00:32:53,638 --> 00:32:56,841
- He seems like a good man.
- What do you think?
464
00:32:56,941 --> 00:33:02,680
He really does seem like a good man.
He's sincere and trustworthy.
465
00:33:02,847 --> 00:33:07,285
- Is Myeonghui really getting married?
- What did I just say?
466
00:33:07,418 --> 00:33:09,554
We're trying to get her married right now.
467
00:33:09,620 --> 00:33:13,925
You should tell Myeonghui to
get married. It's for the best.
468
00:33:13,992 --> 00:33:16,761
You have to talk her into doing it soon.
469
00:33:16,861 --> 00:33:20,598
What about you, Hyejin?
Aren't you happy you got married?
470
00:33:20,732 --> 00:33:23,401
You could go to study whenever you wanted.
471
00:33:24,335 --> 00:33:25,069
Yes...
472
00:33:25,136 --> 00:33:31,442
Donghun? Aren't you happy you're
living with a sweet, smart woman?
473
00:33:32,443 --> 00:33:34,379
Yes.
474
00:33:34,412 --> 00:33:39,884
That's why you should tell Myeonghui
it's good to get married.
475
00:33:40,018 --> 00:33:43,287
You have to talk her into doing it.
476
00:33:44,155 --> 00:33:45,623
- Yes.
- Yes.
477
00:33:45,790 --> 00:33:48,526
- And you, Yunhui.
- Yes, grandma.
478
00:33:48,659 --> 00:33:52,530
You have to find a man too. Are you
going to let Myeonghui beat you?
479
00:33:52,630 --> 00:33:55,633
- Are you seeing someone?
- What?
480
00:33:55,800 --> 00:34:01,072
She's been strange lately.
Why are you always so jumpy?
481
00:34:01,873 --> 00:34:06,110
- I'm not jumpy.
- What's that on your head?
482
00:34:07,612 --> 00:34:11,883
- What is that thing?
- It's a hairpin.
483
00:34:12,116 --> 00:34:14,318
- Take it out.
- Excuse me?
484
00:34:14,419 --> 00:34:17,221
Take it out. It doesn't look good on you.
485
00:34:18,022 --> 00:34:22,093
- Okay...
- Why would you say that to her?
486
00:34:22,927 --> 00:34:25,296
She looks silly with that thing in her hair.
487
00:34:25,363 --> 00:34:29,333
I don't think she looks silly.
I think she looks pretty.
488
00:34:51,689 --> 00:34:54,092
Rani, hurry up so we can go out together.
489
00:34:54,225 --> 00:34:56,160
Coming!
490
00:35:11,642 --> 00:35:13,344
What are you doing?
491
00:35:13,411 --> 00:35:15,313
I'm going to sleep.
492
00:35:18,149 --> 00:35:20,184
I have nothing else to do.
493
00:35:31,429 --> 00:35:33,664
- Dad.
- Let's go, Rani.
494
00:35:34,031 --> 00:35:37,268
- Okay.
- Dad, I'm leaving now!
495
00:35:37,502 --> 00:35:40,538
Okay. I'll be right behind you!
496
00:35:43,141 --> 00:35:45,977
It's set for the end of next month.
497
00:35:46,811 --> 00:35:52,216
Your mother and I have to go to an interview.
498
00:35:52,917 --> 00:35:55,353
Will you keep that date open?
499
00:35:56,287 --> 00:35:59,757
- I'll do that.
- You should see your uncle.
500
00:36:00,458 --> 00:36:03,294
You should visit him while he's in Korea.
501
00:36:03,794 --> 00:36:07,632
I went last week and I'm going tomorrow.
502
00:36:08,099 --> 00:36:09,800
Good.
503
00:36:11,335 --> 00:36:16,274
Why haven't you taken that hairpin out?
504
00:36:16,707 --> 00:36:19,544
What's wrong with it?
505
00:36:20,578 --> 00:36:23,581
You haven't been listening to me these days.
506
00:36:24,081 --> 00:36:27,885
Are you going to go to work like that?
507
00:36:28,686 --> 00:36:30,955
What will the kids think?
508
00:36:31,189 --> 00:36:33,024
They won't say anything.
509
00:36:33,057 --> 00:36:34,926
What?
510
00:36:35,159 --> 00:36:38,329
- Cheolsuk?
- Yes, ma'am. What's going on?
511
00:36:38,429 --> 00:36:42,600
I want to know something.
Did you know Ujin has a girlfriend?
512
00:36:43,568 --> 00:36:46,771
What? Ujin has a girlfriend?
513
00:36:46,971 --> 00:36:48,639
Didn't you know?
514
00:36:48,773 --> 00:36:51,142
No. How would I?
515
00:36:51,209 --> 00:36:52,777
Are you sure Ujin is seeing someone?
516
00:36:52,877 --> 00:36:56,447
How can you call yourself a manager?
517
00:36:56,614 --> 00:37:00,284
I'm your manager, not Ujin's manager.
518
00:37:01,285 --> 00:37:03,821
Yes. I'll look into it.
519
00:37:03,921 --> 00:37:07,658
I'll round up some boys and find a way
520
00:37:07,725 --> 00:37:12,196
to find out who Ujin is seeing.
I'll report back to you.
521
00:37:12,663 --> 00:37:16,300
Yes. You bet I'm on your side.
522
00:37:16,400 --> 00:37:20,438
After all, you're the one who
signs my checks, not Ujin.
523
00:37:20,538 --> 00:37:24,041
Yes. Talk to you later.
524
00:37:24,842 --> 00:37:28,946
I can't believe she's asking me to do this.
525
00:37:29,046 --> 00:37:32,550
This is worse than when she told me
to get sushi when we were in Africa.
526
00:37:32,950 --> 00:37:34,685
What's going on?
527
00:37:35,186 --> 00:37:37,121
Well...
528
00:37:38,356 --> 00:37:40,992
it seems Ujin is seeing someone.
529
00:37:41,058 --> 00:37:44,729
And Hwayeong wants me to find out who she is.
530
00:37:44,729 --> 00:37:46,998
- That's it.
- Ujin's seeing someone?
531
00:37:47,131 --> 00:37:54,272
Apparently, I feel really bad for all the
lousy men in this neighborhood.
532
00:37:55,973 --> 00:37:58,542
- Cheolsuk.
- What?
533
00:37:58,909 --> 00:38:01,112
I have something to say to you.
534
00:38:01,279 --> 00:38:03,147
Can we sit over there and talk?
535
00:38:03,214 --> 00:38:05,683
What is it?
536
00:38:12,923 --> 00:38:14,892
With Myeonghui?
537
00:38:15,760 --> 00:38:17,495
Yes.
538
00:38:18,195 --> 00:38:22,500
If it's okay with you, I'd like
to properly propose to her.
539
00:38:22,633 --> 00:38:24,702
What do you think?
540
00:38:29,607 --> 00:38:32,677
Will you please close your mouth?
541
00:38:36,580 --> 00:38:40,151
Did he really ask you to marry him?
542
00:38:40,584 --> 00:38:45,756
He hasn't officially proposed.
He only suggested it.
543
00:38:46,290 --> 00:38:50,828
Why would you give it that much
thought if he only suggested it?
544
00:38:50,961 --> 00:38:55,299
But he's a really nice guy.
545
00:38:55,399 --> 00:38:59,970
He's so sweet and he always does
what he sets his mind on.
546
00:39:00,771 --> 00:39:02,707
Do you like him that much?
547
00:39:02,873 --> 00:39:06,844
Yes. I like him.
548
00:39:09,080 --> 00:39:12,750
But you shouldn't marry him.
549
00:39:12,917 --> 00:39:16,120
In fact, you shouldn't get married at all.
550
00:39:16,220 --> 00:39:18,522
Do you know what I regret most in the world?
551
00:39:18,689 --> 00:39:19,790
What?
552
00:39:19,857 --> 00:39:21,892
Getting married too early.
553
00:39:22,426 --> 00:39:23,761
Really?
554
00:39:23,861 --> 00:39:25,596
Yes.
555
00:39:25,830 --> 00:39:29,033
I finally got a job after years
of slaving away at home.
556
00:39:29,100 --> 00:39:32,970
Now that I'm out, I regret not
having done this the last 17 years.
557
00:39:33,037 --> 00:39:36,941
I'm respected and treated
well in the workplace,
558
00:39:37,074 --> 00:39:39,176
but at home, you have to work
and clean and cook
559
00:39:39,310 --> 00:39:42,680
all the time for your husband and his family.
560
00:39:42,780 --> 00:39:48,052
And they don't thank you one bit.
They think that's your job.
561
00:39:48,519 --> 00:39:51,255
Aren't thing going well with your husband?
562
00:39:52,056 --> 00:39:55,459
I think we're close to getting a divorce.
563
00:39:55,860 --> 00:40:00,164
I have a memorial service to go to,
but I'm refusing to go.
564
00:40:00,965 --> 00:40:04,001
What? What are you going to do?
565
00:40:04,068 --> 00:40:07,138
If I get a divorce, I get a divorce.
566
00:40:07,471 --> 00:40:09,940
- What?
- What else can I do?
567
00:40:10,040 --> 00:40:12,276
I can't leave the city.
I have a script reading to get to.
568
00:40:12,376 --> 00:40:16,580
- Hello, Yeonghui.
- Gyeongho! You're working hard.
569
00:40:16,747 --> 00:40:18,282
I'm not doing that much.
570
00:40:18,349 --> 00:40:22,186
You must have a girlfriend.
You're looking very handsome.
571
00:40:22,253 --> 00:40:24,255
That's very nice of you to say.
572
00:40:24,321 --> 00:40:26,957
Do you know we're going out for
drinks after the reading?
573
00:40:26,991 --> 00:40:29,593
Yes. We should go have some soju later.
574
00:40:29,660 --> 00:40:33,464
- Yeah, I'll see you later.
- Okay. Bye bye.
575
00:40:36,734 --> 00:40:39,970
You need to stay single and not get married.
576
00:40:40,004 --> 00:40:42,706
You're going to find great men later in life.
577
00:40:42,773 --> 00:40:47,778
You have to enjoy your life now while you can.
578
00:40:48,112 --> 00:40:50,381
Are you getting bored with Gichang?
579
00:40:50,548 --> 00:40:52,283
No.
580
00:40:52,416 --> 00:40:57,021
It's just I miss the good times.
581
00:40:57,922 --> 00:41:01,959
Yeongseop? Are you okay
with the lighting equipment?
582
00:41:02,026 --> 00:41:04,528
- I'm fine.
- Do you know we're going out later?
583
00:41:04,628 --> 00:41:06,897
- Yes. I'll see you later.
- Okay. Be careful.
584
00:41:06,997 --> 00:41:09,166
I'll see you.
585
00:41:11,135 --> 00:41:13,571
- I'm back.
- Yes.
586
00:41:14,038 --> 00:41:15,306
- Hey!
- Yes?
587
00:41:15,339 --> 00:41:17,608
- I need to talk to you.
- What?
588
00:41:19,844 --> 00:41:21,479
What's going on?
589
00:41:21,712 --> 00:41:25,649
Is it true what your grandmother said?
590
00:41:25,716 --> 00:41:28,986
Are you discussing marriage with Cheolsu?
591
00:41:29,253 --> 00:41:34,792
I can't believe grandma already told everyone.
592
00:41:34,859 --> 00:41:38,662
He came to see us before.
It wasn't your grandma's fault.
593
00:41:38,796 --> 00:41:40,264
What are you going to do?
594
00:41:40,431 --> 00:41:44,134
Your father wants to see him soon
and also set a wedding date.
595
00:41:44,201 --> 00:41:49,173
He hasn't officially asked for my hand yet.
596
00:41:49,607 --> 00:41:52,409
That's not important right now.
597
00:41:52,510 --> 00:41:55,846
You should get married while
your parents are still young,
598
00:41:55,913 --> 00:41:58,582
which would be better for all of us.
599
00:41:59,550 --> 00:42:03,787
How did you meet and marry dad?
600
00:42:03,954 --> 00:42:09,260
Grandma said she first met grandpa
in person at the wedding. Is that true?
601
00:42:09,426 --> 00:42:13,764
Of course it is. Even I met your father
only three times before I married him.
602
00:42:14,098 --> 00:42:16,534
You can't be serious.
603
00:42:16,667 --> 00:42:18,569
It's true.
604
00:42:18,702 --> 00:42:22,973
We went out for stew three times, and
the next thing I knew, I was married.
605
00:42:23,140 --> 00:42:24,842
That can't be possible.
606
00:42:24,942 --> 00:42:26,477
I did fine though.
607
00:42:26,544 --> 00:42:31,348
It's not about how many dates you have.
It's about how you care for each other.
608
00:42:31,482 --> 00:42:37,021
I met your dad only three times before,
but we've been married for 40 years.
609
00:42:37,721 --> 00:42:39,456
Is it nice to be married?
610
00:42:39,523 --> 00:42:42,192
It can be good and bad.
611
00:42:42,259 --> 00:42:45,029
Yeonghui told me never to get married.
612
00:42:45,396 --> 00:42:48,599
She's being ridiculous.
613
00:42:48,632 --> 00:42:52,002
She must not remember how she got married.
614
00:42:52,102 --> 00:42:53,804
I don't believe this.
615
00:42:53,871 --> 00:42:56,907
Do you want to hear what happened in the past?
616
00:42:57,007 --> 00:42:59,777
Why? What was she like in the past?
617
00:43:01,378 --> 00:43:04,882
Gichang, why do you keep
putting your arm around me?
618
00:43:05,816 --> 00:43:07,818
Because you're so pretty.
619
00:43:08,285 --> 00:43:11,422
- Really?
- Come here.
620
00:43:12,656 --> 00:43:15,492
You're so adorable.
621
00:43:15,726 --> 00:43:18,429
I can't help, but fall in love
with you more and more.
622
00:43:21,865 --> 00:43:23,867
What are you doing?
623
00:43:26,737 --> 00:43:28,706
I brought you tea.
624
00:43:33,310 --> 00:43:36,513
Are you going to get married?
625
00:43:37,381 --> 00:43:39,917
Yes. We're going to be happy.
626
00:43:40,250 --> 00:43:42,252
How will you provide for your family?
627
00:43:42,486 --> 00:43:46,023
I am planning to go into
the teaching profession.
628
00:43:46,123 --> 00:43:47,992
I will be teaching children.
629
00:43:48,125 --> 00:43:50,594
How many children are you going to have?
630
00:43:50,961 --> 00:43:54,365
You're the oldest son of the main family
so you must want many children.
631
00:43:54,398 --> 00:43:57,968
You know Yeonghui wants to be a writer.
632
00:43:58,068 --> 00:44:00,170
Yes. I've thought of that.
633
00:44:00,237 --> 00:44:03,107
I'll have to ask my parents first,
634
00:44:03,273 --> 00:44:08,278
but all I want is to have a pretty
daughter like Yeonghui.
635
00:44:11,715 --> 00:44:14,585
- One?
- Yes. One should be fine.
636
00:44:14,885 --> 00:44:21,158
Gichang said he wants to have a
baby girl who looks just like me.
637
00:44:21,358 --> 00:44:25,462
What do I do? And besides,
I don't have to be a writer.
638
00:44:25,796 --> 00:44:31,001
I want to be a good mom and good wife.
I want to cook and do his laundry
639
00:44:31,068 --> 00:44:33,337
for the rest of my life.
640
00:44:36,173 --> 00:44:38,409
I don't believe this.
641
00:44:39,309 --> 00:44:43,247
Why are you giggling like that, like a child?
642
00:44:44,081 --> 00:44:47,317
I'm sorry, but I'm so happy.
643
00:44:47,985 --> 00:44:50,154
I'm sorry.
644
00:44:52,856 --> 00:44:54,625
Don't!
645
00:44:56,460 --> 00:44:58,328
And that's not all.
646
00:45:00,230 --> 00:45:05,502
Why are you opposing our marriage?
What is it you don't like about him?
647
00:45:05,636 --> 00:45:09,707
Why would you want to marry a part-time
Korean language instructor?
648
00:45:09,807 --> 00:45:12,476
Don't you know your husband
should have a good job?
649
00:45:13,043 --> 00:45:17,514
Who cares if he's a Korean major?
He's really romantic!
650
00:45:17,548 --> 00:45:20,951
Gichang is this era's greatest romantic!
651
00:45:21,018 --> 00:45:24,822
He can memorize 100 poems!
And he's read over 1,000 novels!
652
00:45:24,888 --> 00:45:28,592
That's the kind of man I want to marry!
653
00:45:28,625 --> 00:45:30,661
Don't be like that!
654
00:45:31,361 --> 00:45:35,666
Poetry and novels aren't
going to put food on the table!
655
00:45:36,366 --> 00:45:40,738
We don't need food! We only need love!
656
00:45:40,971 --> 00:45:46,176
If you keep saying no, I'm going to
move out to a studio somewhere!
657
00:45:48,412 --> 00:45:50,547
Studio?
658
00:45:50,647 --> 00:45:54,118
You won't last three days in a place like that!
659
00:45:55,719 --> 00:46:00,758
I'm not going to eat
if you don't let me marry him!
660
00:46:01,091 --> 00:46:03,694
I'm just going to die!
661
00:46:11,301 --> 00:46:14,772
- Did that really happen?
- Do you think I'm lying?
662
00:46:15,139 --> 00:46:17,608
Why is Yeonghui so unhappy now?
663
00:46:18,008 --> 00:46:19,843
That's what I'm saying.
664
00:46:21,311 --> 00:46:25,949
Are you saying I should get married or not?
665
00:46:32,055 --> 00:46:40,531
Say good night, sleep tight...
666
00:46:44,201 --> 00:46:53,811
Your mommy's gone to the TV station to write.
667
00:46:55,012 --> 00:46:58,949
And she's left you behind...
668
00:47:00,551 --> 00:47:05,422
I bet Yeonghui's out drinking somewhere again.
669
00:47:06,223 --> 00:47:10,260
It's the memorial service today
and you just send an envelope of money?
670
00:47:11,728 --> 00:47:16,800
It's completely over. I'm getting a divorce.
671
00:47:17,267 --> 00:47:18,268
Divorce!
672
00:47:18,335 --> 00:47:20,904
Why don't we raise our glasses?
673
00:47:21,104 --> 00:47:24,007
Let's all toast to the success
of our drama "Besame Mucho".
674
00:47:24,107 --> 00:47:26,844
Let's toast to our excellent
writer and our producer!
675
00:47:26,910 --> 00:47:29,780
Let's hope that everyone in
the cast and crew stay safe!
676
00:47:29,880 --> 00:47:33,584
- Everyone cheers!
- Cheers!
677
00:47:33,917 --> 00:47:35,819
Cheers!
678
00:47:38,121 --> 00:47:42,059
- Why don't you have one more?
- I shouldn't drink too much.
679
00:47:42,092 --> 00:47:45,295
- Have one more.
- I'll have a little.
680
00:47:47,464 --> 00:47:49,733
You didn't fill me up!
681
00:48:01,812 --> 00:48:03,313
You should have one more drink too.
682
00:48:03,380 --> 00:48:06,583
- Alright. Thank you.
- You must be working so hard.
683
00:48:06,750 --> 00:48:09,386
Gyeongho, you should have more.
I'm paying for this.
684
00:48:09,419 --> 00:48:13,156
Yeonghui is paying for this tonight!
685
00:48:13,190 --> 00:48:15,225
Applause!
686
00:48:17,361 --> 00:48:21,164
Enjoy! And I hope you do
a good job with my script!
687
00:48:21,265 --> 00:48:23,333
Thank you!
688
00:48:26,270 --> 00:48:29,239
- Have a drink.
- Thank you.
689
00:48:30,340 --> 00:48:34,144
- Should we link arms?
- Should we?
690
00:48:39,383 --> 00:48:41,151
That was great.
691
00:48:43,854 --> 00:48:45,856
Thank you.
692
00:48:46,089 --> 00:48:48,392
This looks good.
693
00:48:51,595 --> 00:48:54,998
Kim Yeonghui, you're dead when you get home.
694
00:48:55,832 --> 00:48:58,502
I'm putting an end to this 17-year marriage.
695
00:48:58,769 --> 00:49:01,338
I can't live with you anymore.
696
00:49:02,139 --> 00:49:06,009
I won't let you get away with this.
697
00:49:07,044 --> 00:49:10,414
- Dad.
- Yes, Duhui.
698
00:49:10,514 --> 00:49:12,849
I'm right here singing you a nice lullaby.
699
00:49:12,983 --> 00:49:14,151
Go to sleep now.
700
00:49:19,189 --> 00:49:22,592
Sleep well my baby.
701
00:49:22,693 --> 00:49:25,195
Why is he so sensitive?
Who does he get it from?
702
00:49:25,262 --> 00:49:26,430
Go to sleep now.
703
00:49:29,066 --> 00:49:33,236
In the front lawn and the hills behind...
704
00:49:36,673 --> 00:49:40,010
- What is it, Cheolsu?
- It's nothing special.
705
00:49:40,344 --> 00:49:42,579
I'd just like you to come down to the restaurant.
706
00:49:43,046 --> 00:49:45,215
Okay.
707
00:50:25,422 --> 00:50:27,691
Cheolsu?
708
00:50:29,459 --> 00:50:30,794
You're here.
709
00:50:30,827 --> 00:50:32,796
Yes.
710
00:50:33,964 --> 00:50:38,568
What's all this? Is it someone's birthday?
711
00:50:39,469 --> 00:50:43,173
No. Have a seat.
712
00:51:08,298 --> 00:51:10,333
Did you have dinner?
713
00:51:10,500 --> 00:51:12,235
Yes.
714
00:51:12,335 --> 00:51:14,638
Oh, right.
715
00:51:15,505 --> 00:51:19,743
I thought we could have
a bowl of pork soup together.
716
00:51:19,876 --> 00:51:21,578
What do you say?
717
00:51:21,678 --> 00:51:23,346
Sure.
718
00:51:23,847 --> 00:51:28,485
What is this about though?
719
00:51:31,188 --> 00:51:33,290
May I take your hand?
720
00:51:42,065 --> 00:51:49,072
I wanted to have a bowl of hot
pork soup with you. That's all.
721
00:51:49,906 --> 00:51:51,842
Isn't that warm?
722
00:51:52,576 --> 00:51:54,411
Yes.
723
00:51:55,512 --> 00:52:01,718
When I first started this restaurant,
724
00:52:03,487 --> 00:52:07,591
I wanted to make the best-tasting
pork soup in the world.
725
00:52:08,125 --> 00:52:13,697
Later, I wanted to cook the
best-tasting pork soup in the world
726
00:52:13,864 --> 00:52:21,171
for the woman I loved most in the world.
727
00:52:23,940 --> 00:52:28,211
And I feel tonight is that night.
728
00:52:30,180 --> 00:52:34,217
That's why I asked you to come here today.
729
00:52:37,154 --> 00:52:39,589
Cheolsu.
730
00:52:40,323 --> 00:52:41,992
Here.
731
00:52:45,595 --> 00:52:46,963
Here!
732
00:52:47,063 --> 00:52:49,032
Let's have some.
733
00:52:51,935 --> 00:52:53,970
Aren't you going to eat?
734
00:52:54,437 --> 00:52:56,339
Okay.
735
00:53:02,179 --> 00:53:04,514
How is it?
736
00:53:04,915 --> 00:53:07,617
It's good.
737
00:53:08,552 --> 00:53:10,220
Doesn't it taste better today?
738
00:53:10,387 --> 00:53:12,122
Yes.
739
00:53:13,256 --> 00:53:20,197
I know you love meat, so I added
a heap of meat to this one.
740
00:53:24,067 --> 00:53:31,107
You can have this the rest of
your life if you marry me.
741
00:53:33,310 --> 00:53:34,945
Excuse me?
742
00:53:38,448 --> 00:53:43,853
Just like this boiling pork soup,
my love for you will never grow cold.
743
00:53:45,055 --> 00:53:47,691
I'll never stop loving you.
744
00:53:58,101 --> 00:54:00,136
So...
745
00:54:04,207 --> 00:54:13,617
will you forever, stay by my side?
746
00:54:17,120 --> 00:54:24,361
I promise to think only of you
and love only you forever.
747
00:54:25,996 --> 00:54:29,366
I'll care about nothing else other than you.
748
00:54:31,401 --> 00:54:33,737
I'll be good.
749
00:54:35,305 --> 00:54:47,183
I'll protect you so you'll never
be sad and never get hurt.
750
00:54:50,654 --> 00:54:56,526
Are you proposing to me?
751
00:54:57,961 --> 00:55:02,632
Yes. I knew you were smart.
752
00:55:04,701 --> 00:55:06,036
So...
753
00:55:09,205 --> 00:55:11,141
if it's okay with you...
754
00:55:13,009 --> 00:55:20,083
If there isn't a better man
for you at the moment,
755
00:55:26,256 --> 00:55:28,258
will you...
756
00:55:31,027 --> 00:55:33,496
marry me?
757
00:56:20,543 --> 00:56:22,412
Myeonghui...
758
00:56:25,648 --> 00:56:27,617
I love you.
759
00:56:48,772 --> 00:56:51,274
Brought to you by HaruHaruSubs
760
00:56:51,374 --> 00:56:53,877
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming sites
761
00:56:53,977 --> 00:56:56,479
Translations by KBS WORLD
Spot translator: fore
762
00:56:56,579 --> 00:56:59,082
Special thanks to KaKak
763
00:56:59,182 --> 00:57:01,684
Transcriber & Timer: starstruck
764
00:57:01,684 --> 00:57:04,187
Editor/QC: kyrx
Final QC: methuongcon
765
00:57:04,287 --> 00:57:06,790
Coordinators: sayroo, methuongcon
766
00:57:08,691 --> 00:57:12,228
I want to get married.
Let me get married right now.
767
00:57:12,295 --> 00:57:14,164
How can you do this without
discussing it with me?
768
00:57:14,230 --> 00:57:15,799
How can you treat me like this?
769
00:57:15,832 --> 00:57:17,600
Who are you? Why are you
coming out of my bedroom?
770
00:57:17,667 --> 00:57:19,636
- Are you a thief?
- I'm Son Hyeonju.
771
00:57:19,669 --> 00:57:21,738
You! You're on TV!
You're that actor!
772
00:57:21,805 --> 00:57:24,441
How could you have beaten me up like this?
773
00:57:24,507 --> 00:57:26,042
Are you casted in my wife's drama?
774
00:57:26,075 --> 00:57:29,846
I asked you to find out who Ujin's girlfriend is.
775
00:57:29,913 --> 00:57:31,781
Why do you want to know so badly?
776
00:57:31,815 --> 00:57:33,183
Aren't you going to the art gallery?
777
00:57:33,249 --> 00:57:34,350
I'm on leave.
778
00:57:34,451 --> 00:57:36,653
- Divorce papers?
- There's a limit to what I can take.
779
00:57:36,753 --> 00:57:39,155
- How can you do this to me?
- I can't live with you anymore.
780
00:57:39,189 --> 00:57:41,758
You're out of my life.
781
00:57:42,091 --> 00:57:50,099
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
57333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.