Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,236
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,236
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:03,903 --> 00:00:06,306
Episode 35
4
00:00:09,376 --> 00:00:11,111
You...
5
00:00:12,379 --> 00:00:14,247
I'm warning you.
6
00:00:14,447 --> 00:00:16,483
Don't ever come back here.
7
00:00:16,549 --> 00:00:17,717
Okay?
8
00:00:19,052 --> 00:00:21,921
Why? Did I do something?
9
00:00:21,921 --> 00:00:23,523
I don't want to see you anymore.
10
00:00:23,590 --> 00:00:28,194
I won't go to uncle's house,
so don't come here either.
11
00:00:28,595 --> 00:00:30,997
Why did you come here?
12
00:00:33,933 --> 00:00:38,738
I didn't come for any special reason...
13
00:00:50,050 --> 00:00:52,719
Why are you crying? Stop it.
14
00:00:56,222 --> 00:01:00,126
Don't shout at me then.
15
00:01:12,872 --> 00:01:14,707
Ujin...
16
00:01:23,550 --> 00:01:25,385
Ujin...
17
00:01:26,453 --> 00:01:28,421
I'm sorry.
18
00:01:29,656 --> 00:01:31,891
I'm really sorry.
19
00:01:38,998 --> 00:01:40,767
Yunhui.
20
00:01:43,002 --> 00:01:45,004
Yes, Ujin?
21
00:01:48,241 --> 00:01:53,213
You and I... we can't be...
22
00:01:56,816 --> 00:01:58,818
You know that, right?
23
00:02:02,288 --> 00:02:04,023
Excuse me?
24
00:03:30,944 --> 00:03:34,547
What should we do for
mother's birthday next month?
25
00:03:34,581 --> 00:03:37,951
Goodness. There's a birthday every month.
26
00:03:38,151 --> 00:03:40,653
Because we have a large family.
27
00:03:40,720 --> 00:03:46,793
That's what being a family is all
about, caring for each other.
28
00:03:47,660 --> 00:03:49,662
Subong, when's your birthday?
29
00:03:49,696 --> 00:03:52,732
It's ages away. In the winter.
You don't even know that?
30
00:03:52,799 --> 00:03:55,868
- Is it?
- Prepare lots of gifts for me.
31
00:03:58,071 --> 00:04:00,673
- Eat up, it's good.
- Yes.
32
00:04:03,376 --> 00:04:05,345
- You're home.
- Yes.
33
00:04:05,445 --> 00:04:07,714
- You're back early.
- Yes.
34
00:04:09,515 --> 00:04:12,719
- What's Ujin doing?
- He's working.
35
00:04:12,819 --> 00:04:15,922
So I just gave him the food and left quickly.
36
00:04:16,256 --> 00:04:18,691
Did you? Good.
37
00:04:18,891 --> 00:04:20,994
Come and sit down.
38
00:04:21,127 --> 00:04:24,597
Come and have some more.
There's so much food.
39
00:04:24,831 --> 00:04:27,133
But it tastes great, right?
40
00:04:27,300 --> 00:04:28,668
Slow down.
41
00:04:28,768 --> 00:04:31,771
The way you eat is so vulgar.
42
00:04:31,904 --> 00:04:36,643
Grandma, I should eat well like this
for dad to live a long life.
43
00:04:36,709 --> 00:04:39,946
- Right, dad?
- Yes, eat up.
44
00:04:40,480 --> 00:04:43,850
Let's go. Mom, dad, grandma, we're going now.
45
00:04:43,950 --> 00:04:46,319
- See you all later.
- Yes.
46
00:04:46,452 --> 00:04:49,589
- Say bye.
- Goodbye.
47
00:04:49,722 --> 00:04:53,293
Bye. Thanks for coming for my birthday.
48
00:04:53,760 --> 00:04:56,262
- Goodbye.
- Say hi to Gichang for me.
49
00:04:56,362 --> 00:05:01,167
I will. I guess you'll be missing Hyejin for a while.
50
00:05:01,367 --> 00:05:03,503
Be quiet. Just go home.
51
00:05:03,603 --> 00:05:05,872
Mom, don't hit me.
52
00:05:05,905 --> 00:05:08,741
It's because you talk such nonsense.
53
00:05:09,609 --> 00:05:14,013
I'm going then. Aunt, uncle! We're going home.
54
00:05:14,080 --> 00:05:16,616
- Let's go.
- Goodbye.
55
00:05:16,749 --> 00:05:19,419
Be careful of the stairs.
56
00:05:27,260 --> 00:05:29,195
Why are you coming out so late?
57
00:05:29,262 --> 00:05:34,067
Subong left his USB behind.
He had to look for it.
58
00:05:34,200 --> 00:05:37,837
You should take care of your things,
especially at your age.
59
00:05:37,904 --> 00:05:39,405
I found it now. Don't worry.
60
00:05:39,505 --> 00:05:40,673
Here it is.
61
00:05:40,740 --> 00:05:43,676
- Go home.
- Don't come out, mother.
62
00:05:43,776 --> 00:05:45,878
The boys have all gone too.
Head home quickly.
63
00:05:45,978 --> 00:05:47,880
Goodnight.
64
00:06:20,480 --> 00:06:24,584
It was so noisy having so many people come and go.
65
00:06:24,717 --> 00:06:27,553
We need an event like this to all gather around.
66
00:06:27,587 --> 00:06:30,757
- That's true.
- You drank a lot.
67
00:06:30,790 --> 00:06:33,626
For your birthday, I guess.
Are you alright?
68
00:06:33,659 --> 00:06:35,695
I'm okay. I'll just go inside and sleep now.
69
00:06:35,828 --> 00:06:38,464
- Okay, go and rest.
- Yes.
70
00:06:38,498 --> 00:06:40,099
I'm tired too.
71
00:06:40,233 --> 00:06:42,602
- Go upstairs and rest.
- Yes.
72
00:06:42,769 --> 00:06:45,805
Migyeong, make your old mother-in-law a cup of coffee.
73
00:06:45,938 --> 00:06:48,040
Yes, mother.
74
00:06:51,411 --> 00:06:54,947
Where is Myeonghui? Why is she so late?
75
00:06:55,448 --> 00:06:59,585
She's going to get into so much
trouble when she gets home.
76
00:06:59,652 --> 00:07:03,589
How dare she not come home
on her father's birthday?
77
00:07:13,299 --> 00:07:15,501
Where have you been?
78
00:07:15,635 --> 00:07:18,671
Why are you so late? Did you forget about today?
79
00:07:18,771 --> 00:07:22,508
- I don't know.
- What? How dare you?
80
00:07:22,575 --> 00:07:25,411
Listen to you. Come out.
81
00:07:25,545 --> 00:07:28,014
Come out and talk to me.
82
00:07:28,781 --> 00:07:30,917
Goodness.
83
00:07:34,420 --> 00:07:36,889
I told you to come out!
84
00:07:38,758 --> 00:07:41,227
How can you do this on your father's birthday?
85
00:07:41,294 --> 00:07:44,931
How can you call yourself his daughter?
86
00:07:45,031 --> 00:07:48,100
Good for you.
87
00:07:48,401 --> 00:07:51,237
What's the point in raising children?
88
00:07:51,370 --> 00:07:54,507
You come home late
on your own father's birthday.
89
00:07:54,607 --> 00:08:00,146
Why do I bother?
90
00:08:00,279 --> 00:08:02,815
You're so hopeless.
91
00:08:05,885 --> 00:08:11,290
- Myeonghui, what's wrong?
- I don't know.
92
00:08:13,326 --> 00:08:14,827
Is Myeonghui home?
93
00:08:15,294 --> 00:08:21,133
Yes, something must've happened. She's in tears.
94
00:08:22,568 --> 00:08:26,839
- What's going on?
- Leave her alone.
95
00:08:27,473 --> 00:08:30,877
Just let her cry. I'll beat her tomorrow morning.
96
00:08:31,010 --> 00:08:33,579
Goodness. Don't be like that.
97
00:08:33,679 --> 00:08:36,349
I should scold her if she's done something wrong.
98
00:08:44,123 --> 00:08:46,025
What's wrong?
99
00:08:46,359 --> 00:08:48,761
The pork soup restaurant owner has left home.
100
00:08:49,028 --> 00:08:50,630
Left home?
101
00:08:51,564 --> 00:08:54,033
I think it's because of me.
102
00:08:55,034 --> 00:08:58,204
He must've been really upset.
103
00:08:59,772 --> 00:09:03,042
But how can a grown adult leave home?
It's so immature.
104
00:09:03,109 --> 00:09:04,944
He's not a child.
105
00:09:06,379 --> 00:09:10,016
He could do that if he's hurt.
106
00:09:11,150 --> 00:09:12,919
I was hurt too.
107
00:09:13,786 --> 00:09:15,288
Why?
108
00:09:15,454 --> 00:09:20,393
I had my hair pulled out and
got beat up because he left home.
109
00:09:20,693 --> 00:09:24,363
My heart's been hurt too.
110
00:09:24,730 --> 00:09:27,133
He's not the only one who has gotten hurt.
111
00:09:30,303 --> 00:09:32,705
Still, how could he leave?
112
00:09:34,173 --> 00:09:36,075
Did he think that would scare me?
113
00:09:36,175 --> 00:09:40,846
That I'd meet him again? He's so silly.
114
00:09:43,015 --> 00:09:46,018
Do you really not like him?
115
00:09:46,218 --> 00:09:49,522
What's the point in that?
It's all over now anyway.
116
00:09:51,891 --> 00:09:54,927
I don't know. Just turn the lights off.
117
00:09:57,063 --> 00:10:00,333
Just turn it off. I'm going to bed.
118
00:10:04,704 --> 00:10:06,906
Okay.
119
00:10:25,091 --> 00:10:28,761
I bet you're hurting too.
120
00:10:29,161 --> 00:10:31,731
No, I'm not.
121
00:10:33,265 --> 00:10:37,169
- You are.
- I said I'm not.
122
00:10:37,336 --> 00:10:39,238
Don't talk to me.
123
00:10:49,815 --> 00:10:53,719
I wanted to ask you something.
124
00:10:54,754 --> 00:10:56,422
What?
125
00:10:57,590 --> 00:11:02,895
How did you feel when I first came here?
126
00:11:05,097 --> 00:11:08,100
We were talking about
the pork soup restaurant owner.
127
00:11:08,367 --> 00:11:10,136
Now what are you talking about?
128
00:11:11,303 --> 00:11:19,545
I'm just asking. I want to know
how you felt when I came.
129
00:11:20,479 --> 00:11:23,315
Of course I was upset.
Would you have liked it?
130
00:11:23,582 --> 00:11:29,221
Before you came... I, Kim Myeonghui...
was pretty, petite and cute.
131
00:11:29,288 --> 00:11:33,893
I, who made the pork soup
restaurant owner leave home...
132
00:11:34,293 --> 00:11:37,697
I was the cute baby of the family.
133
00:11:37,897 --> 00:11:42,101
But then dad brings this strange girl into our home,
134
00:11:42,234 --> 00:11:44,637
and says you were to be part of our family.
135
00:11:44,737 --> 00:11:47,273
How would you have felt?
136
00:11:47,907 --> 00:11:51,577
You're neither older nor younger.
137
00:11:51,711 --> 00:11:56,649
Our last names are both Kim now,
but we're not friends or sisters.
138
00:11:59,652 --> 00:12:03,322
Of course. I see...
139
00:12:03,956 --> 00:12:05,858
You must've been upset.
140
00:12:07,093 --> 00:12:11,831
What's wrong? We've gotten along
for the past 15 years.
141
00:12:12,364 --> 00:12:16,001
I wasn't that mean to you.
142
00:12:17,169 --> 00:12:19,438
But what's with you all of a sudden?
143
00:12:20,639 --> 00:12:23,943
Nothing.
144
00:12:24,577 --> 00:12:28,147
You're so strange.
145
00:12:29,849 --> 00:12:33,786
It was dad's birthday today.
146
00:12:34,653 --> 00:12:37,790
And I just remembered when I first came here.
147
00:12:39,959 --> 00:12:42,795
You're a lost cause too.
148
00:12:43,362 --> 00:12:48,467
The wandering pork soup restaurant owner too...
149
00:12:50,002 --> 00:12:52,972
I have no luck when it comes to my social network.
150
00:13:15,594 --> 00:13:16,962
Yunhui.
151
00:13:18,931 --> 00:13:23,102
You and I... we can't be...
152
00:13:24,703 --> 00:13:26,405
You know that, right?
153
00:13:31,844 --> 00:13:36,382
Donghun, aren't you going to work?
Hurry up. What are you doing?
154
00:13:36,816 --> 00:13:38,751
I'm going.
155
00:13:43,589 --> 00:13:45,691
Rani, want some help?
156
00:13:45,825 --> 00:13:47,459
No.
157
00:13:48,961 --> 00:13:52,198
Mom told me to dress myself from now on.
158
00:13:52,331 --> 00:13:54,867
She said I'll be going to school next year.
159
00:13:54,967 --> 00:14:00,339
I should do things without receiving
help from you or mom.
160
00:14:01,707 --> 00:14:03,242
Did she say that?
161
00:14:03,309 --> 00:14:04,844
Yes.
162
00:14:07,813 --> 00:14:11,116
Dad, you get dressed too.
You have to go to work.
163
00:14:11,217 --> 00:14:13,252
You heard grandma, right?
164
00:14:13,385 --> 00:14:15,955
Yes, you're right.
165
00:14:26,131 --> 00:14:29,268
Rani, do you want me to brush your hair?
166
00:14:29,535 --> 00:14:35,007
No. Mom said I should learn to
do that alone now as well.
167
00:14:39,812 --> 00:14:42,214
I'm going to wear a hair band today.
168
00:14:55,094 --> 00:14:57,162
My lips keep cracking.
169
00:14:57,329 --> 00:15:02,635
Mom said women should have moist lips.
She told me to use this.
170
00:15:06,305 --> 00:15:08,207
All done.
171
00:15:09,541 --> 00:15:12,444
What are you doing?
Aren't you going to work?
172
00:15:12,745 --> 00:15:15,814
I'm going.
173
00:15:25,557 --> 00:15:27,059
Let's go.
174
00:15:27,126 --> 00:15:28,727
Grandma.
175
00:15:35,801 --> 00:15:37,202
Goodbye.
176
00:15:37,269 --> 00:15:40,139
Do whatever you want.
177
00:15:40,606 --> 00:15:44,109
- Earlier you told him to go to work.
- Be quiet.
178
00:15:44,310 --> 00:15:46,178
Do whatever you want.
179
00:15:47,413 --> 00:15:50,115
This reminds me of the old days.
180
00:15:50,416 --> 00:15:52,484
I don't believe this.
181
00:15:59,725 --> 00:16:01,660
- Dad.
- Yes?
182
00:16:01,760 --> 00:16:05,364
What's wrong with grandma?
Why does she hate us?
183
00:16:05,631 --> 00:16:09,001
Grandma doesn't hate us.
184
00:16:09,201 --> 00:16:11,804
I think she does.
185
00:16:23,148 --> 00:16:26,785
I just sent you the column now.
186
00:16:27,152 --> 00:16:29,054
Please read through it.
187
00:16:29,421 --> 00:16:30,990
Yes.
188
00:16:31,290 --> 00:16:37,196
I think this will have to be my last column.
189
00:16:38,364 --> 00:16:43,035
I'm sorry. I know it's rude to spring this on you.
190
00:16:43,736 --> 00:16:45,871
But I have no other choice.
191
00:16:46,538 --> 00:16:50,075
It's nothing special.
192
00:16:50,642 --> 00:16:55,314
It's a personal matter...
193
00:16:56,015 --> 00:16:57,883
I'm sorry.
194
00:17:02,654 --> 00:17:04,423
Come over here.
195
00:17:10,162 --> 00:17:14,066
I think I need to meet Donghun today.
196
00:17:14,366 --> 00:17:17,803
Do you know where he works?
Tell me the address.
197
00:17:17,970 --> 00:17:20,706
I think I need to meet him.
198
00:17:20,806 --> 00:17:23,042
Mom, just stay still.
199
00:17:23,142 --> 00:17:26,678
How can I? It's been a week.
200
00:17:26,779 --> 00:17:30,115
My heart's shriveling up. It's killing me.
201
00:17:30,582 --> 00:17:35,988
Your dad keeps asking me all night,
"What's wrong?"
202
00:17:36,388 --> 00:17:38,724
I think I have to go over today.
203
00:17:39,091 --> 00:17:43,996
Mom, instead of you, I... I... will go.
204
00:17:44,430 --> 00:17:48,100
It's better for men to discuss it.
205
00:17:51,703 --> 00:17:56,508
I turned my phone on and found a lot
of missed calls from the museum.
206
00:17:57,209 --> 00:18:00,913
Is something wrong at the museum?
207
00:18:01,814 --> 00:18:06,251
I'm on vacation until today.
I'll be at work tomorrow.
208
00:18:09,388 --> 00:18:14,760
What? The director hasn't gone?
209
00:18:14,960 --> 00:18:17,463
No, not yet.
210
00:18:19,131 --> 00:18:22,634
Why not? He was supposed to.
211
00:18:22,768 --> 00:18:28,240
He cancelled his flight to Paris.
He's here every day.
212
00:18:28,407 --> 00:18:32,010
The new director who was supposed
to come hasn't shown up.
213
00:18:32,544 --> 00:18:36,915
We all want to know what's going on too.
214
00:18:37,382 --> 00:18:39,418
Is it the vice-director?
215
00:18:39,918 --> 00:18:47,025
He told me to call you, but your phone was off.
216
00:18:49,661 --> 00:18:51,363
Really?
217
00:18:51,763 --> 00:18:54,900
Should I put the director on the line for you?
218
00:18:55,134 --> 00:18:58,737
He's been looking for you
since your second day off.
219
00:18:59,171 --> 00:19:01,240
No, don't do that.
220
00:19:02,141 --> 00:19:04,076
I'll call him.
221
00:19:05,544 --> 00:19:07,246
Okay.
222
00:19:07,379 --> 00:19:09,681
Thank you, Minyeong.
223
00:19:27,232 --> 00:19:30,202
I talked to the vice-director.
224
00:19:30,335 --> 00:19:33,572
Really? What's she doing?
225
00:19:33,906 --> 00:19:38,143
- How is she?
- I don't know about that.
226
00:19:38,277 --> 00:19:42,881
She said she'd call you later and hung up.
227
00:19:43,182 --> 00:19:48,086
Maybe something happened
because she didn't sound good.
228
00:19:52,157 --> 00:19:53,926
Really?
229
00:19:57,062 --> 00:19:59,431
- Hello.
- Hi.
230
00:20:03,068 --> 00:20:05,604
- You're here.
- Yes.
231
00:20:21,553 --> 00:20:23,288
Yes, Hana Electronics.
232
00:20:25,157 --> 00:20:27,226
Yes.
233
00:20:35,133 --> 00:20:37,369
Over here.
234
00:20:43,609 --> 00:20:45,577
Hello.
235
00:20:47,412 --> 00:20:49,214
Sit down.
236
00:21:03,161 --> 00:21:07,099
You know why I'm here, right?
237
00:21:09,835 --> 00:21:11,670
Yes.
238
00:21:18,744 --> 00:21:22,114
How is your sister?
239
00:21:22,547 --> 00:21:26,785
She won't eat and
she won't come out of her room.
240
00:21:27,519 --> 00:21:29,655
What's going on?
241
00:21:33,625 --> 00:21:35,294
Donghun.
242
00:21:38,096 --> 00:21:39,965
Donghun.
243
00:21:45,070 --> 00:21:48,607
Ask your sister. I have nothing to say.
244
00:21:48,707 --> 00:21:51,810
How can you say that,
asking me to ask my sister?
245
00:21:53,111 --> 00:21:57,883
She won't speak or come out.
Who else can we ask?
246
00:21:59,151 --> 00:22:01,486
All we have is you.
247
00:22:09,961 --> 00:22:15,300
I really have nothing to say to you.
248
00:22:15,400 --> 00:22:18,170
I don't know where to begin.
249
00:22:18,370 --> 00:22:21,940
So don't pry.
250
00:22:22,074 --> 00:22:29,281
Is it about last time? The $50,000?
251
00:22:30,882 --> 00:22:32,884
No.
252
00:22:40,759 --> 00:22:43,962
Please, just go.
253
00:22:45,230 --> 00:22:47,766
Go? Like this?
254
00:22:47,866 --> 00:22:49,601
Yes.
255
00:22:53,972 --> 00:22:58,443
Who are we to you then?
If we go back knowing nothing...
256
00:22:58,543 --> 00:23:01,913
what should I tell my mom and dad,
who are suffering?
257
00:23:02,347 --> 00:23:04,649
Should I tell them that you sent me back?
258
00:23:05,083 --> 00:23:12,257
Then should my sister and
our entire family be punished?
259
00:23:12,858 --> 00:23:15,727
I'm not punishing you. Don't say that.
260
00:23:15,827 --> 00:23:19,131
Then what is this?
261
00:23:20,198 --> 00:23:24,569
For no reason, with no explanation,
she came home with her bags.
262
00:23:24,636 --> 00:23:26,204
She won't eat or sleep.
263
00:23:26,304 --> 00:23:29,274
Did you think my family
would be alright with that?
264
00:23:32,310 --> 00:23:35,280
So please tell me.
265
00:23:37,282 --> 00:23:41,753
I know you're not like this.
266
00:23:43,021 --> 00:23:48,527
There must be a reason for you
to act like this. I know it.
267
00:23:51,129 --> 00:23:54,166
Did my sister do something wrong?
268
00:23:56,768 --> 00:24:00,572
Did she do something really bad? Is that it?
269
00:24:04,209 --> 00:24:06,244
Donghun.
270
00:24:10,415 --> 00:24:14,419
Yes. Please just go.
271
00:24:14,553 --> 00:24:17,656
I need some more time.
272
00:24:17,689 --> 00:24:20,225
More time?
273
00:24:21,293 --> 00:24:22,861
Yes.
274
00:24:25,197 --> 00:24:28,266
I'm really disappointed in you.
275
00:24:29,968 --> 00:24:33,705
I don't know what she did
to cause you to act this way.
276
00:24:33,972 --> 00:24:36,208
But this is wrong.
277
00:24:37,676 --> 00:24:41,379
What did you first say when you
came and asked for her hand?
278
00:24:41,580 --> 00:24:44,983
You said you'd devote your life to her.
279
00:24:46,184 --> 00:24:51,723
What did you say to me when you
came back from your honeymoon?
280
00:24:52,657 --> 00:24:54,626
You said it felt like a dream.
281
00:24:54,726 --> 00:24:58,763
You were so happy that you married my sister.
282
00:25:00,499 --> 00:25:02,434
But what is this?
283
00:25:05,070 --> 00:25:07,839
I don't know what happened
to create this situation.
284
00:25:08,006 --> 00:25:14,346
But did you marry her to cast her out like this?
285
00:25:15,213 --> 00:25:17,949
Did you marry her to dump her like this?
286
00:25:18,049 --> 00:25:19,985
Is that it?
287
00:25:22,787 --> 00:25:26,625
- No.
- So tell me.
288
00:25:26,892 --> 00:25:29,794
If you're not going to dump
my sister and our family...
289
00:25:29,961 --> 00:25:33,899
If she didn't cheat on you,
then tell me what's wrong.
290
00:25:46,745 --> 00:25:49,047
Is that what happened?
291
00:25:55,120 --> 00:25:59,457
You mean it?
292
00:26:07,666 --> 00:26:10,468
I'm sorry, I have to go.
293
00:26:21,980 --> 00:26:23,748
Hyejin!
294
00:26:23,848 --> 00:26:26,418
You're home.
295
00:26:26,985 --> 00:26:29,421
- Did you meet him?
- Is Hyejin in her room?
296
00:26:33,091 --> 00:26:35,860
- Mom, don't come inside.
- What's wrong, Minjun?
297
00:26:35,961 --> 00:26:38,029
Minjun.
298
00:26:40,131 --> 00:26:41,900
Is it true?
299
00:26:42,934 --> 00:26:44,235
What?
300
00:26:44,336 --> 00:26:46,738
Is what Donghun said true?
301
00:26:47,539 --> 00:26:49,274
What do you mean?
302
00:26:49,441 --> 00:26:52,611
Did you really cheat on him and get thrown out?
303
00:26:55,780 --> 00:26:57,849
Mom.
304
00:26:58,083 --> 00:27:00,285
What's going on?
305
00:27:00,352 --> 00:27:04,089
Did he say that? That I cheated
on him and got thrown out?
306
00:27:04,222 --> 00:27:07,325
Tell me. Is it true?
307
00:27:08,627 --> 00:27:10,595
Did you really do that?
308
00:27:11,896 --> 00:27:13,264
Minjun.
309
00:27:13,365 --> 00:27:15,166
You're not like that.
310
00:27:15,200 --> 00:27:17,636
That's not the Hyejin that I know.
311
00:27:18,770 --> 00:27:21,039
Do you know why I look up to you?
312
00:27:21,406 --> 00:27:25,744
You studied art, but you never wore
make-up or permed your hair.
313
00:27:25,977 --> 00:27:29,180
You never went out. All you did was work.
314
00:27:29,280 --> 00:27:31,483
You helped us study.
315
00:27:32,851 --> 00:27:36,087
Then why are you taking this from
Donghun and getting thrown out?
316
00:27:37,255 --> 00:27:40,525
Is what he says true?
317
00:27:41,993 --> 00:27:44,863
No, Minjun.
318
00:27:44,963 --> 00:27:46,665
He misunderstood.
319
00:27:46,865 --> 00:27:48,733
A misunderstanding?
320
00:27:48,933 --> 00:27:52,337
- Yes.
- Then you should be at home.
321
00:27:52,437 --> 00:27:56,041
You should try to work through it.
Why did you pack up and leave?
322
00:27:56,608 --> 00:27:58,410
The adults are there.
323
00:27:58,543 --> 00:28:01,546
Donghun's so worked up.
He won't listen to me.
324
00:28:03,748 --> 00:28:07,452
In time, he will realize it's a misunderstanding.
325
00:28:07,686 --> 00:28:14,192
Minjun, calm down and please trust me, okay?
326
00:28:15,794 --> 00:28:20,198
Anyway, I'm disappointed in both of you.
327
00:28:21,299 --> 00:28:23,668
How could you both do this?
328
00:28:23,835 --> 00:28:28,206
You got along so well.
How could this happen?
329
00:28:29,874 --> 00:28:31,876
Minjun.
330
00:28:38,717 --> 00:28:40,985
Minjun, where are you going?
331
00:28:41,086 --> 00:28:43,421
- Where are you going?
- Minjun!
332
00:29:15,286 --> 00:29:17,922
[Yeonghui]
333
00:29:23,595 --> 00:29:25,964
- Yes, Yeonghui.
- It's me.
334
00:29:26,131 --> 00:29:30,535
- Yes.
- Remember my friend, Gyeongsuk?
335
00:29:30,835 --> 00:29:32,937
Her youngest is a little older than Rani.
336
00:29:33,071 --> 00:29:37,342
She wants go give Rani some
used clothes. Do you want them?
337
00:29:38,409 --> 00:29:41,379
- I don't know.
- I asked her for them.
338
00:29:41,479 --> 00:29:45,850
Her husband's really successful.
They dress their kids well.
339
00:29:45,884 --> 00:29:50,021
The clothes are almost new.
So just receive them, okay?
340
00:29:50,355 --> 00:29:53,491
Okay, if you say so.
341
00:29:53,558 --> 00:29:56,194
I should discuss this with Hyejin.
342
00:29:56,361 --> 00:29:58,563
Why do we have to do this?
343
00:29:58,630 --> 00:30:00,632
When is she coming back?
344
00:30:01,299 --> 00:30:03,368
Soon.
345
00:30:03,501 --> 00:30:06,671
Okay. I just feel bad for you.
346
00:30:06,871 --> 00:30:09,040
I don't even get mad like mom anymore.
347
00:30:09,040 --> 00:30:12,076
I'll bring you the clothes later.
348
00:30:12,877 --> 00:30:14,813
Yes, thanks.
349
00:30:24,322 --> 00:30:28,359
I'm so busy writing, making money,
taking care of my niece.
350
00:30:29,661 --> 00:30:31,196
Yes, director.
351
00:30:31,396 --> 00:30:34,032
Yes, I'm on my way.
352
00:30:43,007 --> 00:30:46,744
What's wrong? Don't you like it?
353
00:30:47,145 --> 00:30:49,848
Yeonghui.
354
00:30:49,981 --> 00:30:51,816
Yes?
355
00:30:52,016 --> 00:30:55,386
How about reviewing it once more?
356
00:30:56,921 --> 00:30:58,790
The entire screenplay?
357
00:30:59,090 --> 00:31:04,762
Yes, re-develop the main character and start over.
358
00:31:04,963 --> 00:31:06,965
I think that will be best.
359
00:31:08,867 --> 00:31:12,437
Okay, I'll do that.
360
00:31:13,638 --> 00:31:15,473
Geez.
361
00:31:15,506 --> 00:31:18,042
How many revised screenplays does he want?
362
00:31:18,109 --> 00:31:21,946
I think it's good. Maybe he's strange!
363
00:31:24,883 --> 00:31:27,318
When am I going to fix this up?
364
00:31:29,354 --> 00:31:30,989
Who is it?
365
00:31:33,391 --> 00:31:35,260
[New Life Supermarket $105 card use]
366
00:31:36,027 --> 00:31:38,796
New Life supermarket, $105?
367
00:31:38,930 --> 00:31:40,932
Did he go shopping for groceries again?!
368
00:31:40,965 --> 00:31:43,368
It hasn't been long since we bought groceries.
369
00:31:50,475 --> 00:31:55,513
[Jeil Dry Cleaner's $30 card use]
What? $30 at the dry cleaner's?
370
00:31:55,780 --> 00:32:00,184
I told him to wash by hand.
Why did he dry clean everything?
371
00:32:01,486 --> 00:32:03,888
[New Life Bookstore $253 card use]
372
00:32:04,022 --> 00:32:07,725
$253 on books? I don't believe this.
373
00:32:07,825 --> 00:32:10,862
He's throwing our money away!
374
00:32:11,329 --> 00:32:14,632
Can't you be a little quieter?
375
00:32:14,766 --> 00:32:17,368
Are you the only one writing here?
Why are you like this?
376
00:32:17,835 --> 00:32:21,039
- I'm sorry.
- You're so annoying.
377
00:32:21,205 --> 00:32:23,474
Sorry about that.
378
00:32:30,715 --> 00:32:32,283
Why are you coughing?
379
00:32:32,383 --> 00:32:34,519
I don't know. I've been coughing a lot recently.
380
00:32:34,585 --> 00:32:36,654
You must be catching a cold.
Take some medicine.
381
00:32:36,788 --> 00:32:38,089
Yes, I intend to.
382
00:32:38,189 --> 00:32:39,991
Mom.
383
00:32:40,024 --> 00:32:42,226
Goodness. Who is it?
384
00:32:42,327 --> 00:32:43,795
Mom, grandma. It's me.
385
00:32:43,861 --> 00:32:46,664
What are you doing here?
You came here for dad's birthday.
386
00:32:46,798 --> 00:32:51,135
I've been so upset and frustrated since that night.
387
00:32:51,269 --> 00:32:52,870
Why are you upset?
388
00:32:52,971 --> 00:32:57,208
I'm upset as it is. Why are you upset too?
389
00:32:57,875 --> 00:33:00,878
- Because of Gichang.
- What about him?
390
00:33:01,179 --> 00:33:03,614
He's stressing me out.
391
00:33:03,715 --> 00:33:07,085
He spends money like water.
392
00:33:09,087 --> 00:33:11,222
- Really?
- Yes.
393
00:33:11,322 --> 00:33:16,160
I try to work, but I receive messages
about his card usage.
394
00:33:16,260 --> 00:33:19,864
He must shop all day.
The grocery bill is huge.
395
00:33:19,964 --> 00:33:23,735
Plus the cleaners, barber,
stationery store and bookshop!
396
00:33:23,968 --> 00:33:27,405
I'm so stressed out.
397
00:33:27,538 --> 00:33:29,807
What's wrong with him?
398
00:33:29,841 --> 00:33:33,411
If he's going to do the housework,
he should be thrifty about it.
399
00:33:33,478 --> 00:33:35,713
I know. You agree, right?
400
00:33:35,847 --> 00:33:39,984
Of course. He should think about you
working hard to earn money.
401
00:33:40,051 --> 00:33:42,687
You work so hard to earn a living.
402
00:33:42,787 --> 00:33:46,190
- If he's the man of the house...
- I know, mom.
403
00:33:46,224 --> 00:33:47,392
He should be thrifty.
404
00:33:47,392 --> 00:33:51,763
That way, the breadwinner
still has something to show for it.
405
00:33:51,796 --> 00:33:55,433
I know. It's crazy.
406
00:33:55,566 --> 00:33:59,504
Talk to Gichang then.
Tell him to save money.
407
00:33:59,637 --> 00:34:02,673
- Doesn't he keep a cash book?
- I don't know.
408
00:34:02,740 --> 00:34:07,712
Listen to you, both.
409
00:34:08,012 --> 00:34:10,548
- What's the matter, mother?
- Kim Yeonghui.
410
00:34:10,848 --> 00:34:15,086
- Are you upset?
- Of course I am.
411
00:34:15,119 --> 00:34:19,624
I work hard and he uses
his credit card all the time.
412
00:34:19,724 --> 00:34:22,627
I feel burdened and upset.
413
00:34:23,027 --> 00:34:26,697
Yes, mother. Yeonghui
works hard to make money...
414
00:34:26,798 --> 00:34:28,866
Be quiet!
415
00:34:30,468 --> 00:34:34,272
Who earned money earlier then?
416
00:34:34,705 --> 00:34:37,108
Gichang did, of course.
417
00:34:37,141 --> 00:34:41,012
You said he used to pry into your living expenses.
418
00:34:41,112 --> 00:34:43,581
You said you wanted a divorce.
419
00:34:43,681 --> 00:34:46,918
But I didn't use my credit card
all the time like he does.
420
00:34:47,018 --> 00:34:50,755
Plus, he was so cocky
about earning money back then.
421
00:34:51,022 --> 00:34:55,093
I told the other writers that
my husband doesn't work.
422
00:34:55,193 --> 00:34:57,495
Everyone looks at me with
a pitiful look in their eyes.
423
00:34:57,595 --> 00:35:01,099
They say my life must be so tough, grandma.
424
00:35:01,199 --> 00:35:04,969
Are you going to dump your husband
for not making money, then?
425
00:35:05,136 --> 00:35:08,039
I want to dump him lately.
426
00:35:09,807 --> 00:35:15,646
If you feel this way,
you won't last long with Gichang.
427
00:35:16,814 --> 00:35:20,651
You should be grateful to him.
428
00:35:21,085 --> 00:35:24,622
Why should I? I'm the one who's making money.
429
00:35:25,623 --> 00:35:30,394
But he's not putting your kids
in the hands of a stranger.
430
00:35:30,495 --> 00:35:36,067
He's throwing away his pride to raise
the kids and do the housework.
431
00:35:36,067 --> 00:35:38,236
You should be grateful.
432
00:35:38,302 --> 00:35:42,240
Plus, his academy went bankrupt
when you became a writer.
433
00:35:42,340 --> 00:35:46,644
You should feel bad about that.
434
00:35:47,011 --> 00:35:50,948
Why should I?
I never told him to go out of business.
435
00:35:50,982 --> 00:35:57,321
I know that, but fortune and happiness
in every home has a limit.
436
00:35:57,488 --> 00:36:00,024
You're so lucky that you became a writer.
437
00:36:00,625 --> 00:36:05,730
You probably took his load of the good fortune.
438
00:36:05,830 --> 00:36:07,899
Can't you think that way about it?
439
00:36:08,132 --> 00:36:12,036
You should be modest
about everything that you do.
440
00:36:12,203 --> 00:36:14,906
Maybe his fortune came your way.
441
00:36:15,039 --> 00:36:18,576
You should feel bad about that and be grateful.
442
00:36:18,676 --> 00:36:21,279
How dare you think of dumping him
for not making money?
443
00:36:21,345 --> 00:36:27,185
What about those women who sell roots
at the markets to make money?
444
00:36:27,418 --> 00:36:30,121
Do you think they live like that
because they're fools?
445
00:36:30,621 --> 00:36:33,858
- It's not that, grandma.
- Be quiet!
446
00:36:34,458 --> 00:36:39,230
How can you call yourself a writer? You fool.
447
00:36:40,798 --> 00:36:46,437
Mother, Yeonghui is just upset
that Gichang is so frivolous.
448
00:36:46,537 --> 00:36:50,708
You be quiet too! You should
try to stop your daughter.
449
00:36:50,741 --> 00:36:54,212
- You're even worse.
- Yeonghui's just so...
450
00:36:54,278 --> 00:36:59,684
Be quiet! Neither of you have
anything to say. Be quiet.
451
00:37:02,820 --> 00:37:05,556
Wait a minute. I'm scrubbing your back.
452
00:37:05,590 --> 00:37:07,091
Be gentle.
453
00:37:07,258 --> 00:37:09,760
Don't be such a wimp.
It will be over soon.
454
00:37:11,195 --> 00:37:14,031
Why aren't you doing anything?
455
00:37:14,098 --> 00:37:16,834
Duhui said it hurts.
He'll get scrubbed later.
456
00:37:16,901 --> 00:37:19,103
Be quiet. Just face the front.
457
00:37:19,604 --> 00:37:23,074
I'll scrub Duhui's back later.
Just do a good job on Duhyeon.
458
00:37:26,711 --> 00:37:29,880
Duhui, don't play in cold water for too long.
459
00:37:30,214 --> 00:37:33,718
- Don't go into deep water, okay?
- Yes.
460
00:37:37,321 --> 00:37:39,890
Look at all that dirt. Face the front.
461
00:37:40,024 --> 00:37:41,659
- Jaehyeon.
- Yes?
462
00:37:41,692 --> 00:37:44,295
How's school life these days?
463
00:37:44,462 --> 00:37:47,098
- So so.
- Really?
464
00:37:47,198 --> 00:37:50,701
Your father's asking you. Go into more detail.
465
00:37:51,035 --> 00:37:53,404
Geography's quite hard.
466
00:37:53,771 --> 00:37:57,008
Geography? Not Math or English?
Why Geography?
467
00:37:57,408 --> 00:38:01,112
There are a lot of new words.
I have no idea what they mean.
468
00:38:01,212 --> 00:38:04,248
- There's so much to memorize.
- Really?
469
00:38:04,815 --> 00:38:10,521
Duhyeon, how's things with that girl? Oh Yura?
470
00:38:10,621 --> 00:38:14,558
- It's over.
- Why? I told you to try hard.
471
00:38:14,625 --> 00:38:17,361
She's hanging out with another boy now.
472
00:38:17,762 --> 00:38:19,864
She rejected you then?
473
00:38:20,264 --> 00:38:24,435
She rejected my son? Answer me.
474
00:38:26,270 --> 00:38:27,838
- Dad.
- What is it?
475
00:38:27,972 --> 00:38:31,742
Duhui was playing over there.
He's disappeared.
476
00:38:35,179 --> 00:38:36,681
Duhui.
477
00:38:37,481 --> 00:38:39,083
Duhui!
478
00:38:39,417 --> 00:38:40,818
Duhui!
479
00:38:41,218 --> 00:38:43,754
Duhui! Gwon Duhui!
480
00:38:46,357 --> 00:38:48,726
Gwon Duhui! Where are you?
481
00:38:48,826 --> 00:38:50,528
Duhui!
482
00:38:55,066 --> 00:38:56,434
Duhui!
483
00:38:57,335 --> 00:38:59,837
Duhui! Du...
484
00:38:59,970 --> 00:39:01,739
Duhui!
485
00:39:11,982 --> 00:39:13,951
You had me so scared.
486
00:39:17,021 --> 00:39:21,759
Look at your nails.
Why are they so long and dirty?
487
00:39:22,126 --> 00:39:23,728
No wonder Oh Yura rejected you.
488
00:39:23,828 --> 00:39:26,697
- She didn't.
- Don't lie to me.
489
00:39:26,831 --> 00:39:30,968
Hurry up, dad. We're getting
bored just waiting here.
490
00:39:31,102 --> 00:39:34,305
Duhui, you be quiet.
491
00:39:35,039 --> 00:39:39,610
If you play a prank in the bath
like that again, I'll smack you.
492
00:39:39,944 --> 00:39:42,213
What would you have done if you had died?
493
00:39:42,313 --> 00:39:47,284
If you'd drowned leaving all of us behind?
494
00:39:48,119 --> 00:39:50,788
I almost had a panic attack thanks to you today.
495
00:39:50,888 --> 00:39:53,724
Look at this. You have the nails of a crow!
496
00:39:54,525 --> 00:39:56,193
Mom!
497
00:39:56,594 --> 00:39:58,763
- You're home.
- Yes.
498
00:39:59,430 --> 00:40:02,566
- What are you doing?
- Dad's clipping our nails.
499
00:40:04,635 --> 00:40:07,371
- You're home.
- What are you doing?
500
00:40:07,438 --> 00:40:10,207
Like Duhui said... I'm clipping their nails.
501
00:40:10,307 --> 00:40:12,743
- What about dinner?
- I already ate.
502
00:40:13,878 --> 00:40:18,582
Anyway, why did you spend
$253 at the bookstore?
503
00:40:19,417 --> 00:40:23,554
Textbooks for the boys, a storybook
for Duhui, a book for me. Why?
504
00:40:25,689 --> 00:40:27,358
It's nothing.
505
00:40:28,025 --> 00:40:29,460
What?
506
00:40:29,794 --> 00:40:33,230
Nothing. I'm just tired.
I'm going inside to rest.
507
00:40:33,597 --> 00:40:36,734
Mom, don't be like that. Play with us.
508
00:40:36,867 --> 00:40:38,736
I'm busy.
509
00:40:38,936 --> 00:40:40,604
You're always busy.
510
00:40:41,172 --> 00:40:42,973
What did you just say?
511
00:40:43,040 --> 00:40:47,244
I said you're always busy.
512
00:40:47,845 --> 00:40:50,347
Do you think I just laze
around at home? I work!
513
00:40:50,481 --> 00:40:54,885
I know that, but you're being so harsh lately.
514
00:40:55,019 --> 00:40:57,755
- What do you mean by that?
- You don't care about us.
515
00:40:57,855 --> 00:41:00,524
- You don't feed us.
- Dad does that.
516
00:41:00,624 --> 00:41:03,894
- But you have a role too.
- What?
517
00:41:03,994 --> 00:41:06,130
Mom, stop it. You too.
518
00:41:06,230 --> 00:41:09,433
It's true. You said you don't
like mom these days either.
519
00:41:09,500 --> 00:41:13,537
Did you really say that?
Is that what you think?
520
00:41:15,306 --> 00:41:20,578
Fine. I'm sorry I'm not taking
care of you, but understand me.
521
00:41:20,678 --> 00:41:23,747
I need to write a mini-series now.
Try to understand that.
522
00:41:23,814 --> 00:41:27,518
We're family. We should try
to understand each other.
523
00:41:27,685 --> 00:41:30,321
I'm really tired, stressed, and busy.
524
00:41:30,554 --> 00:41:35,826
So let's discuss it once I'm finished
with the drama, okay?
525
00:41:36,260 --> 00:41:40,064
- But mom...
- Play with us!
526
00:41:42,032 --> 00:41:45,636
- Mom!
- She's always busy.
527
00:41:46,403 --> 00:41:49,540
Sit down so we can continue clipping.
528
00:41:54,979 --> 00:41:56,881
Are we too early?
529
00:41:58,315 --> 00:42:02,219
Why are you so nervous? Try to relax.
530
00:42:02,520 --> 00:42:04,154
Yes.
531
00:42:07,758 --> 00:42:11,996
- Changsik! Over here!
- Soyeong! You're here early.
532
00:42:12,096 --> 00:42:14,465
Yes, we got here a little earlier than we expected.
533
00:42:18,068 --> 00:42:24,608
Say hello. She teaches English
at our school. Kim Yunhui.
534
00:42:24,775 --> 00:42:25,943
Hello.
535
00:42:26,010 --> 00:42:30,080
He's my university senior.
He's a physical education teacher.
536
00:42:30,147 --> 00:42:32,750
His name is Park Changsik.
537
00:42:34,485 --> 00:42:37,988
- Hello.
- I heard a lot about you.
538
00:42:38,088 --> 00:42:41,091
Soyeong's talked about you a lot.
539
00:42:41,825 --> 00:42:45,763
- About me?
- Yes, she said you love the students.
540
00:42:46,230 --> 00:42:50,401
You didn't give up on poor students.
You made them stay in school.
541
00:42:50,568 --> 00:42:55,339
I heard you even helped them debut as
singers, that you're a great teacher.
542
00:42:55,873 --> 00:43:00,544
What do you think? She's as nice
and pretty as I said, right?
543
00:43:00,644 --> 00:43:04,114
Yes, you're everything that
Soyeong said you were.
544
00:43:04,782 --> 00:43:07,418
I'll get up now then.
545
00:43:07,585 --> 00:43:09,420
Okay.
546
00:43:09,553 --> 00:43:12,623
Why? Where are you going?
547
00:43:13,157 --> 00:43:17,227
Let go of me. Don't be so lame.
548
00:43:18,095 --> 00:43:21,265
- I'll be going now.
- Okay, I'll call you.
549
00:43:21,298 --> 00:43:23,667
- Yes.
- See you later.
550
00:43:32,376 --> 00:43:34,645
What are your hobbies?
551
00:43:36,447 --> 00:43:40,818
I like to just think alone...
552
00:43:41,518 --> 00:43:45,589
I like taking walks, reading too.
553
00:43:45,956 --> 00:43:49,593
I see. That's a little different from me.
554
00:43:49,994 --> 00:43:52,096
I like to play sports.
555
00:43:52,696 --> 00:43:57,635
- You like sports?
- Yes. I like soccer, basketball, volleyball...
556
00:43:57,701 --> 00:43:59,637
I like all ball sports.
557
00:43:59,770 --> 00:44:02,239
I see.
558
00:44:17,421 --> 00:44:19,556
What do you think of the new rehearsal studio?
559
00:44:20,958 --> 00:44:23,794
It's more expensive.
560
00:44:24,361 --> 00:44:27,631
Children of Heaven have debuted now
and people recognize us.
561
00:44:28,032 --> 00:44:31,635
I told you not to be so concerned with
appearances if you want to succeed.
562
00:44:32,703 --> 00:44:35,773
Kim Ujin, don't be such a scrooge.
563
00:44:36,874 --> 00:44:41,011
Be quiet. I'm in a really bad mood these days.
564
00:44:43,247 --> 00:44:46,517
I'm glad you mentioned that.
What's wrong with you lately?
565
00:44:46,817 --> 00:44:50,387
You make the boys and me feel so nervous.
566
00:44:52,723 --> 00:44:54,458
Stop!
567
00:45:04,034 --> 00:45:06,537
How do you expect to be singers this way?
568
00:45:07,771 --> 00:45:11,275
Do you really think you can succeed?
569
00:45:11,442 --> 00:45:14,745
What's wrong? We're trying our best.
570
00:45:15,779 --> 00:45:17,381
Your best?
571
00:45:18,716 --> 00:45:21,251
Who told you to try your best?
572
00:45:21,819 --> 00:45:26,123
I don't like those who try their best.
I like only those who are the best.
573
00:45:27,491 --> 00:45:30,461
Working hard? That's nothing.
574
00:45:31,028 --> 00:45:34,364
Making an effort, working hard,
trying, passion, that's all a given.
575
00:45:34,698 --> 00:45:40,471
Don't use that as an excuse.
Do you understand that?
576
00:45:42,039 --> 00:45:43,974
Don't just do your best. Be the best.
577
00:45:44,041 --> 00:45:47,411
You don't have to work hard.
Just be the best.
578
00:45:47,745 --> 00:45:51,949
What did we do wrong?
We've done everything you've asked.
579
00:45:52,182 --> 00:45:58,055
Dance, tempo, rhythm, beat, delivery,
song, emotion, it's all wrong!
580
00:46:00,491 --> 00:46:04,194
Don't try to just put it aside.
Do you all want to die?
581
00:46:06,029 --> 00:46:09,867
Make sure you get it perfect.
Down to every last detail.
582
00:46:09,967 --> 00:46:15,405
You need to do that to touch
the hearts of those who listen.
583
00:46:16,039 --> 00:46:17,674
Got that?
584
00:46:20,410 --> 00:46:23,847
- What's wrong with our boss?
- I know.
585
00:46:23,981 --> 00:46:26,750
Did he get dumped? Why is he so moody?
586
00:46:26,784 --> 00:46:28,418
I know.
587
00:46:28,652 --> 00:46:30,587
It's been so long!
588
00:46:31,555 --> 00:46:34,691
Are you really in Korea? The Korean branch?
589
00:46:35,893 --> 00:46:39,163
It's great to hear from you.
590
00:46:39,997 --> 00:46:42,332
Yes, I'm doing well.
591
00:46:43,367 --> 00:46:48,138
Ujin's well too. He's next to me.
Do you want to talk to him?
592
00:46:48,639 --> 00:46:51,341
- Ujin, answer the phone.
- Who is it?
593
00:46:52,042 --> 00:46:56,046
Stop being mad. Just answer it. It's Jisu.
594
00:46:57,815 --> 00:46:58,715
Jisu?
595
00:46:58,816 --> 00:47:01,385
She's been transferred to the Korean branch.
596
00:47:01,451 --> 00:47:04,755
She wants to see you. Take it.
597
00:47:05,689 --> 00:47:07,224
Really?
598
00:47:09,393 --> 00:47:10,994
Yes, Jisu?
599
00:47:11,695 --> 00:47:13,597
Yes, it's me.
600
00:47:14,198 --> 00:47:17,935
You always manage to surprise us.
601
00:47:32,216 --> 00:47:34,084
[Missing Person
Reward $1,000]
602
00:47:39,523 --> 00:47:46,029
Where are you, my brother?
Where have you gone?
603
00:47:46,396 --> 00:47:50,567
Why haven't you called me in a whole week?
604
00:47:50,667 --> 00:47:55,472
Are you dead or alive?
605
00:47:58,108 --> 00:48:02,212
You should call me. I'm your sister.
606
00:48:02,579 --> 00:48:07,651
He'd better still be alive.
607
00:48:07,885 --> 00:48:13,390
Myeonghui is such a fox.
She's made him kill himself.
608
00:48:14,057 --> 00:48:17,661
I should've pulled out all her hair.
609
00:48:18,562 --> 00:48:21,665
This is great. Was the traffic alright?
610
00:48:21,899 --> 00:48:26,637
- Yes, I came in no time.
- He's my junior from military service.
611
00:48:28,138 --> 00:48:29,840
My name is Kim Cheolsu.
612
00:48:29,940 --> 00:48:32,075
Yes, hello.
613
00:48:32,743 --> 00:48:35,345
I heard a lot about you.
614
00:48:35,412 --> 00:48:40,484
I heard that you're very trustworthy and diligent.
615
00:48:40,751 --> 00:48:44,054
He was exaggerating.
616
00:48:44,421 --> 00:48:47,925
Anyway, it's great to meet you.
617
00:48:48,091 --> 00:48:55,632
I'm glad to meet two passionate and
hard-working men like yourselves.
618
00:48:57,034 --> 00:49:02,172
I've talked a lot to Mr. Choi
about my business venture.
619
00:49:14,785 --> 00:49:16,954
Did you talk to my partner?
620
00:49:17,154 --> 00:49:21,892
On our side, until the contract is finalized...
621
00:49:25,963 --> 00:49:28,832
we cannot agree to the use of our music.
622
00:49:33,437 --> 00:49:36,073
The details haven't been confirmed yet.
623
00:49:36,306 --> 00:49:37,941
Yes.
624
00:50:18,949 --> 00:50:22,019
- I'm home.
- Oh! You are home.
625
00:50:22,119 --> 00:50:24,855
Yes. What are you doing out here?
626
00:50:24,955 --> 00:50:27,657
I came out for some air.
627
00:50:27,891 --> 00:50:32,029
Rani's pulling out grass,
so I'm watching over her.
628
00:50:32,195 --> 00:50:34,031
Auntie!
629
00:50:34,264 --> 00:50:35,932
Hi, Rani.
630
00:50:36,066 --> 00:50:37,634
Sit down.
631
00:50:37,868 --> 00:50:39,803
Yes.
632
00:50:45,542 --> 00:50:47,377
Did you drink?
633
00:50:48,378 --> 00:50:50,180
Yes.
634
00:50:51,782 --> 00:50:53,650
Did you meet someone?
635
00:50:54,951 --> 00:50:56,920
Just a friend.
636
00:50:58,922 --> 00:51:01,725
If you met a friend, why do you look so down?
637
00:51:03,326 --> 00:51:05,595
No reason.
638
00:51:09,866 --> 00:51:11,802
Don't sigh like that.
639
00:51:14,271 --> 00:51:17,240
I guess all young people have concerns.
640
00:51:21,778 --> 00:51:23,513
Grandma.
641
00:51:25,348 --> 00:51:31,822
I'm really grateful to our family.
642
00:51:32,489 --> 00:51:34,991
Now you're just talking drunk nonsense.
643
00:51:37,461 --> 00:51:43,967
Thank you for accepting me and raising me.
644
00:51:44,801 --> 00:51:50,107
Thank you for letting me stay here until now.
645
00:51:50,240 --> 00:51:52,576
Don't say that.
646
00:51:53,276 --> 00:51:55,245
You've never talked about this.
647
00:51:55,345 --> 00:51:57,714
You're embarrassing me.
648
00:51:58,215 --> 00:52:00,150
Did someone say something?
649
00:52:00,784 --> 00:52:03,453
Did someone scold you?
650
00:52:03,687 --> 00:52:06,623
No, grandma.
651
00:52:06,923 --> 00:52:10,060
Who would do that in our family?
652
00:52:10,260 --> 00:52:13,130
Then what's with you all of a sudden?
653
00:52:13,396 --> 00:52:16,433
Why are you so grateful all of a sudden?
654
00:52:16,600 --> 00:52:21,238
We should all be sick of each other by now.
655
00:52:22,539 --> 00:52:24,674
No way.
656
00:52:26,009 --> 00:52:30,313
How could I say such a thing?
657
00:52:34,117 --> 00:52:36,219
You're drunk.
658
00:52:37,654 --> 00:52:41,691
Yes, I'm drunk.
659
00:53:10,353 --> 00:53:15,125
Rani, let's go inside.
Aren't you going to bed?
660
00:53:15,926 --> 00:53:20,130
Just a little longer. I'll go inside
once dad gets home.
661
00:53:20,363 --> 00:53:24,734
Why is he so late anyway?
662
00:53:49,793 --> 00:53:51,528
What is it?
663
00:54:01,638 --> 00:54:06,910
Did you tell Minjun I cheated
and you threw me out?
664
00:54:10,080 --> 00:54:12,415
I didn't mean to tell him.
665
00:54:13,016 --> 00:54:15,218
I didn't use such vulgar expressions either.
666
00:54:15,318 --> 00:54:17,053
How could you say that?
667
00:54:17,187 --> 00:54:19,189
What did I say wrong then?
668
00:54:19,589 --> 00:54:22,092
Then is it not true?
Did you not do that?
669
00:54:22,225 --> 00:54:26,129
Did you see me cheat on you?
670
00:54:27,163 --> 00:54:31,101
Stop it. I don't want to talk about it anymore.
671
00:54:32,135 --> 00:54:39,175
Did I go traveling with him? To a hotel?
672
00:54:40,543 --> 00:54:42,746
What did you see?
673
00:54:42,946 --> 00:54:45,548
What exactly did you see?
674
00:54:46,316 --> 00:54:49,719
How can you say that to my brother?
675
00:54:53,723 --> 00:54:59,195
Even though I was thrown out
for no good reason...
676
00:54:59,896 --> 00:55:03,667
even though my mother
expressed her disapproval,
677
00:55:03,733 --> 00:55:09,172
and I had to listen to her scold me,
I didn't say a word.
678
00:55:09,973 --> 00:55:14,978
Why? Because they don't deserve to feel our pain.
679
00:55:15,945 --> 00:55:19,916
Whether I cheated on you
or you're misunderstanding me...
680
00:55:20,750 --> 00:55:26,022
I didn't want anyone else to get hurt.
681
00:55:27,924 --> 00:55:32,195
But you told my family.
682
00:55:32,729 --> 00:55:38,368
You made me a cheating woman
who got thrown out.
683
00:55:39,135 --> 00:55:43,139
Are you happy now that you can
ridicule my entire family?
684
00:55:43,239 --> 00:55:46,309
Be quiet. You didn't do anything right.
685
00:55:46,476 --> 00:55:48,745
It's just that my family doesn't know.
686
00:55:48,878 --> 00:55:51,548
They've been ridiculed just as much as your family.
687
00:55:53,950 --> 00:55:57,554
So what is it that you want?
688
00:55:58,488 --> 00:56:02,726
Don't you think you're being a little harsh?
689
00:56:04,794 --> 00:56:11,501
You're being so ruthless
compared to what I've done.
690
00:56:17,807 --> 00:56:23,346
Is it because you don't want to
live with me anymore?
691
00:56:36,993 --> 00:56:41,564
Why? Do you want to split up?
692
00:56:43,133 --> 00:56:46,603
Do you want to fly away now?
693
00:56:48,438 --> 00:56:50,540
I never said that.
694
00:56:56,713 --> 00:57:01,418
Why did you marry me?
695
00:57:04,788 --> 00:57:09,259
Why did you marry me, then?
696
00:57:17,167 --> 00:57:24,407
I've lived with you for 10 years.
I asked you to trust me.
697
00:57:24,908 --> 00:57:29,712
I told you what you imagined is
not real, but that I was sorry.
698
00:57:30,313 --> 00:57:34,417
If I beg you like this,
shouldn't you go easy on me?
699
00:57:35,485 --> 00:57:39,155
How much must I tell you for you to make peace?
700
00:57:39,222 --> 00:57:41,658
How much more for you to believe me?
701
00:57:47,464 --> 00:57:51,000
Tell me. What should I do?
702
00:57:51,301 --> 00:57:54,838
I left home because you told me to.
703
00:57:54,904 --> 00:57:56,840
What comes next, Donghun?
704
00:58:00,009 --> 00:58:02,078
What should I do next?
705
00:58:06,015 --> 00:58:07,750
Tell me.
706
00:58:19,462 --> 00:58:25,168
If you feel that way, then stop
working at the art museum.
707
00:58:28,338 --> 00:58:29,906
Excuse me?
708
00:58:31,140 --> 00:58:33,610
I said stop working there.
709
00:58:33,977 --> 00:58:41,918
Don't work. Just stay home
and live with Rani and me.
710
00:58:42,018 --> 00:58:44,254
That's what I want.
711
00:58:46,656 --> 00:58:48,725
Do you mean that?
712
00:58:49,359 --> 00:58:50,994
Yes.
713
00:58:53,196 --> 00:58:57,600
If I refuse to do so?
714
00:59:00,503 --> 00:59:03,039
Do you want to still work at that art museum?
715
00:59:03,740 --> 00:59:05,642
Is that it?
716
00:59:10,747 --> 00:59:12,849
If that's the case...
717
00:59:14,284 --> 00:59:16,853
I can't trust you.
718
00:59:18,454 --> 00:59:21,958
I can't live with you any longer.
719
00:59:42,378 --> 00:59:44,881
Brought to you by HaruHaruSubs
720
00:59:45,081 --> 00:59:47,584
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
721
00:59:47,784 --> 00:59:50,286
Translations by KBS WORLD
722
00:59:50,486 --> 00:59:52,989
Special thanks to KaKak
723
00:59:53,189 --> 00:59:55,692
Spot Translator: fore
724
00:59:55,892 --> 00:59:58,394
Transcriber & Timer: starstruck
725
00:59:58,595 --> 01:00:01,097
Editor/QC: methuongcon
726
01:00:01,297 --> 01:00:03,800
Coordinators: sayroo, methuongcon
727
01:00:04,000 --> 01:00:11,975
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
53356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.