All language subtitles for I.Believe.in.Love.E34.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,950 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,950 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 3 00:00:09,080 --> 00:00:11,290 Episode 34 4 00:00:25,970 --> 00:00:27,840 Go inside. 5 00:00:28,080 --> 00:00:30,600 I won't say hello to your parents. 6 00:00:38,720 --> 00:00:41,480 Go. I'm going too. 7 00:01:41,490 --> 00:01:43,230 Hyejin. 8 00:01:43,460 --> 00:01:44,970 What're you doing here? 9 00:01:45,140 --> 00:01:48,030 Hyejin! Hyejin! 10 00:01:49,650 --> 00:01:55,230 What is this? Why did you bring your bags? 11 00:01:55,780 --> 00:01:58,040 I'll explain later. 12 00:01:58,260 --> 00:02:01,230 Minjun, take my bags for me. 13 00:02:01,240 --> 00:02:03,120 What's going on? 14 00:02:04,210 --> 00:02:05,790 Okay... 15 00:02:09,510 --> 00:02:11,360 I need to rest. 16 00:02:11,980 --> 00:02:13,880 Hy-Hyejin! 17 00:02:14,280 --> 00:02:15,740 What's the matter? 18 00:02:15,790 --> 00:02:19,550 Hyejin! Is something happening with Donghun? 19 00:02:26,250 --> 00:02:28,970 Get out of here! 20 00:02:29,100 --> 00:02:31,270 Don't you dare come in here. 21 00:02:32,260 --> 00:02:34,770 Please calm down. 22 00:02:35,260 --> 00:02:41,530 You hopeless fool. You can't serve your wife like that forever. 23 00:02:41,590 --> 00:02:46,590 Are you really my son? Are you really a father? 24 00:02:48,990 --> 00:02:51,630 - I'm sorry. - That's not good enough. 25 00:02:51,780 --> 00:02:54,530 You hopeless fool. 26 00:02:55,120 --> 00:02:59,720 Even if you love your wife, some things... 27 00:02:59,770 --> 00:03:06,470 Some things aren't permitted in front of your children and parents. 28 00:03:06,530 --> 00:03:11,520 Why is it that you always take charge when it comes to your wife? 29 00:03:11,530 --> 00:03:15,420 You drive me insane! 30 00:03:15,440 --> 00:03:19,280 What can she do? She has to go for the art museum. 31 00:03:19,540 --> 00:03:22,060 If we stop her, that's the same as telling her to quit her job. 32 00:03:22,180 --> 00:03:25,940 So, tell her to quit. 33 00:03:26,100 --> 00:03:29,300 My son can earn money and provide for them. 34 00:03:29,330 --> 00:03:32,390 She doesn't earn that much anyway. 35 00:03:32,460 --> 00:03:36,370 She only just came back. How can she go away again? 36 00:03:37,190 --> 00:03:42,520 She has a husband and child. Mother, don't you agree? 37 00:03:42,660 --> 00:03:46,490 The plane has already taken off. Just stop it. 38 00:03:46,640 --> 00:03:48,030 Aigoo. 39 00:03:50,100 --> 00:03:53,150 This is absurd. 40 00:03:54,460 --> 00:04:00,840 How can she leave her family behind? This is just wrong. 41 00:04:18,780 --> 00:04:21,590 - Dad. - Yes, Rani. 42 00:04:22,540 --> 00:04:24,080 Did you play in the bathroom? 43 00:04:24,230 --> 00:04:25,540 Yes. 44 00:04:26,070 --> 00:04:28,970 Your clothes are all wet. 45 00:04:30,060 --> 00:04:31,200 Let's get you changed. 46 00:04:31,230 --> 00:04:34,010 Did mom go safely? 47 00:04:34,620 --> 00:04:37,610 Yes, she did. 48 00:04:39,680 --> 00:04:44,500 Rani, will you miss mom a lot? 49 00:04:44,900 --> 00:04:46,870 She's coming back soon. 50 00:04:47,640 --> 00:04:50,540 Yes, she is. 51 00:04:51,190 --> 00:04:54,990 Mom hugged me and cried a lot before she went. 52 00:04:55,280 --> 00:04:57,370 She bought this for me yesterday. 53 00:04:59,000 --> 00:05:00,490 Did she? 54 00:05:00,560 --> 00:05:03,580 She hugged me and cried a lot last time too. 55 00:05:05,540 --> 00:05:06,860 Really? 56 00:05:07,060 --> 00:05:11,620 Dad, I don't think mom wants to go to Paris. 57 00:05:11,930 --> 00:05:14,340 Of course she wants to go. 58 00:05:15,490 --> 00:05:19,360 Did she cry because she has to leave me behind then? 59 00:05:26,500 --> 00:05:31,470 I'm alright because she said she'd be home soon. 60 00:05:42,990 --> 00:05:47,680 Donghun made his decision. It must be important. 61 00:05:47,950 --> 00:05:50,560 I don't know. Don't talk to me. 62 00:05:51,690 --> 00:05:58,910 Don't forget... that Hyejin is under Donghun's lead, not ours. 63 00:05:59,590 --> 00:06:04,450 Donghun made his choice. Don't scold him about it. 64 00:06:04,590 --> 00:06:09,230 You'll just upset him and Hyejin needs to go anyway. 65 00:06:10,060 --> 00:06:14,170 It will just create hatred between us and them. 66 00:06:14,190 --> 00:06:18,010 It's because his vision is totally clouded by his wife. 67 00:06:18,350 --> 00:06:21,570 - The same goes for me. - What? 68 00:06:21,640 --> 00:06:26,490 That's not important as long as he's happy. 69 00:06:27,030 --> 00:06:30,870 It's a lot better than couples who want to break up. 70 00:06:30,880 --> 00:06:32,510 Just stop it. 71 00:06:32,700 --> 00:06:39,120 I hate seeing the way you and Donghun are so weak-hearted. 72 00:06:39,290 --> 00:06:42,050 I'm not going to look at Hyejin again when she returns. 73 00:06:42,220 --> 00:06:46,330 - What will you do then? - Tell them to move out. 74 00:06:46,510 --> 00:06:50,810 Aigoo. My son is not her slave. 75 00:06:51,010 --> 00:06:54,520 Don't speak so harshly? 76 00:06:54,540 --> 00:06:56,750 How can I not speak harshly? 77 00:06:56,780 --> 00:06:59,080 Move. I need to wipe the floor. 78 00:07:00,770 --> 00:07:02,600 Let's eat! 79 00:07:02,800 --> 00:07:04,470 Aunt Yunhui! 80 00:07:04,580 --> 00:07:07,570 Rani, do you miss your mom? 81 00:07:07,790 --> 00:07:11,760 She's coming back soon. She said she'd bring a gift. 82 00:07:11,820 --> 00:07:13,810 I see. 83 00:07:14,550 --> 00:07:20,750 Let's eat! Mom, dad, grandma, Donghun! 84 00:07:20,780 --> 00:07:23,020 Come and eat! 85 00:07:27,810 --> 00:07:30,430 Yes. How are you? 86 00:07:30,790 --> 00:07:35,590 I haven't been able to decide. 87 00:07:35,650 --> 00:07:39,350 I told you. I have a younger sister. 88 00:07:39,540 --> 00:07:43,550 I haven't found anyone to take over the restaurant for me. 89 00:07:43,880 --> 00:07:47,070 I know it's urgent. 90 00:07:47,770 --> 00:07:50,690 If you give me some more time... 91 00:07:50,930 --> 00:07:52,410 Yes. 92 00:08:01,430 --> 00:08:06,050 Yes... I'll decide soon and call you. 93 00:08:07,000 --> 00:08:09,140 It's alright. 94 00:08:09,260 --> 00:08:13,180 Thank you for thinking of me. 95 00:08:13,390 --> 00:08:15,330 Yes, I'll call you. 96 00:08:15,900 --> 00:08:17,220 Yes. 97 00:08:31,360 --> 00:08:33,330 Why don't you come inside? 98 00:08:35,090 --> 00:08:36,790 Yes. 99 00:08:37,560 --> 00:08:39,250 Come in. 100 00:08:58,580 --> 00:09:00,870 It's just warm water. 101 00:09:02,280 --> 00:09:05,730 You must've had a hard day at work. 102 00:09:06,220 --> 00:09:09,860 I think a glass of warm water will be good for you. 103 00:09:10,160 --> 00:09:12,340 Oh, yes. 104 00:09:17,130 --> 00:09:18,550 Did you burn yourself? Are you alright? 105 00:09:18,580 --> 00:09:21,580 It's okay. 106 00:09:22,240 --> 00:09:24,620 You should drink it slowly. 107 00:09:30,770 --> 00:09:33,840 Why are you looking at me like that? 108 00:09:36,410 --> 00:09:38,340 It's been such a long time. 109 00:09:39,710 --> 00:09:42,940 You said you'd come last time, but you never did. 110 00:09:45,090 --> 00:09:47,870 I was very busy. 111 00:09:53,270 --> 00:09:54,820 Wait... 112 00:09:55,520 --> 00:09:59,340 - You speak first. - No, you go ahead. 113 00:10:01,880 --> 00:10:03,350 Then... 114 00:10:04,760 --> 00:10:06,560 I'll go first. 115 00:10:07,780 --> 00:10:09,310 Yes. 116 00:10:12,740 --> 00:10:14,570 What happened? 117 00:10:15,050 --> 00:10:17,510 Excuse me? What? 118 00:10:20,640 --> 00:10:27,010 The other day, I saw you in a red sports car. 119 00:10:28,500 --> 00:10:29,960 What? 120 00:10:30,800 --> 00:10:33,550 Is it alright for me to ask who he is? 121 00:10:35,620 --> 00:10:37,110 Well... 122 00:10:39,220 --> 00:10:41,150 Is he your boyfriend? 123 00:10:42,590 --> 00:10:46,910 The thing is, it's a guy that I met in the past... 124 00:10:47,110 --> 00:10:48,960 I mean a friend from the past. 125 00:10:49,220 --> 00:10:51,720 - He showed up... - That's enough. 126 00:10:54,210 --> 00:10:56,680 - Wait... - Then... 127 00:10:57,560 --> 00:10:59,810 Let me ask you one more thing. 128 00:11:10,340 --> 00:11:15,340 Were you just fooling around with me? 129 00:11:15,860 --> 00:11:18,470 What? Fooling around? 130 00:11:18,500 --> 00:11:23,090 You weren't meeting me just because you were bored, right? 131 00:11:24,060 --> 00:11:26,790 No way. Of course not. 132 00:11:26,960 --> 00:11:28,550 No way. 133 00:11:34,260 --> 00:11:36,450 The thing is... 134 00:11:37,270 --> 00:11:41,900 I think you're really a good person. 135 00:11:42,550 --> 00:11:44,390 But... 136 00:11:46,660 --> 00:11:50,550 But... how should I put this? 137 00:11:50,930 --> 00:11:54,670 I don't feel my heart flutter. 138 00:11:54,850 --> 00:11:57,910 So I have been thinking about it a lot lately. 139 00:11:58,830 --> 00:12:02,710 I think you and I... 140 00:12:03,150 --> 00:12:08,290 should just be good friends. 141 00:12:11,610 --> 00:12:14,630 G-good friends... 142 00:12:15,090 --> 00:12:16,580 Yes. 143 00:12:17,850 --> 00:12:20,360 I'm really sorry. 144 00:12:21,730 --> 00:12:26,230 It was just a month, but you were there when I was down. 145 00:12:26,240 --> 00:12:29,900 You comforted me and helped me. I was really grateful. 146 00:12:31,810 --> 00:12:37,190 But what can I do? You can't choose who you love. 147 00:12:38,110 --> 00:12:43,200 Ahjussi... You're kind and comfortable. 148 00:12:43,630 --> 00:12:46,440 I'm really grateful to you. 149 00:12:47,600 --> 00:12:49,540 Grateful... 150 00:12:51,270 --> 00:12:54,930 Ahjussi, you're not hurt, are you? 151 00:12:57,750 --> 00:13:00,990 No, not really... 152 00:13:02,550 --> 00:13:06,960 Like you said, we only met for a month. 153 00:13:09,290 --> 00:13:12,650 I knew you would feel the same. 154 00:13:13,080 --> 00:13:18,380 Ahjussi, you're cool and nice too. 155 00:13:18,570 --> 00:13:22,020 You look really old-fashioned, like you're from the 1970s. 156 00:13:22,140 --> 00:13:26,500 But you're ahead of your time, like you're in the 2020s. 157 00:13:27,060 --> 00:13:29,610 1970s? 2020s? 158 00:13:30,400 --> 00:13:33,780 Anyway, even though it was brief, 159 00:13:34,390 --> 00:13:38,100 I'm really grateful to you. 160 00:13:38,200 --> 00:13:40,800 You understand how I feel, right? 161 00:13:42,380 --> 00:13:45,870 Yes... I know. 162 00:13:47,260 --> 00:13:49,590 You're so cute! 163 00:13:51,640 --> 00:13:54,740 You're always so cute! 164 00:13:55,120 --> 00:13:58,540 Let's be good neighbors, okay? 165 00:13:58,590 --> 00:14:00,000 Yes. 166 00:14:00,980 --> 00:14:03,340 You're so cute. 167 00:14:18,670 --> 00:14:21,410 You don't need to take me home. 168 00:14:23,920 --> 00:14:28,350 You should go now. I feel really bad. 169 00:14:29,100 --> 00:14:31,700 It's alright, just go. 170 00:14:37,740 --> 00:14:40,710 Don't carry so much stuff next time. 171 00:14:40,910 --> 00:14:44,740 It's too heavy for you. Can't you leave it somewhere? 172 00:14:44,930 --> 00:14:48,190 Or buy yourself a car. 173 00:14:49,150 --> 00:14:51,230 No, there is nowhere I can leave it. 174 00:14:53,130 --> 00:14:55,850 You don't have anyone to carry it for you now. 175 00:14:57,590 --> 00:15:00,480 Or maybe you do... 176 00:15:01,100 --> 00:15:05,970 Anyway, don't stay out too late. 177 00:15:11,260 --> 00:15:13,680 We're here. 178 00:15:14,170 --> 00:15:16,340 Ah, yes. 179 00:15:21,950 --> 00:15:24,740 Goodbye then. 180 00:15:27,890 --> 00:15:33,770 Let's be good neighbors from now on, alright? 181 00:15:34,720 --> 00:15:36,690 Shake my hand. 182 00:15:42,420 --> 00:15:44,900 I don't want to shake your hand. 183 00:15:45,660 --> 00:15:47,120 Excuse me? 184 00:15:48,370 --> 00:15:51,810 I don't shake hands with women. 185 00:15:59,200 --> 00:16:03,980 Go inside. Have a good night's sleep. 186 00:16:04,980 --> 00:16:07,210 I hope you will be well. 187 00:16:08,970 --> 00:16:11,640 And stay strong. 188 00:16:14,170 --> 00:16:17,030 I'm going. 189 00:16:24,640 --> 00:16:26,690 Myeonghui! 190 00:16:30,200 --> 00:16:32,880 Can I ask you one more thing? 191 00:16:35,640 --> 00:16:42,450 Why did you kiss me in front of the gate last time? 192 00:16:48,240 --> 00:16:51,920 Well, that... 193 00:16:55,260 --> 00:16:59,200 - A sign of friendship... - Alright, it's nothing. 194 00:16:59,310 --> 00:17:01,190 Go inside. 195 00:17:32,880 --> 00:17:35,620 Why are you home so late? 196 00:17:35,680 --> 00:17:40,070 - I don't know. - Don't walk away from me. 197 00:17:40,310 --> 00:17:45,050 Your sister-in-law has already upset me. Don't be rude. 198 00:17:45,500 --> 00:17:48,630 Hi. What's the matter? 199 00:18:01,950 --> 00:18:05,600 Can't you water these for me? 200 00:18:05,660 --> 00:18:07,280 They're yours. Why should I? 201 00:18:07,290 --> 00:18:08,550 They're not mine, they're yours. 202 00:18:08,560 --> 00:18:10,600 Alright. Forget it. 203 00:18:10,730 --> 00:18:13,650 Goodness... Hey! Kim Myeonghui! 204 00:18:13,710 --> 00:18:16,540 How dare you snap at your mother like that? 205 00:18:16,690 --> 00:18:19,760 Who are you to shout? Who told you to receive flowers? 206 00:18:19,920 --> 00:18:22,790 He gave them to me. I didn't ask for them. 207 00:18:22,890 --> 00:18:24,550 How dare you? 208 00:18:24,620 --> 00:18:28,380 - Kim Myeonghui! Come out! Now! - I don't want to. 209 00:18:28,460 --> 00:18:30,800 Goodness, listen to you. 210 00:18:31,180 --> 00:18:33,000 Why is it so noisy? 211 00:18:33,130 --> 00:18:37,580 Myeonghui came home and she's snapping at me for no reason. 212 00:18:37,640 --> 00:18:39,650 - Snapping at you? - Yes. 213 00:18:39,700 --> 00:18:43,500 Why do I have to be treated this way? 214 00:18:43,560 --> 00:18:47,140 My daughter-in-law leaves home to go to Paris. 215 00:18:47,160 --> 00:18:51,880 My daughter yells at me for not watering flowers that a man gave her. 216 00:18:52,040 --> 00:18:55,990 - Why? - Calm down. I'll talk to her. 217 00:19:00,210 --> 00:19:03,340 - Grandma. - Come inside. 218 00:19:04,300 --> 00:19:06,940 - That hurts. - What's wrong with you lately? 219 00:19:07,030 --> 00:19:09,180 What did I do? 220 00:19:09,250 --> 00:19:15,080 Why come home late and upset your mom? She's already upset. 221 00:19:15,140 --> 00:19:18,570 - Why is mom upset? - You know why. 222 00:19:18,810 --> 00:19:22,880 Your sister-in-law went to Paris again this morning. 223 00:19:23,500 --> 00:19:26,500 She's only going only for 2 months. Mom's overreacting. 224 00:19:26,660 --> 00:19:29,660 Who would want to be her daughter-in-law? 225 00:19:30,040 --> 00:19:33,410 This isn't about your mom. This is about you. 226 00:19:34,150 --> 00:19:36,610 Why did you argue with your mom? 227 00:19:36,810 --> 00:19:41,780 Tell me why you're watering flowers this late at night. 228 00:19:42,180 --> 00:19:45,820 I was just in a bad mood when I came home. 229 00:19:45,880 --> 00:19:48,150 The flowers were drying up, so I got so angry. 230 00:19:48,180 --> 00:19:51,070 So you got mad at your mom? 231 00:19:51,550 --> 00:19:53,250 I'm sorry. 232 00:19:53,370 --> 00:19:55,700 Who are you meeting lately? 233 00:19:56,080 --> 00:20:00,850 The one who gave you those flowers? Or the pork soup restaurant owner? 234 00:20:02,490 --> 00:20:06,420 I've settled things with the pork soup restaurant owner. 235 00:20:06,580 --> 00:20:10,060 What? How dare you? 236 00:20:10,300 --> 00:20:13,070 What should I do then? 237 00:20:13,290 --> 00:20:17,610 My heart doesn't flutter when I'm with him. 238 00:20:17,650 --> 00:20:20,260 It just doesn't beat faster. 239 00:20:20,350 --> 00:20:23,150 Why not? Make it beat faster! 240 00:20:23,210 --> 00:20:26,480 I can't run 100m to go and see him every time. 241 00:20:26,550 --> 00:20:29,610 Should we go hiking? Should we play tennis together? 242 00:20:29,650 --> 00:20:32,780 - I can't help it. - What are you talking about? 243 00:20:34,010 --> 00:20:39,470 My heart will only beat fast for him if I do things like that. 244 00:20:39,550 --> 00:20:43,870 You have progressed a lot. 245 00:20:44,150 --> 00:20:45,820 What are you talking about? 246 00:20:46,030 --> 00:20:50,630 Men used to dump you all the time. Now you dump men. 247 00:20:50,690 --> 00:20:53,620 You've made so much progress. 248 00:20:53,900 --> 00:20:54,950 Grandma. 249 00:20:54,990 --> 00:20:57,930 Just forget it. So typical. 250 00:20:58,000 --> 00:21:01,080 Just shows what level your heart is at. 251 00:21:01,550 --> 00:21:03,320 What about my heart level? 252 00:21:03,660 --> 00:21:07,170 You don't know what is real and what's really precious. 253 00:21:07,190 --> 00:21:10,910 It doesn't beat when it should and it beats when it shouldn't. 254 00:21:10,940 --> 00:21:13,510 Your heart is so immature! 255 00:21:13,530 --> 00:21:15,720 Grandma! 256 00:21:20,520 --> 00:21:23,670 Grandma drives me crazy. 257 00:21:26,350 --> 00:21:27,700 What's wrong? 258 00:21:27,720 --> 00:21:29,600 Don't talk to me. 259 00:22:33,060 --> 00:22:34,830 Thank you. 260 00:22:37,100 --> 00:22:39,900 - You're good. - Thank you. 261 00:22:43,100 --> 00:22:46,350 What's going on? It's not like you to bring me to a place like this. 262 00:22:49,650 --> 00:22:51,060 Why? 263 00:22:51,460 --> 00:22:53,290 Aren't I allowed to come to places like this? 264 00:22:53,510 --> 00:22:57,620 You always want to work. You surprised me. 265 00:22:57,680 --> 00:23:02,120 Don't be surprised. I want to play too. 266 00:23:02,210 --> 00:23:03,650 Why? 267 00:23:06,960 --> 00:23:09,900 Why? Because life is a bore. 268 00:23:10,000 --> 00:23:15,210 You'd better not pack your things and leave again. 269 00:23:16,420 --> 00:23:20,010 Hey. I'm not that irresponsible. 270 00:23:20,270 --> 00:23:25,510 The boys only just debuted. I can't do that. 271 00:23:25,570 --> 00:23:28,710 Then what is it? What are you sick of? 272 00:23:29,160 --> 00:23:30,820 Everyone says you look upset. 273 00:23:30,830 --> 00:23:33,560 Manager Jang and the boys are so careful around you. 274 00:23:33,690 --> 00:23:35,840 Is something wrong? 275 00:23:37,280 --> 00:23:39,570 - Nothing's wrong. - Ujin. 276 00:23:39,840 --> 00:23:44,270 Just play. You've improved a lot. 277 00:23:44,770 --> 00:23:48,270 You were no match for me back in the States. 278 00:23:48,790 --> 00:23:51,060 How much did you play when I wasn't around? 279 00:23:51,210 --> 00:23:54,340 - How much did you play? - Stop it. 280 00:23:56,280 --> 00:23:58,540 If you're bored, I can introduce you to a girl. 281 00:23:58,650 --> 00:23:59,990 A girl? 282 00:24:02,510 --> 00:24:04,050 Sounds good. 283 00:24:05,940 --> 00:24:13,990 Hey... Even if we're drunk, she wouldn't trick us. 284 00:24:15,710 --> 00:24:19,480 You're already drunk. Don't buy any more alcohol. 285 00:24:19,500 --> 00:24:22,610 Don't worry about it. 286 00:24:22,990 --> 00:24:24,510 Let's go! 287 00:24:27,810 --> 00:24:33,450 Goodness... Why do they want to drink so much? 288 00:24:35,390 --> 00:24:38,360 Miss Kim, what are you doing over there? 289 00:24:38,870 --> 00:24:40,770 Nothing. 290 00:24:42,010 --> 00:24:43,130 Here. 291 00:24:44,790 --> 00:24:50,960 Goodness... Why are you so embarrassed? 292 00:24:51,720 --> 00:24:55,070 Those men were here earlier. 293 00:24:55,860 --> 00:24:58,530 I guess you're still single. 294 00:24:58,560 --> 00:25:01,520 I wrapped it up so no one can tell what is it. Take it. 295 00:25:01,700 --> 00:25:03,500 Thank you. 296 00:25:03,510 --> 00:25:05,810 - Is it $5? - Yes. 297 00:25:05,870 --> 00:25:08,300 Here. Bye. 298 00:25:12,630 --> 00:25:14,050 Really? 299 00:25:14,330 --> 00:25:16,570 They want to use our song? 300 00:25:30,700 --> 00:25:33,880 But be careful. 301 00:25:34,020 --> 00:25:37,010 Don't just let anyone use our song. 302 00:25:37,540 --> 00:25:39,640 What did they say? 303 00:25:40,080 --> 00:25:43,790 We own the copyright, don't we? 304 00:25:43,990 --> 00:25:47,810 No matter how much they offer, tell them we're not selling. 305 00:25:49,270 --> 00:25:52,530 Why didn't you tell me this when we were shooting pool? 306 00:25:53,110 --> 00:25:56,430 What? You forgot? 307 00:25:56,860 --> 00:26:00,680 You're so hopeless. Do you want to die? 308 00:26:06,340 --> 00:26:10,850 Hello? I'm Kim Ujin. 309 00:26:11,410 --> 00:26:14,140 I want to speak to you about our music rights. 310 00:26:14,280 --> 00:26:17,520 Mr. Moon and I have different opinions about the issue. 311 00:26:19,050 --> 00:26:21,990 We can't give you our song under those conditions. 312 00:26:22,460 --> 00:26:25,400 I'm the composer. He takes care of the business side. 313 00:26:25,440 --> 00:26:27,780 He didn't discuss it with me first. 314 00:26:28,240 --> 00:26:31,550 I'll visit your office with Mr. Moon in a few days. 315 00:26:31,780 --> 00:26:33,110 Yes. 316 00:26:56,700 --> 00:26:58,940 - I'm home. - Welcome, Ujin. 317 00:26:59,010 --> 00:27:01,770 - Tough day? - You're home. 318 00:27:01,820 --> 00:27:02,890 Yes. 319 00:27:03,420 --> 00:27:06,520 - Come have some fruit. - I would like to go and rest. 320 00:27:08,340 --> 00:27:11,330 What's wrong with him? 321 00:27:11,380 --> 00:27:14,710 At his age, kids don't like to be with their parents. 322 00:27:14,830 --> 00:27:18,950 The way I see it, human beings stop liking their parents at the age of 15. 323 00:27:19,530 --> 00:27:21,010 Honey. 324 00:27:21,290 --> 00:27:22,420 What? 325 00:27:22,710 --> 00:27:27,560 Do me a favor. Don't make up such weird sayings. 326 00:27:27,630 --> 00:27:32,540 What's wrong with you? You're going to drive me insane. 327 00:27:32,680 --> 00:27:37,930 When kids hit 15, they develop an ego. 328 00:27:37,940 --> 00:27:42,070 What's wrong with my insight? Goodness. 329 00:28:01,050 --> 00:28:05,190 - Myeonghui, are you asleep? - Yes. 330 00:28:05,930 --> 00:28:09,850 Why were you so upset today? 331 00:28:10,460 --> 00:28:13,820 No reason... What's wrong with you? 332 00:28:15,340 --> 00:28:17,050 I'm lonely. 333 00:28:18,150 --> 00:28:20,740 Then date men like me. 334 00:28:21,640 --> 00:28:23,260 Will I stop being lonely then? 335 00:28:24,770 --> 00:28:29,310 No, you'll still be lonely. 336 00:28:32,650 --> 00:28:35,540 What happened to the pork soup restaurant owner? 337 00:28:35,690 --> 00:28:39,510 I don't know. Don't talk to me. Let me sleep. 338 00:28:42,090 --> 00:28:44,000 Alright. 339 00:28:55,720 --> 00:28:58,310 Did I add so much salt? Why am I so thirsty? 340 00:28:58,380 --> 00:29:00,270 And I can't even sleep. 341 00:29:04,310 --> 00:29:06,290 What's that noise? 342 00:29:21,550 --> 00:29:23,880 Cheolsu! Are you crying? 343 00:29:23,950 --> 00:29:26,830 Cheolsu, open the door. What's wrong? 344 00:29:27,450 --> 00:29:30,610 Cheolsu, talk to me. 345 00:29:31,070 --> 00:29:34,350 Open this door. Why are you crying? 346 00:29:34,690 --> 00:29:38,720 Don't lock the door. 347 00:31:47,630 --> 00:31:53,850 Aigoo. I can't eat this way. Why is everyone so sad? 348 00:31:55,840 --> 00:31:58,590 Rani, where is your dad? 349 00:31:58,720 --> 00:32:00,480 He left early this morning. 350 00:32:00,500 --> 00:32:02,690 - To where? - I don't know. 351 00:32:02,710 --> 00:32:04,620 I woke up and he was gone. 352 00:32:04,680 --> 00:32:07,170 Aigoo. Goodness... 353 00:32:07,900 --> 00:32:09,750 What's wrong with you girls? 354 00:32:10,150 --> 00:32:11,500 - Nothing. - Nothing. 355 00:32:11,510 --> 00:32:12,830 Come on. 356 00:32:40,300 --> 00:32:43,740 - Men need to have a good job. - Yes, that's right. 357 00:32:43,780 --> 00:32:46,560 - He earns so much. - Really? 358 00:32:46,610 --> 00:32:49,680 - It's true. - I heard he earns so much. 359 00:32:49,690 --> 00:32:52,940 That's right. He's so successful. 360 00:32:52,950 --> 00:32:55,420 - She's so lucky. - I'm so jealous. 361 00:32:55,430 --> 00:32:56,780 Who knew she'd end up like that? 362 00:32:56,790 --> 00:33:00,160 Then meet a men like him, and get married again. 363 00:33:02,460 --> 00:33:05,110 They talk so much. 364 00:33:07,410 --> 00:33:10,250 They even bought a house in Hawaii. 365 00:33:10,270 --> 00:33:14,510 Really? His wife is so lucky. 366 00:33:15,310 --> 00:33:18,030 Why are they here? 367 00:33:18,120 --> 00:33:19,980 Stop following me! 368 00:33:20,300 --> 00:33:22,970 He's really something. 369 00:33:23,000 --> 00:33:25,400 I'd serve my husband for the rest of my life if I was her. 370 00:33:25,420 --> 00:33:29,500 Of course. Men need to be successful. 371 00:33:29,510 --> 00:33:31,440 - If they can't earn money... - Why are they so loud? 372 00:33:31,460 --> 00:33:34,910 Do they own this apartment? Did they rent out this supermarket? 373 00:33:34,930 --> 00:33:37,860 Women don't even want to cook for their husbands who are poor. 374 00:33:37,890 --> 00:33:41,550 - Or even watch them breathe. - That is so true. 375 00:33:41,560 --> 00:33:44,560 Are they saying that for me to hear? 376 00:33:55,350 --> 00:33:57,470 Who's that? 377 00:33:57,720 --> 00:33:59,580 Let's go. 378 00:34:23,500 --> 00:34:27,080 Sweet strawberries! $5 a pack. 379 00:34:27,100 --> 00:34:29,320 - $5. - On sale. 380 00:34:29,350 --> 00:34:31,270 One mackerel please. 381 00:34:31,280 --> 00:34:33,690 - Just a minute. - Do you have any hair tail? 382 00:34:33,700 --> 00:34:36,930 - Hair tail is the best. - Sure... 383 00:34:40,040 --> 00:34:42,100 Are you done shopping? 384 00:34:42,170 --> 00:34:45,650 - That's why I'm here. Ring me up. - Yes. 385 00:34:47,040 --> 00:34:49,760 - Hurry up. - Yes. 386 00:34:58,400 --> 00:35:01,540 The house feels so far today... 387 00:35:04,220 --> 00:35:06,250 Goodness! 388 00:35:06,520 --> 00:35:09,450 Why are they so many people outside during the day? 389 00:35:10,750 --> 00:35:14,510 Goodness. How embarrassing. 390 00:35:16,130 --> 00:35:18,530 Stop moving around. 391 00:35:18,690 --> 00:35:20,600 You're not a flower. You're just a spring onion. 392 00:35:21,020 --> 00:35:26,150 Hey cereal, stop smiling at me with those round eyes. 393 00:35:30,970 --> 00:35:32,640 - Dad! - Dad. 394 00:35:32,650 --> 00:35:36,220 - Did you buy sausages? - Yes, I did. 395 00:35:36,230 --> 00:35:38,200 - What about my cookies? - I bought them too. 396 00:35:38,210 --> 00:35:40,240 What's wrong with you boys? 397 00:35:40,260 --> 00:35:44,000 Are you that desperate for food? 398 00:35:45,210 --> 00:35:47,620 - Dad, you're home. - Yes. 399 00:35:49,850 --> 00:35:51,540 What're you looking at? 400 00:35:51,750 --> 00:35:54,930 - Nothing. - Nothing! Go to your room and study then. 401 00:35:55,010 --> 00:35:56,310 Yes. 402 00:35:58,210 --> 00:35:59,110 Geez. 403 00:35:59,190 --> 00:36:02,950 Yes, director. I sent the first 2 episodes via e-mail. 404 00:36:04,230 --> 00:36:06,770 You don't like them? 405 00:36:07,110 --> 00:36:10,340 I'll revise it again then. 406 00:36:11,280 --> 00:36:13,500 Yes. 407 00:36:20,400 --> 00:36:22,320 Yes, Yeongmin's mom. 408 00:36:22,400 --> 00:36:24,770 What was that? 409 00:36:27,500 --> 00:36:28,820 Really? 410 00:36:29,600 --> 00:36:33,610 Yes, he's resting these days. 411 00:36:35,590 --> 00:36:38,040 I'm really busy right now... 412 00:36:38,100 --> 00:36:39,670 Alright. 413 00:36:39,680 --> 00:36:41,480 Hi, mom. 414 00:36:42,360 --> 00:36:45,080 - Where is your father? - He's in the kitchen. 415 00:36:46,500 --> 00:36:51,030 Dad, I asked for sausages with cheese, not this. 416 00:36:51,100 --> 00:36:53,400 How should I know whether this has cheese in it or not? 417 00:36:53,410 --> 00:36:55,680 I thought it had cheese. 418 00:36:55,890 --> 00:36:59,360 Dad, there are no stickers in this box! 419 00:36:59,390 --> 00:37:03,730 I asked you for ones that have stickers inside. 420 00:37:03,750 --> 00:37:05,050 Hey! 421 00:37:05,310 --> 00:37:09,340 I'm busy. Do I have to go through every single box? 422 00:37:09,580 --> 00:37:14,050 Duhui, if it doesn't have stickers, then tough luck. 423 00:37:14,240 --> 00:37:17,530 Gwon Duhyeon, sausages with no cheese is your bad luck too. 424 00:37:17,540 --> 00:37:19,590 Don't blame me. 425 00:37:19,840 --> 00:37:22,380 You should be grateful that I cook for you. 426 00:37:22,410 --> 00:37:25,000 Do you want to starve? 427 00:37:25,530 --> 00:37:26,620 What are you doing? 428 00:37:26,640 --> 00:37:28,370 You're home early. Why are you so early? 429 00:37:28,380 --> 00:37:31,440 - What are you doing? - Hello, mom. 430 00:37:31,820 --> 00:37:33,060 Look at this. 431 00:37:33,090 --> 00:37:36,140 You say hello differently to your mom and dad now. 432 00:37:36,310 --> 00:37:39,310 You just went through my shopping basket. 433 00:37:39,320 --> 00:37:41,290 You'd better stop acting this way. 434 00:37:42,820 --> 00:37:45,550 - You boys go outside. - Yes. 435 00:37:48,330 --> 00:37:51,490 Why are you home so early? 436 00:37:51,720 --> 00:37:53,900 You've to make lots of money. Why are you back so early? 437 00:37:53,910 --> 00:37:56,330 You should be slaving away from morning to night. 438 00:37:56,340 --> 00:37:59,770 So you can be a writer who earns tens of thousands of dollars. 439 00:38:01,330 --> 00:38:05,460 Okay. Wash up and come back. Dinner will be ready soon. 440 00:38:08,590 --> 00:38:12,440 Did you go shopping at the supermarket today? 441 00:38:12,620 --> 00:38:14,630 Can't you see that I went? 442 00:38:14,650 --> 00:38:19,030 There's no food for the kids. Nothing to make dinner with. 443 00:38:19,140 --> 00:38:22,210 Did you see how they blame me for their bad luck? 444 00:38:22,240 --> 00:38:24,220 Ridiculous kids... 445 00:38:26,160 --> 00:38:30,320 Go to the supermarket with me from now on. Don't go alone. 446 00:38:30,790 --> 00:38:34,580 Why? I'm fine. 447 00:38:35,250 --> 00:38:37,450 Is that why you went shopping the way you did? 448 00:38:37,730 --> 00:38:42,570 You followed Yeongmin, Jeonghui, and Seoyeong's moms, 449 00:38:42,590 --> 00:38:44,700 and avoided the aisles they were in? 450 00:38:44,720 --> 00:38:49,010 Yeongmin's mom said you shopped like you were a 007 agent. 451 00:38:49,070 --> 00:38:52,090 All the women at the supermarket saw you. 452 00:38:52,140 --> 00:38:55,600 It's not shameful for men to go grocery shopping. 453 00:38:55,630 --> 00:38:57,180 You make it so obvious. 454 00:38:57,190 --> 00:39:00,750 All the women had a hard time pretending they couldn't see you. 455 00:39:02,520 --> 00:39:05,590 - Did they really all see me? - Yes! 456 00:39:06,600 --> 00:39:08,030 Those women are so strange. 457 00:39:08,050 --> 00:39:11,990 They should just shop, not look at another woman's husband. 458 00:39:12,000 --> 00:39:14,150 That's because you caused a scene. 459 00:39:14,170 --> 00:39:17,150 I didn't. They're the ones who are strange. 460 00:39:17,170 --> 00:39:20,080 - Honey! - Alright! Naturally. 461 00:39:20,090 --> 00:39:22,560 I'll shop naturally from now on, okay? 462 00:39:22,580 --> 00:39:24,590 I tried to hide for nothing. 463 00:39:24,620 --> 00:39:28,700 - Honey! - Just go and write. 464 00:39:28,790 --> 00:39:32,020 Give me money for the groceries too. 465 00:39:32,750 --> 00:39:37,040 - What? - Pay me for the groceries. 466 00:39:52,540 --> 00:39:55,040 Mom, what's the matter? 467 00:39:55,070 --> 00:39:57,310 It's nothing. 468 00:40:03,840 --> 00:40:07,110 - You're so behind. - I'm coming. 469 00:40:07,160 --> 00:40:09,380 You're even slower than me. 470 00:40:09,390 --> 00:40:14,700 I don't know. I've been having chest pains for the past few days. 471 00:40:16,990 --> 00:40:20,050 - Goodness. - Are you alright? 472 00:40:20,120 --> 00:40:22,590 - Let me carry that. - It's okay. 473 00:40:22,620 --> 00:40:27,560 - Why are you having chest pains? - It's been a few days. 474 00:40:27,570 --> 00:40:29,520 See. You shouldn't get mad. 475 00:40:29,580 --> 00:40:33,820 You must be stressed about Donghun. 476 00:40:34,080 --> 00:40:36,040 Is that why? 477 00:40:36,810 --> 00:40:39,880 You should be nice. 478 00:40:40,780 --> 00:40:43,300 I'm not mad anymore. 479 00:40:43,340 --> 00:40:46,240 As you said, it's not like I'm not going to live with them. 480 00:40:46,290 --> 00:40:48,690 She's already gone anyway. 481 00:40:48,810 --> 00:40:51,380 But I really have been having chest pains. 482 00:40:51,500 --> 00:40:54,980 The stress is stuck to your chest. It will be okay in a few days. 483 00:40:54,990 --> 00:40:57,130 Don't put on such a big act. 484 00:40:57,150 --> 00:41:00,410 Get up. Aren't you going to prepare for your husband's birthday? 485 00:41:00,430 --> 00:41:02,930 - I'm getting up. - Give it to me. 486 00:41:02,940 --> 00:41:05,590 It's alright. You go ahead. 487 00:41:05,600 --> 00:41:07,490 Give it to me. 488 00:41:12,680 --> 00:41:15,150 Uncle, happy birthday. 489 00:41:15,940 --> 00:41:17,980 You didn't have to come. 490 00:41:18,730 --> 00:41:22,300 I don't think I'll be able to make it to the family party later. 491 00:41:22,440 --> 00:41:24,350 Are you going somewhere? 492 00:41:24,740 --> 00:41:26,560 I have a lot of work to do. 493 00:41:27,560 --> 00:41:30,080 But we should eat together. 494 00:41:30,090 --> 00:41:33,720 Uncle, I bought this for you. 495 00:41:33,750 --> 00:41:35,920 You didn't need to. 496 00:41:38,180 --> 00:41:40,230 Don't come out. I'll see myself out. 497 00:41:40,240 --> 00:41:44,090 I can't do that. You came here for my birthday. 498 00:41:46,500 --> 00:41:48,780 - Ujin. - Hello. 499 00:41:48,790 --> 00:41:51,680 - Hello. - You're early. 500 00:41:51,690 --> 00:41:53,830 He came now because he can't make it tonight. 501 00:41:54,480 --> 00:41:57,910 - You can't come? - No... 502 00:41:58,280 --> 00:41:59,620 He has work to do. 503 00:42:12,790 --> 00:42:14,570 You came. 504 00:42:16,160 --> 00:42:17,590 Yes. 505 00:42:31,790 --> 00:42:33,720 Mother, how are you? 506 00:42:33,760 --> 00:42:36,320 It's me Gichang. 507 00:42:39,210 --> 00:42:43,770 You never call us. What's gotten into you? 508 00:42:43,840 --> 00:42:47,570 Mother, I missed you, so I called. 509 00:42:48,040 --> 00:42:52,820 Why would you miss me all of a sudden? 510 00:42:53,010 --> 00:42:56,210 It's not a sudden. Don't say that. 511 00:42:56,590 --> 00:42:57,540 Yes... 512 00:42:57,720 --> 00:43:01,990 Aren't you coming? It's father birthday's today. 513 00:43:02,010 --> 00:43:04,170 I know. I called about that. 514 00:43:04,180 --> 00:43:07,620 I don't think I can make it. 515 00:43:07,650 --> 00:43:11,520 I called father at school to congratulate him already. 516 00:43:11,540 --> 00:43:13,810 I already apologized, mother. 517 00:43:13,960 --> 00:43:16,670 Why can't you come? 518 00:43:16,770 --> 00:43:22,180 I have a lot of classes to teach at the academy, mother. 519 00:43:23,620 --> 00:43:27,310 - Classes? - Yes. 520 00:43:27,460 --> 00:43:29,480 Alright. I'm hanging up now. 521 00:43:29,540 --> 00:43:31,760 Mother, I'll see you next... 522 00:43:32,250 --> 00:43:33,800 Mother? 523 00:43:37,960 --> 00:43:39,720 Geez. 524 00:43:40,320 --> 00:43:44,020 - What's wrong? - Did Gichang call you at school? 525 00:43:44,070 --> 00:43:48,040 Yes, to say sorry about not being able to come. 526 00:43:48,800 --> 00:43:51,250 I don't believe this. 527 00:43:51,310 --> 00:43:55,490 - Mom, we're home. - Why did you come? 528 00:43:55,820 --> 00:43:59,180 - What's wrong, mom? - Grandma, hello... 529 00:44:02,660 --> 00:44:05,360 Don't take it out on the boys. 530 00:44:06,650 --> 00:44:09,420 I'm glad you're here. Sit down. 531 00:44:09,460 --> 00:44:12,870 - Grandpa, happy birthday. - Sit down. 532 00:44:12,900 --> 00:44:15,670 Mom, what is wrong? Is something the matter? 533 00:44:15,680 --> 00:44:16,960 Go inside. 534 00:44:19,010 --> 00:44:21,520 - Grandma, I'm home. - Hello. 535 00:44:21,530 --> 00:44:22,590 Yes. 536 00:44:24,440 --> 00:44:28,420 Mom, what's wrong? 537 00:44:32,680 --> 00:44:36,310 Did you tell Gichang that you told us about the academy or not? 538 00:44:37,610 --> 00:44:41,920 I told him I didn't tell you. How can I say that to him? 539 00:44:44,000 --> 00:44:49,550 He called to say that he can't come because he has classes to teach. 540 00:44:50,130 --> 00:44:52,030 Really? 541 00:44:55,830 --> 00:45:00,280 I'm sorry. It's because he doesn't have a job. 542 00:45:00,290 --> 00:45:02,380 Even if he thinks you don't know... 543 00:45:02,430 --> 00:45:06,530 It's hard for him to face you. 544 00:45:06,620 --> 00:45:08,310 Did I say anything? 545 00:45:11,630 --> 00:45:14,290 Mom, why are you hitting your chest? 546 00:45:14,350 --> 00:45:16,510 I can't breathe. 547 00:45:17,100 --> 00:45:19,770 She's stressed about Donghun. 548 00:45:19,950 --> 00:45:22,850 Because Hyejin went to Paris? 549 00:45:22,920 --> 00:45:27,670 Mom, don't be like that. You know what Donghun's like. 550 00:45:27,680 --> 00:45:31,620 - Just think of yourself. - What? 551 00:45:31,700 --> 00:45:34,020 What you have been doing while your husband became unemployed? 552 00:45:34,080 --> 00:45:36,870 Imagine how upset he was. 553 00:45:36,990 --> 00:45:40,030 You're preoccupied with writing dramas... 554 00:45:40,050 --> 00:45:43,550 You didn't care whether he went bankrupt or not. 555 00:45:43,690 --> 00:45:45,260 Mom! 556 00:45:45,400 --> 00:45:49,670 Women these days are so selfish. 557 00:45:49,710 --> 00:45:52,650 They're so different to women of my time. 558 00:45:53,150 --> 00:45:56,330 Mom, you were happy that I became a writer. 559 00:45:56,370 --> 00:45:59,290 Things are different now. Be quiet! 560 00:46:01,990 --> 00:46:05,800 You go outside. Your mom is really sensitive lately. 561 00:46:05,820 --> 00:46:08,530 Don't provoke her. Go outside. 562 00:46:09,610 --> 00:46:13,750 I can't do that. I have to help. 563 00:46:14,710 --> 00:46:16,730 When is Donghun coming home? 564 00:46:17,650 --> 00:46:22,740 Don't talk about your brother! Where is your common sense? 565 00:46:24,290 --> 00:46:26,050 Sorry. 566 00:47:16,350 --> 00:47:19,500 Hyejin, open the door for me. 567 00:47:19,640 --> 00:47:25,890 What's wrong? Why have you locked yourself up for days? 568 00:47:25,960 --> 00:47:29,430 Hyejin, aren't you going to go to work? 569 00:47:29,470 --> 00:47:31,910 Hyejin! What's the matter? 570 00:47:31,980 --> 00:47:36,440 Mom, stop it. You know how stubborn Hyejin is. 571 00:47:36,570 --> 00:47:39,030 - Goodness. - Let's be patient. 572 00:47:39,040 --> 00:47:42,470 Aigoo... This is driving me crazy. 573 00:47:42,570 --> 00:47:44,480 What is going on? 574 00:47:44,500 --> 00:47:48,010 Donghun won't answer my calls. What's going on? 575 00:47:51,360 --> 00:47:54,830 Hyejin, it's your father-in-law's birthday today. 576 00:47:55,000 --> 00:47:58,800 You should be preparing his birthday dinner! 577 00:47:58,830 --> 00:48:01,700 - Mom. - Hyejin... 578 00:48:03,390 --> 00:48:06,410 Open the door for me. 579 00:48:06,700 --> 00:48:09,360 What's going on, Hyejin? 580 00:48:09,380 --> 00:48:11,160 Calm down. 581 00:48:18,400 --> 00:48:22,820 Donghun's really something. How can he do that? 582 00:48:22,910 --> 00:48:25,330 Hyejin should be here cooking. 583 00:48:25,430 --> 00:48:27,720 Stop it. I'm upset as it is. 584 00:48:27,750 --> 00:48:31,770 - But it's just so ridiculous. - Stop it, San Francisco. 585 00:48:31,780 --> 00:48:35,010 Think about how you would just go to San Francisco. 586 00:48:35,170 --> 00:48:36,660 Mother. 587 00:48:40,090 --> 00:48:43,960 - Is that your move? - You saw it. 588 00:48:44,370 --> 00:48:49,430 - Hurry up and play. - Fine, I will. 589 00:48:50,070 --> 00:48:53,180 - Look at this. - Stop it. 590 00:48:53,340 --> 00:48:55,500 Boys, be quiet. 591 00:48:55,890 --> 00:49:00,420 We're playing baduk for your grandpa's birthday. 592 00:49:00,430 --> 00:49:02,260 Be quiet. 593 00:49:02,330 --> 00:49:03,980 You! 594 00:49:04,110 --> 00:49:06,010 - You! - Yes? Me? 595 00:49:06,060 --> 00:49:09,300 Be noisy and act like a boy. 596 00:49:09,310 --> 00:49:14,900 How can I put this? You make even adults uneasy. 597 00:49:15,140 --> 00:49:16,470 - Do I? - Yes, you do. 598 00:49:16,480 --> 00:49:20,560 Yes, you should act like a child. 599 00:49:20,940 --> 00:49:22,800 I'm sorry. 600 00:49:23,030 --> 00:49:26,360 Don't scold my grandsons. 601 00:49:26,470 --> 00:49:28,480 At least I have grandsons. 602 00:49:28,530 --> 00:49:32,110 I will have grandchildren as soon as Ujin gets married. 603 00:49:32,120 --> 00:49:34,230 Don't think I won't. 604 00:49:35,750 --> 00:49:38,770 Don't say that in front of the boys. 605 00:49:39,360 --> 00:49:40,790 Sorry. 606 00:49:42,530 --> 00:49:45,750 Ujin came earlier. He said he's really busy. 607 00:49:46,080 --> 00:49:49,300 He's always busy. Don't trust him. 608 00:49:50,360 --> 00:49:53,000 So that's your move... 609 00:49:54,510 --> 00:49:56,700 Mom, I'm finished. What should I do now? 610 00:49:56,710 --> 00:50:00,020 There's nothing more to do. Go and sit outside. 611 00:50:00,120 --> 00:50:04,200 The kitchen's really small. It's hot with everyone in here. 612 00:50:04,340 --> 00:50:05,990 Still... 613 00:50:07,260 --> 00:50:09,540 - Yunhui. - Yes? 614 00:50:09,660 --> 00:50:12,300 Why are you always so shocked when I speak? 615 00:50:12,400 --> 00:50:15,110 If you've got nothing to do, wipe down the entrance. 616 00:50:15,300 --> 00:50:18,180 I think it's because of Yeonghui's boys. 617 00:50:18,190 --> 00:50:20,150 There's dirt all over the place. 618 00:50:21,210 --> 00:50:23,050 - Our boys? - Yes. 619 00:50:23,930 --> 00:50:26,170 Go on. Hurry up. 620 00:50:26,830 --> 00:50:28,280 Yes. 621 00:50:30,310 --> 00:50:32,510 - You're home! - Yes, take this. 622 00:50:32,610 --> 00:50:34,010 Yes. 623 00:50:34,800 --> 00:50:37,600 Dad, I'm home. Uncle, hello. 624 00:50:37,620 --> 00:50:39,770 Where did you sell your wife off to? 625 00:50:40,530 --> 00:50:42,020 Don't say that, uncle. 626 00:50:42,140 --> 00:50:43,830 - Daddy! - Hello, Rani. 627 00:50:43,870 --> 00:50:46,090 - Hello, uncle. - Hello, boys. 628 00:50:46,100 --> 00:50:50,270 Hurry up. Where did you sell her off to? 629 00:50:54,840 --> 00:50:57,900 I got off work a little early. 630 00:50:58,130 --> 00:51:00,600 The whole family has gathered for my dad's birthday. 631 00:51:00,920 --> 00:51:02,760 I'll call you tomorrow... 632 00:51:05,000 --> 00:51:07,480 - Cheolsuk. - You little flirt. 633 00:51:07,580 --> 00:51:10,500 I'm going to kill you! 634 00:51:10,720 --> 00:51:12,850 Stop it! 635 00:51:18,020 --> 00:51:21,230 Kim Myeonghui, I'm going to kill you tonight. 636 00:51:21,330 --> 00:51:24,010 One of us is going to die! 637 00:51:24,040 --> 00:51:26,170 What? Why are you doing this? 638 00:51:26,180 --> 00:51:30,420 I warned you not to hurt my brother, didn't I? 639 00:51:30,560 --> 00:51:34,280 How dare you dump my naive brother? How dare you hurt him! 640 00:51:34,310 --> 00:51:37,510 I never hurt him. 641 00:51:39,450 --> 00:51:41,050 [Temporarily Closed] 642 00:51:41,460 --> 00:51:43,080 Then what is this? 643 00:51:46,870 --> 00:51:51,770 He left this and has disappeared for 4 days since you dumped him. 644 00:51:52,010 --> 00:51:53,890 - Really? - Yes. 645 00:51:54,140 --> 00:51:56,540 So I'm going to kill you. Come over here. 646 00:51:56,560 --> 00:51:59,860 - Wait... - Come here. 647 00:51:59,880 --> 00:52:01,760 Hey! 648 00:52:02,630 --> 00:52:04,670 Don't run away from me! 649 00:52:04,700 --> 00:52:07,530 [I'm going away for a few days. Don't worry about me. - Cheolsuk] 650 00:52:13,690 --> 00:52:20,110 Happy birthday to you. Happy birthday to you. 651 00:52:20,160 --> 00:52:27,000 Happy birthday, dear grandpa. Happy birthday to you. 652 00:52:38,910 --> 00:52:41,540 Dad, blow out the candles. 653 00:52:45,110 --> 00:52:48,990 Happy birthday. 654 00:52:50,460 --> 00:52:53,240 Happy birthday. 655 00:52:53,250 --> 00:52:56,700 Grandpa, live for a long time! 656 00:52:56,980 --> 00:53:01,190 Grandpa, until you're over 100! 657 00:53:01,820 --> 00:53:04,350 How about until I'm 200? 658 00:53:06,640 --> 00:53:08,490 Congratulations, dad. 659 00:53:08,850 --> 00:53:11,040 I love you, dad. 660 00:53:17,260 --> 00:53:18,500 - Eat up. - Yes. 661 00:53:18,510 --> 00:53:22,600 - The mixed noodles are good. - Are they? That's good. 662 00:53:22,900 --> 00:53:24,720 I made it with grandma. 663 00:53:25,270 --> 00:53:29,110 - Did you? Thanks. - Eat up. 664 00:53:29,370 --> 00:53:31,800 What? Where are you? 665 00:53:32,010 --> 00:53:34,410 Don't shout. 666 00:53:34,450 --> 00:53:38,100 Stay out of this. Where are you? 667 00:53:38,220 --> 00:53:39,900 I just got home. 668 00:53:39,950 --> 00:53:43,370 Then you should've come over to uncle's place. 669 00:53:44,060 --> 00:53:47,910 I said hello during the day. Stop it, dad. 670 00:53:48,200 --> 00:53:50,520 Did you have dinner? 671 00:53:50,800 --> 00:53:52,610 Did you eat or not? 672 00:53:53,760 --> 00:53:56,480 If he hasn't eaten, tell him to come. 673 00:53:56,500 --> 00:53:58,000 Fine then. 674 00:53:58,700 --> 00:54:03,490 He has to hand over a song. He says he'll eat later. 675 00:54:03,750 --> 00:54:06,490 - We can feed him later. - Still... 676 00:54:06,500 --> 00:54:09,810 Yunhui, take some food over. 677 00:54:11,310 --> 00:54:12,770 Excuse me? 678 00:54:13,150 --> 00:54:16,730 Pack some side dishes and take it to him. 679 00:54:17,080 --> 00:54:19,340 That sounds like a good idea. 680 00:54:20,140 --> 00:54:24,070 Ask Myeonghui to do it. You always ask her. 681 00:54:24,100 --> 00:54:26,580 Myeonghui's not home yet. 682 00:54:26,600 --> 00:54:30,370 Where is she? It's her dad's birthday. 683 00:54:30,420 --> 00:54:32,180 Yunhui, what are you doing? 684 00:54:32,220 --> 00:54:37,470 Go and pack some food. He's working. 685 00:55:36,280 --> 00:55:37,650 What is it? 686 00:55:38,550 --> 00:55:43,340 The elders told me to take this to you. 687 00:55:47,220 --> 00:55:52,030 I'll be going now. Goodbye. 688 00:55:52,270 --> 00:55:53,680 Hey! 689 00:56:01,830 --> 00:56:03,560 What is it? 690 00:56:04,700 --> 00:56:06,400 What is with you? 691 00:56:09,090 --> 00:56:11,130 What is with you? 692 00:56:14,950 --> 00:56:18,310 Why should you come here? Who are you to come here? 693 00:56:21,950 --> 00:56:26,260 They told me to take you food... 694 00:56:26,290 --> 00:56:28,340 So why should you do that? 695 00:56:28,370 --> 00:56:31,050 Are you the only person there who can bring me food? 696 00:56:32,300 --> 00:56:34,610 Myeonghui isn't home. 697 00:56:35,290 --> 00:56:39,020 I'm warning you. 698 00:56:39,740 --> 00:56:42,430 Don't ever come back here, okay? 699 00:56:44,860 --> 00:56:47,610 Why? Did I do something wrong? 700 00:56:47,700 --> 00:56:49,320 I don't want to see you anymore. 701 00:56:49,330 --> 00:56:53,910 I won't go to uncle's house, so don't come here either. 702 00:56:54,360 --> 00:56:56,740 Why did you come here? 703 00:56:59,780 --> 00:57:04,590 I didn't come for any special reason... 704 00:57:15,820 --> 00:57:18,240 Why are you crying? Stop it. 705 00:57:22,000 --> 00:57:25,810 Don't yell at me then. 706 00:57:38,580 --> 00:57:40,200 Ujin... 707 00:57:49,300 --> 00:57:50,950 Ujin... 708 00:57:52,180 --> 00:57:54,160 I'm sorry. 709 00:57:55,340 --> 00:57:57,370 I'm really sorry. 710 00:58:04,760 --> 00:58:06,390 Yunhui. 711 00:58:08,810 --> 00:58:10,570 Yes, Ujin. 712 00:58:14,000 --> 00:58:16,340 You and I... 713 00:58:17,530 --> 00:58:19,930 We can't be... 714 00:58:22,600 --> 00:58:24,650 You know that, right? 715 00:58:28,000 --> 00:58:29,690 Excuse me? 716 00:58:49,190 --> 00:58:54,840 Brought to you by HaruHaruSubs 717 00:58:55,120 --> 00:59:00,850 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 718 00:59:01,100 --> 00:59:02,850 Translations by KBS WORLD 719 00:59:03,110 --> 00:59:04,850 Special Thanks to KaKak 720 00:59:05,090 --> 00:59:06,850 Transcriber & Timer: benchmarkjoe 721 00:59:07,110 --> 00:59:08,850 Editor/QC: pinkninja 722 00:59:09,100 --> 00:59:10,850 Coordinators: sayroo, methuongcon 723 00:59:10,900 --> 00:59:20,900 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 51578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.