All language subtitles for I Am a Hero 2016 English Subtitles for FilmKu by allenallenallen333

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,350 --> 00:00:14,793 (Onto the next story.) 2 00:00:15,293 --> 00:00:16,593 (Yesterday, at about 6 PM) 3 00:00:16,597 --> 00:00:18,557 (On a road in Hiroshima city) 4 00:00:18,557 --> 00:00:21,974 (A 45 year old woman was seriously bitten by a Tosa dog.) 5 00:00:23,256 --> 00:00:25,740 (This Tosa dog is one meter long.) 6 00:00:25,740 --> 00:00:29,406 (It was subdued by 3 police officers who received the call.) 7 00:00:30,168 --> 00:00:33,235 (This incident happened on a road in Fukushima city, Showa town.) 8 00:00:33,310 --> 00:00:36,281 (The dog owner is Masayuki Fuji, 27) 9 00:00:36,281 --> 00:00:37,779 (Was also hurt.) 10 00:00:38,823 --> 00:00:40,572 (The reason behind biting is still being investigated.) 11 00:00:40,572 --> 00:00:44,578 (The woman was saying gibberish at the time.) 12 00:00:44,578 --> 00:00:47,383 (So the police will ask experts for a psychological profile.) 13 00:00:47,383 --> 00:00:49,887 (This would decide whether the she would be held responsible.) 14 00:00:49,956 --> 00:00:53,043 But, man, what should I do? 15 00:00:53,519 --> 00:00:55,288 Why not just waltz right in? 16 00:00:55,383 --> 00:00:57,077 Eh? Mitani, would you go? 17 00:00:57,077 --> 00:00:59,697 A high school reunion? Of course not. 18 00:00:59,697 --> 00:01:01,170 Haven't made any money. 19 00:01:01,170 --> 00:01:03,153 Why would I want to drink with those people in suits? 20 00:01:03,549 --> 00:01:05,273 (We're correcting the news.) 21 00:01:05,273 --> 00:01:08,013 (It's not "seriously bitten by a Tosa dog.") 22 00:01:08,013 --> 00:01:10,981 (But "seriously bit a Tosa dog.") 23 00:01:11,409 --> 00:01:13,295 (We apologize for the incorrect information.) 24 00:01:14,329 --> 00:01:18,117 But there's a girl I want to meet again. 25 00:01:19,366 --> 00:01:20,951 Wasn't that news just now a bit weird? 26 00:01:21,578 --> 00:01:26,769 (A 35 year old jobless man was arrested due to performing obscene acts.) 27 00:01:27,853 --> 00:01:30,199 35 years old. Jobless. 28 00:01:31,095 --> 00:01:32,990 It can't be Suzuki, right? 29 00:01:34,211 --> 00:01:37,119 A manga assistant is no different than being jobless, no? 30 00:01:37,119 --> 00:01:40,189 From the perspective that both accomplish nothing. 31 00:01:41,388 --> 00:01:44,476 Suzuki will too become a criminal, huh. 32 00:01:44,518 --> 00:01:46,762 I see. I see. 33 00:01:48,880 --> 00:01:51,817 Do you know what the peak of Japanese culture is? 34 00:01:52,764 --> 00:01:53,764 Huh? 35 00:01:57,097 --> 00:01:58,312 For example, in terms of movies. 36 00:01:58,312 --> 00:02:00,001 Due to the language barrier and culture differences 37 00:02:00,001 --> 00:02:01,833 It's hard to take the lead in the world. It's too limited. 38 00:02:02,333 --> 00:02:04,298 The same can be said for music. 39 00:02:05,350 --> 00:02:06,773 But in terms of manga 40 00:02:06,773 --> 00:02:08,544 Japanese manga is the world standard. 41 00:02:08,544 --> 00:02:11,364 It's a piece of culture worth bragging. 42 00:02:12,643 --> 00:02:14,274 Being a manga assistant isn't sad. 43 00:02:14,764 --> 00:02:22,248 This is the place, where we lead the world's trend. 44 00:02:24,920 --> 00:02:26,260 The world. 45 00:02:26,296 --> 00:02:28,248 What a philosophy. 46 00:02:32,101 --> 00:02:33,631 Guess it's my loss. 47 00:02:33,631 --> 00:02:35,393 Manga's the best! 48 00:02:36,163 --> 00:02:38,203 Manga's the best! x4 49 00:02:38,203 --> 00:02:39,335 Manga's the best! 50 00:02:39,435 --> 00:02:40,828 Manga's the best! x3 51 00:02:40,828 --> 00:02:41,906 Manga's the best! 52 00:02:41,906 --> 00:02:42,908 Manga's the best! x3 53 00:02:43,008 --> 00:02:43,998 Yeeaah!! 54 00:02:43,998 --> 00:02:45,781 Manga's the best. 55 00:02:46,508 --> 00:02:47,613 Manga's the best. 56 00:02:47,882 --> 00:02:50,071 Suzuki-san's... amazing. 57 00:02:50,412 --> 00:02:52,442 (Mitani) Suzuki-kun. (Hideo) Thank you, but I... 58 00:02:52,480 --> 00:02:53,848 SUZUKI-KUN! 59 00:02:54,504 --> 00:02:55,446 Yes? 60 00:02:55,446 --> 00:02:56,838 Stop talking to yourself. 61 00:02:58,624 --> 00:02:59,624 Roger. 62 00:03:03,916 --> 00:03:06,302 Hey, is the City Hall ready? 63 00:03:06,390 --> 00:03:07,783 Just a bit left. 64 00:03:09,882 --> 00:03:11,752 Sensei, please check my work. 65 00:03:11,752 --> 00:03:13,174 Then bring it in here. 66 00:03:13,174 --> 00:03:14,362 Okay. 67 00:03:14,362 --> 00:03:16,124 I'll check it in this room. 68 00:03:32,831 --> 00:03:37,244 Mailbox: Hideo Suzuki 69 00:03:48,030 --> 00:03:49,259 I'm back. 70 00:03:58,835 --> 00:04:02,569 (As expected, men who don't work hard are useless.) 71 00:04:03,663 --> 00:04:06,146 (And if they are still useless after they try...) 72 00:04:06,146 --> 00:04:08,144 (They were useless before anyway...) 73 00:04:09,653 --> 00:04:11,735 (I'm not talking about income.) 74 00:04:11,735 --> 00:04:13,212 (It's their attitude.) 75 00:04:13,212 --> 00:04:15,718 (Umm, even if they don't earn much) 76 00:04:15,718 --> 00:04:18,128 (and are living with their girlfriends) 77 00:04:18,228 --> 00:04:20,557 (they shouldn't bring trouble for their girlfriends.) 78 00:04:20,581 --> 00:04:22,556 (Should go look for a part-time job) 79 00:04:22,568 --> 00:04:25,443 (If they don't let their girlfriends see their manly side now...) 80 00:04:25,443 --> 00:04:28,190 (then when will they do it?) 81 00:04:28,206 --> 00:04:30,876 (For the sake of their girlfriends) 82 00:04:30,876 --> 00:04:33,437 (they should show some gratitude for everything their girlfriends did.) 83 00:04:33,437 --> 00:04:34,899 (Sometimes he would apologize.) 84 00:04:34,899 --> 00:04:35,569 ("I'm sorry!") 85 00:04:35,569 --> 00:04:37,032 (How should I put it) 86 00:04:37,032 --> 00:04:40,565 (Is it good to keep dragging things on?) 87 00:04:40,684 --> 00:04:42,245 (What troubles me is...) 88 00:05:05,642 --> 00:05:19,563 (One Manga a Day) (It's never too late.) (The road to manga is harsh.) (The Steve Jobs of Manga World) (Rock n Roll) (Get serialized!) (Handsome Glasses) 89 00:05:19,563 --> 00:05:22,326 (The road ahead will be named the Suzuki Way!!) 90 00:05:27,962 --> 00:05:31,071 (The 8th Manga Newcomer's Award - Honorable Mentions - Hideo Suzuki) It's been 15 years, huh. 91 00:06:10,787 --> 00:06:13,870 Hunting Rifle and Airgun License 92 00:06:22,305 --> 00:06:23,871 Go sleep... 93 00:06:23,871 --> 00:06:26,187 if you aren't working. 94 00:06:26,287 --> 00:06:28,706 Uhh... J... Just about to begin working. 95 00:06:28,706 --> 00:06:30,653 Just looking for some inspiration. 96 00:06:31,413 --> 00:06:32,355 Why not sell it? 97 00:06:32,355 --> 00:06:34,854 We have no money to spend on hobbies. 98 00:06:35,447 --> 00:06:37,027 I'll get published next time. 99 00:06:38,568 --> 00:06:40,558 Then I'll get serialized all in one go. 100 00:06:40,558 --> 00:06:42,424 It'll be fine. It'll be fine. 101 00:06:59,390 --> 00:07:02,065 I will protect you... 102 00:07:03,906 --> 00:07:06,297 Umm... 103 00:07:08,107 --> 00:07:08,975 Yes. 104 00:07:10,440 --> 00:07:12,046 Ah, Suzuki, right? 105 00:07:12,651 --> 00:07:14,151 Yeah, I'm Suzuki. 106 00:07:15,098 --> 00:07:16,477 Hideo Suzuki 107 00:07:16,594 --> 00:07:18,862 He's the "Hero" Hideo. 108 00:07:18,962 --> 00:07:21,761 This time is the action genre, huh. 109 00:07:22,474 --> 00:07:24,631 Ah, well. 110 00:07:24,931 --> 00:07:27,007 It can be a manga that introduces real guns. 111 00:07:27,107 --> 00:07:29,277 It was science fiction last time, right? 112 00:07:30,635 --> 00:07:31,885 No, the one before that. 113 00:07:33,741 --> 00:07:36,741 No, no matter what, the protagonist... 114 00:07:37,291 --> 00:07:38,425 The protagonist 115 00:07:38,525 --> 00:07:40,235 How should I put it... 116 00:07:41,303 --> 00:07:42,280 Normal? 117 00:07:43,142 --> 00:07:45,305 He's too normal, you know? 118 00:07:46,701 --> 00:07:48,905 Why is it always like this? 119 00:07:51,777 --> 00:07:53,850 Ah, Korori sensei! 120 00:07:53,950 --> 00:07:56,191 I'm sorry to have you come all the way here. 121 00:07:56,206 --> 00:07:57,642 It's okay. I'm just passing by. 122 00:07:57,800 --> 00:07:58,811 Oh? 123 00:07:58,899 --> 00:08:00,815 Didn't you two debut in the same year? 124 00:08:00,815 --> 00:08:02,613 During the Newcomer's Awards. 125 00:08:07,741 --> 00:08:08,741 Ummm... 126 00:08:08,825 --> 00:08:09,773 It's Suzuki. 127 00:08:09,873 --> 00:08:11,189 Right! Suzuki!!! 128 00:08:11,189 --> 00:08:14,462 How nostalgic! The Newcomer's Awards from 15 years ago! 129 00:08:14,488 --> 00:08:15,928 Where are you drawing right now? 130 00:08:15,928 --> 00:08:17,220 I'm taking a break right now. 131 00:08:17,220 --> 00:08:18,722 Break? Isn't this your name though? 132 00:08:18,722 --> 00:08:20,731 Sensei, we'll serve you over there. 133 00:08:21,992 --> 00:08:24,602 We'll have a drink next time and talk about manga, okay? 134 00:08:25,681 --> 00:08:26,538 Do contact me. 135 00:08:27,270 --> 00:08:27,877 Thank you. 136 00:08:27,877 --> 00:08:28,877 This way please. 137 00:08:32,739 --> 00:08:34,341 Umm, about this... 138 00:08:34,341 --> 00:08:35,887 Ah, try harder next time. 139 00:08:35,987 --> 00:08:37,120 This way, sensei. 140 00:08:37,779 --> 00:08:39,550 Oh, sensei, your watch's so cool! 141 00:08:39,650 --> 00:08:40,923 It's so I can pay less tax. 142 00:08:40,923 --> 00:08:43,937 As I thought, Rolex is great, huh. 143 00:08:46,227 --> 00:08:47,327 Wait a minute! 144 00:08:47,327 --> 00:08:49,458 If we sell this, we can at least pay the rent! 145 00:08:49,459 --> 00:08:51,367 It's dangerous, Tekko! 146 00:08:51,486 --> 00:08:54,275 That would be going against the Gun Control Law. 147 00:08:54,332 --> 00:08:55,985 Tekko, wait! 148 00:08:56,292 --> 00:08:59,257 Tekko, next time! I'll try harder next time! 149 00:08:59,710 --> 00:09:01,453 Calm down. Calm down. 150 00:09:01,453 --> 00:09:04,015 (Tekko) You're annoying! Shut up! (Hideo) Calm down! 151 00:09:05,879 --> 00:09:07,201 Stop it! 152 00:09:07,616 --> 00:09:09,080 Tekko, stop it! 153 00:09:14,434 --> 00:09:16,577 Ah! That's... 154 00:09:17,213 --> 00:09:18,642 Non-flammable garbage. 155 00:09:18,822 --> 00:09:20,984 Wait, wait! Wait a minute! Tekko! 156 00:09:20,984 --> 00:09:24,465 HOW LONG... HOW LONG DO YOU WANT ME TO WAIT? 157 00:09:24,927 --> 00:09:27,244 10 years? 20 years? 30 years? 158 00:09:27,244 --> 00:09:29,576 Hideo, what you seek isn't a dream anymore! 159 00:09:29,576 --> 00:09:31,399 It's a delusion! 160 00:09:32,598 --> 00:09:35,934 Only a small, special group of people can achieve success. 161 00:09:36,343 --> 00:09:39,501 Hideo, you're normal! You're a very normal person! 162 00:09:40,542 --> 00:09:42,489 Nothing can be accomplished like this. 163 00:09:42,489 --> 00:09:43,907 Not even until death! 164 00:09:45,468 --> 00:09:47,372 I... I can't do this anymore. 165 00:09:47,372 --> 00:09:49,418 I can't! Get out! 166 00:09:49,418 --> 00:09:52,531 I can't be with you anymore! Get out of here! 167 00:10:00,530 --> 00:10:04,523 I'm already 34 years old, you know? 168 00:10:06,493 --> 00:10:08,888 Go and face reality! 169 00:10:23,713 --> 00:10:24,913 Tekko... 170 00:10:29,964 --> 00:10:30,964 I'm sorry. 171 00:10:35,145 --> 00:10:36,496 At least... 172 00:10:39,736 --> 00:10:42,281 Can you give me my Hunting Rifle License? 173 00:10:42,281 --> 00:10:45,454 It would be against the law if I don't have it. 174 00:10:49,091 --> 00:10:50,132 Tekko... 175 00:11:49,036 --> 00:11:50,147 For real? 176 00:11:52,950 --> 00:11:54,812 It's really interesting. 177 00:12:18,105 --> 00:12:20,450 (With symptoms like the flu) 178 00:12:20,450 --> 00:12:25,056 (and the appearance of veins, this new infection) 179 00:12:25,140 --> 00:12:26,422 (is now spreading across the nation.) 180 00:12:26,422 --> 00:12:29,652 (The death toll since last night is 4 people.) 181 00:12:30,026 --> 00:12:33,879 (The most recent death is an adult male from Kanagawa Prefecture.) 182 00:12:33,879 --> 00:12:37,355 I'm sorry. I don't feel so good. 183 00:12:38,187 --> 00:12:39,112 You okay? 184 00:12:39,112 --> 00:12:41,389 Yeah, I'm okay. 185 00:12:47,468 --> 00:12:49,820 Lots of people are sick these days. 186 00:12:49,820 --> 00:12:52,091 Both Mi-Chan and Sensei got it. 187 00:12:52,433 --> 00:12:54,101 I'm sure it's contagious. 188 00:12:54,101 --> 00:12:56,611 Yesterday, they had a tryst here again. 189 00:12:57,442 --> 00:12:58,948 You saw Sensei's neck, right? 190 00:12:58,948 --> 00:13:00,997 A kiss mark. Bite marks too. 191 00:13:02,217 --> 00:13:04,547 What? Those two? 192 00:13:05,422 --> 00:13:07,623 Really? They are together? What? 193 00:13:07,880 --> 00:13:11,331 Mii-Chan secretly returned after work 194 00:13:11,331 --> 00:13:13,138 to be along with Sensei. 195 00:13:13,138 --> 00:13:15,352 They stay inside for an average of 2 hours and 15 minutes. 196 00:13:15,625 --> 00:13:18,340 I'm always keeping an eye out so I'm sure of it. 197 00:13:21,259 --> 00:13:23,733 We can do nothing about Sensei being popular. 198 00:13:23,733 --> 00:13:25,189 But he already has a family. 199 00:13:25,189 --> 00:13:27,583 Yet he takes Mi-Chan too! Isn't he taking too much! 200 00:13:27,583 --> 00:13:29,605 He has money, a job, and everything! 201 00:13:34,519 --> 00:13:36,791 Ah, I feel tired. 202 00:13:39,640 --> 00:13:41,670 Cold medicine... 203 00:13:51,262 --> 00:13:53,064 Can we make the deadline? 204 00:13:54,131 --> 00:13:59,247 I feel like... the deadline will never come. 205 00:14:30,734 --> 00:14:31,839 Tekko. 206 00:14:33,489 --> 00:14:35,509 Hello? Tekko? Hello? 207 00:14:37,493 --> 00:14:39,195 Tekko, wait a second. 208 00:14:39,195 --> 00:14:42,449 Ah, wait, right now... I'm Uhh almost... 209 00:14:47,979 --> 00:14:48,877 Hello? Tekko? 210 00:14:59,545 --> 00:15:00,706 Hideo. 211 00:15:01,697 --> 00:15:02,338 Hello? 212 00:15:03,766 --> 00:15:05,703 Tekko, what's wrong? 213 00:15:06,476 --> 00:15:10,731 Your voice. Are you sick? Fever? 214 00:15:11,635 --> 00:15:13,757 I've said too much. I'm sorry. 215 00:15:15,025 --> 00:15:20,341 I still do want to be with you... 216 00:15:24,686 --> 00:15:29,276 Tekko... I... 217 00:15:30,568 --> 00:15:33,783 It's my fault. It's not your fault. 218 00:15:33,983 --> 00:15:37,537 It's all my fault. It's ALL my fault! 219 00:15:52,020 --> 00:15:54,943 Tekko. Tekko? 220 00:16:03,592 --> 00:16:06,247 Tekko, open the door. 221 00:16:07,501 --> 00:16:12,433 I brought you energy drinks and your favorite melon bread. 222 00:16:14,232 --> 00:16:15,005 Tekko! 223 00:16:31,665 --> 00:16:33,742 Tekko? 224 00:16:35,081 --> 00:16:36,081 Tekko! 225 00:16:54,550 --> 00:16:55,388 Heeey! 226 00:16:56,375 --> 00:16:59,774 Tekko? Open the door. 227 00:17:00,317 --> 00:17:04,289 I forgot my keys when you kicked me out. 228 00:17:05,126 --> 00:17:06,579 Tekko? 229 00:17:17,458 --> 00:17:19,130 Are you okay, Tekko? 230 00:17:25,443 --> 00:17:26,698 Tekko? 231 00:17:34,583 --> 00:17:36,313 Tekko. You all right? 232 00:17:42,736 --> 00:17:43,729 Tekko! 233 00:17:46,531 --> 00:17:47,734 Tekko. 234 00:17:58,648 --> 00:18:02,735 I'm... the only unfortunate one... 235 00:18:08,454 --> 00:18:10,546 Tekko, wait... 236 00:18:14,696 --> 00:18:18,300 Tekko! Tekko! Calm down! 237 00:18:39,569 --> 00:18:42,689 Teeth. Teeth! 238 00:19:01,311 --> 00:19:02,452 Calm down! 239 00:19:04,535 --> 00:19:05,862 Tekko! 240 00:19:05,862 --> 00:19:07,534 Hi...deo... 241 00:19:07,534 --> 00:19:08,348 Stop it, Tekko! 242 00:19:08,348 --> 00:19:10,011 I love you so much! 243 00:19:11,170 --> 00:19:12,100 Ow! Ow! Ow! Ow! 244 00:19:12,100 --> 00:19:15,058 It hurts! Tekko! It hurts! 245 00:19:34,435 --> 00:19:35,778 Tekko? 246 00:19:37,612 --> 00:19:38,948 Tekko? 247 00:21:03,287 --> 00:21:07,801 (Those schoolboys fought the man and caused serious injuries.) 248 00:21:07,801 --> 00:21:09,532 (Requires a month to recover.) 249 00:21:09,532 --> 00:21:12,029 (They even attacked the police) 250 00:21:12,029 --> 00:21:13,922 (causing multiple light injuries.) 251 00:21:13,922 --> 00:21:18,234 (A portion of the students ran away and are still on the run.) 252 00:21:18,611 --> 00:21:20,344 (Now, onto the next news.) 253 00:21:20,406 --> 00:21:22,266 (Today, at about 7:20 AM) 254 00:21:22,266 --> 00:21:26,979 (On the highway in Tokyo were 7 chain car accidents.) 255 00:21:26,979 --> 00:21:30,544 (12 people were hurt. 3 of them are kids) 256 00:21:30,544 --> 00:21:35,087 (This happened at the Yoyogi toll booth on Highway #4.) 257 00:21:35,087 --> 00:21:38,596 (Today, at about 7:20 AM, a van rolled over.) 258 00:21:38,596 --> 00:21:42,126 (The remaining 6 cars tried to dodge it but all hit each other in the process.) 259 00:21:42,126 --> 00:21:44,595 (The rolled over van was on fire.) 260 00:21:45,262 --> 00:21:50,571 (The 30 year old male driver of the van died in the hospital.) 261 00:21:50,673 --> 00:21:52,077 Mitani-San? 262 00:21:53,973 --> 00:21:56,147 Oh, Suzuki! You all right? 263 00:22:03,206 --> 00:22:04,782 Come in. 264 00:22:04,793 --> 00:22:06,322 (This just in.) 265 00:22:06,387 --> 00:22:08,487 Why are you in a daze? Come in. 266 00:22:08,514 --> 00:22:11,214 (In the JR Shinjuku stop, an infected man) 267 00:22:11,227 --> 00:22:13,193 Ah! No need to take them off. 268 00:22:13,229 --> 00:22:15,134 (bit a nearby woman.) 269 00:22:15,236 --> 00:22:18,268 (The woman fought back and jumped down to the railroad.) 270 00:22:18,268 --> 00:22:20,573 (But so did the man and he bit her again.) 271 00:22:20,625 --> 00:22:25,379 (The station workers tried to stop the man.) 272 00:22:25,379 --> 00:22:29,436 (But they got bitten as well. Many were hurt.) 273 00:22:29,834 --> 00:22:36,185 (Furthermore, while the firefighters were transporting the woman) 274 00:22:36,185 --> 00:22:37,625 (she...) 275 00:22:43,037 --> 00:22:45,122 Quickly, go draw the Hall. 276 00:22:49,104 --> 00:22:51,707 Are you done drawing? 277 00:22:55,822 --> 00:23:00,299 The deadline's almost here. I'm telling you... 278 00:23:03,284 --> 00:23:04,852 Mi-Chan... 279 00:23:07,023 --> 00:23:08,680 The deadline... 280 00:23:09,280 --> 00:23:11,707 Mi-Chan... where did you go? 281 00:23:11,707 --> 00:23:13,548 The deadline... 282 00:23:28,065 --> 00:23:32,112 Huh? Is the Hall finished? 283 00:23:33,278 --> 00:23:35,337 How resistant! 284 00:23:35,922 --> 00:23:38,217 Just like what the internet says. 285 00:23:39,051 --> 00:23:44,531 If their brains aren't completely destroyed, they won't die. 286 00:23:44,531 --> 00:23:50,527 This is karma! It's because you were fooling around with women! 287 00:23:50,527 --> 00:23:53,386 Can't even trace. Who can draw a Hall in 3 hours? 288 00:23:53,386 --> 00:23:55,466 You damn maggot! 289 00:23:58,808 --> 00:24:02,006 If this is America, I would've ended you with one shot using a handgun. 290 00:24:07,215 --> 00:24:08,266 You wanna try? 291 00:24:10,707 --> 00:24:11,718 Umm... 292 00:24:12,970 --> 00:24:18,254 W...what in the world is going on? 293 00:24:18,654 --> 00:24:20,645 How would I know? 294 00:24:20,645 --> 00:24:23,059 Who do you think I am? God? 295 00:24:23,787 --> 00:24:24,787 I'm sorry. 296 00:24:26,134 --> 00:24:27,325 No, my bad. 297 00:24:27,325 --> 00:24:29,717 I'm just too excited right now. 298 00:24:30,327 --> 00:24:32,323 Suzuki, you didn't get bitten, right? 299 00:24:33,366 --> 00:24:34,468 What happens if you get bitten? 300 00:24:34,468 --> 00:24:37,403 They say if you get bitten, you will get blood infection. 301 00:24:38,006 --> 00:24:44,084 A corporation CEO, a Shogakukan's editor, and all the successful people are being infected. 302 00:24:44,581 --> 00:24:47,039 People like us who have no social life... 303 00:24:47,039 --> 00:24:48,555 There's no blood. 304 00:24:48,555 --> 00:24:51,962 instead have a higher chance of survival. 305 00:24:51,962 --> 00:24:52,962 They deserve it. 306 00:24:54,025 --> 00:24:56,581 Our era has finally come! 307 00:24:57,310 --> 00:25:00,105 But... but this damn... 308 00:25:00,105 --> 00:25:04,838 This... damn... maggot... actually... bit me! 309 00:25:23,306 --> 00:25:26,729 I will never become a damn maggot! 310 00:25:29,796 --> 00:25:34,413 I'll never let you guys have it your way! 311 00:25:34,413 --> 00:25:39,835 Our era... has come...! 312 00:26:47,534 --> 00:26:49,152 I'm your fan. Please sign for me! 313 00:26:49,152 --> 00:26:51,688 I'm your fan! 314 00:26:54,146 --> 00:26:58,011 Excuse me! Police officer! Officer! 315 00:26:59,282 --> 00:27:01,230 Don't come in here. 316 00:27:01,330 --> 00:27:02,894 This is a forbidden area. 317 00:27:02,894 --> 00:27:04,549 Are you okay? 318 00:27:09,320 --> 00:27:12,052 Ambulance! Call an ambulance! 319 00:27:16,518 --> 00:27:19,006 I want to cut! I want to cut! 320 00:27:19,006 --> 00:27:20,905 I want to cut! 321 00:27:28,542 --> 00:27:33,119 Melon. Melon. 322 00:27:45,798 --> 00:27:47,203 Are you all right? 323 00:27:53,798 --> 00:27:57,575 Let's cook taro! Taro! 324 00:28:40,213 --> 00:28:44,021 Excuse me! Excuse me! Please let me in the car! 325 00:29:01,607 --> 00:29:03,988 Please open the door! Open the door! 326 00:29:03,988 --> 00:29:05,228 Let me in! Let me in too! 327 00:29:05,228 --> 00:29:07,509 Hello? 328 00:29:17,964 --> 00:29:21,245 I'm always under your care. 329 00:29:40,634 --> 00:29:42,441 Taxi! 330 00:29:43,145 --> 00:29:44,951 Hey! Open the door! 331 00:29:44,951 --> 00:29:47,715 Wait, I'm here first! You! 332 00:29:47,715 --> 00:29:49,914 Wait, don't go yet! Don't leave yet! 333 00:29:49,914 --> 00:29:51,238 Go! Go! Quickly! 334 00:29:53,157 --> 00:29:54,489 Go quickly! 335 00:29:56,015 --> 00:29:58,716 Get on a highway. To the countryside! 336 00:29:58,716 --> 00:30:00,101 Faster! 337 00:30:02,997 --> 00:30:06,713 (There have been multiple incidents and fires this morning.) 338 00:30:06,713 --> 00:30:10,447 (Today's News just interviewed the Metropolitan Police Department) 339 00:30:10,447 --> 00:30:15,029 (And they acknowledged that there are riots in Roppongi and other districts.) 340 00:30:15,029 --> 00:30:16,552 (But they did not mention the scale of those attacks) 341 00:30:16,552 --> 00:30:18,365 (And if there are any injuries.) 342 00:30:18,365 --> 00:30:20,590 (They have no answers for now.) 343 00:30:20,835 --> 00:30:22,066 (The government has...) 344 00:30:22,066 --> 00:30:24,138 (Fires centered around Akihabara and...) 345 00:30:24,138 --> 00:30:25,558 (To fight this new contagious virus...) 346 00:30:25,623 --> 00:30:28,200 (To rectify the mistake, the riot police...) 347 00:30:28,200 --> 00:30:29,976 (...are the scones!) 348 00:30:29,976 --> 00:30:32,074 (It's raising my spirits!) 349 00:30:32,074 --> 00:30:34,380 (Onee-chan is looking forward to it too.) 350 00:30:34,380 --> 00:30:35,817 Thank god. 351 00:30:35,817 --> 00:30:40,518 It's all right. If Tokyo TV is still showing anime, then it's okay. 352 00:30:40,569 --> 00:30:43,859 (Sorry to interrupt. We're now broadcasting urgent news.) 353 00:30:44,280 --> 00:30:45,953 (Since this morning, the city...) (Hideo) No way. 354 00:30:45,977 --> 00:30:48,025 What happened to the Self-Defense Force? 355 00:30:48,445 --> 00:30:50,482 No permission to shoot? 356 00:30:50,482 --> 00:30:52,490 Even if they were citizens before 357 00:30:52,490 --> 00:30:54,177 they aren't humans anymore now. 358 00:30:54,177 --> 00:30:55,968 Kill everyone if you have to. Even the prime minister. 359 00:30:55,968 --> 00:30:57,759 This country will be destroyed! 360 00:30:57,801 --> 00:30:59,208 Quickly, notify the Counselor. 361 00:30:59,662 --> 00:31:01,222 Hello? Hello? 362 00:31:03,402 --> 00:31:05,857 What the hell was that? 363 00:31:11,990 --> 00:31:13,944 The poor only know how to claim their rights. 364 00:31:13,944 --> 00:31:17,356 But can't even pay their taxes! 365 00:31:35,156 --> 00:31:37,345 I have to reschedule everything. 366 00:31:37,345 --> 00:31:39,982 (Number of injured people has reached over 2000 in Tokyo.) 367 00:31:39,982 --> 00:31:42,465 (It has reached 5500 in Kanto.) 368 00:31:42,564 --> 00:31:44,651 Who dirtied this? 369 00:31:44,651 --> 00:31:47,956 How can I read it now? 370 00:31:49,487 --> 00:31:50,687 Hey, you, the poor! 371 00:31:50,787 --> 00:31:51,922 Give me a tissue! 372 00:31:51,922 --> 00:31:52,786 What? 373 00:31:52,786 --> 00:31:54,254 I said tissue! 374 00:31:56,189 --> 00:31:57,884 Here. Here. 375 00:32:03,193 --> 00:32:05,501 Give me high quality meat. 376 00:32:06,037 --> 00:32:10,032 (Hideo) Mr. Driver! Mr. Driver! Stop the car! (Gov. Official) Meat!!! 377 00:32:20,355 --> 00:32:22,325 Customer, don't get too agitated! 378 00:32:22,325 --> 00:32:24,418 Don't get too agitated! 379 00:32:38,295 --> 00:32:40,973 Meat. Grilled beef tongue. 380 00:33:10,070 --> 00:33:16,014 I was once named an excellent driver. 381 00:33:18,367 --> 00:33:21,374 Mr. Driver, you didn't do anything wrong. It's okay. 382 00:33:21,750 --> 00:33:24,787 Zero accidents. Never broke the law. 383 00:33:26,346 --> 00:33:28,786 For 30 years! 384 00:33:29,292 --> 00:33:31,722 Zero accidents. Never broke the law. 385 00:33:32,085 --> 00:33:35,123 For 30 years! 386 00:34:00,235 --> 00:34:02,583 The back! Get back here! 387 00:34:09,762 --> 00:34:13,824 Safe. Fast. Clean. 388 00:34:13,924 --> 00:34:18,235 Wholehearted hospitality! 389 00:34:30,495 --> 00:34:33,979 Wholehearted hospitality! 390 00:34:35,354 --> 00:34:36,685 Seat belt. 391 00:34:37,537 --> 00:34:39,821 SEAT BELTS! 392 00:34:49,097 --> 00:34:51,572 We're about to collide! 393 00:35:27,067 --> 00:35:28,601 I'm still alive. 394 00:35:50,288 --> 00:35:51,897 Are you okay? 395 00:35:57,499 --> 00:35:58,699 Are you all right? 396 00:36:05,173 --> 00:36:07,190 Whew, good. 397 00:36:27,037 --> 00:36:28,852 Be careful. 398 00:37:09,017 --> 00:37:11,269 ZQN? 399 00:37:11,565 --> 00:37:16,108 The virus will corrupt personalities and the bodies will go through irregular changes. 400 00:37:18,661 --> 00:37:20,055 ZQN? 401 00:37:22,741 --> 00:37:25,080 You won't get infected in high altitudes. 402 00:37:25,080 --> 00:37:27,845 If you are on Mt. Fuji, the virus will die. 403 00:37:30,147 --> 00:37:31,640 They want us to climb Mt. Fuji? 404 00:37:32,820 --> 00:37:33,645 It's gonna turn off. 405 00:37:33,734 --> 00:37:34,734 Oh no. 406 00:37:44,100 --> 00:37:45,300 Mt. Fuji. 407 00:38:30,078 --> 00:38:31,078 Melon bread. 408 00:38:33,491 --> 00:38:35,110 Thank you. 409 00:38:45,417 --> 00:38:48,227 Is that gun real? 410 00:38:48,434 --> 00:38:50,653 Why didn't you use it back then? 411 00:38:53,702 --> 00:38:58,222 I would be breaking the Gun Control Law just by taking it out in public. 412 00:38:58,735 --> 00:39:01,400 Huh? Then what about now? 413 00:39:04,579 --> 00:39:07,078 Right now, it's dark. 414 00:39:08,671 --> 00:39:10,146 And there are only two of us here. 415 00:39:12,040 --> 00:39:13,334 It's like a protection charm. 416 00:39:16,048 --> 00:39:17,515 Protection charm, huh? 417 00:39:18,484 --> 00:39:19,484 Yeah. 418 00:39:25,630 --> 00:39:27,397 This is my protection charm. 419 00:39:34,037 --> 00:39:35,037 Here. 420 00:39:36,702 --> 00:39:37,671 Hmm? 421 00:39:37,671 --> 00:39:39,005 Half an earphone. 422 00:39:53,991 --> 00:39:57,651 Give me a home where the buffalo roam 423 00:39:57,651 --> 00:40:02,577 My mom used to sing this to me when I was small. 424 00:40:03,503 --> 00:40:04,987 I see. 425 00:40:09,206 --> 00:40:11,101 My name's Hiromi. 426 00:40:11,479 --> 00:40:13,128 What about you, Mister? 427 00:40:14,502 --> 00:40:15,771 I'm Hideo. 428 00:40:17,699 --> 00:40:20,343 Hideo written as "Hero". 429 00:40:22,010 --> 00:40:23,684 Hero. 430 00:40:24,914 --> 00:40:26,499 So you're a hero. 431 00:40:28,699 --> 00:40:30,258 It's only a name though. 432 00:40:33,795 --> 00:40:37,662 It feels like I'll be fine as long as I'm with you, Hideo. 433 00:40:39,663 --> 00:40:42,240 Being with you also makes me feel safe. 434 00:40:43,143 --> 00:40:44,610 What are you... 435 00:40:45,713 --> 00:40:49,291 What you just said has a deep meaning to guys. 436 00:40:51,014 --> 00:40:52,949 Even though it was a compliment. 437 00:40:54,062 --> 00:40:59,252 ... exchange my home on the range 438 00:40:59,252 --> 00:41:03,541 For all of the cities so bright 439 00:41:34,622 --> 00:41:36,438 No, no. 440 00:41:37,911 --> 00:41:39,581 That's a crime. 441 00:42:02,036 --> 00:42:04,807 Neck. Your neck! 442 00:42:07,795 --> 00:42:09,570 That's... 443 00:42:17,462 --> 00:42:18,773 It was a baby. 444 00:42:20,143 --> 00:42:21,290 What? 445 00:42:22,238 --> 00:42:25,303 I was bitten by my neighbor's baby. 446 00:42:26,083 --> 00:42:28,193 It was 2 days ago or so. 447 00:42:29,217 --> 00:42:32,753 What about the baby? 448 00:42:37,829 --> 00:42:41,225 I don't know. It looked normal. 449 00:42:41,898 --> 00:42:44,461 But if it can spread from breast milk 450 00:42:44,461 --> 00:42:46,392 Then the baby has ZQN too. 451 00:42:48,134 --> 00:42:49,507 I probably 452 00:42:50,506 --> 00:42:52,040 will get ZQN too. 453 00:43:06,136 --> 00:43:07,750 You can kill me. 454 00:43:13,392 --> 00:43:17,863 There's nothing left for me in this world anyway. 455 00:43:32,773 --> 00:43:34,040 Until you get it... 456 00:43:38,481 --> 00:43:40,043 Think about it when you actually do get it. 457 00:43:42,510 --> 00:43:45,387 It's fine, you won't get it. 458 00:43:46,661 --> 00:43:48,728 I got bitten too, but I'm fine. 459 00:43:51,261 --> 00:43:52,261 These lucky things do happen. 460 00:43:53,361 --> 00:43:55,469 So it's okay to have hope. 461 00:43:57,697 --> 00:43:59,300 Let's go to some place safe. 462 00:44:01,606 --> 00:44:05,030 If we reach Mt. Fuji, I'm sure you'll be saved. 463 00:44:08,463 --> 00:44:10,245 I will 464 00:44:11,183 --> 00:44:12,913 protect you! 465 00:44:35,369 --> 00:44:36,369 Hmm. 466 00:44:41,677 --> 00:44:43,948 Okay, clear. 467 00:44:44,103 --> 00:44:46,160 Ah, Hiromi-Chan. Hiromi-Chan. 468 00:44:46,160 --> 00:44:49,014 Stay behind me. Behind me. 469 00:44:50,821 --> 00:44:52,347 Okay, clear. 470 00:45:24,256 --> 00:45:25,909 You can just leave me behind here. 471 00:45:29,316 --> 00:45:32,723 You don't have what it takes to shoot me, right? 472 00:45:41,069 --> 00:45:42,375 Go. 473 00:45:44,008 --> 00:45:46,075 Hideo, I don't want to eat you. 474 00:45:51,442 --> 00:45:53,029 It's okay to eat just a little bit. 475 00:45:53,029 --> 00:45:54,025 No way. 476 00:45:54,025 --> 00:45:55,781 You look like you'll taste bad. 477 00:45:59,088 --> 00:46:00,647 That might be so. 478 00:46:16,047 --> 00:46:17,933 In the end... 479 00:46:19,804 --> 00:46:21,382 It was fun. 480 00:46:27,216 --> 00:46:28,542 Thank you. 481 00:46:44,430 --> 00:46:45,430 Here. 482 00:46:59,244 --> 00:47:00,678 Protection charm. 483 00:47:09,690 --> 00:47:11,164 Bye bye. 484 00:47:20,125 --> 00:47:21,655 Just go! 485 00:47:23,898 --> 00:47:25,040 Hiromi-Chan, I... 486 00:47:25,040 --> 00:47:26,576 Hideo-kun. 487 00:47:29,684 --> 00:47:32,893 Please! 488 00:47:38,283 --> 00:47:39,674 Sorry! 489 00:47:59,598 --> 00:48:00,698 Excuse me! 490 00:48:00,698 --> 00:48:02,651 Excuse me! Please save me! 491 00:48:25,813 --> 00:48:27,300 Hiromi-Chan? 492 00:49:01,909 --> 00:49:03,380 Hiromi-Chan. 493 00:49:03,942 --> 00:49:05,700 What are you doing? 494 00:49:32,674 --> 00:49:33,964 No way... 495 00:49:35,041 --> 00:49:37,211 Hiromi-Chan, that was... 496 00:49:37,563 --> 00:49:40,232 Didn't you say I would taste bad? 497 00:49:40,886 --> 00:49:43,750 Hiromi-Chan! Hiromi-Chan! 498 00:49:54,519 --> 00:49:55,519 Huh? 499 00:50:13,897 --> 00:50:14,678 Thanks. 500 00:50:17,637 --> 00:50:21,148 Then, I'm going. 501 00:51:01,928 --> 00:51:04,155 Isn't this canned saury? 502 00:51:14,895 --> 00:51:16,958 How about some saury? 503 00:51:19,903 --> 00:51:23,441 Hiromi-Chan! Hiromi-Chan! 504 00:51:25,446 --> 00:51:26,740 Want to try some? 505 00:51:39,023 --> 00:51:40,052 No way. 506 00:51:57,289 --> 00:51:58,556 It's not bad. 507 00:52:03,354 --> 00:52:04,842 It's pretty good. 508 00:52:08,985 --> 00:52:10,130 I apologize. 509 00:57:06,052 --> 00:57:07,824 Doesn't look half bad. 510 00:57:13,089 --> 00:57:16,366 Hmm, not bad. 511 00:57:19,078 --> 00:57:20,199 So expensive. 512 00:57:20,737 --> 00:57:22,663 This is so expensive, Hiromi-Chan. 513 00:57:30,009 --> 00:57:31,953 Welcome. 514 00:57:34,817 --> 00:57:36,356 Are you the store owner? 515 00:57:36,540 --> 00:57:38,551 Welcome. 516 00:57:39,944 --> 00:57:41,478 Hiromi-Chan, it's your queue. 517 00:57:42,684 --> 00:57:45,085 (Hideo) She's asleep? (ZQN) Welcome. 518 00:58:30,667 --> 00:58:31,886 Who are you? 519 00:58:32,116 --> 00:58:33,374 Where did you come from? 520 00:58:40,648 --> 00:58:43,420 I'm not a monster. 521 00:58:56,902 --> 00:59:00,230 Ah, it seems she has sleeping problems. 522 00:59:00,366 --> 00:59:02,025 She falls asleep easily. 523 00:59:08,843 --> 00:59:11,212 Who are these people? 524 00:59:15,198 --> 00:59:16,198 ZQN? 525 00:59:17,391 --> 00:59:18,391 She's sleeping. 526 00:59:23,316 --> 00:59:25,388 ZQN don't sleep. 527 00:59:26,994 --> 00:59:27,945 They're here. 528 00:59:32,406 --> 00:59:33,817 Oto, please. 529 00:59:34,059 --> 00:59:35,089 Let's go. 530 00:59:36,803 --> 00:59:37,970 Follow us. 531 01:00:20,352 --> 01:00:23,705 Give it back. Give it back. 532 01:00:32,117 --> 01:00:35,177 Stop! Stop it! 533 01:01:10,438 --> 01:01:12,992 I love women and girls. 534 01:01:15,220 --> 01:01:16,517 This way. This way. 535 01:01:23,563 --> 01:01:25,281 Kawagami got taken out. 536 01:01:25,281 --> 01:01:26,773 This is Iura. 537 01:01:27,269 --> 01:01:28,948 There's a man following you. 538 01:01:28,948 --> 01:01:31,618 Sorry, Yabu brought them... 539 01:01:31,676 --> 01:01:34,360 Give them a nice welcome. 540 01:01:34,554 --> 01:01:35,792 What? 541 01:02:06,152 --> 01:02:07,152 The roof? 542 01:02:08,451 --> 01:02:10,499 ZQN can't get up there. 543 01:02:15,925 --> 01:02:17,662 Hold onto me closely. 544 01:02:22,574 --> 01:02:24,141 Is that gun real? 545 01:02:25,099 --> 01:02:27,113 No way. 546 01:02:29,342 --> 01:02:31,845 Okay, take it up! 547 01:02:32,045 --> 01:02:33,568 One, two. 548 01:02:51,294 --> 01:02:55,503 Welcome... to the seven meter high safety zone. 549 01:03:01,644 --> 01:03:03,311 Thank you guys very much. 550 01:03:29,703 --> 01:03:31,146 Please get them ready. 551 01:03:31,720 --> 01:03:33,311 Two sleeping bags. 552 01:03:33,311 --> 01:03:34,731 Roger. 553 01:03:38,232 --> 01:03:39,747 This is the supplies section. 554 01:03:40,047 --> 01:03:41,047 I see. 555 01:03:42,079 --> 01:03:42,750 May I? 556 01:03:42,750 --> 01:03:43,750 Go ahead. 557 01:04:03,741 --> 01:04:06,346 That's a shotgun for shooting disks, right? 558 01:04:06,900 --> 01:04:09,403 Because there're no model guns with that shape. 559 01:04:09,403 --> 01:04:10,861 So it must be the real deal. 560 01:04:11,382 --> 01:04:13,248 You have a good eye. 561 01:04:13,643 --> 01:04:14,981 Mr. Iura, do you like guns too? 562 01:04:14,981 --> 01:04:17,050 I played with them when I was studying abroad in Los Angeles. 563 01:04:20,180 --> 01:04:22,322 It's great that you're here. 564 01:04:22,322 --> 01:04:24,624 Maybe this is God's will. 565 01:04:26,022 --> 01:04:27,289 Sorry for the wait. 566 01:04:30,027 --> 01:04:31,333 Thank you. 567 01:04:31,464 --> 01:04:34,197 Be careful when handling the fire. 568 01:04:37,839 --> 01:04:39,479 This is Rolex. 569 01:04:39,479 --> 01:04:40,902 Ah, sorry. 570 01:04:40,902 --> 01:04:42,641 Feel free to pick one you like. 571 01:04:44,247 --> 01:04:45,303 What? 572 01:04:47,602 --> 01:04:50,081 Here. Please. 573 01:05:00,148 --> 01:05:02,004 May I call you Glasses? 574 01:05:02,004 --> 01:05:04,164 Ah, sure. 575 01:05:04,600 --> 01:05:07,732 It feels natural anyway. 576 01:05:10,327 --> 01:05:11,634 You a hunter? 577 01:05:11,966 --> 01:05:13,207 What? 578 01:05:13,207 --> 01:05:14,302 That hunting rifle. 579 01:05:15,220 --> 01:05:17,384 Ah, it's just a hobby. 580 01:05:18,643 --> 01:05:20,413 My job's a manga artist. 581 01:05:20,911 --> 01:05:22,089 Is that so? 582 01:05:22,587 --> 01:05:26,725 But I've been taking a break recently. 583 01:05:26,751 --> 01:05:28,107 Really? 584 01:05:29,465 --> 01:05:31,687 I don't usually read manga. 585 01:05:33,028 --> 01:05:34,695 I see. 586 01:05:36,693 --> 01:05:38,760 Is that kid your little sister? 587 01:05:40,452 --> 01:05:41,601 Do we look alike? 588 01:05:42,707 --> 01:05:43,707 Not at all. 589 01:05:45,754 --> 01:05:47,246 That's right. 590 01:05:48,799 --> 01:05:50,514 We met each other when we were escaping. 591 01:05:51,240 --> 01:05:54,635 So we're not that familiar with each other. 592 01:05:58,419 --> 01:06:01,497 You're pretty cool, you know? 593 01:06:05,253 --> 01:06:06,253 Eh? 594 01:06:08,196 --> 01:06:12,293 You brought an unfamiliar patient all the way here. 595 01:06:13,976 --> 01:06:15,167 Ah, that's what you meant. 596 01:06:15,171 --> 01:06:16,400 Which meaning? 597 01:06:16,400 --> 01:06:18,697 Ah, nothing. 598 01:06:20,009 --> 01:06:23,006 I couldn't have done it. 599 01:06:25,650 --> 01:06:27,687 Hey, wait! Wait! 600 01:06:27,687 --> 01:06:29,715 It's dangerous. 601 01:06:35,477 --> 01:06:39,020 All the ZQN are living in their past memories. 602 01:06:43,929 --> 01:06:48,604 Maybe they are the happier ones. 603 01:06:55,220 --> 01:07:02,615 Home, home on the range 604 01:07:04,320 --> 01:07:11,450 Where the deer and antelope play 605 01:07:12,163 --> 01:07:14,931 Where seldom... 606 01:07:23,133 --> 01:07:24,762 Can you understand, Hiromi-Chan? 607 01:07:31,701 --> 01:07:35,582 heard a discouraging word 608 01:07:35,582 --> 01:07:42,885 And the skies are not cloudy all day 609 01:08:26,965 --> 01:08:30,425 Probably an athlete from a nearby university. 610 01:08:31,102 --> 01:08:33,372 That one's buying stuff. 611 01:08:35,844 --> 01:08:38,739 She used to love spending lots of time on shopping. 612 01:08:38,808 --> 01:08:41,590 Give me this one. I want to buy it. 613 01:08:42,095 --> 01:08:43,952 She was my wife. (Wife) Give me this one. This one. 614 01:08:43,952 --> 01:08:45,764 Her name is Kyouko. 615 01:08:47,803 --> 01:08:48,973 Sorry to hear that... 616 01:08:49,598 --> 01:08:53,059 No need. It was a long time ago. 617 01:08:53,766 --> 01:08:56,082 Come look over here. 618 01:08:58,534 --> 01:09:00,932 There are a lot of ZQN here. 619 01:09:01,524 --> 01:09:03,372 For example... 620 01:09:03,773 --> 01:09:05,712 Look. That one. 621 01:09:06,348 --> 01:09:07,483 The one in suits. 622 01:09:07,967 --> 01:09:09,737 What do you think he's doing? 623 01:09:10,836 --> 01:09:12,850 Taking a train to work? 624 01:09:13,084 --> 01:09:14,572 Bingo. 625 01:09:20,162 --> 01:09:21,794 What's that over there? 626 01:09:23,234 --> 01:09:27,218 There are also ones that can't be explained. Just like humans. 627 01:09:27,765 --> 01:09:29,765 Then, what about that one? 628 01:09:29,765 --> 01:09:32,730 The burnt like charcoal one. What's that? 629 01:09:32,730 --> 01:09:34,933 The outlet entrance has one too, right? 630 01:09:38,833 --> 01:09:39,946 Umm... 631 01:09:39,946 --> 01:09:41,825 Things were great in the beginning. 632 01:09:41,925 --> 01:09:44,441 Everyone all teamed up and worked hard together. 633 01:09:45,973 --> 01:09:48,736 But there was no help no matter how long we waited. 634 01:09:51,039 --> 01:09:53,563 I'm sorry. Iura-San is calling us. 635 01:09:53,563 --> 01:09:55,073 Please go. 636 01:09:56,122 --> 01:09:57,956 What? 637 01:10:14,564 --> 01:10:17,318 (Food Storage. Basement Floor 1) This map was drawn by a worker here. 638 01:10:18,085 --> 01:10:20,617 Though the artist is gone now. 639 01:10:21,288 --> 01:10:22,555 Due to an accident. 640 01:10:23,874 --> 01:10:25,461 Accident? 641 01:10:25,823 --> 01:10:26,823 Yes. 642 01:10:30,744 --> 01:10:33,553 This is the food storage. 643 01:10:34,509 --> 01:10:36,525 It's said that there are 10000 servings. 644 01:10:37,089 --> 01:10:40,002 If we get all that, we can live for half a year. 645 01:10:40,867 --> 01:10:42,867 The food supply we have now... 646 01:10:44,244 --> 01:10:46,402 You ate from it too yesterday. 647 01:10:46,860 --> 01:10:48,375 We'll run out by tomorrow. 648 01:10:49,046 --> 01:10:51,399 So for the sake of our survival, we have to make this trip. 649 01:10:52,378 --> 01:10:53,861 Okay. 650 01:10:54,338 --> 01:10:57,484 So then... what do you want me to do? 651 01:10:57,840 --> 01:10:59,584 Nothing at all. 652 01:10:59,845 --> 01:11:00,845 Eh? 653 01:11:01,786 --> 01:11:04,388 You only need to give me your gun. 654 01:11:06,938 --> 01:11:11,131 Well, Umm, I'm forbidden to lend it to anyone. 655 01:11:11,768 --> 01:11:13,435 Forbidden by whom? 656 01:11:14,126 --> 01:11:15,023 The law. 657 01:11:15,023 --> 01:11:17,805 I'm the law here. 658 01:11:42,467 --> 01:11:43,917 The hostage 659 01:11:44,364 --> 01:11:45,604 will die. 660 01:11:51,065 --> 01:11:54,309 That cute high school girl. 661 01:11:56,078 --> 01:11:58,372 Didn't we agree not to hurt the girl? 662 01:11:58,372 --> 01:12:01,102 In exchange for my following Iura's orders. 663 01:12:01,257 --> 01:12:03,412 The situation's changed. 664 01:12:03,412 --> 01:12:04,744 What? 665 01:12:04,844 --> 01:12:09,827 But you'll still keep following Iura's orders, right? 666 01:12:12,023 --> 01:12:12,965 Stop bullshitting me. 667 01:12:13,055 --> 01:12:14,118 Ow. Ow. 668 01:12:14,118 --> 01:12:16,387 You think I will let you guys do whatever you want? 669 01:12:16,387 --> 01:12:21,037 I said... this hurts! 670 01:12:21,633 --> 01:12:23,701 Please give us the gun. 671 01:12:30,136 --> 01:12:32,624 Eh... ouch. 672 01:12:34,198 --> 01:12:35,436 Yagi-kun, nicely done. 673 01:12:35,436 --> 01:12:36,955 Let go of me! 674 01:12:37,600 --> 01:12:39,772 It's dangerous, ya know? 675 01:12:41,238 --> 01:12:45,198 Yay! Got the high school girl. 676 01:12:46,391 --> 01:12:47,980 Let go of her! 677 01:12:48,679 --> 01:12:51,407 You have no way to escape though. 678 01:13:00,051 --> 01:13:02,396 I can blow your head off. 679 01:13:06,472 --> 01:13:08,830 Tell him to put down the knife. 680 01:13:12,062 --> 01:13:14,129 She'll die before that happens. 681 01:13:14,940 --> 01:13:16,839 My gun is faster. 682 01:13:17,829 --> 01:13:19,750 Do you have what it takes to shoot? 683 01:13:20,873 --> 01:13:22,747 Can you kill a person? 684 01:13:39,360 --> 01:13:41,204 What is it? 685 01:13:43,749 --> 01:13:46,082 Hey, don't move. Wait, ow ow ow... 686 01:13:46,168 --> 01:13:47,598 Owwww... 687 01:13:49,432 --> 01:13:51,504 Wait, AH! 688 01:13:56,364 --> 01:13:59,550 Amazi... ouch! 689 01:14:00,635 --> 01:14:01,635 It hurts. 690 01:14:03,682 --> 01:14:05,285 Hiromi-Chan, stop it! 691 01:14:05,285 --> 01:14:08,109 Ow, ow, ow! 692 01:14:20,257 --> 01:14:21,257 This girl... 693 01:14:22,106 --> 01:14:23,660 is a ZQN! 694 01:14:24,434 --> 01:14:25,740 Kill her! Kill her! 695 01:14:25,740 --> 01:14:27,572 No, she's not! Don't shoot! 696 01:15:08,409 --> 01:15:09,881 Hiromi-Chan! 697 01:15:10,081 --> 01:15:11,844 Got him! 698 01:15:11,844 --> 01:15:13,344 Damn four-eyes! 699 01:15:15,946 --> 01:15:16,946 Hiromi-Chan. 700 01:15:24,268 --> 01:15:26,133 Hiromi-Chan. 701 01:15:29,659 --> 01:15:30,832 Get rid of her. 702 01:15:31,970 --> 01:15:32,970 Roger. 703 01:15:35,550 --> 01:15:37,483 Four-eyes, look what you did. 704 01:15:38,162 --> 01:15:39,683 Please forgive me! 705 01:15:40,496 --> 01:15:41,646 I'm sorry! 706 01:15:42,219 --> 01:15:43,938 Okay, okay, stop. 707 01:15:43,938 --> 01:15:45,543 Four-eyes, raise your head. 708 01:15:45,543 --> 01:15:47,260 (Sango) Pull his head up. (Hideo) Please forgive me. 709 01:15:47,260 --> 01:15:48,440 Pull him up. Pull him up. 710 01:15:48,440 --> 01:15:50,309 Stop. Please stop. 711 01:15:55,621 --> 01:15:59,228 Don't kill him yet. He's still part of the fighting force. 712 01:16:01,527 --> 01:16:06,278 I'm sorry. Please forgive me. 713 01:16:08,817 --> 01:16:10,449 THIS IS MINE! 714 01:16:12,371 --> 01:16:16,241 Iura-kun, didn't you kill the schoolgirl who's supposed to be mine? 715 01:16:18,120 --> 01:16:20,970 She is a ZQN so of course I killed her. 716 01:16:23,393 --> 01:16:27,927 I have to thank Four-eyes for giving me something this good. 717 01:16:37,927 --> 01:16:39,144 You damn NEET. 718 01:16:40,172 --> 01:16:44,912 Everyone's a NEET now. What a great thing! 719 01:16:45,018 --> 01:16:46,941 Everyone's equal. 720 01:16:49,483 --> 01:16:50,475 Yume. 721 01:16:51,421 --> 01:16:52,453 The map. 722 01:16:54,442 --> 01:16:55,895 The map! 723 01:17:02,267 --> 01:17:05,364 And here's the result! 724 01:17:05,554 --> 01:17:09,443 The one leading the charge tomorrow will be Iura-kun. 725 01:17:11,052 --> 01:17:13,479 Don't think you can always watch from afar. 726 01:17:42,363 --> 01:17:44,506 This is a bad idea. 727 01:17:45,009 --> 01:17:47,802 Shall I tell Iura about your stealing soup cans? 728 01:17:48,909 --> 01:17:51,878 Go back and don't tell anyone. 729 01:18:10,065 --> 01:18:11,857 At least the arrow didn't hit the brainstem. 730 01:18:12,535 --> 01:18:13,986 She's still alive. 731 01:18:21,942 --> 01:18:23,009 Can you feel it? 732 01:18:23,548 --> 01:18:27,713 She still has a pulse. Generally speaking, ZQN has no pulse. 733 01:18:28,122 --> 01:18:30,990 Once you get infected, your cardiopulmonary system will stop working. 734 01:18:32,713 --> 01:18:37,379 This girl is different from all the ZQN I've seen at the hospital. 735 01:18:40,766 --> 01:18:42,025 Yabu-san, you are... 736 01:18:43,551 --> 01:18:46,160 A nurse, though my name's Yabu. (Yabu can also mean a charlatan.) 737 01:18:47,870 --> 01:18:49,075 Yabu isn't your real name, is it? 738 01:18:49,075 --> 01:18:52,339 It's because I'm a charlatan who can't save anyone. 739 01:18:59,459 --> 01:19:02,071 I ran away from the hospital. 740 01:19:03,484 --> 01:19:05,327 Left behind all my patients. 741 01:19:07,727 --> 01:19:08,727 I... 742 01:19:10,486 --> 01:19:12,533 Can't be like you. 743 01:19:15,429 --> 01:19:17,495 So I'm trying to atone for myself. 744 01:19:18,860 --> 01:19:20,573 Even though it's just to make myself feel better. 745 01:19:24,831 --> 01:19:29,105 If... if you want to escape with this girl, I... 746 01:19:29,105 --> 01:19:30,643 I lost my gun. 747 01:19:33,256 --> 01:19:35,253 I have nothing now. 748 01:19:39,898 --> 01:19:41,553 I couldn't pull the trigger. 749 01:19:43,224 --> 01:19:46,957 Even though I had the chance... so many chances. 750 01:19:50,552 --> 01:19:52,538 It's not your fault that you can't kill a person. 751 01:19:52,563 --> 01:19:54,053 But this is the result! 752 01:20:05,798 --> 01:20:07,607 I'm just this type of people. 753 01:20:09,642 --> 01:20:12,151 Even when the world's flipped upside down, I'll still be the same. 754 01:20:14,675 --> 01:20:16,097 I can accomplish nothing. 755 01:20:22,430 --> 01:20:26,287 So much that I hate myself. 756 01:20:35,466 --> 01:20:36,830 I'm sorry. 757 01:20:41,771 --> 01:20:43,681 I'm a human without any good points. 758 01:20:44,456 --> 01:20:45,780 I'm sorry. 759 01:20:50,759 --> 01:20:55,656 Please take care of Hiromi-Chan. 760 01:21:02,531 --> 01:21:03,900 Here, take this. 761 01:21:05,074 --> 01:21:06,539 You take this one. 762 01:21:07,977 --> 01:21:08,977 Here. 763 01:21:18,157 --> 01:21:20,871 Are you lot all ready? 764 01:21:23,092 --> 01:21:26,208 I'll make sure you guys get some delicious curry tonight! 765 01:21:28,125 --> 01:21:30,490 Let's go! 766 01:21:53,488 --> 01:21:58,467 Iura-kun. Iura-kun! You be in the front. 767 01:22:37,347 --> 01:22:41,033 Sign: Underground Parking Lot Entrance 768 01:22:56,414 --> 01:22:58,582 Be quiet. 769 01:23:18,869 --> 01:23:20,469 That's enough. Let's go. 770 01:24:30,084 --> 01:24:32,744 Hey, is this the right route? 771 01:24:33,551 --> 01:24:35,491 I can't tell. It's too dark. 772 01:24:48,118 --> 01:24:50,386 Found it, look! 773 01:24:53,850 --> 01:24:54,850 Quickly! 774 01:24:59,943 --> 01:25:04,283 Found the food storage! Well done! Let's go! 775 01:25:06,080 --> 01:25:07,147 Quickly! 776 01:25:07,147 --> 01:25:08,769 Be quiet. Be quiet. 777 01:25:08,769 --> 01:25:10,620 Go. Go. This way. 778 01:25:12,278 --> 01:25:15,939 There's a lot here. Take more. 779 01:25:19,230 --> 01:25:20,297 There's so much! 780 01:25:20,698 --> 01:25:22,396 Take more with you. 781 01:25:23,063 --> 01:25:24,663 We'll have curry tonight! 782 01:25:25,186 --> 01:25:26,631 Got any instant soba? 783 01:25:26,631 --> 01:25:28,334 Oh, which flavor do you like? 784 01:25:28,368 --> 01:25:29,390 Of course, it's Bagoooon. 785 01:25:29,390 --> 01:25:31,436 You must be from the Northeast then. I like Peyoung. 786 01:25:31,801 --> 01:25:35,226 Umm... is there any cat food? 787 01:25:35,750 --> 01:25:36,773 Cat food? 788 01:25:36,773 --> 01:25:37,797 Yes. 789 01:25:37,881 --> 01:25:39,068 Huh? 790 01:25:39,113 --> 01:25:40,575 Uhh, nothing. 791 01:25:41,421 --> 01:25:45,523 Speaking of which, who turned on the lights? 792 01:25:45,689 --> 01:25:46,689 Hmm? 793 01:26:08,647 --> 01:26:10,212 Isn't it too loud? 794 01:26:11,573 --> 01:26:12,558 It's Iura! 795 01:26:21,581 --> 01:26:22,961 Shoot it! 796 01:26:22,961 --> 01:26:24,925 Wait, wait! 797 01:26:25,128 --> 01:26:27,815 Quickly! Quickly, shoot it! 798 01:26:28,015 --> 01:26:29,170 Shoot it! 799 01:26:29,170 --> 01:26:30,963 Wait, wait, wait! 800 01:26:30,963 --> 01:26:32,856 Don't shoot! 801 01:26:41,537 --> 01:26:43,779 Awesome! 802 01:27:01,116 --> 01:27:02,364 They're here. 803 01:27:02,551 --> 01:27:04,028 This is bad. 804 01:27:04,599 --> 01:27:05,887 Sango, let's go! 805 01:27:11,401 --> 01:27:12,595 Glasses! 806 01:27:26,315 --> 01:27:27,681 I'm sorry! 807 01:27:35,964 --> 01:27:38,130 Hey, there're so many here. 808 01:27:42,067 --> 01:27:44,063 I can't hit'em! 809 01:27:44,063 --> 01:27:47,130 You go! Go! 810 01:27:52,439 --> 01:27:54,943 It hurts! Someone help! 811 01:27:54,943 --> 01:27:57,520 Save me! No! Nooo! 812 01:28:08,839 --> 01:28:10,620 What's that guy's name? 813 01:28:11,706 --> 01:28:13,825 Awesome. It's a party. 814 01:28:15,632 --> 01:28:17,191 Stop missing! 815 01:28:19,195 --> 01:28:20,394 Let's go! 816 01:28:49,464 --> 01:28:50,913 Bunch of scumbags. 817 01:29:39,968 --> 01:29:41,660 Good. Good. Good. 818 01:29:44,651 --> 01:29:46,120 Found it. 819 01:31:37,271 --> 01:31:38,655 What's this song called? 820 01:31:44,581 --> 01:31:47,049 But wasn't there a power outage? 821 01:31:56,924 --> 01:31:59,063 Hey, I said power outage. 822 01:32:44,505 --> 01:32:46,540 It's there. We're close. 823 01:32:51,537 --> 01:32:53,520 Hey, you go take a look. 824 01:32:54,810 --> 01:32:55,871 Go take a look. Quickly. 825 01:32:56,682 --> 01:32:57,205 Yes. 826 01:33:08,759 --> 01:33:09,901 That's bad! That's bad! 827 01:33:11,492 --> 01:33:12,559 That's very bad! 828 01:33:13,532 --> 01:33:15,004 ZQN everywhere! 829 01:33:15,386 --> 01:33:16,638 Why? 830 01:33:26,873 --> 01:33:28,373 Stop it. 831 01:33:29,619 --> 01:33:30,651 One. Two. 832 01:33:30,651 --> 01:33:31,814 Stop it. 833 01:33:31,814 --> 01:33:32,814 One. Two. 834 01:33:36,414 --> 01:33:37,414 One. Two. 835 01:33:37,450 --> 01:33:38,661 Stop it. 836 01:33:38,661 --> 01:33:39,917 One. Two. 837 01:33:41,422 --> 01:33:42,422 One. Two. 838 01:33:45,296 --> 01:33:45,698 Please reply. 839 01:33:47,928 --> 01:33:49,758 This is the roof. Someone please reply. 840 01:33:52,299 --> 01:33:53,899 Anyone? Is anyone there? 841 01:33:55,409 --> 01:33:56,783 The roof has been compromised. 842 01:33:57,276 --> 01:33:58,112 Everyone's dead. 843 01:33:58,615 --> 01:33:59,508 Is anyone there? 844 01:34:03,177 --> 01:34:04,177 The roof, huh. 845 01:34:08,228 --> 01:34:09,101 Damn it! 846 01:34:10,091 --> 01:34:11,789 Is everyone down there wiped out too? 847 01:34:29,044 --> 01:34:30,512 What should I do? 848 01:34:35,978 --> 01:34:36,931 Help us. 849 01:34:41,352 --> 01:34:42,478 Someone help us! 850 01:34:47,347 --> 01:34:50,481 Anyone? Is everyone gone? 851 01:35:27,436 --> 01:35:28,436 It's hopeless. 852 01:35:50,037 --> 01:35:50,832 Glasses. 853 01:35:55,786 --> 01:35:57,845 Don't just throw everything onto someone else and die! 854 01:36:01,165 --> 01:36:03,088 What about Hiromi-Chan? 855 01:36:04,566 --> 01:36:06,031 You have to save her! 856 01:36:06,369 --> 01:36:07,792 You have to save her yourself! 857 01:37:08,094 --> 01:37:09,290 One. Two. 858 01:37:10,169 --> 01:37:11,504 One. Two. 859 01:37:19,977 --> 01:37:21,145 Stop it! 860 01:37:24,121 --> 01:37:25,001 Stop it! 861 01:37:30,260 --> 01:37:31,260 Stop it! 862 01:37:32,446 --> 01:37:36,530 Please stop! Stop it! 863 01:37:37,971 --> 01:37:39,181 I'm coming over right now. 864 01:37:40,751 --> 01:37:41,609 Glasses. 865 01:37:43,068 --> 01:37:44,204 I'll save you guys. 866 01:38:02,574 --> 01:38:04,482 This thing's totally useless! 867 01:39:04,886 --> 01:39:06,823 Didn't even take care of the bullets. 868 01:39:34,698 --> 01:39:37,198 Yabu, you okay? 869 01:39:48,099 --> 01:39:49,919 The ZQN went that way. 870 01:39:51,618 --> 01:39:53,537 Both this floor and B2 are empty. 871 01:39:54,370 --> 01:39:55,259 B2? 872 01:39:57,005 --> 01:39:58,005 I have a car. 873 01:39:59,231 --> 01:40:00,116 Let's escape together. 874 01:40:01,645 --> 01:40:02,968 Wait, what about Glasses? 875 01:40:03,206 --> 01:40:04,753 I just talked to him. He's still alive. 876 01:40:06,314 --> 01:40:08,114 Who cares about that trash. 877 01:40:10,105 --> 01:40:12,310 Put down the ZQN on your back. 878 01:40:16,284 --> 01:40:17,284 Let's have sex. 879 01:40:21,848 --> 01:40:24,020 You want me, right? 880 01:40:25,853 --> 01:40:26,796 Right? 881 01:40:29,580 --> 01:40:32,036 Pretending to dislike it. 882 01:40:32,903 --> 01:40:35,869 But you're actually happy, right? 883 01:40:38,973 --> 01:40:39,954 Right? 884 01:40:50,362 --> 01:40:52,049 Riiight? 885 01:40:59,257 --> 01:41:00,257 Iura. 886 01:41:02,605 --> 01:41:03,938 Haven't you noticed? 887 01:41:07,746 --> 01:41:09,712 Riiiiiight? 888 01:41:11,817 --> 01:41:12,998 Where were you bitten? 889 01:41:26,464 --> 01:41:27,464 Huh? 890 01:41:28,400 --> 01:41:32,199 My eyes. My eyes can't see. 891 01:41:53,153 --> 01:41:55,394 Can't see. 892 01:41:57,452 --> 01:42:02,947 Mommy, I can't see. 893 01:42:04,836 --> 01:42:06,601 Mommy! 894 01:42:10,573 --> 01:42:12,673 Mommy! 895 01:42:12,730 --> 01:42:14,197 Go do it with you mom! 896 01:42:19,003 --> 01:42:21,861 Mommy's scent! 897 01:42:23,816 --> 01:42:27,311 Mommy! Mommy! 898 01:42:31,557 --> 01:42:32,442 Yabu, get down. 899 01:42:34,432 --> 01:42:37,173 Mommy! 900 01:42:37,780 --> 01:42:38,780 Good. 901 01:43:08,828 --> 01:43:09,828 Hiromi-Chan. 902 01:43:11,717 --> 01:43:12,717 Are you okay? 903 01:43:13,965 --> 01:43:17,776 Hiromi-Chan. Hiromi-Chan! Hiromi-Chan! 904 01:43:28,615 --> 01:43:30,576 Right here. There's an usable car downstairs. 905 01:43:30,885 --> 01:43:32,177 Before that, he... 906 01:43:33,453 --> 01:43:35,024 Probably a ZQN. The worst. 907 01:43:35,454 --> 01:43:36,249 Quickly. 908 01:43:36,549 --> 01:43:36,949 Okay. 909 01:43:40,888 --> 01:43:42,462 Wait, don't shoot. 910 01:43:43,143 --> 01:43:43,943 It's me, Sango. 911 01:43:48,572 --> 01:43:49,839 Amazing, Four-eyes. 912 01:43:50,614 --> 01:43:52,968 Iura-kun, your head exploded. 913 01:43:53,563 --> 01:43:56,163 From now on, I'll call you Mr. Glasses. 914 01:43:56,436 --> 01:43:57,569 That was amazing. 915 01:44:00,382 --> 01:44:02,921 Bullets. That. The vest. 916 01:44:03,034 --> 01:44:03,517 Quickly! 917 01:44:03,517 --> 01:44:04,028 Yes, yes. 918 01:44:18,237 --> 01:44:19,237 They're here. 919 01:44:19,553 --> 01:44:20,553 Heeeey! 920 01:44:20,952 --> 01:44:21,952 Abe-san. 921 01:44:22,105 --> 01:44:23,933 I was looking all over for you guys! 922 01:44:39,220 --> 01:44:40,353 Is this for real? 923 01:44:40,968 --> 01:44:41,968 Let's go. 924 01:45:10,036 --> 01:45:11,446 Go over there. 925 01:45:16,247 --> 01:45:18,044 What now? 926 01:45:18,044 --> 01:45:20,116 96 bullets left. 927 01:45:20,395 --> 01:45:22,257 I'll kill as many as I can. 928 01:45:22,352 --> 01:45:23,728 Hideo-kun. 929 01:45:27,159 --> 01:45:31,601 It feels like I'll be fine as long as I'm with you. 930 01:46:08,339 --> 01:46:11,106 Hiromi-Chan. Wait here. 931 01:46:13,365 --> 01:46:16,438 I promised everyone we'll have curry! 932 01:46:19,484 --> 01:46:21,261 Damn it! 933 01:46:27,314 --> 01:46:29,737 Bastard! Die! 934 01:46:35,865 --> 01:46:37,830 This crap's useless! 935 01:46:38,530 --> 01:46:39,769 Everyone, out of the way! 936 01:46:39,769 --> 01:46:40,407 What? 937 01:46:40,407 --> 01:46:41,677 Out of the way! 938 01:46:41,677 --> 01:46:42,710 Watch out! 939 01:46:49,795 --> 01:46:53,051 Bye, bye! Bye, bye! 940 01:46:53,226 --> 01:46:54,899 Bye, bye! 941 01:46:54,899 --> 01:46:56,926 Bye, bye! Tata! 942 01:46:56,926 --> 01:46:59,928 Bye, bye. Bye, bye! 943 01:46:59,959 --> 01:47:05,357 Bye, bye! Bye, bye! Bye, bye! 944 01:47:16,846 --> 01:47:19,378 Please get back. 945 01:47:23,039 --> 01:47:26,686 Please get back! 946 01:47:46,001 --> 01:47:48,863 Yu-San is mine. 947 01:47:48,863 --> 01:47:51,609 Yu-San is... 948 01:47:55,919 --> 01:48:00,607 What are you ordering? 949 01:48:00,626 --> 01:48:02,206 You monster. 950 01:48:02,206 --> 01:48:04,148 Stop asking! 951 01:48:04,348 --> 01:48:06,149 Bring me some ice coffee! 952 01:48:13,015 --> 01:48:14,335 Ah, shit. 953 01:48:22,903 --> 01:48:24,893 Another serving! 954 01:48:24,893 --> 01:48:30,218 Another serving! Another serving! Another serving! 955 01:48:30,718 --> 01:48:32,779 A bigger serving! 956 01:49:10,593 --> 01:49:13,587 You guys keep coming! One by one! 957 01:49:13,645 --> 01:49:15,682 Wow! Amazing! 958 01:49:16,163 --> 01:49:18,134 What are you... get off! 959 01:49:18,868 --> 01:49:21,774 Why you? Ow! 960 01:49:21,774 --> 01:49:23,935 Ow. It freaking hurts. 961 01:49:25,994 --> 01:49:27,243 Yagi and Nishikami! 962 01:49:27,243 --> 01:49:28,506 What are you two doing? 963 01:49:29,985 --> 01:49:31,282 It hurts! 964 01:49:31,568 --> 01:49:32,849 Owwwww! 965 01:49:32,849 --> 01:49:34,572 What are you guys... it hurts! 966 01:49:35,119 --> 01:49:36,777 Hey, it hurts! 967 01:49:36,871 --> 01:49:38,801 Mr. Glasses, look! 968 01:49:38,801 --> 01:49:40,450 It kind of hurts though. 969 01:49:40,554 --> 01:49:41,954 Glasses. Mr. Glasses. 970 01:49:41,954 --> 01:49:43,601 Shoot them. Shoot. 971 01:49:43,601 --> 01:49:45,260 Shoot them already. Hey! 972 01:49:45,260 --> 01:49:47,993 This is super exciting. What is this? 973 01:49:47,993 --> 01:49:50,344 I'm so popular! 974 01:50:13,490 --> 01:50:14,490 Ouch. 975 01:50:15,243 --> 01:50:17,082 Ow, ow, ow, ow, ow!!! 976 01:50:25,384 --> 01:50:26,932 Kyouko. 977 01:50:26,932 --> 01:50:27,932 Dear. 978 01:50:33,186 --> 01:50:34,635 It hurts! 979 01:50:34,835 --> 01:50:36,403 Abe-san! 980 01:51:03,129 --> 01:51:05,266 Kyo... Kyouko. 981 01:51:06,237 --> 01:51:08,204 I'll join you right now. 982 01:51:16,017 --> 01:51:17,017 Abu-San... 983 01:51:42,273 --> 01:51:45,036 Okay. Okay. 984 01:52:34,288 --> 01:52:35,350 Hello? 985 01:52:37,900 --> 01:52:39,529 Hello? Hello? 986 01:52:51,797 --> 01:52:56,020 I'm sorry. I'm sorry. 987 01:57:01,951 --> 01:57:04,213 You've to be kidding me... 988 01:58:24,516 --> 01:58:25,976 Hero. 989 02:00:35,553 --> 02:00:38,524 My name is... Tsugumi Oda. 990 02:00:40,732 --> 02:00:41,862 Huh? 991 02:00:41,862 --> 02:00:42,862 My real name. 992 02:00:46,952 --> 02:00:49,285 Turns out to be a rather cute name. 993 02:00:49,541 --> 02:00:51,084 Oh, shut up. 994 02:00:51,787 --> 02:00:53,062 And you? 995 02:00:56,873 --> 02:00:58,582 I am Hideo Suzuki. 996 02:00:59,009 --> 02:01:00,430 Hideo? 997 02:01:01,962 --> 02:01:03,883 It's only "Hero" in name. 998 02:01:08,335 --> 02:01:09,971 Roger. 999 02:01:49,110 --> 02:01:57,446 (Translated by allenallenallen333) 64561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.