Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,495 --> 00:00:56,111
Howard?
2
00:00:56,205 --> 00:00:57,784
Howard, dear, are you scared?
3
00:00:57,915 --> 00:01:01,367
There's no need to be frightened,
the storm can't hurt you.
4
00:01:01,627 --> 00:01:03,751
It... It's not that, Mother.
5
00:01:04,296 --> 00:01:07,215
It's just...
Tonight's the night we visit Father.
6
00:01:07,341 --> 00:01:09,002
In the bad place.
7
00:01:09,218 --> 00:01:10,250
Oh, Howard.
8
00:01:10,386 --> 00:01:14,385
He's really looking forward to seeing you.
You're all he has left.
9
00:01:40,332 --> 00:01:43,953
Just hold my hand, Howard.
Everything will be fine.
10
00:01:45,713 --> 00:01:47,173
I don't like this place, Mother.
11
00:01:47,298 --> 00:01:51,628
I know, darling. I don't either.
But you know why we've come.
12
00:01:51,886 --> 00:01:55,303
I'm certain your father
will want to see you on his birthday.
13
00:02:03,314 --> 00:02:04,726
Good evening, Dr. West.
14
00:02:04,857 --> 00:02:06,138
I received your message.
15
00:02:06,275 --> 00:02:08,185
I know there's been no official change,
16
00:02:08,319 --> 00:02:11,736
but I thought my husband could see his son
on his birthday.
17
00:02:11,864 --> 00:02:13,822
Mrs Lovecraft,
18
00:02:13,949 --> 00:02:18,411
I wish I could tell you that seeing his son
would be therapeutic for your husband,
19
00:02:18,537 --> 00:02:23,034
but Winfield's mind
is like a shattered looking-glass.
20
00:02:23,167 --> 00:02:24,199
That's a good one.
21
00:02:24,335 --> 00:02:28,120
"Shattered... Looking... Glass."
22
00:02:28,798 --> 00:02:33,585
But in all honesty, I'm more concerned
about the harm it could do to the boy
23
00:02:33,719 --> 00:02:36,674
to see his father in this state.
24
00:02:36,931 --> 00:02:39,387
But haven't the treatments
shown any progress?
25
00:02:39,517 --> 00:02:41,557
Oh, don't expect him to tango.
26
00:02:41,685 --> 00:02:45,269
"Progress" is such an inexact term,
Mrs Lovecraft.
27
00:02:45,397 --> 00:02:49,479
Most assuredly we have done everything
within medical boundaries to assist,
28
00:02:49,610 --> 00:02:53,656
even a few things outside
of those boundaries to be honest.
29
00:02:53,781 --> 00:02:56,320
I feel for you, and the child,
30
00:02:56,450 --> 00:02:59,867
but Winfield is still showing
extreme nervous exhaustion
31
00:02:59,995 --> 00:03:02,072
and nothing is calming him down.
32
00:03:02,206 --> 00:03:04,164
I cannot advise visitation.
33
00:03:04,792 --> 00:03:08,791
I just... I was hoping on his birthday
he could actually see his son.
34
00:03:08,921 --> 00:03:10,630
Oh, why listen to me?
35
00:03:10,756 --> 00:03:13,877
I'm merely a highly-trained professional
with expert opinions
36
00:03:14,009 --> 00:03:16,217
on the secrets of life and death.
37
00:03:16,345 --> 00:03:19,098
I don't know. Whatever am I to do?
38
00:03:29,275 --> 00:03:32,395
Come along, Mrs Lovecraft. Come along.
39
00:03:32,528 --> 00:03:36,396
A little fatherly fear never hurt anyone.
40
00:03:37,116 --> 00:03:40,071
I hear a lot of writers
are made that way, in fact.
41
00:03:49,962 --> 00:03:51,291
He's coming.
42
00:03:51,755 --> 00:03:53,416
He's coming.
43
00:03:53,674 --> 00:03:55,881
King Abdul...
44
00:03:58,179 --> 00:04:00,256
He always took care of everything.
45
00:04:00,598 --> 00:04:02,307
Now I'm just lost.
46
00:04:07,229 --> 00:04:08,725
He's coming.
47
00:04:09,064 --> 00:04:10,180
He's coming.
48
00:04:10,316 --> 00:04:11,396
Father?
49
00:04:11,525 --> 00:04:16,188
He's coming, he's coming, he's coming,
he's coming, he's coming.
50
00:04:16,322 --> 00:04:18,066
Father, it's me.
51
00:04:18,449 --> 00:04:20,277
It's Howard. Who's coming?
52
00:04:20,409 --> 00:04:21,988
Abdul Alhazred.
53
00:04:22,119 --> 00:04:24,694
King Abdul. He is coming.
54
00:04:25,039 --> 00:04:27,116
Father, please speak to me.
55
00:04:27,249 --> 00:04:30,204
He's coming, he's...
56
00:04:30,336 --> 00:04:32,413
- Howard?
- Father.
57
00:04:32,546 --> 00:04:34,125
Howard, son.
58
00:04:34,256 --> 00:04:35,420
Listen!
59
00:04:35,549 --> 00:04:36,665
Listen to me!
60
00:04:36,801 --> 00:04:38,593
I made a mistake.
61
00:04:38,719 --> 00:04:40,962
No. I discovered it.
62
00:04:41,096 --> 00:04:42,508
A mistake...
63
00:04:42,890 --> 00:04:44,350
A glorious mistake.
64
00:04:44,475 --> 00:04:47,430
Father, I miss you. I miss you so much.
65
00:04:47,561 --> 00:04:49,389
Listen to me, son.
66
00:04:49,522 --> 00:04:51,681
Listen! But not to King Abdul.
67
00:04:51,816 --> 00:04:53,062
And not to the words.
68
00:04:53,192 --> 00:04:56,776
Don't ever listen to the words! Or symbols!
69
00:04:56,946 --> 00:05:00,612
The symbols will speak to you,
but do not listen.
70
00:05:01,033 --> 00:05:03,074
Listen to me.
71
00:05:03,452 --> 00:05:04,734
I saw it.
72
00:05:04,912 --> 00:05:06,288
I heard it.
73
00:05:06,413 --> 00:05:08,206
Should never have been written. Ever.
74
00:05:08,332 --> 00:05:09,329
My mistake.
75
00:05:09,458 --> 00:05:11,251
I never should have.
76
00:05:11,627 --> 00:05:14,664
Howard. The words. The symbols.
77
00:05:15,172 --> 00:05:16,584
Do not look.
78
00:05:16,757 --> 00:05:18,418
Do not listen.
79
00:05:18,676 --> 00:05:20,800
Do not read.
80
00:05:20,928 --> 00:05:22,922
- Father.
- Swear it!
81
00:05:23,055 --> 00:05:25,547
King Abdul, the Necronomicon,
82
00:05:25,683 --> 00:05:28,850
the words, the symbols, they will lead to...
83
00:05:29,103 --> 00:05:30,931
To the sleeper of R'lyeh.
84
00:05:31,105 --> 00:05:33,098
The Great Old One!
85
00:05:33,232 --> 00:05:39,770
"That is not dead which can eternal lie,
and with strange aeons even death may die."
86
00:05:39,905 --> 00:05:43,192
- Please.
- The Necronomicon, destroy it, Howard!
87
00:05:43,325 --> 00:05:46,411
- Destroy it for my sake, for yours!
- Let go!
88
00:05:46,537 --> 00:05:47,949
What do you think you're doing?
89
00:05:48,080 --> 00:05:52,245
He must remain sleeping!
The Necronomicon must be destroyed, son!
90
00:05:52,376 --> 00:05:53,836
- Help!
- Orderly.
91
00:05:53,961 --> 00:05:59,169
The symbols must be destroyed,
before they destroy us all!
92
00:05:59,300 --> 00:06:00,499
Orderlies!
93
00:06:01,510 --> 00:06:03,800
Swear you'll destroy it!
94
00:06:03,971 --> 00:06:06,380
Cthulhu cannot awake!
95
00:06:06,515 --> 00:06:08,010
Restrain him!
96
00:06:09,643 --> 00:06:11,518
I see the symbols.
97
00:06:12,480 --> 00:06:15,185
And it's madness.
98
00:06:16,734 --> 00:06:18,977
It's okay, Howard. Mummy's here.
99
00:06:19,111 --> 00:06:22,279
Madness!
100
00:06:42,218 --> 00:06:45,338
Why did you take him there
in the first place?
101
00:06:46,013 --> 00:06:50,094
- I'm sorry. I shouldn't have...
- No, Mary, you're right.
102
00:06:50,226 --> 00:06:51,935
I mean, I have to raise Howard alone.
103
00:06:52,061 --> 00:06:56,106
Oh, shh now. It's all right.
104
00:06:56,357 --> 00:06:58,267
I'll help you, Sarah.
105
00:06:58,400 --> 00:06:59,777
We all will.
106
00:06:59,902 --> 00:07:01,148
I just worry.
107
00:07:01,278 --> 00:07:02,939
He's always been an odd child.
108
00:07:03,072 --> 00:07:06,489
That imagination of his,
it puts off the other children.
109
00:07:06,992 --> 00:07:09,911
Now all he ever does
is sit in his room alone and read.
110
00:07:10,037 --> 00:07:12,327
There's nothing wrong
with Howard loving to read.
111
00:07:12,456 --> 00:07:15,542
It's the only reasonable trait
my nephew left his son.
112
00:07:15,668 --> 00:07:19,002
Must be in the blood
because Winfield was never around.
113
00:07:19,130 --> 00:07:23,543
His incredible curiosity
led to dark journeys.
114
00:07:23,843 --> 00:07:28,256
Ever since he was a boy,
Winfield had a hunger for knowledge.
115
00:07:28,389 --> 00:07:32,518
He was always reading, always exploring.
116
00:07:32,643 --> 00:07:35,930
I don't think he ever
took the same road home twice.
117
00:07:36,355 --> 00:07:39,807
There was always something more to know.
118
00:07:39,942 --> 00:07:44,071
But it never occurred to me
such a toll that life took on him.
119
00:07:44,196 --> 00:07:50,651
The stories that would come out of his mouth
grew from strange, to utter madness.
120
00:07:50,786 --> 00:07:51,985
Until...
121
00:07:52,121 --> 00:07:56,831
Well, we must deal with what's
in front of us, here and now.
122
00:07:56,959 --> 00:08:00,874
But the worrying,
that he gets from you, Sarah.
123
00:08:01,005 --> 00:08:02,666
He's my son, Mary.
124
00:08:02,798 --> 00:08:04,839
And he gets sick so often.
125
00:08:04,967 --> 00:08:07,293
What kind of mother would I be
if I didn't worry?
126
00:08:07,428 --> 00:08:09,836
He's turned a corner, Sarah.
127
00:08:09,972 --> 00:08:12,760
He's much healthier now than he was.
128
00:08:12,892 --> 00:08:15,644
Things will turn out all right
in the end, dear.
129
00:08:15,769 --> 00:08:17,395
Just give them a chance to.
130
00:08:17,521 --> 00:08:19,848
Howard will be just fine.
131
00:08:19,982 --> 00:08:21,358
You'll see.
132
00:08:23,277 --> 00:08:25,105
I can't sleep.
133
00:08:31,952 --> 00:08:35,785
I know today was difficult, sweetheart.
But you need to get some sleep.
134
00:08:35,915 --> 00:08:37,078
You're a growing boy.
135
00:08:37,208 --> 00:08:39,497
Your father loves you so much.
136
00:08:39,752 --> 00:08:44,130
- Could you tell me a story?
- I'm not very good at telling stories.
137
00:08:44,632 --> 00:08:46,921
- I have an idea.
- What is it?
138
00:09:11,033 --> 00:09:12,232
This was your father's.
139
00:09:12,368 --> 00:09:15,037
I wasn't sure
when I was gonna give it to you.
140
00:09:16,789 --> 00:09:18,699
- It's a book.
- It's a journal.
141
00:09:18,833 --> 00:09:21,704
He wrote it a long time ago,
back when he was well.
142
00:09:21,836 --> 00:09:24,921
- Before his nervous exhaustion?
- Yes.
143
00:09:25,256 --> 00:09:27,166
He told me how he wanted you to have it.
144
00:09:27,299 --> 00:09:28,925
You're sure I can read this?
145
00:09:29,051 --> 00:09:31,590
You can read it until you fall asleep,
if you like.
146
00:09:31,720 --> 00:09:33,548
All right, Mother.
147
00:09:34,306 --> 00:09:36,051
I love you, Howard.
148
00:09:42,064 --> 00:09:46,608
Every inch of my soul cried out,
pleading with me to leave that place.
149
00:09:47,111 --> 00:09:50,029
But I was powerless to leave,
150
00:09:50,447 --> 00:09:53,284
spellbound by the tales of horrific beings
151
00:09:53,409 --> 00:09:58,202
bent on tearing our world apart
to make room for their own,
152
00:09:58,622 --> 00:10:05,207
to leave us behind like scattered animals
from the brushfire of their madness.
153
00:10:05,796 --> 00:10:07,671
His words were blasphemous,
154
00:10:07,798 --> 00:10:12,129
yet they caressed my senses
in an inexplicably sensuous fashion
155
00:10:12,261 --> 00:10:14,255
so that I hung on every word.
156
00:10:14,388 --> 00:10:16,298
As I listened, enrapt,
157
00:10:16,432 --> 00:10:20,016
it was his final words
that awakened me from my stupor,
158
00:10:20,144 --> 00:10:22,636
'It is all true.'
159
00:10:23,355 --> 00:10:27,057
"A place called R'lyeh,
a dour, profane kingdom
160
00:10:27,193 --> 00:10:29,067
"hidden from the eyes of man.
161
00:10:29,195 --> 00:10:34,570
"He described R'lyeh as an unholy marriage
of fairy tales and nightmares.
162
00:10:34,700 --> 00:10:37,868
"The old man said
that he dare not utter the words
163
00:10:37,995 --> 00:10:41,246
"that opened the doorway
to the mystical place.
164
00:10:41,373 --> 00:10:45,158
"He had a look you could call fear,
but it was something deeper,
165
00:10:45,294 --> 00:10:50,123
"a crack at the core of him
that leaked darkness into every expression.
166
00:10:50,549 --> 00:10:52,342
"He was genuinely afraid.
167
00:10:52,468 --> 00:10:54,378
"But for those of weaker stuff,
168
00:10:54,512 --> 00:10:58,641
"the excitement of new horizons to come
would always bring terror.
169
00:10:58,766 --> 00:11:05,220
"For his horror only drove me on,
making me long for the place even more."
170
00:11:05,773 --> 00:11:10,400
Suddenly emboldened,
I drew my pistol on the old boy.
171
00:11:10,528 --> 00:11:12,854
At the service end of my firearm,
172
00:11:12,988 --> 00:11:18,529
the frightened man wrote the words
in the creatures' un-sanctified language.
173
00:11:18,828 --> 00:11:20,406
They were...
174
00:11:21,831 --> 00:11:25,165
"Nr'fga' Ra'nazen Flugn."
175
00:11:35,261 --> 00:11:36,424
Hello?
176
00:11:38,889 --> 00:11:40,515
Am I dreaming?
177
00:11:42,268 --> 00:11:44,096
I... I see something.
178
00:11:44,228 --> 00:11:45,557
What is that?
179
00:12:32,318 --> 00:12:33,730
Huh?
180
00:12:37,823 --> 00:12:39,235
Whoa!
181
00:12:42,703 --> 00:12:44,246
Whoa!
182
00:12:51,045 --> 00:12:52,706
What is this place?
183
00:13:07,561 --> 00:13:09,306
Could this be real?
184
00:13:41,971 --> 00:13:44,379
Easy. Stand down.
185
00:13:45,432 --> 00:13:47,141
Stand down.
186
00:13:47,977 --> 00:13:49,472
Hey, what did I just say?
187
00:13:52,189 --> 00:13:53,186
Okay.
188
00:13:53,440 --> 00:13:54,437
Okay.
189
00:14:39,695 --> 00:14:40,692
Hmm?
190
00:15:21,821 --> 00:15:22,817
Help.
191
00:15:25,658 --> 00:15:27,817
- Tiny one, help.
- No.
192
00:15:27,952 --> 00:15:29,151
You just tried to kill me.
193
00:15:29,286 --> 00:15:30,568
Wing broke.
194
00:15:30,704 --> 00:15:31,986
Help Thu.
195
00:15:34,917 --> 00:15:36,377
No want fall.
196
00:15:36,877 --> 00:15:38,254
Pup help.
197
00:15:38,379 --> 00:15:39,839
Thu made mistake.
198
00:15:39,964 --> 00:15:43,049
I'm no pup. My name is Howard.
199
00:15:43,384 --> 00:15:45,176
Yes, Howard!
200
00:15:45,636 --> 00:15:47,131
Howard strong!
201
00:15:47,555 --> 00:15:49,429
Help! Please!
202
00:15:49,557 --> 00:15:50,756
Thu slipping!
203
00:15:50,891 --> 00:15:54,972
Give me your word as a...
A fish thing that you won't hurt me.
204
00:15:55,104 --> 00:15:56,220
Swear!
205
00:15:56,355 --> 00:15:57,898
Howard! Swear!
206
00:15:58,816 --> 00:16:01,142
Here, give me your... Your...
207
00:16:01,360 --> 00:16:03,105
Uh, take my hand!
208
00:16:03,904 --> 00:16:04,985
Ew.
209
00:16:05,447 --> 00:16:07,192
- Pull!
- Hold on!
210
00:16:07,324 --> 00:16:10,659
I've got your hand... Tentacle... Thing.
211
00:16:11,078 --> 00:16:13,119
Almost there.
212
00:16:14,456 --> 00:16:17,031
Pull yourself up!
213
00:16:30,764 --> 00:16:31,880
Saved life.
214
00:16:32,016 --> 00:16:33,013
You Master.
215
00:16:33,142 --> 00:16:35,182
Me Thu Thu Hmong.
216
00:16:35,311 --> 00:16:36,557
"Soo Soo Human"?
217
00:16:36,687 --> 00:16:39,356
- Thu Thu Hmong.
- "Su-Su-Sudio"?
218
00:16:39,482 --> 00:16:41,309
Thu Thu Hmong.
219
00:16:41,442 --> 00:16:44,360
I literally have no idea what you're saying.
220
00:16:44,612 --> 00:16:47,483
I'm gonna call you Spot.
221
00:16:47,990 --> 00:16:49,189
Spot.
222
00:16:49,867 --> 00:16:51,742
- "Spot"?
- Spot.
223
00:16:51,869 --> 00:16:53,068
Spot.
224
00:16:53,412 --> 00:16:55,951
- Master Howard.
- Hey, you promised.
225
00:16:57,124 --> 00:16:58,406
Master cold.
226
00:16:58,667 --> 00:17:00,293
Spot makes warm.
227
00:17:00,669 --> 00:17:02,213
Uh, thank you.
228
00:17:04,715 --> 00:17:06,175
I need to get back home.
229
00:17:06,300 --> 00:17:08,874
My mother and my father need me.
230
00:17:14,016 --> 00:17:15,844
Is your mom a squid?
231
00:17:16,060 --> 00:17:19,015
Oh, wait. She was a dragon, right?
232
00:18:15,828 --> 00:18:17,822
Oh, sire!
233
00:18:17,955 --> 00:18:18,952
Oh, noble one.
234
00:18:19,081 --> 00:18:21,538
The mighty ruler of 1,000 skies.
235
00:18:21,750 --> 00:18:23,495
I have news.
236
00:18:23,752 --> 00:18:24,833
Go on.
237
00:18:25,129 --> 00:18:26,410
Please, do tell.
238
00:18:26,547 --> 00:18:30,676
Your Majesty, I...
I think he has arrived, sire.
239
00:18:30,801 --> 00:18:33,637
"He"? As in He from the prophecy?
240
00:18:33,762 --> 00:18:35,341
Yes, he appeared.
241
00:18:35,473 --> 00:18:39,970
In the heart of storm out of nowhere,
as if ripped from the other realm,
242
00:18:40,102 --> 00:18:42,771
just as the book foretold it,
before the book was lost.
243
00:18:42,897 --> 00:18:44,060
A boy?
244
00:18:44,190 --> 00:18:46,479
- You're sure it's a boy?
- Oh, positive, sire.
245
00:18:46,609 --> 00:18:48,567
He's so... He's so pink.
246
00:18:48,694 --> 00:18:51,482
- Where is he now?
- He encountered the sleeping one.
247
00:18:51,614 --> 00:18:55,233
- They appear to be travelling together.
- Good.
248
00:18:55,367 --> 00:18:58,951
- But where are they going?
- Uh, I don't know, Your Majesty.
249
00:18:59,079 --> 00:19:02,912
You said to announce it at once
if the outlander arrived.
250
00:19:03,042 --> 00:19:06,412
And, well, he did... Uh, so I did.
251
00:19:07,087 --> 00:19:08,499
I did say that.
252
00:19:08,631 --> 00:19:09,711
Well done.
253
00:19:09,840 --> 00:19:11,466
- Really?
- Yes.
254
00:19:11,592 --> 00:19:13,502
Now go back out there and find them.
255
00:19:13,636 --> 00:19:16,092
That shouldn't be too hard
for the likes of you.
256
00:19:16,222 --> 00:19:18,548
Please do keep an eye on guests.
257
00:19:18,974 --> 00:19:21,763
I want to make sure
they arrive here safe and sound.
258
00:19:21,894 --> 00:19:24,682
At once, Your Highness.
259
00:19:40,830 --> 00:19:43,203
- Spot?
- Hmm? Yes?
260
00:19:43,332 --> 00:19:45,491
- Where are we exactly?
- R'lyeh.
261
00:19:45,626 --> 00:19:49,162
- And that's a place, is it?
- R'lyeh.
262
00:19:49,296 --> 00:19:52,382
Even more helpful the second time.
Thank you, Spot.
263
00:19:53,467 --> 00:19:54,666
Where Master from?
264
00:19:54,802 --> 00:19:58,136
Oh, well, my home is
Providence, Rhode Island.
265
00:19:58,264 --> 00:19:59,593
That's where I need to go.
266
00:19:59,723 --> 00:20:03,307
Where "Prow Vow Dense Row Die Land"?
267
00:20:03,477 --> 00:20:06,930
- Um, it's in New England.
- "New Winged Land"?
268
00:20:07,064 --> 00:20:09,307
- You've never heard of it?
- Have heard of it.
269
00:20:09,441 --> 00:20:11,482
- Really?
- Master said it.
270
00:20:11,610 --> 00:20:15,479
- So, you've just heard of it right now?
- Yes.
271
00:20:15,948 --> 00:20:18,155
- Really not helpful.
- No.
272
00:20:18,284 --> 00:20:21,451
Master here now. Master safe.
273
00:20:22,454 --> 00:20:25,825
So, uh, any idea
how we can get back to my home?
274
00:20:27,334 --> 00:20:29,791
Friends close.
275
00:21:01,410 --> 00:21:02,870
Go.
276
00:21:03,245 --> 00:21:04,409
Meet.
277
00:21:05,289 --> 00:21:06,453
Hello?
278
00:21:06,832 --> 00:21:07,864
Hello.
279
00:21:08,000 --> 00:21:10,041
I hope we're not interrupting anything.
280
00:21:10,169 --> 00:21:12,661
My friend Spot says you are friends of his.
281
00:21:13,047 --> 00:21:14,922
- Friends.
- Right.
282
00:21:15,466 --> 00:21:17,506
You call him "Spot"?
283
00:21:17,635 --> 00:21:20,304
Well, yeah. He does have spots on him.
284
00:21:20,429 --> 00:21:21,426
I see.
285
00:21:21,847 --> 00:21:22,927
What do you want?
286
00:21:23,057 --> 00:21:24,054
Spot?
287
00:21:24,183 --> 00:21:26,722
Friends provide Master Howard food?
288
00:21:26,977 --> 00:21:29,185
- Hmm. Warm?
- I see.
289
00:21:29,730 --> 00:21:32,732
- What does that make us?
- Favour.
290
00:21:33,192 --> 00:21:34,189
Very well.
291
00:21:34,318 --> 00:21:35,778
Oh, thank you very much.
292
00:21:35,903 --> 00:21:39,106
- You're not from here.
- No, I'm not.
293
00:21:39,240 --> 00:21:40,984
I'm very far from home.
294
00:21:41,367 --> 00:21:42,613
I've forgotten my manners.
295
00:21:42,743 --> 00:21:45,235
I'm Gotha, and this is my brother Davik.
296
00:21:46,330 --> 00:21:47,659
He doesn't speak.
297
00:21:47,790 --> 00:21:51,326
Do come in.
It's as he says, it will be night soon.
298
00:21:51,460 --> 00:21:53,454
It gets very cold.
299
00:21:53,671 --> 00:21:55,083
I would believe that!
300
00:21:55,214 --> 00:21:56,495
What about Spot?
301
00:21:56,632 --> 00:21:59,587
Sorry, I'm afraid he'll have to stay outside.
302
00:21:59,927 --> 00:22:01,636
Spot is fine.
303
00:22:02,012 --> 00:22:03,472
Body not get cold.
304
00:22:03,597 --> 00:22:06,220
Well, all right. If you say so.
305
00:22:11,730 --> 00:22:12,976
Whoa!
306
00:22:13,107 --> 00:22:14,104
Sorry?
307
00:22:14,233 --> 00:22:15,313
Your home!
308
00:22:15,442 --> 00:22:17,317
It's so big in here!
309
00:22:17,653 --> 00:22:19,029
Of course it is.
310
00:22:19,155 --> 00:22:21,563
Is that strange to you?
311
00:22:21,699 --> 00:22:22,862
Where I'm from,
312
00:22:22,992 --> 00:22:27,453
our buildings are the same size
on the outside and the inside.
313
00:22:27,580 --> 00:22:28,991
Fascinating.
314
00:22:30,416 --> 00:22:33,085
- You have dark circles under your eyes.
- Huh?
315
00:22:33,210 --> 00:22:34,587
I love food.
316
00:22:34,712 --> 00:22:37,085
- Are you Father Dagon?
- No.
317
00:22:37,756 --> 00:22:39,549
Oh, I forgot my manners.
318
00:22:39,675 --> 00:22:41,170
How rude of me.
319
00:22:41,469 --> 00:22:42,750
I'm Howard.
320
00:22:42,887 --> 00:22:45,723
- Howard Lovecraft.
- What?
321
00:22:45,848 --> 00:22:48,091
- Is that okay?
- Of course.
322
00:22:48,225 --> 00:22:52,094
- Is that a common name where you're from?
- Sure. Lots of boys are named Howard.
323
00:22:52,229 --> 00:22:53,539
I mean "Lovecraft".
324
00:22:53,689 --> 00:22:55,101
Oh! No.
325
00:22:55,232 --> 00:22:56,229
Just me.
326
00:22:56,358 --> 00:22:57,439
Why?
327
00:22:57,943 --> 00:23:00,067
This is Innes and this is Tw'i.
328
00:23:00,196 --> 00:23:02,522
Did you know a Shoggoth can crush a penguin?
329
00:23:02,656 --> 00:23:05,528
I love fruit. But not sticky ones.
330
00:23:05,659 --> 00:23:09,243
Davik, take your sisters
and you can all go wash your suckers.
331
00:23:09,371 --> 00:23:10,617
It's almost time for supper.
332
00:23:12,249 --> 00:23:14,919
Forgive us. We don't get too many visitors.
333
00:23:15,044 --> 00:23:17,618
- But you've met someone like me before?
- Yes.
334
00:23:17,755 --> 00:23:19,547
Who? What was he like?
335
00:23:19,673 --> 00:23:23,257
Oh, he was a giddy young man,
and very curious about things.
336
00:23:23,385 --> 00:23:26,921
He talked very quickly,
and about a great many things.
337
00:23:27,056 --> 00:23:31,386
He was very keen to explore.
He wanted to see everything.
338
00:23:31,519 --> 00:23:32,978
Do you remember his name?
339
00:23:33,103 --> 00:23:36,059
It was a peculiar sort of name, like yours.
340
00:23:36,398 --> 00:23:39,021
Not a proper name like Gotha or Davik.
341
00:23:39,151 --> 00:23:41,394
Warble? Winegrass?
342
00:23:41,529 --> 00:23:43,154
- Winfield?
- That was it.
343
00:23:43,280 --> 00:23:46,946
- That's my father! My father was here!
- So he was.
344
00:23:47,076 --> 00:23:50,327
How curious to meet two Lovecrafts
on the same path.
345
00:23:50,454 --> 00:23:53,409
- When? When did you meet him?
- I can't be sure.
346
00:23:53,541 --> 00:23:55,581
The winter has lasted so long.
347
00:23:55,709 --> 00:23:58,118
Would your parents know, perhaps?
348
00:23:58,254 --> 00:24:00,662
They haven't been home in a very long time.
349
00:24:00,798 --> 00:24:03,171
Oh. I'm sorry. I didn't know.
350
00:24:03,300 --> 00:24:07,299
It's just... When you said
you'd seen my father, I... I got excited.
351
00:24:07,429 --> 00:24:09,507
He's not himself any more.
352
00:24:14,562 --> 00:24:16,187
Over and up.
353
00:24:17,064 --> 00:24:18,690
Up and over.
354
00:24:32,621 --> 00:24:34,496
Dinner incoming.
355
00:24:42,798 --> 00:24:44,044
I love food!
356
00:24:44,175 --> 00:24:45,800
I hope it's squishy.
357
00:24:45,926 --> 00:24:47,505
Can't quite sit right.
358
00:24:47,636 --> 00:24:50,591
Don't worry.
Winfield had issues with sitting, too.
359
00:24:50,723 --> 00:24:53,131
His legs also bent in only one direction.
360
00:24:53,267 --> 00:24:56,222
No bending legs? How do you squiggle around?
361
00:24:56,353 --> 00:24:57,813
Or slime up a wall?
362
00:24:57,938 --> 00:25:01,059
Or squish in a crack to hide from bad guys?
363
00:25:01,192 --> 00:25:03,565
- Squishing is my favourite.
- Mine, too.
364
00:25:03,694 --> 00:25:07,527
It's like squeezing, but grosser!
365
00:25:07,656 --> 00:25:08,689
Food time now.
366
00:25:08,824 --> 00:25:10,485
Manners with company.
367
00:25:10,618 --> 00:25:12,029
We thank the meal first.
368
00:25:12,161 --> 00:25:14,404
Everyone has washed their tentacles?
369
00:25:15,539 --> 00:25:16,951
At least half of them.
370
00:25:17,082 --> 00:25:23,703
One is super clean. The other stays dirty
in case I need to use it for surprise attacks.
371
00:25:23,839 --> 00:25:26,675
- Who are you attacking?
- That's a surprise!
372
00:25:26,801 --> 00:25:32,756
I don't know about the tentacles,
but my 10 fingers are sparkling.
373
00:25:35,309 --> 00:25:37,801
Because it's... Hence clean.
374
00:25:37,937 --> 00:25:40,226
Then grab hold and we'll start the meal.
375
00:25:41,565 --> 00:25:43,974
Thank you Dark Ones, and long may you sleep.
376
00:25:44,109 --> 00:25:46,602
Thank you Small Ones and those that we eat.
377
00:25:46,737 --> 00:25:49,490
Take the cold, bring back the green.
378
00:25:49,615 --> 00:25:52,107
Save us from creatures evil and mean.
379
00:25:54,370 --> 00:25:55,913
Wait, what?
380
00:25:56,872 --> 00:25:58,700
- Ready.
- So ready!
381
00:25:58,833 --> 00:25:59,829
Ready.
382
00:25:59,959 --> 00:26:00,955
Ready for what?
383
00:26:01,085 --> 00:26:02,082
I like it.
384
00:26:02,211 --> 00:26:04,039
Don't worry, we'll make sure you get some.
385
00:26:04,171 --> 00:26:05,880
It's hard to catch your first try.
386
00:26:06,006 --> 00:26:08,498
You don't get gran where you're from?
387
00:26:08,717 --> 00:26:11,387
Uh, no. Not really.
388
00:26:11,637 --> 00:26:15,303
Where I'm from, we eat green veggies
and farm animals.
389
00:26:15,432 --> 00:26:17,307
It squishes in my mouth.
390
00:26:17,643 --> 00:26:19,933
Howard, tell us of these "fahar animals".
391
00:26:20,062 --> 00:26:23,313
Oh, we keep the bigger animals
in special areas.
392
00:26:23,607 --> 00:26:27,476
We drink their milk, wear their hides,
and eat their meat.
393
00:26:27,611 --> 00:26:28,893
Not sure about the rest.
394
00:26:29,029 --> 00:26:33,324
How destructive these creatures must be
that you have to devour them.
395
00:26:33,450 --> 00:26:36,073
Elder Ones forbid that they ever invade us.
396
00:26:36,203 --> 00:26:37,663
Oh, they're very gentle.
397
00:26:37,788 --> 00:26:39,996
We keep animals as pets, too.
398
00:26:40,124 --> 00:26:42,746
We're not supposed to play with our food.
399
00:26:42,877 --> 00:26:48,120
I name my food. I should call this next bite
"Howard" for our guest.
400
00:26:48,340 --> 00:26:52,209
- That's very sweet of you, Tw'i.
- Yeah, flattered.
401
00:26:52,470 --> 00:26:54,428
How is it that I can talk to you?
402
00:26:54,555 --> 00:26:57,510
- Did someone teach you English?
- Not exactly.
403
00:26:57,725 --> 00:26:59,932
We share what we call a lanaath.
404
00:27:00,144 --> 00:27:04,522
Munch, munch. Food, food.
Eat-a one, then eat-a brood.
405
00:27:04,648 --> 00:27:08,481
It kinda means...
"Transmission" would be the right word.
406
00:27:08,819 --> 00:27:11,145
We can speak without speaking.
407
00:27:11,280 --> 00:27:13,523
It's rather special
that you can do it, really.
408
00:27:13,657 --> 00:27:17,158
Worship me! Tell your people of my power!
409
00:27:17,369 --> 00:27:19,577
Could my father lanite?
410
00:27:19,705 --> 00:27:20,737
Lanaath.
411
00:27:20,873 --> 00:27:22,416
Yeah, that.
412
00:27:22,541 --> 00:27:25,377
- Could my father do that?
- Oh, my, yes.
413
00:27:25,503 --> 00:27:27,330
His was particularly strong.
414
00:27:27,463 --> 00:27:29,753
He would chat with us from many miles away.
415
00:27:29,882 --> 00:27:32,919
Some nights I swear I can still hear him.
416
00:27:33,052 --> 00:27:36,255
You should try it. Just focus and listen.
417
00:27:36,597 --> 00:27:38,057
Yum, yum, squishy.
418
00:27:38,182 --> 00:27:40,721
Well, all of you have been
really nice so far.
419
00:27:40,851 --> 00:27:43,770
So was Spot.
I mean, he was scary at first, but he...
420
00:27:43,896 --> 00:27:46,305
There are bad things out there, Howard.
421
00:27:46,440 --> 00:27:48,434
Badder than I know how to tell you.
422
00:27:48,567 --> 00:27:50,395
R'lyeh has many creatures.
423
00:27:50,528 --> 00:27:52,605
Some hidden, some waiting.
424
00:27:52,738 --> 00:27:56,025
All fierce and powerful in ways
that you can't imagine.
425
00:27:56,659 --> 00:27:58,451
That's right, Davik, like Shoggoth.
426
00:27:58,577 --> 00:28:00,370
He's got a big mouth.
427
00:28:00,496 --> 00:28:02,288
What about Nythgon?
428
00:28:02,581 --> 00:28:07,161
Don't like them, all sharp and shadows.
And there's tons of them.
429
00:28:12,758 --> 00:28:16,887
It's okay, twins. We don't mention his name.
You know that.
430
00:28:17,346 --> 00:28:20,514
He hasn't been seen for a long, long time.
431
00:28:20,850 --> 00:28:22,642
Nothing to worry about.
432
00:28:23,269 --> 00:28:26,935
So what you're saying is,
stay out of the darkness?
433
00:28:27,189 --> 00:28:29,859
What we're saying is,
this world may look cool and peaceful
434
00:28:29,984 --> 00:28:31,942
but you have to be very careful, Howard.
435
00:28:32,069 --> 00:28:35,071
Your father, he was curious.
436
00:28:35,197 --> 00:28:39,148
He liked to explore.
Perhaps he saw too much of our world.
437
00:28:39,285 --> 00:28:42,820
There are things that can harm you
in more ways that you can ever imagine.
438
00:28:42,955 --> 00:28:46,705
If you wake them, there might never be
a chance of you getting back home.
439
00:28:47,126 --> 00:28:48,502
Well...
440
00:28:48,669 --> 00:28:51,161
I mean, I could be grumpy
when I wake up, too.
441
00:28:51,297 --> 00:28:53,207
No, it's more than that, Howard.
442
00:28:53,340 --> 00:28:55,334
The One Who Sleeps, Cthulhu.
443
00:28:55,468 --> 00:28:57,177
The Great Dreamer.
444
00:28:57,470 --> 00:28:59,759
The Sleeper of R'lyeh.
445
00:28:59,889 --> 00:29:03,839
There are ancient creatures here, Howard.
He's the king of them.
446
00:29:03,976 --> 00:29:07,891
The power you need to go home
may be strong enough to wake him.
447
00:29:08,022 --> 00:29:10,348
You have to be very careful in your travels.
448
00:29:10,483 --> 00:29:13,769
You have to be even more careful
of who you call your friend.
449
00:29:16,322 --> 00:29:18,362
It tastes really good
when they wiggle, right?
450
00:29:18,491 --> 00:29:19,986
Yeah, it's...
451
00:29:20,117 --> 00:29:21,363
So good.
452
00:29:23,454 --> 00:29:25,744
Thank you so much
for taking me in for the night.
453
00:29:25,873 --> 00:29:28,246
- I really appreciate it.
- Of course.
454
00:29:28,375 --> 00:29:31,496
It's the least we can do
for an ally of Thu Thu Hmong.
455
00:29:31,629 --> 00:29:32,828
He's a friend.
456
00:29:32,963 --> 00:29:34,459
Well, for now.
457
00:29:35,591 --> 00:29:39,257
Howard, I want to talk to you
about something very important.
458
00:29:39,637 --> 00:29:42,343
I'm afraid that this place
isn't safe for you.
459
00:29:42,681 --> 00:29:44,675
Remember how you told me of your father?
460
00:29:44,809 --> 00:29:48,724
When I met him,
he was bright, curious, eager.
461
00:29:48,854 --> 00:29:52,189
The man you told me about
isn't that person any more.
462
00:29:52,316 --> 00:29:53,728
He has seen things.
463
00:29:53,859 --> 00:29:55,568
Things that changed him.
464
00:29:55,694 --> 00:29:56,775
What do you mean?
465
00:29:56,904 --> 00:30:00,239
I will shelter you here for the night,
but in the morning,
466
00:30:00,366 --> 00:30:04,067
you should make every effort to get home
as quickly as possible.
467
00:30:04,203 --> 00:30:05,995
I don't know how to get back.
468
00:30:06,121 --> 00:30:10,666
Then you should definitely stay with Spot
until you find your way home.
469
00:30:10,793 --> 00:30:11,790
Okay.
470
00:30:11,919 --> 00:30:14,755
Good night, Howard Lovecraft. Sleep well.
471
00:30:14,880 --> 00:30:16,292
Good night.
472
00:30:40,114 --> 00:30:42,024
Whoa!
473
00:31:00,217 --> 00:31:01,381
What?
474
00:31:13,939 --> 00:31:16,016
Howard, are you all right?
475
00:31:17,359 --> 00:31:18,356
Uh-huh.
476
00:31:18,486 --> 00:31:20,195
- Did you dream?
- I think so.
477
00:31:20,321 --> 00:31:23,073
It's just... Got a little bit
jumbled in my head.
478
00:31:23,199 --> 00:31:24,480
Dreams often do.
479
00:31:24,617 --> 00:31:27,322
- Are you ready to begin the day?
- Mmm-hmm.
480
00:31:27,578 --> 00:31:31,624
Then I wish you luck, Howard Lovecraft.
And a safe journey.
481
00:31:36,337 --> 00:31:38,212
Hey, Howard, you left your dinner.
482
00:31:38,339 --> 00:31:39,538
Can I eat it?
483
00:31:41,842 --> 00:31:44,050
Bye, Howard, travel safe.
484
00:31:44,178 --> 00:31:45,721
We'll miss you.
485
00:31:46,138 --> 00:31:48,844
- Good morning, Spot.
- Morning, Master Howard.
486
00:31:49,099 --> 00:31:52,303
Spot, is there a great big castle somewhere?
487
00:31:52,436 --> 00:31:55,557
- Maybe in that direction?
- Yes.
488
00:31:55,815 --> 00:31:57,892
Good. Take me there, please.
489
00:31:58,025 --> 00:32:00,185
- Why?
- I saw it in my dream.
490
00:32:00,319 --> 00:32:02,893
- It seemed pretty important.
- Yes.
491
00:32:03,697 --> 00:32:05,490
Let's get a move on!
492
00:32:08,744 --> 00:32:09,741
Hmm.
493
00:32:16,794 --> 00:32:18,503
- Master?
- Yes, Spot?
494
00:32:18,629 --> 00:32:20,338
- Where you come from?
- What do you mean?
495
00:32:20,464 --> 00:32:23,003
- How your land different?
- Oh, that's easy.
496
00:32:23,217 --> 00:32:26,669
I mean, it's not like this all the time.
497
00:32:26,804 --> 00:32:31,182
We get snow, too, but we only get
a little bit, and only in the winter.
498
00:32:31,308 --> 00:32:33,267
- "A bit"?
- Um...
499
00:32:33,394 --> 00:32:36,930
Well, "a bit" would be
a lot less snow than this.
500
00:32:37,064 --> 00:32:38,061
Yes.
501
00:32:38,190 --> 00:32:40,314
I mean, here it just goes on
forever and ever,
502
00:32:40,442 --> 00:32:45,819
but where I'm from, I'm lucky if we get
enough snow to cancel school, or...
503
00:32:45,948 --> 00:32:49,033
- Not that it matters.
- Not matter?
504
00:32:49,160 --> 00:32:51,568
Because when I'm at school,
505
00:32:51,704 --> 00:32:55,121
I see all the other children
being friends with each other.
506
00:32:55,249 --> 00:32:57,741
None of them wanna be friends with me.
507
00:32:57,877 --> 00:33:01,922
- Why?
- Because I'm, you know, different.
508
00:33:02,256 --> 00:33:07,500
Everybody in my family worries all the time.
About me or... Or my father.
509
00:33:07,887 --> 00:33:10,129
We don't take a lot of time to play.
510
00:33:10,264 --> 00:33:12,970
- Children should play.
- "Play"?
511
00:33:13,100 --> 00:33:17,099
I don't play at all, really. I like to read.
I like to read a lot.
512
00:33:17,229 --> 00:33:18,689
I love books.
513
00:33:18,814 --> 00:33:21,389
- Why?
- Books tell amazing stories.
514
00:33:21,692 --> 00:33:23,816
I read them for hours at a time.
515
00:33:23,944 --> 00:33:28,324
I've even tried writing a few stories
of my own, believe it or not.
516
00:33:28,449 --> 00:33:32,150
But books and proper stories,
they take you places.
517
00:33:32,453 --> 00:33:36,582
Although most of them don't actually
take you to another dimension.
518
00:33:36,707 --> 00:33:39,543
- Come here?
- Yeah. It was a book my father wrote.
519
00:33:39,668 --> 00:33:42,042
And I left it on my bed in my room.
520
00:33:42,797 --> 00:33:45,004
Oh, no! What am I gonna do?
521
00:33:45,132 --> 00:33:47,126
Master. Spot help.
522
00:33:47,510 --> 00:33:52,137
- How?
- Book take you here, book take you home.
523
00:33:52,264 --> 00:33:55,884
- How can you guess a thing like that?
- Spot smart.
524
00:33:56,018 --> 00:33:57,976
- Book is key.
- A book!
525
00:33:58,103 --> 00:33:59,978
I saw a book in my dream last night.
526
00:34:00,105 --> 00:34:02,775
It was in front of a huge door.
527
00:34:02,900 --> 00:34:03,897
Then?
528
00:34:04,026 --> 00:34:06,779
I was just about to get the book,
then something grabbed me.
529
00:34:06,904 --> 00:34:09,111
I'm just not sure what the door was for.
530
00:34:09,240 --> 00:34:12,158
Keeping me out or keeping something in?
531
00:34:12,284 --> 00:34:13,696
I miss my parents.
532
00:34:13,828 --> 00:34:15,905
- I wanna go home.
- We'll find it.
533
00:34:16,038 --> 00:34:19,823
Hope so. But first things first,
we have to get to the castle.
534
00:34:19,959 --> 00:34:22,415
Agree, Master Howard. Want more.
535
00:34:22,545 --> 00:34:24,004
We've talked about me a lot.
536
00:34:24,130 --> 00:34:27,665
- What about you? Do you have any family?
- What "family"?
537
00:34:27,800 --> 00:34:31,466
You have to have a mom and dad,
some brothers and sisters.
538
00:34:31,595 --> 00:34:32,925
You can't be all alone out here.
539
00:34:33,055 --> 00:34:36,924
R'lyeh not like New England. Many alone.
540
00:34:37,059 --> 00:34:41,888
Family not for helping. Family dangerous.
Family scary.
541
00:34:42,022 --> 00:34:44,597
Yeah, sometimes my family
can be pretty scary,
542
00:34:44,733 --> 00:34:47,107
but that doesn't mean
I don't wanna go back for them.
543
00:34:47,236 --> 00:34:49,146
I've never been away for this long before.
544
00:34:49,280 --> 00:34:51,190
Master Howard is sad.
545
00:34:51,323 --> 00:34:53,862
Play make happy? Show Spot play.
546
00:34:53,993 --> 00:34:59,783
Well, in a place like this, with all this snow,
I could see them building a lot of snowmen.
547
00:35:00,082 --> 00:35:01,494
"Snowmen."
548
00:35:01,625 --> 00:35:04,746
- Haven't you ever built a snowman before?
- No.
549
00:35:27,776 --> 00:35:29,854
What do you think? Do you like it?
550
00:35:29,987 --> 00:35:31,897
- Simulacrum.
- What?
551
00:35:32,031 --> 00:35:35,401
- What's a simulacrum?
- A copy of Master Howard.
552
00:35:35,534 --> 00:35:37,694
Oh. I do know that word.
553
00:35:38,162 --> 00:35:40,571
Spot, you really are smart.
554
00:35:40,706 --> 00:35:42,913
You should try making one of yourself.
555
00:35:55,137 --> 00:35:57,427
Nice snow-Spot, Spot.
556
00:35:58,140 --> 00:35:59,635
More play.
557
00:37:55,674 --> 00:37:57,086
Dodge this.
558
00:38:08,813 --> 00:38:13,025
Fifteen, 16, 17, 18,
559
00:38:13,150 --> 00:38:16,686
19, 20, 21, 22,
560
00:38:16,821 --> 00:38:20,736
23, 24, 25... Hey!
561
00:38:22,868 --> 00:38:24,577
One, two...
562
00:38:31,627 --> 00:38:32,624
Huh?
563
00:38:42,930 --> 00:38:43,927
Oh!
564
00:38:44,181 --> 00:38:45,178
Uh-oh!
565
00:38:47,226 --> 00:38:48,602
- Master Howard!
- Hello.
566
00:38:49,103 --> 00:38:50,479
Master Howard!
567
00:38:50,604 --> 00:38:52,183
Hi, Spot.
568
00:38:52,898 --> 00:38:55,437
No, no, no, no.
569
00:39:11,083 --> 00:39:12,329
Whoa.
570
00:39:14,712 --> 00:39:15,827
R'lyeh.
571
00:39:15,963 --> 00:39:18,799
I guessed that, big guy.
This where the king lives?
572
00:39:18,924 --> 00:39:20,040
Not king.
573
00:39:20,176 --> 00:39:22,050
But powerful.
574
00:39:25,264 --> 00:39:26,463
Master?
575
00:39:27,057 --> 00:39:30,012
- Go?
- Uh... Oh. Yes. Yes.
576
00:39:57,421 --> 00:39:59,214
I... I don't know, Spot.
577
00:39:59,340 --> 00:40:01,666
- Are you sure?
- Yes.
578
00:40:15,773 --> 00:40:17,185
Welcome.
579
00:40:32,373 --> 00:40:34,746
Huh. This is not what I imagined.
580
00:40:34,875 --> 00:40:36,074
"Imagine"?
581
00:40:36,210 --> 00:40:39,497
Yeah. I thought in my head it would be...
582
00:40:39,630 --> 00:40:41,624
I don't know... Cleaner?
583
00:40:42,758 --> 00:40:44,218
It is creepy...
584
00:40:45,010 --> 00:40:46,671
And really dirty.
585
00:40:49,807 --> 00:40:51,468
There's no one here.
586
00:40:54,311 --> 00:40:59,354
Is someone gonna come out to greet us?
Or are we supposed to just walk in?
587
00:41:00,234 --> 00:41:03,604
- You have no idea, do you?
- Nope.
588
00:41:10,870 --> 00:41:12,662
This feels odd, doesn't it?
589
00:41:16,417 --> 00:41:18,457
Hey, Spot, quick question.
590
00:41:18,627 --> 00:41:21,879
I mean, shouldn't there be
people or creatures in this place?
591
00:41:33,058 --> 00:41:34,055
Hmm?
592
00:41:34,768 --> 00:41:35,765
Hmm.
593
00:41:43,277 --> 00:41:44,274
Whoa!
594
00:41:53,120 --> 00:41:54,865
I got a bad feeling about this.
595
00:42:11,430 --> 00:42:13,139
Hi, I'm Howard Lovecraft.
596
00:42:13,724 --> 00:42:15,884
I'm hoping someone can help me.
597
00:42:17,937 --> 00:42:19,218
Spot, they have weapons.
598
00:42:30,533 --> 00:42:31,529
Mmm-hmm.
599
00:43:13,367 --> 00:43:14,399
No!
600
00:43:15,786 --> 00:43:17,531
This cannot be good.
601
00:43:18,164 --> 00:43:19,160
Howard!
602
00:43:26,005 --> 00:43:29,790
I know you promised to get me out
of the cold and into someplace warm,
603
00:43:30,509 --> 00:43:32,052
- but Spot?
- Yes?
604
00:43:32,261 --> 00:43:35,133
Being cooked alive was not in my mind!
605
00:43:37,933 --> 00:43:39,678
Spot, get us out of here!
606
00:43:39,894 --> 00:43:41,223
You have idea?
607
00:43:46,859 --> 00:43:47,975
Spot?
608
00:43:51,906 --> 00:43:52,938
Spot?
609
00:43:58,204 --> 00:43:59,913
Got you, Master Howard.
610
00:44:00,998 --> 00:44:02,114
Well done, Spot.
611
00:44:02,249 --> 00:44:03,875
- Now you do?
- What?
612
00:44:04,210 --> 00:44:05,242
Big breath.
613
00:44:05,377 --> 00:44:06,623
I cannot do that!
614
00:44:06,796 --> 00:44:07,911
- No?
- No.
615
00:44:08,172 --> 00:44:10,130
All I can do is puff up my cheeks.
616
00:44:10,466 --> 00:44:11,498
Like this.
617
00:44:13,427 --> 00:44:14,709
Big, big breath.
618
00:44:14,929 --> 00:44:16,554
That won't work, Spot.
619
00:44:19,725 --> 00:44:20,757
Spot?
620
00:44:20,893 --> 00:44:22,887
Now would be a good time to hurry.
621
00:44:23,020 --> 00:44:25,061
- Yes.
- Whoa!
622
00:44:26,148 --> 00:44:27,774
Spot! Whoa!
623
00:44:28,317 --> 00:44:29,314
Whoa!
624
00:44:33,155 --> 00:44:34,187
Free!
625
00:44:35,699 --> 00:44:36,732
Arrows?
626
00:44:51,590 --> 00:44:52,587
You okay?
627
00:44:52,716 --> 00:44:53,916
Not happy.
628
00:44:56,262 --> 00:44:57,638
Can you take them all out?
629
00:44:58,472 --> 00:44:59,504
Yes.
630
00:45:05,020 --> 00:45:06,302
Hmm. Efficient.
631
00:45:19,577 --> 00:45:22,532
Algid Bunk would like to apologise
632
00:45:22,705 --> 00:45:25,113
for the misunderstanding.
633
00:45:25,541 --> 00:45:27,202
"Misunderstanding"?
634
00:45:27,334 --> 00:45:28,580
You tried to cook us!
635
00:45:28,919 --> 00:45:31,874
You almost shot me and you hit Spot!
636
00:45:32,465 --> 00:45:33,841
Not now.
637
00:45:34,341 --> 00:45:36,880
Algid will see you now.
638
00:45:37,303 --> 00:45:38,466
Do I have a choice?
639
00:45:38,762 --> 00:45:40,424
Meet Algid, Master Howard.
640
00:45:41,098 --> 00:45:42,130
This way.
641
00:45:42,975 --> 00:45:44,387
Everyone friendly.
642
00:45:44,518 --> 00:45:46,678
I'm going to pretend you did not say that.
643
00:45:54,445 --> 00:45:56,652
Before you meet Algid Bunk,
644
00:45:56,947 --> 00:46:00,613
you must be briefed in the proper conduct.
645
00:46:00,743 --> 00:46:01,740
Listen up, Spot.
646
00:46:01,869 --> 00:46:07,624
When you meet her, you will not
address her until she addresses you.
647
00:46:07,750 --> 00:46:08,747
Did you hear that?
648
00:46:08,876 --> 00:46:10,537
Never approach Algid.
649
00:46:11,003 --> 00:46:14,753
She will summon you closer if she desires.
650
00:46:15,257 --> 00:46:16,338
Listen closely.
651
00:46:16,634 --> 00:46:17,963
- I know.
- Oh.
652
00:46:18,135 --> 00:46:19,844
Now, be silent.
653
00:46:21,388 --> 00:46:24,177
We enter Algid's court.
654
00:46:27,645 --> 00:46:29,306
It's amazing.
655
00:46:30,105 --> 00:46:33,807
I present to you Thu Thu Hmong,
656
00:46:34,485 --> 00:46:36,064
- and...
- Howard.
657
00:46:36,278 --> 00:46:37,560
Howard Lovecraft.
658
00:46:37,863 --> 00:46:41,031
And his companion, Howard Lovecraft.
659
00:46:43,035 --> 00:46:44,067
I...
660
00:46:44,245 --> 00:46:48,078
Have waited a lifetime
for the prophecy to finally come true.
661
00:46:49,083 --> 00:46:52,868
A strange visitor from a distant world
arrives out of nowhere?
662
00:46:53,003 --> 00:46:57,133
What fortuitous luck that brought you
and Thu Thu Hmong together.
663
00:46:57,925 --> 00:46:59,337
Tell me, Howard Lovecraft.
664
00:46:59,677 --> 00:47:02,632
Are you the one spoken of in our lost book?
665
00:47:02,930 --> 00:47:03,962
Lost book?
666
00:47:04,098 --> 00:47:07,384
Will you save our kingdom
from this endless winter?
667
00:47:11,814 --> 00:47:12,846
Hey!
668
00:47:13,149 --> 00:47:15,771
You're human, like me!
669
00:47:16,068 --> 00:47:18,607
You have broken the rules of the court!
670
00:47:19,029 --> 00:47:20,062
No!
671
00:47:20,322 --> 00:47:22,115
Lower your weapons at once.
672
00:47:22,449 --> 00:47:24,194
Howard is our guest.
673
00:47:25,077 --> 00:47:27,367
I am Algid Bunk.
674
00:47:27,746 --> 00:47:28,743
Hi.
675
00:47:28,873 --> 00:47:30,154
Algid Bunk.
676
00:47:30,624 --> 00:47:32,867
It is truly a pleasure to meet you, Howard.
677
00:47:33,169 --> 00:47:36,124
I understand you've been making
men out of snow.
678
00:47:36,422 --> 00:47:38,250
That's simply astonishing.
679
00:47:38,716 --> 00:47:40,756
They do it all the time where I'm from.
680
00:47:40,885 --> 00:47:42,428
Your powers are amazing.
681
00:47:42,970 --> 00:47:45,177
It's a pleasure to meet you, Your Highness.
682
00:47:45,514 --> 00:47:48,386
Thank you for not letting him kill me,
by the way.
683
00:47:48,601 --> 00:47:50,262
You're quite welcome.
684
00:47:51,520 --> 00:47:54,890
We've been expecting you
for quite some time now, you know.
685
00:47:55,274 --> 00:47:56,935
- Really?
- Of course!
686
00:47:57,401 --> 00:48:01,607
Please join me in my chambers,
I'll explain everything.
687
00:48:01,864 --> 00:48:03,858
- Can I bring Spot with me?
- What?
688
00:48:04,366 --> 00:48:07,404
I don't... I'm not familiar with this word.
689
00:48:07,870 --> 00:48:10,243
- "Spot."
- You know, I mean him.
690
00:48:10,664 --> 00:48:12,991
Thu Thu is Spot, is he?
691
00:48:13,584 --> 00:48:14,616
Very well.
692
00:48:15,294 --> 00:48:16,706
Spot may join us.
693
00:48:18,422 --> 00:48:19,834
Come on, Spot. Here, boy.
694
00:48:32,520 --> 00:48:34,181
Do you see all this, Howard?
695
00:48:34,313 --> 00:48:36,188
Yes. It's very beautiful.
696
00:48:36,524 --> 00:48:37,723
Yes, it is.
697
00:48:38,108 --> 00:48:42,024
And yet it's merely a painful reflection
of R'lyeh's former glory.
698
00:48:42,279 --> 00:48:43,823
- R'lyeh?
- My kingdom.
699
00:48:43,948 --> 00:48:45,028
Yes.
700
00:48:45,157 --> 00:48:48,907
You see, it was not always
this place of ice and desolation.
701
00:48:49,036 --> 00:48:50,864
That's like something Spot said.
702
00:48:51,413 --> 00:48:54,332
He said the snow's been around
for a long time.
703
00:48:54,834 --> 00:48:57,123
"A long time." Yes.
704
00:48:57,461 --> 00:48:59,254
That is an understatement.
705
00:48:59,630 --> 00:49:01,090
But I don't understand.
706
00:49:01,590 --> 00:49:02,872
If it was nice before,
707
00:49:03,425 --> 00:49:04,541
what happened?
708
00:49:05,052 --> 00:49:09,051
Long ago, R'lyeh was the most
beautiful kingdom under the two suns.
709
00:49:09,348 --> 00:49:11,757
Mere words could not capture its beauty.
710
00:49:12,476 --> 00:49:13,758
It was so good,
711
00:49:14,186 --> 00:49:19,063
the poet Abdul Alhazred said the citizens
forgot there is bad in the world.
712
00:49:19,483 --> 00:49:21,026
Lest we forget.
713
00:49:21,652 --> 00:49:24,524
The people of R'lyeh had created
a cosmic good,
714
00:49:24,989 --> 00:49:27,907
but when the foolish forget
there is darkness in the world,
715
00:49:28,534 --> 00:49:30,658
a cosmic evil can arise.
716
00:49:31,662 --> 00:49:35,281
Ignoring the wise words of Abdul,
the darkness grew.
717
00:49:36,125 --> 00:49:39,874
By the time R'lyeh accepted
there was evil, it was too late.
718
00:49:40,880 --> 00:49:45,092
A water being, an Ancient One,
rose from the depths.
719
00:49:46,135 --> 00:49:47,630
Cthulhu was spawned.
720
00:49:48,679 --> 00:49:52,512
Cthulhu and his hordes,
hidden in green slimy vaults,
721
00:49:52,641 --> 00:49:56,687
sunk the city of R'lyeh,
flooding the once-great kingdom.
722
00:49:57,688 --> 00:50:02,647
R'lyeh became a nightmare corpse-city
built by the vast, loathsome shapes
723
00:50:02,776 --> 00:50:05,446
that seeped down from the dark stars.
724
00:50:08,032 --> 00:50:11,069
The citizens believed
if they could take away the water,
725
00:50:11,285 --> 00:50:13,195
that Cthulhu would lose his power.
726
00:50:13,913 --> 00:50:18,243
In an act of desperation,
the citizens of R'lyeh froze their kingdom.
727
00:50:19,126 --> 00:50:20,954
Cthulhu was gone.
728
00:50:22,838 --> 00:50:27,086
But our beautiful kingdom
had become our frozen prison.
729
00:50:28,052 --> 00:50:30,460
No one knows if this story is true,
730
00:50:30,846 --> 00:50:35,556
but we all agree if there's a way
to end this mind-numbing coldness,
731
00:50:35,684 --> 00:50:37,345
we would do anything.
732
00:50:38,103 --> 00:50:42,102
You see, Howard,
it was not only the land that froze that day.
733
00:50:42,441 --> 00:50:44,482
Time itself came to a halt.
734
00:50:45,069 --> 00:50:48,320
Days have passed, months, even years.
735
00:50:48,697 --> 00:50:50,109
But nothing has changed.
736
00:50:50,616 --> 00:50:52,242
Nothing at all.
737
00:50:52,868 --> 00:50:54,529
Until your father arrived.
738
00:50:54,745 --> 00:50:59,702
He journeyed the entire land, our kingdom
included, writing about his findings.
739
00:50:59,834 --> 00:51:01,958
He rediscovered the powerful runes
740
00:51:02,086 --> 00:51:05,871
the people of R'lyeh used
so long ago to freeze our kingdom.
741
00:51:06,423 --> 00:51:10,802
He wrote, and drew,
these lost secrets into three books.
742
00:51:11,303 --> 00:51:13,712
One of the books, we believe the second book,
743
00:51:14,140 --> 00:51:17,426
was stolen from your father
by an Elder Thing.
744
00:51:17,643 --> 00:51:21,227
It has been deep underground
with his Shoggoth ever since.
745
00:51:21,814 --> 00:51:23,013
What's a Shoggoth?
746
00:51:23,524 --> 00:51:26,230
It is a terrible, indescribable thing,
747
00:51:26,777 --> 00:51:30,610
a shapeless congeries of protoplasmic bubbles
748
00:51:30,739 --> 00:51:34,821
with myriads of temporary
eyes forming and un-forming.
749
00:51:35,578 --> 00:51:37,488
- Quite nasty.
- Ew.
750
00:51:38,247 --> 00:51:40,620
So, these books that my father wrote...
751
00:51:41,083 --> 00:51:43,373
- What were in them?
- All manner of things.
752
00:51:43,711 --> 00:51:48,753
These books are powerful as they are filled
with secrets, runes and symbols of power.
753
00:51:48,966 --> 00:51:52,003
I believe we can bring our kingdom
back to the way it was
754
00:51:52,136 --> 00:51:54,889
before this frozen nightmare descended on us.
755
00:51:55,139 --> 00:51:58,723
Abdul Alhazred, many call him King Abdul,
756
00:51:58,851 --> 00:52:04,641
prophesied that a stranger from a distant land
would arrive to thaw our frozen kingdom.
757
00:52:04,940 --> 00:52:06,649
When you arrived, I felt...
758
00:52:07,234 --> 00:52:10,355
I felt hope for the first time since...
759
00:52:11,113 --> 00:52:12,906
We cannot reclaim it ourselves,
760
00:52:13,032 --> 00:52:15,738
for we are trapped
inside this frozen kingdom.
761
00:52:15,993 --> 00:52:19,445
And it is the only way
to stop to this never-ending winter.
762
00:52:19,830 --> 00:52:21,207
Bring me the book, Howard.
763
00:52:21,332 --> 00:52:22,827
Do what no one else can.
764
00:52:23,459 --> 00:52:25,867
Do you think it could be used to get me home?
765
00:52:26,253 --> 00:52:30,129
I'm sure it can, after this winter is ended.
766
00:52:30,716 --> 00:52:33,884
I think you've got yourself a deal,
Your Majesty.
767
00:52:34,678 --> 00:52:38,843
To take this book from the Shoggoth,
I'll need to know a lot more about him.
768
00:52:39,099 --> 00:52:41,307
And I have another request.
769
00:52:41,644 --> 00:52:42,676
Do tell.
770
00:52:46,774 --> 00:52:47,771
What?
771
00:52:47,900 --> 00:52:50,818
I said that I'll get the book back
from the Shoggoth.
772
00:52:51,612 --> 00:52:55,693
She said it was the only way to restore
their kingdom and end this long winter.
773
00:52:56,033 --> 00:52:59,818
And it made sense,
since they can't leave until it does.
774
00:53:00,246 --> 00:53:01,361
Too dangerous.
775
00:53:01,497 --> 00:53:04,250
That's why I said
I can only do it on one condition.
776
00:53:04,375 --> 00:53:05,407
What?
777
00:53:05,584 --> 00:53:06,783
That you go with me.
778
00:53:06,919 --> 00:53:09,458
- What?
- Best of all, she said yes.
779
00:53:09,839 --> 00:53:11,298
- No.
- Yes, she did.
780
00:53:11,715 --> 00:53:12,748
Good night.
781
00:53:23,352 --> 00:53:24,384
The book!
782
00:54:03,517 --> 00:54:04,514
Mmm...
783
00:54:09,273 --> 00:54:10,389
Master Howard.
784
00:54:10,608 --> 00:54:12,067
Up, Master Howard.
785
00:54:12,610 --> 00:54:13,690
Must go.
786
00:54:15,279 --> 00:54:17,438
It was just a dream.
787
00:54:22,328 --> 00:54:23,527
Howard Lovecraft.
788
00:54:24,580 --> 00:54:26,870
May the wind be at your back.
789
00:54:26,999 --> 00:54:31,703
We will hold you in our thoughts until
your triumphant return from the Shoggoth.
790
00:54:32,129 --> 00:54:33,672
Thank you, Your Majesty.
791
00:54:34,715 --> 00:54:36,792
All right, Spot. Come along.
792
00:54:38,886 --> 00:54:39,883
La-di-da!
793
00:54:43,516 --> 00:54:45,390
La-di-da!
794
00:54:46,769 --> 00:54:48,762
Oh, Spot, there's no need to be angry.
795
00:54:48,896 --> 00:54:50,605
Have to go with Master Howard.
796
00:54:50,731 --> 00:54:52,107
Well, yeah, of course you do.
797
00:54:52,233 --> 00:54:54,475
Angry. Not speaking.
798
00:54:54,610 --> 00:54:56,981
Well, now you're just being childish.
799
00:54:57,196 --> 00:54:58,477
Still not speaking.
800
00:55:58,340 --> 00:56:00,915
This looks like the mountains
we already came from.
801
00:56:01,051 --> 00:56:03,092
No one goes to mountains.
802
00:56:03,220 --> 00:56:04,301
And why's that?
803
00:56:04,430 --> 00:56:05,593
You know legend now.
804
00:56:05,723 --> 00:56:08,179
If book anywhere, it is in mountains.
805
00:56:08,434 --> 00:56:10,593
- How much further, Spot?
- More.
806
00:56:11,187 --> 00:56:13,476
I'm happy you're speaking to me again.
807
00:56:13,689 --> 00:56:15,350
I was beginning to think you...
808
00:56:16,192 --> 00:56:17,438
I think I see the cave!
809
00:56:19,236 --> 00:56:20,400
I think we found it.
810
00:56:22,990 --> 00:56:24,070
What is that?
811
00:56:26,285 --> 00:56:27,531
That must be the Shoggoth.
812
00:56:30,539 --> 00:56:32,788
It's hideous!
813
00:56:33,083 --> 00:56:34,744
What? It is.
814
00:56:35,961 --> 00:56:40,380
All we have to do is sneak in,
grab the book, and sneak out.
815
00:56:46,013 --> 00:56:47,389
Spot, you're not gonna fit.
816
00:56:47,807 --> 00:56:49,088
Cave too small.
817
00:56:49,225 --> 00:56:52,682
You stay here, I'll get the book
and I'll come right back.
818
00:56:52,812 --> 00:56:54,188
We have a deal with the king.
819
00:56:54,313 --> 00:56:55,310
She not king.
820
00:56:55,439 --> 00:56:56,899
Well, who was the last king?
821
00:56:57,024 --> 00:56:58,223
King Abdul.
822
00:56:58,359 --> 00:56:59,439
Very bad.
823
00:56:59,902 --> 00:57:01,148
Abdul the poet?
824
00:57:01,362 --> 00:57:03,272
Abdul many things.
825
00:57:03,656 --> 00:57:06,658
Not poet. Magic, dark.
826
00:57:07,701 --> 00:57:11,370
Well, we have a kingdom to save,
even if the king isn't home right now.
827
00:57:12,081 --> 00:57:16,143
Careful, Master Howard. Cave dangerous.
828
00:57:23,092 --> 00:57:24,836
Ooh, it smells in here!
829
00:57:25,719 --> 00:57:27,049
What stinks?
830
00:57:28,556 --> 00:57:29,552
Eww.
831
00:57:30,558 --> 00:57:31,638
Ooh, boy!
832
00:57:36,188 --> 00:57:37,731
Eww.
833
00:57:50,161 --> 00:57:51,157
Yeah!
834
00:57:51,370 --> 00:57:52,367
Whoo-hoo!
835
00:57:53,497 --> 00:57:54,494
Yeah!
836
00:57:57,459 --> 00:57:59,500
Whoo-hoo!
837
00:58:01,881 --> 00:58:03,127
La-di-da!
838
00:58:03,382 --> 00:58:04,414
Tekeli-li.
839
00:58:13,184 --> 00:58:14,216
Tekeli-li. Tekeli-li.
840
00:58:18,022 --> 00:58:19,137
Tekeli-li.
841
00:58:22,443 --> 00:58:23,606
I found it, Spot!
842
00:58:23,736 --> 00:58:24,733
Tekeli-li.
843
00:58:24,862 --> 00:58:25,894
That was easy.
844
00:58:26,030 --> 00:58:28,154
Now let's get out of here
before the Shoggoth...
845
00:58:28,282 --> 00:58:29,563
Tekeli-li.
846
00:58:29,742 --> 00:58:30,774
Hey!
847
00:58:31,994 --> 00:58:32,991
Hmm.
848
00:58:33,329 --> 00:58:35,618
Who dares disturbs the sleep of Shoggoth?
849
00:58:39,043 --> 00:58:41,167
Tell me before I crush you.
850
00:58:48,093 --> 00:58:49,340
You dare?
851
00:58:52,431 --> 00:58:53,428
Ah!
852
00:58:54,642 --> 00:58:55,923
Tell me who you are.
853
00:58:56,143 --> 00:58:58,018
You want to know who I am?
854
00:58:59,021 --> 00:59:00,647
I am Howard Lovecraft.
855
00:59:02,066 --> 00:59:03,229
Hmm.
856
00:59:03,442 --> 00:59:04,688
Lovecraft?
857
00:59:05,152 --> 00:59:06,945
This name is known to me.
858
00:59:07,071 --> 00:59:08,103
How?
859
00:59:08,239 --> 00:59:11,075
You are not the first pale young mortal
of that name to venture here.
860
00:59:11,909 --> 00:59:13,238
Then... My father?
861
00:59:13,536 --> 00:59:16,703
Yes, the other one
looked much the same as you...
862
00:59:17,164 --> 00:59:19,288
And he was every bit as curious.
863
00:59:19,792 --> 00:59:21,702
He sought an audience with the Deep One.
864
00:59:21,877 --> 00:59:23,835
His hunger for knowledge had no equal.
865
00:59:24,004 --> 00:59:26,579
Why else would he journey so deep?
866
00:59:27,383 --> 00:59:28,582
What did you tell him?
867
00:59:28,801 --> 00:59:30,213
I gave to him words.
868
00:59:30,469 --> 00:59:31,751
Words of power.
869
00:59:31,887 --> 00:59:34,296
Words that would break down
the walls between worlds.
870
00:59:35,474 --> 00:59:38,809
Words that would burn up his mind,
if he dwelled on them.
871
00:59:39,436 --> 00:59:40,469
But why?
872
00:59:40,604 --> 00:59:45,018
So the fool Lovecraft could spread
my words out among the stars.
873
00:59:45,526 --> 00:59:48,813
Let the walls between worlds
come tumbling down
874
00:59:49,196 --> 00:59:52,198
and let the slumbering Deep Ones rise.
875
00:59:54,034 --> 00:59:57,365
Since you have found your way here,
he must have succeeded.
876
00:59:59,373 --> 01:00:00,405
No.
877
01:00:00,916 --> 01:00:02,459
What do you mean, "no"?
878
01:00:02,668 --> 01:00:06,749
We, that is, me and Spot,
we just came here to borrow this book.
879
01:00:06,881 --> 01:00:07,913
"Spot"?
880
01:00:09,467 --> 01:00:10,463
Hmm.
881
01:00:13,387 --> 01:00:15,180
Your Spot...
882
01:00:15,556 --> 01:00:17,466
- Does he have wings?
- Yes.
883
01:00:17,725 --> 01:00:20,472
And his face, covered in tentacles?
884
01:00:20,686 --> 01:00:21,802
Uh, yes.
885
01:00:25,149 --> 01:00:26,395
That is Cthulhu!
886
01:00:26,525 --> 01:00:29,064
You are calling him Spot?
887
01:00:32,406 --> 01:00:33,818
He is my friend!
888
01:00:34,408 --> 01:00:36,402
No, he is not your friend.
889
01:00:36,577 --> 01:00:38,321
He is the Sleeper of R'lyeh.
890
01:00:38,704 --> 01:00:40,496
He is the destroyer of worlds.
891
01:00:40,664 --> 01:00:45,293
I have opened the door, but you
woke him up and have brought him through.
892
01:00:45,503 --> 01:00:46,666
Spot!
893
01:00:54,512 --> 01:00:57,383
You promised him this will work.
894
01:00:57,598 --> 01:00:58,678
Yes.
895
01:00:58,974 --> 01:01:02,012
And you are sure it is this Howard?
896
01:01:02,228 --> 01:01:05,183
Our fate rests in the hands of one child.
897
01:01:05,981 --> 01:01:08,308
The child is not alone.
898
01:01:09,193 --> 01:01:10,392
Thu Thu Hmong...
899
01:01:10,569 --> 01:01:12,397
Or should I say Spot?
900
01:01:13,405 --> 01:01:14,687
Surely you jest.
901
01:01:14,949 --> 01:01:16,574
The Great One will awake from his slumber
902
01:01:16,700 --> 01:01:19,453
and will devour Howard
the first chance he gets.
903
01:01:19,995 --> 01:01:22,997
But for now, the Great One is helping him.
904
01:01:23,332 --> 01:01:24,578
That is the plan.
905
01:01:24,750 --> 01:01:26,910
Centuries have passed in this icy prison.
906
01:01:27,044 --> 01:01:29,999
No one has been able to cross
the barrier between worlds.
907
01:01:30,256 --> 01:01:32,000
Until he came.
908
01:01:32,383 --> 01:01:38,505
Azathoth will be pleased, if Howard
Lovecraft is actually the key.
909
01:01:38,639 --> 01:01:40,846
Howard needs to bring back the balance.
910
01:01:41,308 --> 01:01:45,177
I can feel the balance wants to be brought
back in all of its glory as well.
911
01:01:45,813 --> 01:01:48,352
Our kingdom will be restored
912
01:01:48,482 --> 01:01:51,647
through the crawling chaos, but the boy
913
01:01:51,777 --> 01:01:54,150
will not live to see it.
914
01:01:56,323 --> 01:01:57,320
Hmm?
915
01:01:59,368 --> 01:02:00,484
Spot!
916
01:02:01,495 --> 01:02:02,715
Master Howard?
917
01:02:02,746 --> 01:02:03,910
Help me!
918
01:02:10,254 --> 01:02:12,711
I gave your father the key to open the door.
919
01:02:12,882 --> 01:02:16,832
You turned that key
and released the cosmic evil.
920
01:02:16,969 --> 01:02:20,256
The Elder Ones are free,
led by the Great Old One,
921
01:02:20,473 --> 01:02:21,505
Cthulhu!
922
01:02:22,558 --> 01:02:23,970
Your Spot!
923
01:02:26,520 --> 01:02:28,395
Your role in history is complete.
924
01:02:29,106 --> 01:02:31,859
I want to savour this moment,
Howard Lovecraft.
925
01:02:32,526 --> 01:02:35,196
And I shall savour it after I gobble you up
926
01:02:35,571 --> 01:02:39,822
and slowly digest you over 1,000 years.
927
01:02:40,534 --> 01:02:42,824
Master Howard!
928
01:02:59,637 --> 01:03:00,966
Put him down.
929
01:03:01,639 --> 01:03:02,671
Now!
930
01:03:02,890 --> 01:03:04,171
Thank heavens!
931
01:03:04,475 --> 01:03:06,091
Master Howard!
932
01:03:15,945 --> 01:03:17,060
No!
933
01:03:17,321 --> 01:03:18,437
Spot, no!
934
01:03:19,073 --> 01:03:20,449
You ate my friend!
935
01:03:20,908 --> 01:03:22,949
No. He is no friend.
936
01:03:23,077 --> 01:03:25,320
I have not stopped the Great Old One.
937
01:03:25,454 --> 01:03:26,784
He is too powerful.
938
01:03:26,914 --> 01:03:31,043
When the Sleeper finally does awake,
then Cthulhu will eat you himself.
939
01:03:31,502 --> 01:03:33,626
Cthulhu is the destroyer of worlds!
940
01:03:33,796 --> 01:03:34,912
You're wrong!
941
01:03:35,089 --> 01:03:37,998
Spot is not a monster, he's my friend.
942
01:03:38,259 --> 01:03:39,339
Enough of this!
943
01:03:39,468 --> 01:03:40,750
I have delayed long enough.
944
01:03:40,886 --> 01:03:42,761
You are no one, Howard Lovecraft.
945
01:03:43,097 --> 01:03:46,052
And you have nothing,
nothing in this world to save you.
946
01:03:48,686 --> 01:03:50,395
Argh! The Elder sign!
947
01:03:51,397 --> 01:03:52,394
No!
948
01:03:55,818 --> 01:03:56,850
Spot!
949
01:03:57,194 --> 01:03:58,227
Spot!
950
01:03:58,612 --> 01:03:59,645
Spot!
951
01:04:00,281 --> 01:04:02,488
Spot! Oh, thank heavens you're all right!
952
01:04:03,993 --> 01:04:06,033
We did it! I can't believe we did it.
953
01:04:08,164 --> 01:04:10,288
You are all right, aren't you?
954
01:04:10,416 --> 01:04:12,291
Yes. All right.
955
01:04:22,052 --> 01:04:23,049
Hmm.
956
01:04:25,890 --> 01:04:27,468
I can feel the warmth already.
957
01:04:42,156 --> 01:04:44,565
- Question, Master Howard.
- What's that, Spot?
958
01:04:44,700 --> 01:04:46,030
I was worried it eat you.
959
01:04:46,160 --> 01:04:47,441
Well, it didn't.
960
01:04:47,828 --> 01:04:49,656
Thank you. You saved me.
961
01:04:49,955 --> 01:04:52,661
Next time, though, we might not be so lucky.
962
01:04:52,958 --> 01:04:54,619
- "Lucky"?
- Yeah!
963
01:04:54,752 --> 01:04:59,376
I showed this horrible monster that thing
in my pocket, and he froze in fear.
964
01:04:59,965 --> 01:05:01,710
- Thing?
- This!
965
01:05:03,552 --> 01:05:04,549
Whoa!
966
01:05:06,138 --> 01:05:07,254
What is it, Spot?
967
01:05:07,389 --> 01:05:09,182
- What happened?
- Elder sign.
968
01:05:09,892 --> 01:05:13,227
Here, in R'lyeh, words have power.
969
01:05:13,521 --> 01:05:15,561
Symbols more power.
970
01:05:15,856 --> 01:05:18,479
Elder sign greatest power.
971
01:05:18,943 --> 01:05:20,058
It's just a necklace.
972
01:05:20,194 --> 01:05:22,188
- Where find?
- It was given to me.
973
01:05:22,321 --> 01:05:23,781
Powerful gift.
974
01:05:24,490 --> 01:05:25,736
They care for you.
975
01:05:25,866 --> 01:05:27,065
Wow!
976
01:05:27,243 --> 01:05:29,485
Elder sign is great power.
977
01:05:29,787 --> 01:05:30,819
Careful.
978
01:05:31,080 --> 01:05:33,073
Book also has power.
979
01:05:33,541 --> 01:05:35,499
Make Algid return you home.
980
01:05:35,751 --> 01:05:37,875
You don't think she would just let me go?
981
01:05:38,003 --> 01:05:39,036
Maybe.
982
01:05:39,171 --> 01:05:40,797
Promises in R'lyeh are weak.
983
01:05:40,923 --> 01:05:42,549
What? But you just saved me.
984
01:05:42,675 --> 01:05:43,755
Why did you...
985
01:05:43,884 --> 01:05:46,839
I mean, don't get me wrong,
I'm very glad you did.
986
01:05:47,096 --> 01:05:48,342
We play in snow.
987
01:05:48,556 --> 01:05:50,134
Make men of snow.
988
01:05:50,349 --> 01:05:53,185
We are friends. Friends not eat each other.
989
01:05:53,435 --> 01:05:55,429
Yeah, we're on the same page there.
990
01:05:55,563 --> 01:05:57,307
Unless they get very hungry.
991
01:05:57,439 --> 01:06:00,079
Spot! You told a joke!
992
01:06:01,006 --> 01:06:03,190
Yes. Good one?
993
01:06:03,320 --> 01:06:04,401
Yeah.
994
01:06:11,287 --> 01:06:12,616
Am I dreaming?
995
01:06:13,080 --> 01:06:14,623
Can it really be?
996
01:06:15,416 --> 01:06:18,122
No more suffering, my subjects!
997
01:06:18,878 --> 01:06:20,918
We are finally free!
998
01:06:21,630 --> 01:06:25,795
Oh, this is just the absolute best day!
999
01:06:26,969 --> 01:06:28,595
Let the kingdom of R'lyeh rejoice!
1000
01:06:29,513 --> 01:06:34,554
Know how I fooled a Lovecraft
from my true identity.
1001
01:06:34,685 --> 01:06:36,595
Let us restore balance.
1002
01:06:37,730 --> 01:06:40,310
Let the Sleeper awake and destroy
1003
01:06:40,483 --> 01:06:42,227
Howard Lovecraft!
1004
01:06:43,235 --> 01:06:44,565
Spot, what's going on?
1005
01:06:44,820 --> 01:06:46,363
Stay close, Master Howard.
1006
01:06:46,489 --> 01:06:47,900
I shall take control.
1007
01:06:48,157 --> 01:06:50,863
I shall no longer be the plaything of fate!
1008
01:06:51,076 --> 01:06:53,366
With this book and this beast
1009
01:06:53,496 --> 01:06:57,079
I shall unite all of the realities as one.
1010
01:07:14,141 --> 01:07:15,257
What are they?
1011
01:07:28,531 --> 01:07:32,274
Master Howard, get away. Get away from me.
1012
01:07:32,409 --> 01:07:34,070
Spot, they're words.
1013
01:07:39,124 --> 01:07:42,577
Master Howard, go home.
1014
01:07:42,711 --> 01:07:45,464
It's some sort of spell.
You have to fight them.
1015
01:07:45,923 --> 01:07:50,296
Master Howard, get away! Get away from me!
1016
01:07:52,179 --> 01:07:54,885
Can't control.
1017
01:07:55,891 --> 01:07:58,051
Anger. Run, Master Howard!
1018
01:08:00,521 --> 01:08:02,100
I cannot control.
1019
01:08:02,231 --> 01:08:05,399
I am changing!
1020
01:08:10,197 --> 01:08:11,277
Spot?
1021
01:08:12,950 --> 01:08:14,326
What the... Hey!
1022
01:08:21,083 --> 01:08:22,115
Spot?
1023
01:08:22,251 --> 01:08:24,126
Algid, what did you do to Spot?
1024
01:08:25,671 --> 01:08:28,340
We can restore the cosmic good to R'lyeh!
1025
01:08:28,757 --> 01:08:30,881
You allowed me to restore the balance.
1026
01:08:31,260 --> 01:08:34,013
But it's not cosmic good I'm restoring.
1027
01:08:36,098 --> 01:08:38,306
I released the evil long ago.
1028
01:08:38,434 --> 01:08:40,059
And they froze everything.
1029
01:08:40,436 --> 01:08:43,639
You saw this slumbering destroyer as a pet,
1030
01:08:43,939 --> 01:08:47,772
and this magnificent book of knowledge
as nothing but a ticket home.
1031
01:08:48,068 --> 01:08:53,526
I have vision beyond this realm that
your simple mind could never hope to grasp.
1032
01:08:54,283 --> 01:08:58,198
I am the beast
that haunts your father's dreams.
1033
01:08:58,746 --> 01:09:02,365
I am the shadow that shall bring your doom.
1034
01:09:03,167 --> 01:09:05,244
I am the poet that warned them.
1035
01:09:05,711 --> 01:09:07,041
I am a king.
1036
01:09:07,171 --> 01:09:10,256
I am Abdul Alhazred!
1037
01:09:11,008 --> 01:09:13,215
When I wake your precious Spot,
1038
01:09:13,844 --> 01:09:19,385
when the Sleeper of R'lyeh awakes,
I will control the power of Cthulhu!
1039
01:09:27,316 --> 01:09:29,274
I Cthulhu.
1040
01:09:32,696 --> 01:09:34,737
Thank you, Howard Lovecraft.
1041
01:09:35,032 --> 01:09:40,822
I am not some simple villain hoping to hold
onto a pathetic scrap of frozen earth.
1042
01:09:41,205 --> 01:09:46,497
I don't just want a kingdom,
Howard, I want every kingdom.
1043
01:09:47,211 --> 01:09:49,964
Across the black sea of infinity
there are monsters.
1044
01:09:50,089 --> 01:09:51,169
Witness!
1045
01:09:51,465 --> 01:09:52,925
The Ancient One is awake.
1046
01:09:53,050 --> 01:09:56,253
The great and powerful Cthulhu is here!
1047
01:09:56,846 --> 01:09:58,970
Let your mind go mad.
1048
01:09:59,682 --> 01:10:01,011
It makes no difference.
1049
01:10:01,350 --> 01:10:06,060
I shall rule all of R'lyeh
or see it shattered before me!
1050
01:10:09,483 --> 01:10:11,062
This is our kingdom, too!
1051
01:10:18,075 --> 01:10:20,485
Insolence! I will make you suffer!
1052
01:10:22,746 --> 01:10:24,028
Come on, Spot.
1053
01:10:24,874 --> 01:10:25,954
Here, Howard.
1054
01:10:26,375 --> 01:10:28,701
A Lovecraft knows what to do with this.
1055
01:10:29,253 --> 01:10:30,748
There's gotta be something in here.
1056
01:10:31,641 --> 01:10:33,286
Get the book!
1057
01:11:00,242 --> 01:11:01,361
Attack!
1058
01:11:02,453 --> 01:11:03,699
Surround them!
1059
01:11:30,231 --> 01:11:31,394
We got him.
1060
01:11:31,524 --> 01:11:33,019
I slapped a bad guy.
1061
01:11:33,150 --> 01:11:35,025
Yeah, a whole bunch of times.
1062
01:11:40,366 --> 01:11:42,075
None of these words make sense!
1063
01:11:43,661 --> 01:11:44,942
Get the book!
1064
01:12:02,930 --> 01:12:03,962
Nope.
1065
01:12:37,339 --> 01:12:39,666
Ah! Get the book!
1066
01:13:04,867 --> 01:13:06,031
That's my room!
1067
01:13:06,160 --> 01:13:07,324
That's my home!
1068
01:13:08,287 --> 01:13:10,577
Run, Master Howard.
1069
01:13:10,998 --> 01:13:12,742
- Go!
- No!
1070
01:13:13,292 --> 01:13:15,036
I'm not leaving any of you!
1071
01:13:19,924 --> 01:13:21,170
Davik!
1072
01:13:22,718 --> 01:13:24,130
Stay away from him.
1073
01:13:26,972 --> 01:13:27,969
Oh!
1074
01:13:32,269 --> 01:13:34,429
Tell me, Howard, are you afraid of the dark?
1075
01:13:35,564 --> 01:13:38,139
Because my darkness has no fear of you.
1076
01:13:38,442 --> 01:13:40,602
In fact, I think it wants you to join it.
1077
01:13:43,239 --> 01:13:46,573
Just close your eyes and slip into its abyss.
1078
01:13:49,745 --> 01:13:51,953
Howard, go to your home before it's too late.
1079
01:14:09,014 --> 01:14:10,759
The Elder sign! Put it away!
1080
01:14:11,392 --> 01:14:12,591
Give me that!
1081
01:14:21,110 --> 01:14:22,570
No, whoa!
1082
01:14:26,365 --> 01:14:27,741
Get back to the shadows.
1083
01:14:27,992 --> 01:14:29,024
Get back!
1084
01:14:30,619 --> 01:14:31,949
No, Spot!
1085
01:14:47,928 --> 01:14:49,756
You cannot defeat me with that.
1086
01:14:49,930 --> 01:14:56,433
"That is not dead which can eternal lie
and with strange aeons even death may die."
1087
01:14:56,645 --> 01:14:57,726
Give me that.
1088
01:15:04,236 --> 01:15:06,360
Your father tried to recreate Al Azif,
1089
01:15:06,864 --> 01:15:09,949
but the Necronomicon
he created isn't even close.
1090
01:15:10,284 --> 01:15:13,535
His feeble attempt
at writing a version made him mad.
1091
01:15:16,582 --> 01:15:18,243
This is not my final form!
1092
01:15:18,375 --> 01:15:19,705
I shall return!
1093
01:15:19,835 --> 01:15:21,710
And you'll never see me coming!
1094
01:15:21,837 --> 01:15:24,246
This is not a victory for you, Howard!
1095
01:15:24,673 --> 01:15:28,589
This is only a delay of the inevitable!
1096
01:15:38,646 --> 01:15:40,307
Spot, are you okay?
1097
01:15:41,273 --> 01:15:42,899
Please tell me you're not hurt.
1098
01:15:46,320 --> 01:15:48,112
I am...
1099
01:15:49,532 --> 01:15:50,564
Spot.
1100
01:15:51,742 --> 01:15:54,365
The people of R'lyeh
will know of Algid's deception
1101
01:15:54,829 --> 01:15:57,498
and she will no longer have
any power over them.
1102
01:16:02,586 --> 01:16:04,247
I don't want to leave you guys.
1103
01:16:04,713 --> 01:16:05,913
We've won.
1104
01:16:06,173 --> 01:16:08,416
- Time to go.
- You... You squid kids!
1105
01:16:09,343 --> 01:16:10,625
I love you guys.
1106
01:16:11,387 --> 01:16:14,508
You have a great family.
Always stick together.
1107
01:16:14,640 --> 01:16:15,922
Take care of each other.
1108
01:16:16,100 --> 01:16:20,266
Howard, when you learn more about
the writings in the book, you can come back.
1109
01:16:20,729 --> 01:16:22,688
For now, you have to go.
1110
01:16:24,441 --> 01:16:26,601
Bye, Howard. I ate your dinner.
1111
01:16:27,611 --> 01:16:29,023
I'll miss you, Howard.
1112
01:16:31,615 --> 01:16:33,276
Thank you, Thu Thu Hmong.
1113
01:16:33,659 --> 01:16:34,905
Not Spot?
1114
01:16:35,035 --> 01:16:37,492
Thu Thu Hmong, Spot,
1115
01:16:37,621 --> 01:16:40,160
I will never forget you.
1116
01:16:40,332 --> 01:16:42,575
I will never forget you, Master Howard.
1117
01:16:42,960 --> 01:16:44,241
I will try to come back.
1118
01:16:45,212 --> 01:16:46,494
I will miss you all.
1119
01:17:21,457 --> 01:17:22,489
Mother!
1120
01:17:27,880 --> 01:17:29,541
Are you sure about this, Howard?
1121
01:17:29,673 --> 01:17:31,418
I want to give him this gift.
1122
01:17:37,431 --> 01:17:39,057
Well, while I am a doctor,
1123
01:17:39,183 --> 01:17:44,688
I also am fascinated with the relationship
between medicine and the occult.
1124
01:17:44,814 --> 01:17:47,899
Your father claims he went to a strange land,
1125
01:17:48,025 --> 01:17:49,568
and we know he came back...
1126
01:17:49,902 --> 01:17:50,899
Different.
1127
01:17:51,028 --> 01:17:53,734
He has told me his stories.
They are maddening.
1128
01:17:53,864 --> 01:17:55,988
So imaginative, yet so clear.
1129
01:17:56,492 --> 01:17:58,651
The most merciful thing in the world
1130
01:17:59,119 --> 01:18:03,035
is the inability of a human mind
to correlate all its contents.
1131
01:18:05,835 --> 01:18:07,034
Hello, Father.
1132
01:18:07,461 --> 01:18:09,834
- Howard!
- I have something for you.
1133
01:18:16,637 --> 01:18:17,966
You did it! Ha!
1134
01:18:18,097 --> 01:18:19,722
You did it, my boy!
1135
01:18:19,974 --> 01:18:22,300
You closed the portal to R'lyeh!
1136
01:18:24,770 --> 01:18:26,598
I hope you can rest now, Father.
1137
01:18:26,772 --> 01:18:29,810
My evil deed is undone.
1138
01:18:30,234 --> 01:18:31,813
Thank you, my boy.
1139
01:18:32,027 --> 01:18:33,060
Thank you!
1140
01:18:33,195 --> 01:18:34,738
Now I can get better.
1141
01:18:36,866 --> 01:18:38,029
I love you, Father.
1142
01:18:40,411 --> 01:18:44,077
Your father's mind
had seen too much, you see.
1143
01:18:44,707 --> 01:18:50,002
His journey to the kingdom of madness
took him to the edge of these endless waters.
1144
01:18:50,588 --> 01:18:51,703
Be careful, Howard.
1145
01:18:51,964 --> 01:18:56,045
You have helped your father,
you have helped him a great deal,
1146
01:18:56,177 --> 01:18:57,636
and he will now be able to get better.
1147
01:18:58,179 --> 01:19:02,557
But I fear your journey has just begun.
1148
01:19:09,815 --> 01:19:12,015
- Good night, my sweet.
- Good night, Mother.
1149
01:19:12,193 --> 01:19:15,854
- Sweet dreams, Howard.
- They will be, Mother. They will be.
1150
01:19:36,467 --> 01:19:38,211
I will learn your secrets.
1151
01:19:38,677 --> 01:19:40,505
No matter how long it takes me.
1152
01:19:41,096 --> 01:19:44,467
I will see my friends
and I will go back to R'lyeh.
1153
01:19:45,017 --> 01:19:47,936
"For there, the dark elements of strength..."
1154
01:19:48,395 --> 01:19:51,397
"Solitude, grotesqueness and ignorance
1155
01:19:51,982 --> 01:19:55,352
"combine to form
the perfection of the hideous."
82109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.