Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:16,029
This is the story of the first ever
use of a weapon of mass destruction
2
00:00:16,440 --> 00:00:20,639
Very recently the weapon
we are about to deliver was
successfully tested in the States.
3
00:00:20,640 --> 00:00:23,373
We've received orders
to drop it on the enemy.
4
00:00:23,400 --> 00:00:27,270
It is the most destructive
weapon ever produced.
5
00:00:27,860 --> 00:00:31,994
The target was an empire
with its own secret weapon:
6
00:00:32,160 --> 00:00:33,991
the suicide bomber.
7
00:00:36,800 --> 00:00:39,992
I trained myself
that I could die at any time.
8
00:00:42,480 --> 00:00:49,074
On the 6th August 1945,
a bomb unlike any other
fell from the skies above Hiroshima.
9
00:00:54,400 --> 00:00:58,700
The bomb was designed by
some of the world's finest scientists.
10
00:00:58,710 --> 00:01:03,509
Using it was one of the most
momentous decisions ever made.
11
00:01:03,520 --> 00:01:08,269
Soldiers and sailors are the target,
not women and children.
12
00:01:08,270 --> 00:01:11,800
A true soldier would rather die
than surrender!
13
00:01:13,180 --> 00:01:18,399
This is the story of the Aircrew who
flew the mission, and dropped the bomb.
14
00:01:18,400 --> 00:01:20,388
I'm not thinking about the people
who got killed or hurt,
15
00:01:20,400 --> 00:01:24,091
I'm thinking about the ones
that did not get killed or hurt.
16
00:01:24,120 --> 00:01:26,495
And it's the story
of the people of Hiroshima
17
00:01:26,520 --> 00:01:30,156
who were the first ever
victims of a nuclear attack.
18
00:01:32,080 --> 00:01:35,659
When something as devastating as
a nuclear weapon is used,
19
00:01:35,780 --> 00:01:39,875
people are powerless,
just like ants, or insects.
20
00:01:42,140 --> 00:01:46,991
The entire city of Hiroshima
was annihilated in just a few seconds.
21
00:01:48,000 --> 00:01:51,449
The bomb helped bring
the Second World War to an end,
22
00:01:51,480 --> 00:01:55,150
and it marked the beginning of
a new chapter in Human History.
23
00:01:57,000 --> 00:02:03,074
Host your own Plex server in the cloud!
2 TB seedboxes @ $9 - SeedMonster.net
24
00:02:17,540 --> 00:02:21,435
At the top-secret research
facility in Los Alamos, New Mexico,
25
00:02:21,560 --> 00:02:26,916
a heavily armed convoy
was loaded with parts for
a new kind of bomb.
26
00:02:28,520 --> 00:02:32,877
This was the start of a journey
that would end in Hiroshima.
27
00:02:37,600 --> 00:02:40,837
This bomb was the product
of three years' research,
28
00:02:40,960 --> 00:02:44,589
and had cost $2 billion to develop.
29
00:02:48,380 --> 00:02:53,037
But at this stage,
the technology was still completely untested.
30
00:03:08,720 --> 00:03:11,393
Two days later,
there was a chance to find out.
31
00:03:13,000 --> 00:03:18,400
In the desert of New Mexico,
the scientists and soldiers
of the Manhattan Project
32
00:03:18,500 --> 00:03:24,118
gathered for the first ever
test explosion of an atomic bomb.
33
00:03:25,880 --> 00:03:30,670
A hundred to one,
we crack the earth's crust,
and destroy the whole world.
34
00:03:31,706 --> 00:03:35,238
Fifty to one we ignite the atmosphere,
and only destroy New Mexico.
35
00:03:35,360 --> 00:03:37,999
Someone shut Thirmy up,
he's frightening the MPs.
36
00:03:38,120 --> 00:03:39,792
Ten to one it fizzles out.
37
00:03:40,120 --> 00:03:43,159
If that weapon fizzles out,
each of you can look forward
38
00:03:43,180 --> 00:03:47,955
to a lifetime testifying in front of
Congressional Investigation Committees!
39
00:03:48,960 --> 00:03:52,900
Six, five, four, three,
40
00:03:53,100 --> 00:03:55,000
two, one, zero.
41
00:04:12,520 --> 00:04:17,350
The explosion vaporised the stainless
steel tower holding the bomb.
42
00:04:17,520 --> 00:04:20,080
The intense heat
melted the desert sand,
43
00:04:20,200 --> 00:04:23,033
leaving an area of glass.
44
00:04:35,480 --> 00:04:38,870
The force of the
explosion was estimated
45
00:04:38,880 --> 00:04:43,436
to be the equivalent of
67 million sticks of dynamite.
46
00:04:59,480 --> 00:05:03,439
The bomb had originally been
intended for use against Nazi Germany,
47
00:05:03,560 --> 00:05:07,314
but its backers now
had another target in mind.
48
00:05:08,360 --> 00:05:10,590
- I'm very proud of you!
- Thank you.
49
00:05:10,720 --> 00:05:11,835
Well done.
50
00:05:11,960 --> 00:05:13,279
The war's over, General.
51
00:05:13,400 --> 00:05:17,359
Yep! As soon as we've dropped
a few of these things on Japan!
52
00:05:17,920 --> 00:05:19,478
Good work.
53
00:05:20,520 --> 00:05:23,114
For Scientific Director,
Robert Oppenheimer,
54
00:05:23,240 --> 00:05:26,277
it was a moment of terrible truth.
55
00:05:29,280 --> 00:05:32,989
Now I am become Death,
the destroyer of worlds.
56
00:05:45,600 --> 00:05:49,479
By July 1945,
the war in Europe was over.
57
00:05:49,600 --> 00:05:52,353
Nazi Germany was defeated.
58
00:05:53,920 --> 00:05:57,515
But in the Pacific,
the war against Japan was raging on.
59
00:06:00,720 --> 00:06:03,518
After the surprise attack
on Pearl Harbor,
60
00:06:03,640 --> 00:06:07,269
American forces had fought
their way back across the Pacific,
61
00:06:07,400 --> 00:06:10,790
island by island,
with savage hand-to-hand fighting.
62
00:06:17,480 --> 00:06:22,634
But Japan's main armies
were still intact, and undefeated.
63
00:06:24,040 --> 00:06:28,591
The Americans had tried firebombing
the Japanese into submission.
64
00:06:29,680 --> 00:06:32,478
City after city was reduced to rubble,
65
00:06:32,600 --> 00:06:35,637
but still the Japanese
refused to surrender.
66
00:06:39,160 --> 00:06:43,312
So the Allies now faced
the prospect of a full-scale invasion.
67
00:06:44,040 --> 00:06:47,589
With some estimates putting their losses
as high as a million casualties,
68
00:06:47,920 --> 00:06:50,912
and many more Japanese.
69
00:07:09,320 --> 00:07:12,471
In Japan, at the time,
the Emperor was Head of State,
70
00:07:12,600 --> 00:07:14,200
and also a living god,
71
00:07:14,300 --> 00:07:19,157
but day-to-day power rested with
the Special War Direction Council.
72
00:07:20,680 --> 00:07:23,558
Prime Minister Suzuki
and Foreign Minister Togo
73
00:07:23,680 --> 00:07:26,558
were considering
a negotiated settlement.
74
00:07:29,080 --> 00:07:34,000
But Army Minister General Koretchika Anami
was determined to fight on.
75
00:07:35,001 --> 00:07:40,001
Soviet mediation is still our best hope
of holding onto power
76
00:07:40,500 --> 00:07:43,002
Surrender is out of the question
77
00:07:43,003 --> 00:07:47,003
We have to find a way to bring
the war to an end quickly
78
00:07:47,200 --> 00:07:49,000
Why?
79
00:07:49,100 --> 00:07:52,000
The navy may have failed us
80
00:07:52,200 --> 00:07:57,000
but the army will show what is
possible in this final battle
81
00:07:57,080 --> 00:08:00,595
Anami's plan was for an all-out,
final battle.
82
00:08:02,000 --> 00:08:05,400
When our soldiers make
the glorious final sacrifice
83
00:08:05,500 --> 00:08:08,500
and attack the invaders head-on
before they leave the beaches
84
00:08:09,500 --> 00:08:11,400
then we shall win our greatest victory.
85
00:08:12,401 --> 00:08:15,001
No-one doubts our warrior' spirit
86
00:08:15,502 --> 00:08:21,200
but spirit is no substitide for ammunition or fuel
nor will it feed our people
87
00:08:21,500 --> 00:08:23,800
The Americans have no stomach for casualties
88
00:08:24,000 --> 00:08:27,700
We can break their will to continue the fight
89
00:08:28,000 --> 00:08:32,200
all we need is courage and determination
90
00:08:39,400 --> 00:08:42,598
In Hiroshima, as in the rest of Japan,
91
00:08:42,600 --> 00:08:46,314
soldiers and civilians were being
prepared for the coming invasion.
92
00:08:48,720 --> 00:08:52,190
The Japanese military were relying
on a powerful weapon:
93
00:08:53,000 --> 00:08:56,072
people's willingness to die
for the Emperor.
94
00:09:01,560 --> 00:09:05,109
Ordinary soldiers learned
how to strap bombs to their bodies
95
00:09:05,240 --> 00:09:07,276
and throw themselves under tanks.
96
00:09:14,800 --> 00:09:18,918
Dr Shuntaro Hida was working
at the Army Hospital in Hiroshima.
97
00:09:19,080 --> 00:09:23,900
One of his duties was to train
medical orderlies as suicide bombers.
98
00:09:27,560 --> 00:09:30,950
The soldiers were trained
to strap bombs to their bodies,
99
00:09:31,120 --> 00:09:34,317
and throw themselves against the tanks.
100
00:09:34,520 --> 00:09:37,239
At the military hospital
we had to teach this.
101
00:09:49,000 --> 00:09:51,500
The officers, in particular,
were resigned to the fact
102
00:09:51,520 --> 00:09:57,700
that once we had gone to the Front,
we would not return, we would die.
103
00:10:00,280 --> 00:10:03,716
I trained myself that I could die,
at any time.
104
00:10:10,400 --> 00:10:14,632
The whole population was to be
part of the battle against the invaders.
105
00:10:16,000 --> 00:10:22,000
Even schoolgirls were trained to attack
American soldiers with sharpened bamboo spears.
106
00:10:23,000 --> 00:10:24,679
A bloodbath seemed inevitable.
107
00:10:39,000 --> 00:10:41,719
The man who would have
to authorise the invasion was
108
00:10:41,840 --> 00:10:44,752
American President, Harry Truman.
109
00:10:48,360 --> 00:10:52,876
On 16th July he had just arrived
in Berlin for the Potsdam Conference,
110
00:10:53,000 --> 00:10:56,276
where he was meeting
his fellow Allied leaders.
111
00:10:59,320 --> 00:11:04,155
That very night, came news of
the successful New Mexico bomb test.
112
00:11:04,920 --> 00:11:11,996
Listen to this. Operated on this morning,
the results seem satisfactory.
113
00:11:12,760 --> 00:11:16,000
The test has already
exceeded expectations.
114
00:11:16,010 --> 00:11:17,150
They did it!
115
00:11:18,160 --> 00:11:22,950
Now the boys may be spared
an invasion of the Japanese Home Islands.
116
00:11:23,080 --> 00:11:25,355
I'll drink to that.
117
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
Truman soon received
a more detailed account of the test
118
00:11:32,101 --> 00:11:37,200
and discussed the news of the bomb
with the british prime minister
Winston Churchill
119
00:11:37,400 --> 00:11:40,000
Then he decided to tell Stalin
120
00:11:40,100 --> 00:11:43,202
so on July 24th after the
plenary meeting had ended
121
00:11:43,203 --> 00:11:46,000
Truman took the soviet leader aside
122
00:11:48,000 --> 00:11:53,001
On Truman' staff was a young
naval lieutenant George Elsey
123
00:11:53,002 --> 00:11:55,900
the last surviving witness to these events
124
00:11:56,000 --> 00:12:02,000
He remarked to Stalin, the US
had a powerful new weapon
125
00:12:02,100 --> 00:12:04,300
and Stalin said,
what is the effect
126
00:12:04,301 --> 00:12:05,800
he hoped it would be to put
to good use
127
00:12:06,000 --> 00:12:10,001
We have developed a new,
very powerful destructive weapon
128
00:12:10,102 --> 00:12:12,002
which we have tested
129
00:12:12,003 --> 00:12:15,003
The exchange was so low-key
130
00:12:15,104 --> 00:12:21,004
that Truman's interpreter
wanted to make sure
131
00:12:21,005 --> 00:12:24,005
Stalin had understood a really
grasp significance
132
00:12:24,006 --> 00:12:28,006
that "a powerful new weapon"
really meant such a weapon
133
00:12:30,000 --> 00:12:32,507
All he said was that
he was very happy to hear it
134
00:12:32,508 --> 00:12:37,008
and hope we'd make good use of it
against the japanese
135
00:12:37,009 --> 00:12:40,009
Of course, at that time,
nobody on our side
136
00:12:40,010 --> 00:12:45,610
knew the depth of soviet penetration
into Los Alamos
137
00:12:45,811 --> 00:12:49,900
and that Stalin knew perfectly well
what Truman was talking about
138
00:12:49,901 --> 00:12:54,300
The only thing I'd guess that Stalin did not know
was the Trinity had taken place
139
00:12:54,400 --> 00:12:57,400
and it's possible that
he even knew that
140
00:13:01,800 --> 00:13:03,950
But before going ahead
with the new bomb,
141
00:13:04,080 --> 00:13:08,073
Truman gave the Japanese
one last chance to surrender.
142
00:13:11,400 --> 00:13:14,513
The Americans had broken
the secret Japanese codes,
143
00:13:14,540 --> 00:13:18,034
and could decipher military
and diplomatic cables.
144
00:13:20,600 --> 00:13:23,388
So, they knew their demands for total,
145
00:13:23,520 --> 00:13:27,353
unconditional surrender had been seen
as a threat to the Emperor.
146
00:13:28,400 --> 00:13:30,709
Now they decided to alter the terms,
147
00:13:30,840 --> 00:13:33,638
and give the Japanese a way out.
148
00:13:36,280 --> 00:13:40,239
The Potsdam Declaration called
upon unconditional surrender.
149
00:13:40,680 --> 00:13:47,119
It was modified in the light of this,
what we were learning from the intercepts,
150
00:13:47,480 --> 00:13:53,315
to read, unconditional surrender
of the armed forces of Japan.
151
00:13:54,520 --> 00:13:58,197
We call upon the government
of Japan to proclaim
152
00:13:58,320 --> 00:14:02,834
now the unconditional surrender
of all Japanese armed forces.
153
00:14:02,960 --> 00:14:07,033
That left the door open for
a retention of the Emperor.
154
00:14:13,080 --> 00:14:16,834
The modified ultimatum
was broadcast to Japan.
155
00:14:24,880 --> 00:14:27,553
But ironically,
the softening of the surrender terms
156
00:14:27,720 --> 00:14:30,154
seems to have backfired.
157
00:14:31,600 --> 00:14:34,900
This is a most promising development
158
00:14:35,401 --> 00:14:37,600
For the enemy to say something like that
159
00:14:37,601 --> 00:14:42,500
means circumstances have arisen
that froce them to end of the war
160
00:14:45,300 --> 00:14:51,000
This is why they are no longer insisting
on full unconditional surrender
161
00:14:52,400 --> 00:15:00,300
Precisely at a time like this
if we hold firm they will yield before we do
162
00:15:06,960 --> 00:15:12,476
Prime Minister Suzuki announced
that his government would
ignore the Potsdam Declaration.
163
00:15:12,760 --> 00:15:18,712
He used the word, nokusatsu,
meaning, to kill with silent contempt.
164
00:15:20,040 --> 00:15:25,068
From that moment,the dropping of the bomb
on Hiroshima was inevitable.
165
00:15:36,080 --> 00:15:40,232
The bomb left San Francisco on
board the USS Indianapolis, two hours
166
00:15:40,360 --> 00:15:44,592
after the successful
Trinity test in New Mexico.
167
00:15:46,760 --> 00:15:50,958
It travelled across the Pacific on a ten-day voyage
to the island of Tinian,
168
00:15:51,080 --> 00:15:54,072
just six hours flying time from Japan.
169
00:15:58,640 --> 00:16:03,236
The island was the biggest air base in the world,
with four large runways,
170
00:16:03,360 --> 00:16:08,809
and it was home to more than 500
B-29 Super Fortresses.
171
00:16:19,160 --> 00:16:22,436
It was also home to the
509th Composite Group,
172
00:16:22,600 --> 00:16:26,639
the men who would drop
the atom bomb on Japan.
173
00:16:29,400 --> 00:16:32,312
In charge was Commanding Officer,
Colonel Paul Tibbets,
174
00:16:32,480 --> 00:16:36,917
a veteran of the bombing
campaign against the Germans.
175
00:16:36,950 --> 00:16:42,075
At 29 years of age I was so shot in the
ass with confidence I didn't think there
was anything I couldn't do.
176
00:16:48,960 --> 00:16:54,034
The two key members of his crew
were bombardier Tom Ferraby,
177
00:16:54,160 --> 00:16:57,152
and navigator, Dutch Van Kirk.
178
00:16:58,480 --> 00:17:02,951
You never heard the word atomic, nuclear,
or anything of that type around the group.
179
00:17:03,080 --> 00:17:07,232
We always referred to the weapon as,
the gimmick, the weapon, that sort of thing.
180
00:17:08,400 --> 00:17:10,630
And, if you did figure it out,
181
00:17:10,760 --> 00:17:13,557
you'd better be smart enough
not to talk about it.
182
00:17:13,680 --> 00:17:16,478
All right, gentlemen,
cities have been signed off.
183
00:17:17,000 --> 00:17:20,754
Kyoto is out,
Stimpson likes the temples too much,
184
00:17:21,600 --> 00:17:25,593
but we've got Nyagada, Kurkurra,
Nagasaki, and Hiroshima.
185
00:17:26,720 --> 00:17:29,439
They're the only major cities
left we haven't roasted.
186
00:17:29,560 --> 00:17:32,791
And the primary?
The primary is Hiroshima. All right.
187
00:17:34,480 --> 00:17:36,516
Have you worked out an aiming point?
188
00:17:40,520 --> 00:17:42,750
The T-shaped bridge. Here.
189
00:17:48,120 --> 00:17:50,500
That's the most perfect AP
I've seen in this whole damn war.
190
00:17:50,550 --> 00:17:53,470
Angle of approach: bomb drop like this.
191
00:17:53,600 --> 00:17:56,672
Prevailing winds from the north.
You may want to come in this way,
192
00:17:56,800 --> 00:17:59,598
then you'll be flying with the wind,
and you'll clear the target zone.
193
00:17:59,720 --> 00:18:03,713
Too risky. We'll fly into the wind.
That way we're slower and more accurate.
194
00:18:03,920 --> 00:18:06,036
You may get caught in the blast.
195
00:18:06,160 --> 00:18:08,594
Once I make the dive turn,
I'll have a tail wind,
196
00:18:08,720 --> 00:18:11,757
we'll be out quicker.
Anyway, we'll take that risk.
197
00:18:12,040 --> 00:18:14,793
We want to be as accurate
as possible, don't we?
198
00:18:18,960 --> 00:18:22,157
Hiroshima was an important military base,
the Headquarters of the Second General Army,
199
00:18:22,280 --> 00:18:26,876
with a key role in the defence
against the expected invasion.
200
00:18:32,920 --> 00:18:37,914
Akiko Takakura,who was nineteen,
and working as a bank clerk in the city centre,
201
00:18:38,080 --> 00:18:41,834
remembers the atmosphere at the time.
202
00:18:44,200 --> 00:18:46,555
People called it an army city.
203
00:18:46,680 --> 00:18:48,511
Everywhere you looked
you saw the army,
204
00:18:50,360 --> 00:18:54,831
and there were always a lot of ships
transporting soldiers from the port.
205
00:18:56,800 --> 00:19:00,793
All the major cities of Japan had already
been the targets of bombing raids,
206
00:19:00,920 --> 00:19:05,675
so everybody living in Hiroshima expected
that Hiroshima would be targeted soon.
207
00:19:13,760 --> 00:19:17,435
What no one could realise was that
the city had been preserved for a reason:
208
00:19:19,000 --> 00:19:22,998
the Americans had deliberately
avoided firebombing Hiroshima
209
00:19:23,200 --> 00:19:27,239
so they could measure the
precise effects of the atom bomb.
210
00:19:41,040 --> 00:19:44,828
On the evening of 4th August,
Paul Tibbets called his men together.
211
00:19:47,840 --> 00:19:50,912
The bombing mission was
set for the following night,
212
00:19:51,040 --> 00:19:53,793
when the clouds over Japan
were due to clear.
213
00:19:56,080 --> 00:19:59,789
The moment has arrived.
This is what we've all been working towards.
214
00:20:00,240 --> 00:20:04,950
Very recently the weapon we're about to deliver
was successfully tested in the States.
215
00:20:05,480 --> 00:20:08,597
We have received orders
to drop it on the enemy.
216
00:20:12,440 --> 00:20:14,317
There will be three possible targets.
217
00:20:14,720 --> 00:20:19,111
In order of priority, they are Hiroshima,
Kurkurra, Nagasaki.
218
00:20:19,960 --> 00:20:23,396
The bomb you are going to drop
is something new in the history of warfare.
219
00:20:23,600 --> 00:20:27,036
It is the most destructive
weapon ever produced.
220
00:20:27,400 --> 00:20:31,598
We think it's going to knock out
everything within a three-mile area (4,8km).
221
00:20:36,080 --> 00:20:38,310
Roll film. Kill the lights.
222
00:20:40,960 --> 00:20:42,916
Weapons specialist Deke Parsons
223
00:20:43,040 --> 00:20:45,634
had brought film of
the New Mexico explosion.
224
00:20:49,960 --> 00:20:51,916
But the projector jammed.
225
00:20:54,120 --> 00:20:57,157
The film you are now not about to see
226
00:20:58,480 --> 00:21:01,199
was made of the only test
we have performed.
227
00:21:01,840 --> 00:21:04,000
I was in a B-29,
looking down on the target,
228
00:21:04,100 --> 00:21:07,600
in the darkness,
and I can say that it is the brightest
229
00:21:07,650 --> 00:21:11,069
and the hottest thing
on this earth since creation.
230
00:21:11,520 --> 00:21:13,317
This is what happened.
231
00:21:13,440 --> 00:21:16,193
The flash of the explosion
was seen for ten miles (16km).
232
00:21:16,480 --> 00:21:20,553
A soldier 10,000 feet (3 km) away
was knocked off his feet.
233
00:21:20,960 --> 00:21:25,112
Another soldier,more than five miles (8 km) away,
was temporarily blinded.
234
00:21:25,600 --> 00:21:30,390
Those of us who were there,
knew it was the beginning of a new age.
235
00:21:31,240 --> 00:21:35,153
No one knows exactly what will happen
when the bomb is dropped from the air:
236
00:21:35,280 --> 00:21:37,350
that has never been done before.
237
00:21:37,720 --> 00:21:41,633
We expect a cloud, this shape,
238
00:21:44,560 --> 00:21:48,997
rise to at least 30,000 feet (9 km),
maybe 60,000 feet (18 km),
239
00:21:49,280 --> 00:21:54,070
preceded by a flash of light
much brighter than the sun.
240
00:21:54,200 --> 00:21:59,399
A combat version of the bomb
has now been assembled and ready.
241
00:22:00,320 --> 00:22:03,710
All we are waiting for is an end
to the rainstorms over Japan,
242
00:22:03,840 --> 00:22:06,798
so we can see our target.
243
00:22:07,640 --> 00:22:11,076
Right, men, I know some of you
have seen a lot of action already,
244
00:22:11,200 --> 00:22:14,192
and I picked you
because you're the best available,
245
00:22:14,320 --> 00:22:16,197
but let me tell you all,
beside this mission,
246
00:22:16,320 --> 00:22:19,232
whatever you've done before
in this war is small potatoes.
247
00:22:19,600 --> 00:22:22,797
I am personally honoured,
and I'm sure all of you are,
248
00:22:23,080 --> 00:22:26,470
to have been chosen
to take part in this raid,
249
00:22:26,600 --> 00:22:29,034
which will shorten the war
by at least six months.
250
00:22:29,720 --> 00:22:33,030
You're now the hottest crews
in the Air Force.
251
00:22:33,440 --> 00:22:35,400
There will be no talking
about this to anyone.
252
00:22:35,600 --> 00:22:41,500
No talking, even among yourselves.
No letters, no writing home.
253
00:22:41,550 --> 00:22:44,500
No mentioning of the
slightest possibility of a mission.
254
00:22:45,100 --> 00:22:48,517
- Is that clear?
- Yes, sir!
255
00:22:59,480 --> 00:23:03,400
The next morning, the aircrew on Tinian
woke to a disturbing sound,
256
00:23:09,240 --> 00:23:12,630
once again a B-29
had crashed on the runway.
257
00:23:22,480 --> 00:23:26,473
The crash alarmed Parsons,
the weapons specialist.
258
00:23:27,200 --> 00:23:28,713
It was the day of the mission,
259
00:23:28,840 --> 00:23:33,989
and they were planning to load
the bomb on to the plane, fully armed.
260
00:23:37,160 --> 00:23:40,000
The bomb's firing mechanism
used gunpowder
261
00:23:40,040 --> 00:23:42,500
to force two separate pieces
of uranium together,
262
00:23:42,550 --> 00:23:45,634
to start a nuclear reaction.
263
00:23:47,440 --> 00:23:51,149
Parsons' worry was that
if the plane crashed on take off,
264
00:23:51,280 --> 00:23:55,034
the firing mechanism would be triggered,
and they would blow up the whole island.
265
00:23:56,840 --> 00:24:00,674
So, without authorisation,
he changed the plan.
266
00:24:01,560 --> 00:24:04,199
I think it's better I load
the powder charges into the gun barrel
267
00:24:04,320 --> 00:24:06,151
after we've cleared the island.
268
00:24:06,280 --> 00:24:10,034
Have you made the assembly
with the powder charges before?
Do you know how to do it?
269
00:24:10,480 --> 00:24:14,917
Nope. But I've got all day and night to learn.
270
00:24:15,400 --> 00:24:18,437
We don't take off till 02:00.
There's time.
271
00:24:22,320 --> 00:24:27,155
If Parsons got it wrong,
there was a serious risk the whole mission,
272
00:24:27,280 --> 00:24:29,635
and the bomb, would be wasted.
273
00:24:31,800 --> 00:24:35,395
Parsons sat in that airplane
for several hours,
274
00:24:35,600 --> 00:24:39,100
rehearsing exactly what
he was going to have to do,
275
00:24:39,200 --> 00:24:44,437
removal of the breechblock,
inserting the powder, hooking up the thing.
276
00:24:44,560 --> 00:24:47,552
He made it, this time is when
he made his detailed check-off list.
277
00:25:01,760 --> 00:25:04,399
And he practised that for half a day,
278
00:25:04,520 --> 00:25:09,913
and his hands were beaten up
from handling this thing.
279
00:25:10,760 --> 00:25:14,150
For God's sakes, man! Why don't you let me
lend you a pair of pigskin gloves?
280
00:25:14,280 --> 00:25:17,556
I wouldn't dare!
I've got to feel to touch.
281
00:25:18,480 --> 00:25:22,155
Looks like we'll be bombing
the Japs with dirty hands!
282
00:25:27,880 --> 00:25:32,670
Paul Tibbets had reached a decision of his own:
as commanding officer,
283
00:25:32,800 --> 00:25:39,069
he was also planning to pilot the strike plane.
As was traditional, he chose a name for it.
284
00:25:40,760 --> 00:25:43,513
I said, I'd like to name it
after my mother.
285
00:25:43,640 --> 00:25:47,474
Her name was Enola Gay,
and I know that there'll never be another B-29,
286
00:25:47,600 --> 00:25:51,354
I don't think there'll be an airplane flying,
that will have the name Enola Gay on it.
287
00:25:51,560 --> 00:25:53,755
I think the airplane
will go down in history,
288
00:25:53,880 --> 00:25:56,997
and I want it to be
with a good omen.
289
00:25:59,440 --> 00:26:03,274
Tibbets decision came as
a shock to Captain Bob Lewis.
290
00:26:03,400 --> 00:26:07,632
He had always flown that plane,
and assumed he would be the pilot.
291
00:26:08,400 --> 00:26:11,790
Why the hell are they putting that on
my airplane? What's going on?
292
00:26:11,920 --> 00:26:15,435
Number one, it's not your airplane,
it belongs to United States Air Corps,
293
00:26:15,560 --> 00:26:18,358
and number two,
I'm the organisation commander,
294
00:26:18,480 --> 00:26:21,600
I can do anything I want with any one
of those airplanes, including yours!
295
00:26:23,120 --> 00:26:26,271
He shut up.
That was the only discussion.
296
00:26:26,400 --> 00:26:27,753
Dismissed!
297
00:26:40,880 --> 00:26:43,075
For most citizens of Hiroshima,
298
00:26:43,200 --> 00:26:45,350
5th August was uneventful.
299
00:26:51,360 --> 00:26:53,600
As the day closed,
people prepared themselves
300
00:26:53,650 --> 00:26:58,355
for more air raid sirens,
and more disturbed sleep.
301
00:26:59,600 --> 00:27:02,990
Dr Hida was still on duty
after a busy day.
302
00:27:03,480 --> 00:27:06,313
He remembers the 5th quite clearly.
303
00:27:09,160 --> 00:27:12,197
I returned to the hospital around 8 pm.
304
00:27:12,920 --> 00:27:16,799
An officer on night shift
came and told me
305
00:27:16,920 --> 00:27:19,718
that four guests from Manchuria
were in Hiroshima.
306
00:27:20,680 --> 00:27:23,399
They were high-ranking army doctors.
307
00:27:25,720 --> 00:27:28,314
I was told to look after them.
308
00:27:38,000 --> 00:27:42,500
Eventually I put everybody to bed,
and then I lay down beside them.
309
00:27:45,160 --> 00:27:50,393
Then, in the middle of the night, an old man
from the village come on his bicycle to see me.
310
00:27:56,600 --> 00:28:00,600
Wake up. My granddaughter has heat stroke
311
00:28:04,800 --> 00:28:08,679
There weren't any doctors where he lived,
they were all at the Front.
312
00:28:09,080 --> 00:28:13,073
Thinking it couldn't be helped, I went with him,
in the middle of the night.
313
00:28:13,200 --> 00:28:17,500
I was very drunk.
There were no cars at that time,
314
00:28:17,600 --> 00:28:19,600
and so I sat on the back of the old man's bicycle.
315
00:28:21,200 --> 00:28:23,400
That is how I survived.
316
00:28:25,200 --> 00:28:28,431
Okay, there are three planes
involved in the mission.
317
00:28:29,360 --> 00:28:32,670
That night,
in the last minutes before departure,
318
00:28:32,800 --> 00:28:36,100
there was a final briefing for all the crews
who were heading to Hiroshima.
319
00:28:37,720 --> 00:28:40,632
There are three planes
involved in the mission.
320
00:28:41,040 --> 00:28:45,158
Number one, the Enola Gay,
carrying the bomb.
321
00:28:46,760 --> 00:28:52,392
Number two, the Great Artiste,
carrying recording equipment.
322
00:28:53,280 --> 00:28:59,230
Number three, the Necessary Evil,
we were the photographic ship.
323
00:29:05,720 --> 00:29:09,952
Do your jobs, obey orders,
don't cut corners.
324
00:29:11,720 --> 00:29:13,233
That is all.
325
00:29:28,840 --> 00:29:31,638
The mission was so secret,
326
00:29:31,760 --> 00:29:35,389
Tibbets was given suicide pills,
in case they fell into Japanese hands.
327
00:29:36,640 --> 00:29:38,995
That evening,
when I came out the mess hall,
328
00:29:39,120 --> 00:29:41,395
the Flight Surgeon gave me the pills.
329
00:29:41,520 --> 00:29:47,516
He told me what they were. I hope you don't need them,
but, he said, if you do, they're cyanide.
330
00:29:47,640 --> 00:29:51,110
He said, here, if you need them,
one for each man of the crew.
331
00:29:51,560 --> 00:29:55,155
He said, you'll never know anything,
within six minutes, you're gone.
332
00:29:55,280 --> 00:29:57,374
You never feel anything different,
you never feel a thing.
333
00:29:57,680 --> 00:30:00,100
And I told the guys outside the airplane,
before we climbed up,
334
00:30:00,200 --> 00:30:02,400
I'll give any one of you the pill,
if you want the pill.
335
00:30:02,900 --> 00:30:07,835
And nobody said anything,
but Captain Parsons, he said,
I'd like to have one.
336
00:30:08,720 --> 00:30:12,793
And I understood his position,
because he knew more technical stuff
337
00:30:12,920 --> 00:30:15,275
about that bomb than anybody.
338
00:30:16,280 --> 00:30:19,875
When we got to the Enola Gay,
that was our first big surprise,
339
00:30:20,000 --> 00:30:22,639
there were lights all over the place,
340
00:30:23,000 --> 00:30:26,231
And this was not like
any mission we'd ever flown.
341
00:30:26,640 --> 00:30:28,995
You know, this was like
a Hollywood premiere!
342
00:30:38,200 --> 00:30:42,955
Photographers and film crew had been ordered
to record the historic mission.
343
00:30:43,600 --> 00:30:48,594
We had climbed into the airplanes,
in order to start the engines,
and there were people all around,
344
00:30:48,720 --> 00:30:52,156
there were clegg lights right there,
right in front of the number two engine.
345
00:30:52,360 --> 00:30:55,300
And I couldn't do anything
with that thing there,
346
00:30:55,400 --> 00:30:59,198
so I opened the window, stuck my head out,
I said, stand back!
347
00:30:59,600 --> 00:31:02,751
Move out of the way!
348
00:31:03,960 --> 00:31:07,748
But I just waved my hand like that,
and some guy said,wave at us!
349
00:31:07,880 --> 00:31:10,917
So I waved,
and that's what you got.
350
00:31:19,720 --> 00:31:24,840
It was another day, it was another morning up.
And that was it. It was my responsibility.
351
00:31:26,760 --> 00:31:29,228
Dimples eight two to North Tinian tower.
352
00:31:29,360 --> 00:31:31,430
Taxi out and take off instructions.
353
00:31:34,760 --> 00:31:39,993
The bomb weighed more than four tons,
making take off even more dangerous than usual.
354
00:31:41,240 --> 00:31:43,993
15 seconds to go!
355
00:31:44,920 --> 00:31:50,150
The take off I remember, the most
dangerous part of flying is in take off.
356
00:31:50,480 --> 00:31:53,916
Five seconds! Get ready!
357
00:31:57,560 --> 00:32:00,996
Everyone on board, I'm sure,
felt the same way I did,
358
00:32:01,120 --> 00:32:03,680
waiting for it to lift off.
359
00:32:06,240 --> 00:32:09,312
And it seemed like
it took an inordinate amount of time.
360
00:32:24,120 --> 00:32:28,955
I wanted to hold the airplane on the
ground, to get all the air flight over
the tail that I could get.
361
00:32:30,040 --> 00:32:32,300
I held it down
longer than what Bob,
362
00:32:32,400 --> 00:32:36,200
used to see an airplane
take off at 140, 145 miles an hour (230 km/h),
363
00:32:36,400 --> 00:32:39,270
I held it down till
I was over 150 miles an hour (240 km/h).
364
00:32:39,400 --> 00:32:41,516
He reached for the yoke,
tried to pull it back to...
365
00:32:41,640 --> 00:32:43,000
Pull it back! Now!
366
00:32:43,020 --> 00:32:46,790
Get your damn hands off this yoke!
I'm flying this airplane,
367
00:32:46,920 --> 00:32:48,911
and he pulled back right quick.
368
00:33:07,920 --> 00:33:10,150
But eventually it lifted off,
369
00:33:10,280 --> 00:33:13,192
an we didn't crash at the end
of the runway, so we were off.
370
00:33:31,840 --> 00:33:35,913
Fifteen minutes after take off,
with the plane still at low altitude,
371
00:33:36,040 --> 00:33:38,998
Parsons was ready
to assemble the bomb.
372
00:33:40,520 --> 00:33:42,033
We're starting!
373
00:33:47,600 --> 00:33:51,991
Dimples Eight two to North Tinian tower.
Judge going to work.
374
00:33:52,160 --> 00:33:55,152
I repeat, judge going to work.
375
00:33:56,840 --> 00:34:00,000
It's about, eighty-eight inches (8-8 cm) wide
around the outside,
376
00:34:00,200 --> 00:34:06,189
to the back end of the weapon,
which had those big fins.
377
00:34:06,400 --> 00:34:09,200
Very cramped quarters,
378
00:34:09,220 --> 00:34:14,200
you had to squat down in order to
peer into the back end of this bomb,
379
00:34:14,230 --> 00:34:22,711
and that's the position that Parsons took,
is to work inside these fins.
380
00:34:26,120 --> 00:34:29,795
They all knew a mistake
would jeopardise the entire mission.
381
00:34:31,760 --> 00:34:33,750
Unscrewing breech!
382
00:34:38,500 --> 00:34:40,717
Inserting charges!
383
00:34:42,360 --> 00:34:47,115
Parsons would then take the powder charges,
about the size of a loaf of bread.
384
00:34:48,440 --> 00:34:54,436
He would put those in there, one at a time,
then he'd pick up the breech block,
385
00:34:55,560 --> 00:34:59,712
put it into where it was supposed to go
turn it, just make the seal.
386
00:34:59,840 --> 00:35:01,910
Inserting breech!
387
00:35:02,200 --> 00:35:06,193
Each one of these manoeuvres
he would check off on his check off list,
388
00:35:06,320 --> 00:35:10,108
to ensure that he had made no mistakes.
389
00:35:12,480 --> 00:35:15,597
And retuning home!
Check!
390
00:35:21,360 --> 00:35:23,200
Two hours later, the Enola Gay
391
00:35:23,220 --> 00:35:27,760
met up with the scientific
and photographic planes.
392
00:35:28,040 --> 00:35:30,759
They were now
three hours from Hiroshima.
393
00:35:31,520 --> 00:35:34,796
Dawn was breaking, and it's now
just a beautiful, beautiful morning.
394
00:35:34,920 --> 00:35:37,639
We're about 9,000 feet (2.7 km) at that time.
395
00:35:37,760 --> 00:35:43,009
And we all remarked about what a beautiful
sunrise it was,that particular morning.
396
00:35:48,100 --> 00:35:51,791
I just want you guys to know we're carrying
a bomb with so much power
397
00:35:51,800 --> 00:35:55,000
we've got a good chance to end the war in one go
398
00:35:55,100 --> 00:35:58,300
What is it Colonel?
Is it some chemistry's nightmare?
399
00:35:58,440 --> 00:35:59,500
Nope, that's not it
400
00:36:00,000 --> 00:36:01,900
Some kind of physicist's nightmare?
401
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
That's closer
402
00:36:04,001 --> 00:36:06,801
Colonel, are we splitting atoms today?
403
00:36:08,300 --> 00:36:10,000
Yes, we are.
404
00:36:14,760 --> 00:36:18,594
Dick Jepson, Parson's assistant,
had one task left,
405
00:36:18,720 --> 00:36:20,551
to arm the bomb.
406
00:36:20,680 --> 00:36:25,117
Before the plane went to altitude,
I had to climb into the bomb bay,
407
00:36:25,280 --> 00:36:34,000
and remove these three green plugs,
and replace them with three arming plugs,
408
00:36:34,100 --> 00:36:40,500
which enabled the fusing circuit to
fire the weapon, causing it to detonate.
409
00:36:54,440 --> 00:36:59,230
And the only time
I felt really nervous on this mission,
410
00:36:59,480 --> 00:37:04,679
was the time when I inserted
these red plugs into the bomb.
411
00:37:10,800 --> 00:37:13,917
The bomb was now armed and live.
412
00:37:18,400 --> 00:37:20,516
After they were in place,
I breathed a sigh of relief,
413
00:37:20,640 --> 00:37:26,000
because nothing had happened
at this point in time.
414
00:37:27,320 --> 00:37:32,700
Evidently, with the action of replacing
these plugs, or switching these plugs,
415
00:37:32,800 --> 00:37:36,300
I became the last person to put a hand on this bomb.
416
00:37:38,001 --> 00:37:40,501
I hadn't realised that at the time.
417
00:38:03,480 --> 00:38:05,471
We're at 30,000 feet (9 km).
418
00:38:14,800 --> 00:38:20,598
Ahead of the Enola Gay, another B-29
was already flying over Hiroshima,
419
00:38:20,840 --> 00:38:23,957
checking the weather. It triggered an alert.
420
00:38:38,000 --> 00:38:39,956
There was an air raid warning.
421
00:38:40,080 --> 00:38:43,117
It was the type that warned
that a raid was a possibility.
422
00:38:54,280 --> 00:38:56,635
As the people waited
in air raid shelters,
423
00:38:56,760 --> 00:39:01,231
the weather plane reported its findings
to the Enola Gay by coded message.
424
00:39:03,080 --> 00:39:06,311
Cloud cover less than
three tenths at all altitudes.
425
00:39:06,640 --> 00:39:09,154
Advice: bomb primary.
426
00:39:14,320 --> 00:39:16,151
It's Hiroshima!
427
00:39:21,000 --> 00:39:23,468
The weather plane now headed away.
428
00:39:23,600 --> 00:39:26,319
For a time, it seemed
that the threat had passed.
429
00:39:32,640 --> 00:39:36,394
About 30 minutes later
they sounded the all clear.
430
00:39:36,880 --> 00:39:41,795
It meant there was not
going to be an air raid,
431
00:39:42,040 --> 00:39:45,589
so everyone went about their business,
going to offices and factories.
432
00:39:48,200 --> 00:39:51,078
I think that was the reason
why such a large number died,
433
00:39:51,200 --> 00:39:54,192
and could not be found afterwards.
434
00:39:59,600 --> 00:40:01,158
On the drill grounds,
435
00:40:01,280 --> 00:40:04,238
thousands of soldiers
were doing their early morning exercises.
436
00:40:04,640 --> 00:40:07,393
Among them cadet Morio Ozaki
437
00:40:10,000 --> 00:40:15,788
The american planes often flew over
ahead without dropping any bombs
438
00:40:15,920 --> 00:40:19,549
but I had the feeling that something
would happen soon.
439
00:40:23,960 --> 00:40:27,396
Dr Hida had spent the night
at a farm outside Hiroshima,
440
00:40:27,520 --> 00:40:29,670
looking after the girl with heat stroke.
441
00:40:33,200 --> 00:40:38,558
It was just after 8 o'clock when I woke up.
I was already late.
442
00:40:39,480 --> 00:40:42,313
I had to go back to the hospital.
443
00:40:43,160 --> 00:40:46,357
I got myself ready,
took the child's pulse,
444
00:40:46,640 --> 00:40:50,030
and then examined her chest
with a stethoscope.
445
00:41:07,480 --> 00:41:10,916
Sixteen-year-old Teruko Fujii
had enlisted as a tram driver,
446
00:41:11,040 --> 00:41:13,270
to support the war effort.
447
00:41:14,680 --> 00:41:18,593
The men were sent to the Front,
with the army.
448
00:41:18,720 --> 00:41:21,234
Because their numbers
gradually declined,
449
00:41:21,480 --> 00:41:24,552
they wanted students
to drive the trams.
450
00:41:27,840 --> 00:41:30,200
Clerk Akiko Takakura and her friend
451
00:41:30,220 --> 00:41:34,158
were the first to arrive
at the bank in central Hiroshima.
452
00:41:34,280 --> 00:41:38,671
Just 260 metres from the aiming point,
the T-shaped bridge.
453
00:41:41,160 --> 00:41:43,754
At the bank,
I stamped the arrival book.
454
00:41:44,280 --> 00:41:48,956
You would stamp next to your name
when you arrived,so I stamped the book.
455
00:41:51,000 --> 00:41:54,310
In those days, female staff were supposed
to arrive 30 minutes before the men,
456
00:41:54,440 --> 00:41:57,193
to do the cleaning.
457
00:41:59,320 --> 00:42:02,551
That sort of thing
would be unthinkable now!
458
00:42:05,200 --> 00:42:10,672
Kinuko Doi was working as a nurse at
the communications hospital, also near
the centre of the city.
459
00:42:15,720 --> 00:42:20,077
My first job of the day was
to sterilise the hospital tools,
460
00:42:20,280 --> 00:42:22,999
and prepare the patients for surgery.
461
00:42:28,120 --> 00:42:33,752
The weather was beautiful. The sky was
clear blue, not a cloud in sight.
462
00:42:39,240 --> 00:42:44,557
In another part of the city,
eight-year-old Takashi Tanemori
was on his way to school.
463
00:42:44,680 --> 00:42:47,399
Every morning, as soon as we get to school,
464
00:42:47,520 --> 00:42:49,590
we went and played a game of hide and seek.
465
00:42:51,440 --> 00:42:55,300
Then we stand,
picking who's going to be It.
466
00:42:55,400 --> 00:42:59,100
And so we ran to the main gate
467
00:43:02,800 --> 00:43:07,511
and I was to become It that morning.
468
00:43:10,200 --> 00:43:13,431
Shigai Hiratsuka died in 2002,
469
00:43:13,800 --> 00:43:17,588
but her extraordinary story
is taken from her written account.
470
00:43:20,040 --> 00:43:23,999
It had just gone past 8 in the morning,
we had finished breakfast.
471
00:43:26,000 --> 00:43:29,117
Our two children
were playing beside us.
472
00:43:29,720 --> 00:43:31,790
My husband was reading the newspaper.
473
00:43:40,300 --> 00:43:43,300
Paul, Tom, Deke and I
474
00:43:43,600 --> 00:43:46,500
were all three up there,
confirming, yes, this was the target,
475
00:43:46,550 --> 00:43:49,832
yes that was bridge,
yes that was the aiming point.
476
00:43:49,960 --> 00:43:53,396
You might say we were having
a convention in the nose of the plane.
477
00:43:53,520 --> 00:43:57,559
Okay, we're about to start the bomb run!
Put on your goggles!
478
00:44:03,640 --> 00:44:05,392
We were on that bomb run
479
00:44:05,520 --> 00:44:07,351
for three,
three and a half minutes.
480
00:44:07,480 --> 00:44:08,629
Tom and I were talking.
481
00:44:08,760 --> 00:44:12,548
Christ, Dutch! We never sat on a bomb
run this long over Germany!
482
00:44:12,680 --> 00:44:15,069
They'd have blasted us out the sky!
483
00:44:15,240 --> 00:44:17,913
He said nothing there!
No opposition, no nothing.
484
00:44:20,160 --> 00:44:22,913
Just, going to bomb the target.
485
00:44:52,120 --> 00:44:55,009
I saw an aircraft,
like a tiny silver drop,
486
00:44:55,100 --> 00:44:58,031
entering the sky above Hiroshima.
487
00:45:00,240 --> 00:45:04,313
I instantly recognised it
as an American plane,
488
00:45:04,520 --> 00:45:08,832
as no Japanese aircraft
could fly at that altitude at the time.
489
00:45:10,200 --> 00:45:15,194
It was just one plane, so I assumed that
it was passing by, as usual.
490
00:45:25,280 --> 00:45:27,111
I was counting.
491
00:45:34,920 --> 00:45:38,708
I was wiping the desktop:
that was when the bomb was dropped.
492
00:45:49,000 --> 00:45:50,718
Bomb away!
493
00:46:13,720 --> 00:46:16,393
In those days, soldiers were told to take off
their clothes
494
00:46:16,520 --> 00:46:18,033
to avoid damaging them.
495
00:46:19,520 --> 00:46:20,953
As it was all clear I went into the baracks
496
00:46:21,080 --> 00:46:23,719
to take my shirt off.
497
00:46:34,440 --> 00:46:39,200
It took about 45 seconds from the time
the bomb left the airplane, until it exploded.
498
00:46:40,020 --> 00:46:44,029
And I think there wasn't a man in the airplane
that wasn't either timing it with his watch,
499
00:46:44,160 --> 00:46:51,100
or counting or doing something.
I was sure the bomb was a dud.
I was sure it wasn't going to work.
500
00:47:30,240 --> 00:47:32,310
After falling for 43 seconds,
501
00:47:32,440 --> 00:47:36,115
the time and barometric triggers
started the firing mechanism.
502
00:47:36,800 --> 00:47:40,588
A uranium bullet, fired down the barrel,
into a uranium target.
503
00:47:41,120 --> 00:47:44,351
Together they started
a nuclear chain reaction.
504
00:47:45,360 --> 00:47:48,272
Solid matter began to come apart,
505
00:47:48,400 --> 00:47:51,073
releasing untold quantities of energy.
506
00:44:41,600 --> 00:44:46,868
This is the story of the first ever
use of a weapon of mass destruction
507
00:44:47,000 --> 00:44:50,959
Very recently the weapon we are about to
deliver was successfully tested in the States.
508
00:44:51,080 --> 00:44:53,799
We've received orders
to drop it on the enemy.
509
00:44:53,920 --> 00:44:57,276
It is the most destructive
weapon ever produced.
510
00:44:58,160 --> 00:45:01,675
The target was an empire
with its own secret weapon:
511
00:45:02,200 --> 00:45:03,952
the suicide bomber.
512
00:45:06,720 --> 00:45:09,792
I trained myself
that I could die at any time.
513
00:45:11,080 --> 00:45:15,119
We've got Nyagada, Kurkurra,
Nagasaki, and Hiroshima
514
00:45:16,720 --> 00:45:21,470
Hiroshima was an important military base,
the Headquarters of the Second General Army,
515
00:45:21,600 --> 00:45:24,990
with a key role in the defence
against the expected invasion.
516
00:45:25,880 --> 00:45:28,519
A true soldier would rather die than surrender!
517
00:45:29,200 --> 00:45:31,236
Advice: bomb primary.
518
00:45:31,520 --> 00:45:32,794
It's Hiroshima!
519
00:46:02,320 --> 00:46:03,753
Bomb away!
520
00:46:33,300 --> 00:46:39,230
It took about 45 seconds from the time
the bomb left the airplane, until it exploded.
521
00:46:39,360 --> 00:46:44,559
And I think there wasn't a man in the airplane
that wasn't either timing it with his watch,
522
00:46:44,680 --> 00:46:50,339
or counting or doing something.
I was sure the bomb was a dud.
I was sure it wasn't going to work.
523
00:47:29,520 --> 00:47:31,556
After falling for 43 seconds,
524
00:47:31,680 --> 00:47:35,275
the time and barometric triggers
started the firing mechanism.
525
00:47:35,920 --> 00:47:39,674
A uranium bullet, fired down the barrel,
into a uranium target.
526
00:47:40,280 --> 00:47:43,113
Together they started
a nuclear chain reaction.
527
00:47:44,560 --> 00:47:47,393
Solid matter began to come apart,
528
00:47:47,560 --> 00:47:50,632
releasing untold quantities of energy.
529
00:48:52,320 --> 00:48:56,677
There was a white light in the window.
A flash, white like magnesium.
530
00:49:00,400 --> 00:49:03,222
The bomb delivered its destruction in stages.
531
00:49:04,400 --> 00:49:09,236
The flash came from a giant
fireball 300 metres wide.
532
00:49:11,160 --> 00:49:14,755
I was astonished.
It was a startling light.
533
00:49:15,440 --> 00:49:17,396
Even if you had your back turned to it,
534
00:49:17,520 --> 00:49:20,876
you felt the shock go through,
right to the centre of your brain.
535
00:49:21,600 --> 00:49:26,674
At the same time, any area of skin
that was exposed became very hot.
536
00:49:27,040 --> 00:49:30,077
Heat. Heat. Such burning heat.
537
00:49:35,420 --> 00:49:40,475
Temperatures directly below the fireball
were 4,000 degree Celsius.
538
00:49:41,240 --> 00:49:43,470
The heat rays left shadows.
539
00:49:43,600 --> 00:49:48,633
Ladders, railings, even people,
left their outlines on stone and metal.
540
00:49:51,240 --> 00:49:53,834
Anyone in the open air
was either vaporised,
541
00:49:53,960 --> 00:49:56,758
or turned to carbon, in an instant.
542
00:50:00,040 --> 00:50:05,000
At the same time, the flash sent out
powerful infrared radiation and gamma rays.
543
00:50:07,560 --> 00:50:11,473
These could penetrate walls,
and attack the cells in human bodies.
544
00:50:18,320 --> 00:50:21,790
Then I slowly opened my eyes,
545
00:50:21,920 --> 00:50:24,718
and for the first time,
looked in the direction of the light.
546
00:50:30,280 --> 00:50:35,308
Just at that moment,
a mushroom cloud appeared.
547
00:50:37,040 --> 00:50:41,511
People who saw this in Hiroshima
are nearly all dead by now.
548
00:50:41,960 --> 00:50:46,750
There is barely anyone left now,
who can say they actually saw it happen.
549
00:50:49,040 --> 00:50:55,075
A fraction of a second later
came a powerful shockwave,
which moved at the speed of sound.
550
00:50:55,240 --> 00:50:58,994
It turned everyday windows
and walls into shrapnel.
551
00:51:12,320 --> 00:51:16,313
As soon as the blast hit,
I was thrown across the room.
552
00:51:16,440 --> 00:51:19,432
My body was flung from wall to wall,
553
00:51:19,560 --> 00:51:21,391
and from the ceiling to the floor.
554
00:51:22,880 --> 00:51:25,553
My body was thrown around
like it was a ball.
555
00:51:29,800 --> 00:51:33,190
A jet black belt of cloud
came towards me.
556
00:51:33,320 --> 00:51:36,278
It came from there,
over the lip of the mountain.
557
00:51:36,600 --> 00:51:39,034
The black cloud
spread between the mountains,
558
00:51:39,240 --> 00:51:43,438
and came rolling in my direction,
swirling like this.
559
00:51:48,440 --> 00:51:52,228
Just like that, my body was scooped up!
560
00:51:52,360 --> 00:51:55,955
It was the blast.
It sent me flying through the house.
561
00:51:59,920 --> 00:52:03,356
The flash was very brilliant,
and it only lasted a very short period of time.
562
00:52:03,560 --> 00:52:07,951
It was over in a few short seconds.
563
00:52:11,320 --> 00:52:15,719
We didn't see any bodies down there,
or anything of that type.
564
00:52:15,720 --> 00:52:20,191
You didn't see any buildings collapsing,
you can't really distinguish things like that.
565
00:52:20,400 --> 00:52:23,836
And even if we had been able to,
we couldn't do it, anyhow,
566
00:52:23,960 --> 00:52:27,269
because there was just a, it was all covered
with smoke and dust, and everything.
567
00:52:34,640 --> 00:52:39,316
I'm not emotional. I would have
first goddamn thought,
and I'd have told you what it was.
568
00:52:41,320 --> 00:52:45,878
I did the job, but I was so relieved that
it was successful; you can't understand that.
569
00:52:51,440 --> 00:52:54,500
Seeing the fires on the ground,
and the cloud coming up,
570
00:52:54,560 --> 00:53:01,870
then you get pretty distressed
that there's such havoc down there,
571
00:53:02,000 --> 00:53:03,149
and people are suffering.
572
00:53:10,240 --> 00:53:14,438
There are no exact figures for the number
who died in the instant of the explosion,
573
00:53:14,920 --> 00:53:18,629
but tens of thousands of people
in the open near the fireball,
574
00:53:18,800 --> 00:53:21,268
vanished in a fraction of a second.
575
00:53:31,040 --> 00:53:34,430
For the survivors,
the ordeal was just beginning.
576
00:53:36,040 --> 00:53:39,157
Thousand of people
were injured and terribly burned.
577
00:53:39,640 --> 00:53:42,154
Many were trapped in the rubble.
578
00:53:49,080 --> 00:53:52,868
Just 260 metres from the bomb,
the two girls in the bank
579
00:53:53,000 --> 00:53:57,516
had been sheltered from the worst of the explosion
by the earthquake-proof building.
580
00:54:00,960 --> 00:54:05,033
When the girls struggled outside,
they found a vision of hell.
581
00:54:11,920 --> 00:54:13,800
The morning sunshine was gone,
582
00:54:14,000 --> 00:54:17,709
the whole city was dark, and shrouded with smoke.
583
00:54:17,800 --> 00:54:20,000
The streets were full of corpses.
584
00:54:29,600 --> 00:54:32,558
The words, City of Death, came to mind.
585
00:54:32,720 --> 00:54:36,554
There were only dead people.
We were the only living souls.
586
00:54:41,120 --> 00:54:45,033
It had been the morning commuting hour,
8:15 in the morning.
587
00:54:45,840 --> 00:54:49,355
People that had been walking the streets
were doubled up dead over each other
588
00:54:49,520 --> 00:54:53,300
for as far as we could see.
589
00:54:53,500 --> 00:54:57,000
They had died immediately, naked, burnt.
590
00:54:57,680 --> 00:55:02,435
I just asked myself, why?
And could not find any words.
591
00:55:12,920 --> 00:55:17,072
The two of us just crouched down,
and burst into tears.
592
00:55:20,280 --> 00:55:23,431
How could such terrible things happen?
593
00:55:30,320 --> 00:55:34,393
At the communications hospital,
one mile from the explosion's hyper centre,
594
00:55:35,040 --> 00:55:38,316
nurse Kinuko was blown away
from the window.
595
00:55:38,760 --> 00:55:42,435
Like so many others,
she was badly lacerated by flying glass.
596
00:55:45,880 --> 00:55:50,237
I had pieces of glass
sticking up from my body, all over.
597
00:55:50,520 --> 00:55:53,273
From my head, my face, my body.
598
00:55:58,500 --> 00:56:02,800
The drill ground was less than a mile (1.5 km)
from the hypo centre
599
00:56:05,000 --> 00:56:07,334
20 year old cadet Morio Ozaki
600
00:56:07,400 --> 00:56:11,673
had gone inside the barrack building
just before the bomb exploded.
601
00:56:12,500 --> 00:56:17,039
His collegues outside were exposed
to the full heat flash
602
00:56:17,700 --> 00:56:20,992
They were all either dead or gravely burnt
603
00:56:23,800 --> 00:56:29,353
Hiroshima Castle which had been there
in front of my eyes, had gone
604
00:56:30,000 --> 00:56:32,868
Everybody was covered in blood
605
00:56:33,080 --> 00:56:36,153
the wooden buildings have been
smashed to pieces
606
00:56:43,380 --> 00:56:47,500
In another part of the city,
Shigei Hiratsuka's peaceful family breakfast
607
00:56:47,550 --> 00:56:50,114
had given way to chaos and confusion.
608
00:56:56,160 --> 00:57:01,439
When we got out, we saw that the whole of
Hiroshima had been turned upside down.
609
00:57:01,600 --> 00:57:03,511
None of the buildings were left.
610
00:57:04,120 --> 00:57:08,079
Fires were breaking out
in different places all over the city.
611
00:57:08,420 --> 00:57:10,950
Then I looked around for the children.
612
00:57:10,951 --> 00:57:13,340
Mummy!
613
00:57:13,700 --> 00:57:15,000
Where are you?
614
00:57:15,201 --> 00:57:16,001
Mummy!
615
00:57:16,680 --> 00:57:19,035
There was my daughter, Kasku.
She was six.
616
00:57:19,036 --> 00:57:22,700
Mummy, I can't breathe
617
00:57:23,000 --> 00:57:26,834
She was buried from the chest down,
and was wedged in by timber and plaster.
618
00:57:26,835 --> 00:57:29,500
Mummy, get me out
619
00:57:30,040 --> 00:57:33,828
I tried to get her out,
I was desperate to,
620
00:57:33,829 --> 00:57:37,000
Hurry, Mummy!
621
00:57:37,120 --> 00:57:39,076
but whatever I tried,
wouldn't work.
622
00:57:39,077 --> 00:57:41,400
Get me out, now!
623
00:57:41,920 --> 00:57:44,832
The fires were moving
closer and closer.
624
00:57:46,880 --> 00:57:50,873
The flames were at our feet,
and roaring up around us.
625
00:57:51,000 --> 00:57:53,431
We could not stand the heat
and pain any longer.
626
00:57:53,432 --> 00:57:57,900
My leg is hurting me, I cant't breathe
627
00:57:58,800 --> 00:58:01,200
I am a bad mother to you
628
00:58:01,700 --> 00:58:08,100
No mummy, don't go.
It's too hot for me here
629
00:58:12,200 --> 00:58:14,600
I am a bad mother to you
630
00:58:14,801 --> 00:58:17,600
Ah, it's hurting me
631
00:58:17,701 --> 00:58:23,700
You don't want to die either, I know.
Mummy isn't brave enough to stay and die with you
632
00:58:24,300 --> 00:58:29,001
Mummy, where are you?
633
00:58:31,200 --> 00:58:33,600
Forgive me, Kazu
634
00:58:34,100 --> 00:58:36,200
The fire is burning me
635
00:58:56,880 --> 00:59:00,111
The school building
had also collapsed, in the blast.
636
00:59:01,200 --> 00:59:04,100
Eight-year-old Takashito Tanemori
and his friends
637
00:59:04,150 --> 00:59:08,232
were trapped in the rubble, crying
out for someone to rescue them.
638
00:59:10,000 --> 00:59:13,629
First things I saw, was pitch dark.
639
00:59:17,520 --> 00:59:21,433
Then I sensed there were several soldiers
above my head,
640
00:59:21,560 --> 00:59:23,869
moving the debris.
641
00:59:24,160 --> 00:59:27,118
And finally one soldier dug me out.
642
00:59:51,000 --> 00:59:55,471
All I remember, was the soldier
clutched me, in his arms,
643
00:59:55,840 --> 00:59:58,912
weaving through the fires,
between the fires.
644
01:00:01,000 --> 01:00:07,872
The only place we were able to escape
it was the river that runs behind our school.
645
01:00:26,520 --> 01:00:29,432
Near the station,
about two miles from the flash,
646
01:00:29,560 --> 01:00:33,900
Teruko Fujii thought her tram had
short-circuited on the overhead cables,
647
01:00:33,950 --> 01:00:36,390
and that the whole thing was her fault.
648
01:00:40,120 --> 01:00:42,680
I thought that I'd caused
some kind of disaster.
649
01:00:43,080 --> 01:00:46,595
I thought I'd broken the tram
and done something terrible!
650
01:00:53,080 --> 01:00:56,117
And then I thought, is it a bomb?
651
01:00:56,840 --> 01:01:00,992
That was when I realised it wasn't me
who'd caused all this trouble.
652
01:01:05,040 --> 01:01:08,635
First I thought only
the station area was affected.
653
01:01:08,760 --> 01:01:10,876
Then I saw people
walking towards me with injuries,
654
01:01:11,000 --> 01:01:13,673
and skin hanging from them.
655
01:01:18,760 --> 01:01:22,673
Everybody thought, perhaps
if I go over there, I could be saved.
656
01:01:23,760 --> 01:01:26,991
People to the west thought
the east might be better.
657
01:01:27,360 --> 01:01:31,751
People were going in
every direction, in total silence.
658
01:01:38,960 --> 01:01:42,748
Amid all the destruction,
there was at least one miracle.
659
01:01:43,960 --> 01:01:46,474
Eight-year-old
Takashi Tanemori was carried
660
01:01:46,600 --> 01:01:50,832
through the burning city
by the soldier who rescued him.
661
01:01:50,960 --> 01:01:52,600
At last, the soldier reached the river,
662
01:01:52,800 --> 01:01:57,678
and from the crowds,
the little boy heard a familiar voice.
663
01:02:00,920 --> 01:02:03,480
Somehow my father spotted me!
664
01:02:05,320 --> 01:02:09,836
I guess he called my name,
and maybe I responded,
665
01:02:10,280 --> 01:02:13,033
and I said, that's my daddy!
666
01:02:13,280 --> 01:02:17,500
And then he stood straight
to the soldiers,
667
01:02:17,600 --> 01:02:26,718
and then he bowed many, many times
to the soldiers, said, thank you!You are saviour!
668
01:02:39,480 --> 01:02:43,712
Later on, after we were flying back,
conversation started about,
669
01:02:43,840 --> 01:02:48,038
you know, the war being over,
as a result of this bombing.
670
01:02:48,440 --> 01:02:50,476
Despite the number of people we killed,
671
01:02:50,600 --> 01:02:55,071
we saved multiple numbers
over that from being in a war,
672
01:02:55,560 --> 01:02:58,552
and being killed, on America's side,
and on the Japanese side.
673
01:02:59,760 --> 01:03:03,594
That time, there was such
a hatred for the Japanese,
674
01:03:03,880 --> 01:03:08,112
that the more we killed,
the better off we thought we were,
675
01:03:08,480 --> 01:03:10,200
because that means
there's going to be less
676
01:03:10,240 --> 01:03:14,071
that we're going to have
to contend with during the invasion.
677
01:03:19,840 --> 01:03:24,516
After a six-hour return flight,
the Enola Gay reached Tinian Island.
678
01:03:25,640 --> 01:03:28,500
The following...
Three, four, 500 people there.
679
01:03:29,000 --> 01:03:35,500
And when we got out of the airplane,
of course we were all getting out,we're tired
680
01:03:36,000 --> 01:03:41,437
and I get out, I remember getting out,
carrying my oxygen mask,I'm right behind Paul,
681
01:03:41,840 --> 01:03:45,753
and then some joker
calls us to attention.
682
01:03:45,920 --> 01:03:49,708
I got out of the airplane, like I was told,
he pins this thing on my shirt,
683
01:03:49,840 --> 01:03:53,879
guys are taking pictures of us, I saluted,
and after that was over with.
684
01:03:54,000 --> 01:03:56,275
I'm back to my duty.
685
01:03:56,440 --> 01:03:59,796
We've got to go to de-briefing,
by the intelligence people.
686
01:03:59,920 --> 01:04:03,435
They had certain things to ask, did you see this,
and did you see that, and so forth.
687
01:04:03,560 --> 01:04:06,632
Confirming that we had bombed
the right target.
688
01:04:06,840 --> 01:04:08,876
I said, sure.
689
01:04:19,360 --> 01:04:24,388
Dr Hida escaped from the rubble of
the farmhouse four miles (6.5km) outside Hiroshima.
690
01:04:24,920 --> 01:04:27,229
After checking on the child
he had been treating,
691
01:04:27,480 --> 01:04:29,789
he headed back towards the city.
692
01:04:34,180 --> 01:04:37,300
It's about six kilometres
to Hiroshima from there.
693
01:04:38,400 --> 01:04:43,989
When I was halfway there, suddenly
a strange creature appeared out of nowhere.
694
01:04:55,280 --> 01:04:59,637
As it was summer, if it were human,
it would have been wearing white.
695
01:05:00,200 --> 01:05:04,700
What I saw was all black,
from top to bottom. Pitch black.
696
01:05:04,800 --> 01:05:06,230
I though it was strange.
697
01:05:10,000 --> 01:05:16,954
At the top there was something round,
like a head. It had shoulders,something like
a body followed.
698
01:05:19,760 --> 01:05:23,116
But it was like it had no face.
It was black.
699
01:05:24,400 --> 01:05:27,949
The area around the eyes had swollen up,
it had no nose,
700
01:05:28,840 --> 01:05:33,311
the lower half of the face was just mouth!
It was frightening!
701
01:05:34,840 --> 01:05:38,276
As a doctor,the first thing you do
is take a pulse.
702
01:05:38,400 --> 01:05:40,868
But when I took his hand,
there was no skin.
703
01:05:41,000 --> 01:05:43,309
There was nowhere I could hold.
704
01:05:44,000 --> 01:05:49,472
So I stood up, saying, please, pull yourself together,
and walked around him.
705
01:05:52,000 --> 01:05:56,437
This person gave a small shudder,
and then he stopped moving. He had died.
706
01:05:59,480 --> 01:06:03,155
He had fled three kilometres,
and then he died there.
707
01:06:03,480 --> 01:06:07,473
That man was the first fatality
caused by the bomb, that I saw.
708
01:06:12,600 --> 01:06:17,913
Army recruit, Shigeru Terasawa, had been
stationed 7 miles (11km) from the centre of the blast.
709
01:06:20,800 --> 01:06:22,997
His unit was sent to help survivors,
710
01:06:23,000 --> 01:06:25,500
but they soon
faced a terrible conflict,
711
01:06:25,550 --> 01:06:30,196
between their compassion
and their training.
712
01:06:33,240 --> 01:06:37,119
Even now there are things
that I will never forget.
713
01:06:42,040 --> 01:06:45,112
One is the sound of people
begging me for water.
714
01:06:56,200 --> 01:07:00,432
In those days,we had been told
not to give water to the badly burned.
715
01:07:01,000 --> 01:07:07,155
To tell you the truth,we all had these big,
military water flasks on our hips.
716
01:07:09,480 --> 01:07:13,234
People were begging for water,
but we didn't give them any.
717
01:07:14,280 --> 01:07:17,955
We had been told that if we did,
they would die straight away.
718
01:07:20,240 --> 01:07:23,915
And so I didn't give them any.
A lot of people died.
719
01:07:25,280 --> 01:07:29,319
Now, looking back,
I wish I had given them water.
720
01:07:37,000 --> 01:07:39,878
Burned, and bleeding,
in the intense heat,
721
01:07:40,000 --> 01:07:43,072
people were desperate
to find any water they could.
722
01:07:44,840 --> 01:07:48,389
They fled to the rivers,
to pools, and reservoirs.
723
01:07:48,560 --> 01:07:50,994
Among them, nurse Kinuko.
724
01:07:54,480 --> 01:07:58,268
I knew there was a pool of water,
in the back yard of the hospital.
725
01:08:02,960 --> 01:08:08,114
Lots of people had already got into the pool.
More people had jumped on top of them.
726
01:08:14,520 --> 01:08:17,080
The people underneath drowned.
727
01:08:19,920 --> 01:08:25,392
This is one scene I can never forget.
I still dream about it.
728
01:08:43,000 --> 01:08:46,600
Then came a strange deliverance.
729
01:08:47,000 --> 01:08:53,151
Dark raindrops began to fall
from the clouds above the burning city.
730
01:08:58,200 --> 01:09:02,273
We opened our mouths, and drank it.
Our throats were parched,
731
01:09:02,880 --> 01:09:06,236
but it was difficult to capture
the rain into our mouths.
732
01:09:12,320 --> 01:09:15,009
The rain had been made
black by ash and smoke
733
01:09:15,160 --> 01:09:19,277
which had been sucked into
the rising mushroom cloud.
734
01:09:19,600 --> 01:09:22,751
When these ashes mixed with cool,
humid air in the upper atmosphere,
735
01:09:22,880 --> 01:09:26,236
they formed thick, black raindrops,
736
01:09:26,360 --> 01:09:29,477
and fell back down on to the city.
737
01:09:32,760 --> 01:09:34,671
The drops of rain were big enough to hurt,
738
01:09:34,800 --> 01:09:37,234
when they hit your skin.
739
01:09:38,000 --> 01:09:42,710
It descended in a torrent. Black fluid flowed
where the rain fell.
740
01:09:43,400 --> 01:09:45,755
It was raining black fluid.
741
01:09:50,000 --> 01:09:53,118
What the people
who drank the rain didn't realise,
742
01:09:53,240 --> 01:09:57,038
was that it was highly radioactive.
743
01:09:59,720 --> 01:10:03,156
In time, it would poison many thousands.
744
01:10:23,240 --> 01:10:25,196
On the day the bomb was dropped,
745
01:10:25,320 --> 01:10:29,108
President Truman was still
travelling home from Europe.
746
01:10:31,080 --> 01:10:34,116
On our way back, on the Augusta,
returning to Washington,
747
01:10:34,240 --> 01:10:39,277
we were on the edge of our chairs,
because we expected any day:
any time, any day,
748
01:10:39,320 --> 01:10:44,311
to have a flash from the War Department
that the first bomb had been dropped.
749
01:10:44,600 --> 01:10:49,628
And on August 6th, as we were one day
out from Norfolk, that flash came.
750
01:10:53,480 --> 01:10:55,471
George Elsie decoded the telegram
751
01:10:55,600 --> 01:10:59,070
that brought the news
to President Truman on the Augusta.
752
01:10:59,640 --> 01:11:02,279
When something like that came,
we would walk in to him immediately,
753
01:11:02,400 --> 01:11:04,197
we would interrupt
whatever he was doing.
754
01:11:04,400 --> 01:11:07,472
He happened to be having lunch with the crew,
at that point.
755
01:11:10,120 --> 01:11:12,112
I took it to Truman,
who showed it to Secretary Burns,
756
01:11:12,240 --> 01:11:16,198
and to Admiral Leyhey,
and Truman announced to the ship's crew
757
01:11:16,320 --> 01:11:18,675
this great accomplishment.
758
01:11:21,200 --> 01:11:26,320
We have dropped a single bomb
on the Japanese city of Hiroshima,
759
01:11:27,040 --> 01:11:31,318
with the power of 20,000 tons of TNT.
760
01:11:32,080 --> 01:11:35,277
The city has been completely destroyed!
761
01:11:36,840 --> 01:11:42,437
There was cheering, cheering by the crew,and by
the officers,when he read it in the officers' mess.
762
01:11:46,560 --> 01:11:50,473
The Augusta was one of the ships
that was destined for the Pacific,
763
01:11:50,600 --> 01:11:54,718
and would have been involved in the invasion.
The crew knew that.
764
01:11:55,360 --> 01:12:00,718
Just about everybody who was in Europe knew
that they would be headed for the Pacific,
765
01:12:00,840 --> 01:12:02,751
and an invasion of Japan.
766
01:12:03,000 --> 01:12:05,878
So they were just as
overjoyed as the President was,
767
01:12:06,000 --> 01:12:08,594
that this damned thing is over!
768
01:12:08,760 --> 01:12:12,639
We hope this will be
a warning to the Japanese military!
769
01:12:14,160 --> 01:12:16,958
Come on, boys, we're going home!
770
01:12:18,280 --> 01:12:20,157
He was eager to get home,
771
01:12:20,280 --> 01:12:24,956
because he was sure that the
Japanese surrender would come very soon.
772
01:12:27,280 --> 01:12:28,918
In case there was any doubt,
773
01:12:29,040 --> 01:12:32,589
Truman spelt it out to
the Japanese High Command.
774
01:12:33,500 --> 01:12:37,429
It was to spare the Japanese people
from utter destruction
775
01:12:37,920 --> 01:12:42,152
that the ultimatum of July 26 was issued at Potsdam.
776
01:12:43,160 --> 01:12:46,436
Their leaders promptly rejected that ultimatum.
777
01:12:47,240 --> 01:12:52,519
If they do not now accept our terms,
they may expect a rain of ruin from the air,
778
01:12:52,720 --> 01:12:56,156
the like of which has never
been seen on this earth.
779
01:13:08,080 --> 01:13:11,277
Late that afternoon, the mayor of Hiroshima,
780
01:13:11,400 --> 01:13:13,994
issued his own proclamation.
781
01:13:16,360 --> 01:13:21,036
The present catastrophe is the result of
a horrible and inhuman air raid.
782
01:13:24,480 --> 01:13:28,871
The enemy's intention is clearly to undermine
the fighting spirit
783
01:13:29,000 --> 01:13:31,150
of the Japanese people.
784
01:13:32,840 --> 01:13:36,389
Citizens of Hiroshima,
the damage is great,
785
01:13:37,320 --> 01:13:40,357
but that is only to
be expected during a war.
786
01:13:41,280 --> 01:13:45,592
Keep up your spirits. Do not lose heart.
787
01:14:34,440 --> 01:14:38,831
The morning after the bomb,
a full-scale rescue effort began.
788
01:14:40,640 --> 01:14:45,077
Squads of soldiers from surrounding garrisons
were drafted in to help.
789
01:14:47,840 --> 01:14:50,195
They collected the dead bodies and
disposed of them
790
01:14:50,320 --> 01:14:52,629
before disease could spread.
791
01:14:57,360 --> 01:15:00,557
The wounded were quickly
taken away for treatment.
792
01:15:03,320 --> 01:15:07,996
Makeshift hospitals were set up, although
there were only a handful of medical staff.
793
01:15:12,000 --> 01:15:15,629
Dr Hida found himself
treating 3,000 survivors
794
01:15:15,760 --> 01:15:17,990
in a village outside Hiroshima.
795
01:15:22,600 --> 01:15:25,797
At first we had no medicine,
no equipment.
796
01:15:26,640 --> 01:15:29,632
There was nothing we doctors could do.
797
01:15:29,920 --> 01:15:34,152
However, we gathered up some things,
and started treating the burns.
798
01:15:38,000 --> 01:15:40,833
Nurse Kinuko had an extraordinary escape.
799
01:15:43,960 --> 01:15:48,351
I don't know whether I was
unconscious for hours or for days.
800
01:15:51,680 --> 01:15:55,753
When I did come round,
I thought, so, I'm still alive.
801
01:15:56,000 --> 01:15:59,037
God must have given me strength.
802
01:16:02,280 --> 01:16:06,956
She woke to find that
she had been thrown into a mass grave.
803
01:16:09,080 --> 01:16:13,073
After I crawled out of the hole,
I managed to cross the road,
804
01:16:13,200 --> 01:16:15,668
to get to the entrance of the hospital.
805
01:16:18,520 --> 01:16:22,752
It took me a terribly long time,
as I could not stand,
806
01:16:22,880 --> 01:16:26,156
nor lift my arms,
or move them to the side.
807
01:16:29,640 --> 01:16:31,471
I crawled like an insect,
808
01:16:31,640 --> 01:16:34,473
and finally reached
the hospital entrance.
809
01:16:40,160 --> 01:16:43,789
Dr Hinoki from the pharmacy spotted me,
and exclaimed,
810
01:16:43,960 --> 01:16:45,154
you're still alive!
811
01:16:50,080 --> 01:16:53,516
He picked me up,
and carried me to the surgery area.
812
01:17:00,160 --> 01:17:04,278
The corridor was full of people
lying side by side.
813
01:17:10,200 --> 01:17:12,650
This was where they operated on me,
814
01:17:15,100 --> 01:17:19,948
and removed all of the large pieces
of glass that were stuck in me.
815
01:17:29,280 --> 01:17:33,637
All over the city, relatives searched
the ruins for signs of survivors.
816
01:17:38,320 --> 01:17:42,757
Before midday,
my friend's father came to get us.
817
01:17:48,360 --> 01:17:51,397
But my friend,
who had escaped from the bank with me,
818
01:17:51,520 --> 01:17:53,954
turned out to have a broken spine.
819
01:17:57,840 --> 01:18:02,960
She died a week later.
She was a year younger than me.
820
01:18:04,160 --> 01:18:08,472
I am nearly 80 years old now,
but she was only 18 at the time.
821
01:18:08,600 --> 01:18:12,309
whenever I think of her,
she is still 18 years old.
822
01:18:13,480 --> 01:18:16,358
She was a very pretty, gently person.
823
01:18:26,600 --> 01:18:30,630
Nurse Kinuko decided
to make her own way home
824
01:18:30,660 --> 01:18:34,753
She crawled from the hospital
as far as Hiroshima station
825
01:18:35,480 --> 01:18:37,675
but no trains were running
826
01:18:45,200 --> 01:18:49,113
I was told that I have to go to
the next station to get on a train
827
01:18:50,260 --> 01:18:54,792
I asked myself:
what the best way to get there would be?
828
01:18:57,400 --> 01:19:04,556
I realized the only way was
to pull along the railway track
829
01:19:05,480 --> 01:19:08,153
and that was how I got to the next station
830
01:19:13,200 --> 01:19:16,194
Several times I lost consciousness
831
01:19:16,220 --> 01:19:19,837
Sometimes I woked up to see blue sky
832
01:19:20,000 --> 01:19:22,434
other times to black sky
833
01:19:28,360 --> 01:19:30,954
In the end I reached the station
834
01:19:34,880 --> 01:19:38,675
Kinuko finally reached her hometown
where she was nursed for many months
835
01:19:38,800 --> 01:19:42,713
by her mother
who hadn't given her up to death
836
01:19:53,880 --> 01:19:56,269
Three days after the Hiroshima bomb,
837
01:19:56,400 --> 01:19:59,870
despite all the destruction,
Japan still hadn't surrendered.
838
01:20:00,480 --> 01:20:04,871
A second bomb was made ready,
and Truman issued another warning.
839
01:20:06,400 --> 01:20:12,400
The world will note that the first atomic bomb
was dropped on Hiroshima, a military base.
840
01:20:12,700 --> 01:20:15,915
If Japan does not surrender,
841
01:20:16,040 --> 01:20:18,156
bombs will have to be dropped
on her war industries.
842
01:20:26,440 --> 01:20:30,672
I urge Japanese civilians to leave
industrial cities immediately,
843
01:20:30,880 --> 01:20:33,553
and save themselves from destruction.
844
01:20:35,560 --> 01:20:39,348
I realise the tragic significance
of the atomic bomb.
845
01:20:40,200 --> 01:20:43,397
Having found the atomic bomb,
we have used it.
846
01:20:44,120 --> 01:20:49,240
We have used it against those who attacked us,
without warning, at Pearl Harbour.
847
01:20:49,480 --> 01:20:51,789
Against those who have starved, and beaten,
848
01:20:51,920 --> 01:20:55,310
and executed American prisoners of war.
849
01:20:55,440 --> 01:21:01,002
Against those who have abandoned all pretence
of obeying international laws of warfare.
850
01:21:02,080 --> 01:21:05,152
We have used it in order to
shorten the agony of war,
851
01:21:05,280 --> 01:21:10,274
in order to save the lives of thousands
and thousands of young Americans.
852
01:21:25,000 --> 01:21:28,100
A second bomb was intended
for the city of Kokura,
853
01:21:28,300 --> 01:21:33,112
but it was too cloudy,
so the plane moved on to Nagasaki.
854
01:21:34,400 --> 01:21:36,200
Desperately short of fuel,
855
01:21:36,300 --> 01:21:40,715
the crew released the bomb,
despite more clouds.
856
01:21:42,080 --> 01:21:45,436
The bomb missed the aiming point,
and fell into a valley.
857
01:21:46,040 --> 01:21:48,600
This time there was no firestorm,
858
01:21:48,720 --> 01:21:52,315
but even so,
more than 50,000 people were killed.
859
01:21:57,680 --> 01:22:02,037
The Supreme War Direction Council in Tokyo
was meeting on the same day.
860
01:22:02,240 --> 01:22:05,118
By now, the Russians had
declared war on Japan.
861
01:22:05,760 --> 01:22:08,194
Then came the news from Nagasaki.
862
01:22:12,000 --> 01:22:15,195
There is only one thing we need to establish
and that is the survival of the Emperor system
863
01:22:16,000 --> 01:22:17,600
I agree
864
01:22:17,701 --> 01:22:24,000
We should contact the Americans immediately
and make plain our position
865
01:22:25,200 --> 01:22:29,000
Nothing has changed - we must insist on
the terms we always thought necessary
866
01:22:29,001 --> 01:22:31,500
The Emperor System must survive
867
01:22:31,901 --> 01:22:34,100
The Americans cannot occupy the home islands
868
01:22:34,301 --> 01:22:38,000
nor can they try so-called war criminals
869
01:22:38,601 --> 01:22:41,700
And we must be allowed to manage the
disarming of the navy and army ourselves
870
01:22:42,150 --> 01:22:45,400
But they will never accept these terms
871
01:22:45,500 --> 01:22:47,600
Then they will risk the cost of invasion
872
01:22:48,700 --> 01:22:51,600
We have over three million soldiers ready to fight
873
01:22:52,000 --> 01:22:54,300
and five thounsand planes to attack
their troopships off the coast of Kyushu
874
01:22:54,400 --> 01:22:58,140
We can even use our training aircraft
as special kamikaze attack planes
875
01:22:58,150 --> 01:23:00,300
They will weary of the slaughter, beleive me
876
01:23:00,301 --> 01:23:05,100
If we expend our forces fighting the first assault,
we'll be completely helpless
877
01:23:05,800 --> 01:23:11,240
Two atom bombs in four days...
Two whole cities obliterated...
878
01:23:11,400 --> 01:23:14,200
And the next may fall on Tokyo
879
01:23:14,400 --> 01:23:18,600
We must wait for the results of our investigations
before we can be certain they are atomic bombs...
880
01:23:18,890 --> 01:23:23,300
A bomb on Tokyo could destroy the imperial Family
881
01:23:23,350 --> 01:23:26,250
There would be panic on the streets,
it's unthinkable...
882
01:23:29,400 --> 01:23:33,400
A true soldier would rather die than surrender!
883
01:23:36,640 --> 01:23:40,394
Then, Prime Minister Suzuki
did something unheard of.
884
01:23:40,760 --> 01:23:44,389
He asked the Emperor to break the deadlock,
and make a decision.
885
01:23:46,880 --> 01:23:50,475
Emperor Hirohito told them he wanted to
end the suffering,
886
01:23:50,600 --> 01:23:53,114
and bear the unbearable.
887
01:23:55,720 --> 01:23:58,600
Four days later,
radical soldiers attempted a coup,
888
01:23:58,650 --> 01:24:01,919
to prevent the surrender. They failed.
889
01:24:03,760 --> 01:24:07,912
At dawn on the day that Emperor Hirohito
was to broadcast an announcement
890
01:24:08,040 --> 01:24:11,316
to the Japanese people
that the war was over,
891
01:24:11,480 --> 01:24:15,029
General Anami prepared to end his life
892
01:24:15,160 --> 01:24:17,674
in the time-honoured tradition of seppuku.
893
01:24:27,400 --> 01:24:29,834
His suicide note read:
894
01:24:29,960 --> 01:24:34,033
My death is my apology for my great crime.
895
01:24:47,640 --> 01:24:53,510
The war was over.
At last the troops were going home.
896
01:24:55,280 --> 01:24:57,794
There was jubilation around the world.
897
01:25:12,880 --> 01:25:17,500
But then, came something that would
forever change perception of the bomb.
898
01:25:19,500 --> 01:25:22,300
It started in the hospitals.
899
01:25:27,840 --> 01:25:30,957
A mysterious illness began to spread.
900
01:25:31,080 --> 01:25:35,949
I noticed it from about the fourth day.
Of course, it had been there all along,
901
01:25:36,280 --> 01:25:40,159
but I thought people
were dying of severe burns.
902
01:25:43,960 --> 01:25:48,112
The woman who lost her children in the fires,
Shigei Hiratsuka, and her husband,
903
01:25:48,240 --> 01:25:51,676
were amongst those affected.
904
01:25:53,880 --> 01:25:57,873
They lined my bed up next to my husband's,
and took his test first.
905
01:25:59,320 --> 01:26:03,233
When they had taken enough blood for
the sample, they withdrew the needle.
906
01:26:08,080 --> 01:26:12,995
But the blood wouldn't stop.
Nothing worked, whatever they did.
907
01:26:14,720 --> 01:26:18,759
Even when they applied pressure,
he carried on bleeding.
908
01:26:20,040 --> 01:26:25,310
During this time, purple spots began
breaking out all over my husband's body.
909
01:26:25,760 --> 01:26:28,991
He then vomited
a large amount of brown liquid.
910
01:26:30,560 --> 01:26:34,633
Afterwards he went limp,
and died an hour later.
911
01:26:36,360 --> 01:26:38,794
He had managed to survive that far,
912
01:26:38,920 --> 01:26:41,388
but then even he was taken away from me.
913
01:27:02,220 --> 01:27:04,709
Her husband was one of thousands
914
01:27:04,800 --> 01:27:07,800
who would die from
this new and untreatable condition.
915
01:27:12,560 --> 01:27:17,475
They were rotting. It was necrosis.
There were no white blood cells,
916
01:27:17,600 --> 01:27:20,111
so the blood had no power
to fight against infection,
917
01:27:20,112 --> 01:27:22,877
and so, suddenly, the rotting set in.
918
01:27:23,000 --> 01:27:25,639
In the end, the hair would start to fall out.
919
01:27:26,040 --> 01:27:27,800
When you put your hand
on the patient's head,
920
01:27:27,900 --> 01:27:31,795
tufts of hair would come away in your hand.
921
01:27:35,260 --> 01:27:37,900
It emerged that those
who were worst affected
922
01:27:37,950 --> 01:27:40,874
had been close to the hyper centre,
923
01:27:41,000 --> 01:27:45,516
or had swallowed radioactive material,
like the people who drank the black rain.
924
01:27:53,720 --> 01:27:56,450
In hindsight, we realised
that it was radiation,
925
01:27:56,500 --> 01:28:00,036
but at that time,
we didn't know what it was.
926
01:28:01,160 --> 01:28:06,700
Radiation sickness has become the single
most disturbing legacy of the bomb.
927
01:28:07,720 --> 01:28:11,998
American scientist had always known
the bomb would produce radiation,
928
01:28:12,240 --> 01:28:16,438
but the scale of the after effects
came as a shocking surprise.
929
01:28:45,120 --> 01:28:49,511
Today Hiroshima is a thriving city
of over a million people.
930
01:28:53,720 --> 01:28:57,599
Japan, too, has been transformed
into a prosperous country
931
01:28:57,720 --> 01:29:00,757
that has renounced the use of war entirely.
932
01:29:10,560 --> 01:29:13,950
Although no one has used
a nuclear weapon since,
933
01:29:14,080 --> 01:29:18,073
arguments continue as to the
morality of dropping the bomb.
934
01:29:18,240 --> 01:29:22,472
Was it really necessary?
Could it have been avoided?
935
01:29:26,800 --> 01:29:28,836
The nation had no rice to eat,
936
01:29:29,000 --> 01:29:31,912
people had not eaten
white rice for a whole year.
937
01:29:32,120 --> 01:29:34,918
How could such a country go to battle?
938
01:29:35,040 --> 01:29:39,670
The Americans knew that, very well,
and still dropped the atomic bomb. Why?
939
01:29:39,800 --> 01:29:45,272
It was an experiment!They knew that
the bomb had enormous explosive power.
940
01:29:46,280 --> 01:29:50,273
What they did not know was
how much damage the radiation would cause.
941
01:29:50,400 --> 01:29:53,870
Some scientists thought they knew,
but they had not tested it,
942
01:29:54,000 --> 01:29:58,516
so they made an experiment, to find out,
by testing it on human beings.
943
01:29:59,440 --> 01:30:05,800
The final decision that resulted in
the two bombs, Hiroshima and Nagasaki,
944
01:30:05,900 --> 01:30:08,069
was not made in Potsdam,
945
01:30:08,200 --> 01:30:11,800
it wasn't made by Truman,
it was made by the Japanese militarists
946
01:30:11,850 --> 01:30:17,632
when they rejected any opportunity
to surrender just their armed forces,
947
01:30:17,960 --> 01:30:21,270
and save further massive loss of life.
948
01:30:27,160 --> 01:30:32,118
Today there are just a few places that
bear the scars of August 6th 1945.
949
01:30:35,440 --> 01:30:37,795
There are burn marks on trees,
950
01:30:40,720 --> 01:30:44,474
the shadow of a vaporised man, left on stone.
951
01:30:47,440 --> 01:30:50,673
First hand memories are fading too.
952
01:30:52,800 --> 01:30:55,400
Akiko Takakura, the bank clerk,
953
01:30:55,500 --> 01:30:59,300
who had been just 260 metres
from the hyper centre,
954
01:30:59,360 --> 01:31:04,113
is one of the last witnesses
to the full horror of the bomb.
955
01:31:06,760 --> 01:31:10,116
There is a department store called Sogo,
in Hiroshima,
956
01:31:10,320 --> 01:31:13,198
where I stop sometimes for tea.
957
01:31:15,480 --> 01:31:17,010
From the tearoom,
958
01:31:17,100 --> 01:31:21,832
I can see the road from the bank
to the drill ground, where we escaped.
959
01:31:27,360 --> 01:31:30,796
I see old people
walking happily down the street.
960
01:31:31,000 --> 01:31:34,834
Young people holding hands,
and enjoying each other's conversation.
961
01:31:35,200 --> 01:31:39,398
Children holding their parents' hands,
and looking happy.
962
01:31:45,600 --> 01:31:48,797
And I think about those awful scenes
that I experienced, many years ago,
963
01:31:48,920 --> 01:31:52,959
now, and all the people
that lost their lives.
964
01:31:54,800 --> 01:31:59,555
I think to myself, what was all that?
Did it really happen?
965
01:32:07,800 --> 01:32:11,554
Every year, on 6th August,
there are ceremonies
966
01:32:11,680 --> 01:32:14,353
to recall what took place on that day,
967
01:32:14,920 --> 01:32:17,832
to make sure that
these events are never forgotten,
968
01:32:17,960 --> 01:32:19,916
or repeated.
969
01:32:22,220 --> 01:32:28,117
At sunset, tens of thousands of candles
are released on the river in Hiroshima,
970
01:32:28,960 --> 01:32:34,432
each candle representing
the soul of one of the dead.
971
01:32:37,000 --> 01:32:40,000
Enhanced: McHalls, 2007
hufilufi@freemail.hu
972
01:32:41,305 --> 01:33:41,366
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org89647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.