Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,172 --> 00:00:02,690
Wat voorafging:
2
00:00:02,852 --> 00:00:04,411
Mag ik er nog een?
3
00:00:08,532 --> 00:00:12,241
Wat mankeert jullie?
- Heeft hij dat niet verteld?
4
00:00:12,412 --> 00:00:16,201
Ik was met z'n dochter getrouwd.
- De vader van Amy en Lou?
5
00:00:16,372 --> 00:00:20,889
Soraya, hè? Ik ben Ben.
- Ik heb al veel over je gehoord.
6
00:00:21,052 --> 00:00:24,408
Niemand praat hier
over de vader van Lou en Amy.
7
00:00:24,572 --> 00:00:27,485
Ik dacht dat hij dood was.
- Was hij dat maar.
8
00:00:27,652 --> 00:00:30,326
Dat is Nick Harwell, mam.
- Wie is dat?
9
00:00:30,492 --> 00:00:35,089
De populairste ruiter van de baan.
- Mijn hemel, daar heb je Nick Harwell.
10
00:00:46,972 --> 00:00:50,647
Hallo, ik ben er.
Waar is iedereen?
11
00:01:00,172 --> 00:01:02,243
Zijn ze weggegaan zonder mij?
12
00:01:04,052 --> 00:01:09,525
Ik wist niet dat ze nog bestonden.
Een mustang was voor mij een auto.
13
00:01:10,172 --> 00:01:15,406
Een kudde mustangs is te ver afgedaald.
Er zijn er al een paar doodgeschoten.
14
00:01:15,572 --> 00:01:17,404
Waarom doen ze dat?
15
00:01:17,892 --> 00:01:20,566
Omdat ze het gras voor het vee
opvreten.
16
00:01:20,732 --> 00:01:25,090
Pap en Ray willen ze terugbrengen,
daar is het veilig in de winter.
17
00:01:29,412 --> 00:01:32,245
Wat doen ze daar?
- Ik weet het niet.
18
00:01:36,932 --> 00:01:40,402
Wij verkopen een paard alleen
als we zeker weten...
19
00:01:40,572 --> 00:01:43,325
...dat hij past bij z'n nieuwe eigenaar.
20
00:01:44,812 --> 00:01:49,568
Uw dochter is twaalf, zei u? Dan heb ik
minstens één geschikt paard.
21
00:01:50,772 --> 00:01:56,085
Ons buurmeisje is twaalf, zij rijdt
op een paard dat perfect bij haar past.
22
00:01:56,252 --> 00:02:01,725
Copper is heel geschikt voor haar.
Rustig, vriendelijk, mak.
23
00:02:01,892 --> 00:02:05,044
Er is zeker een geschikt paard
voor uw dochter.
24
00:02:05,212 --> 00:02:10,605
Lou.
- Ja, we vinden wel een oplossing.
25
00:02:12,772 --> 00:02:15,924
Geweldig. Tot morgen, dan.
26
00:02:25,892 --> 00:02:27,246
Kijk die eens.
27
00:02:28,532 --> 00:02:33,686
Dat is een hengst. Zie je die vlekken?
Dat is een echte wilde appelschimmel.
28
00:02:34,732 --> 00:02:39,488
Hé, dit is eigen terrein.
- We kijken alleen naar de mustangs.
29
00:02:39,652 --> 00:02:45,091
Is Ray in de buurt, of Tim Fleming?
- Zie jij ze? Ik niet.
30
00:02:45,252 --> 00:02:49,371
Wie zijn jullie dan?
- Wij werken voor Ray. Wegwezen nu.
31
00:02:56,172 --> 00:02:57,526
Had je wat?
32
00:02:59,852 --> 00:03:02,002
Ty, niet doen.
33
00:03:08,172 --> 00:03:09,526
De volgende keer.
34
00:03:16,172 --> 00:03:18,527
Beter voor jou als die er niet komt.
35
00:03:20,492 --> 00:03:25,441
Kom mee, we gaan.
- Ja, Ty. Doe wat je vriendin zegt.
36
00:03:25,612 --> 00:03:27,011
Toe nou, Ty.
37
00:03:33,492 --> 00:03:37,042
Ik heb er zes nodig.
Met vlees op de botten, deze keer.
38
00:04:19,292 --> 00:04:22,330
Ik weet dat je kieskeurig bent, Nick.
39
00:04:22,452 --> 00:04:27,731
Maar ik heb iemand nodig met jouw
reputatie om mij en Red te verbeteren.
40
00:04:29,252 --> 00:04:33,530
Is dit het paard van dat ongeluk
waarbij Marion Fleming omkwam?
41
00:04:33,692 --> 00:04:35,091
Ja, Spartan.
42
00:04:36,572 --> 00:04:42,250
Amy schijnt 'm veel geleerd te hebben.
- We hadden het toch over mijn paard?
43
00:04:43,692 --> 00:04:50,291
Ben, ik doe dit om je tante een plezier
te doen. Dus geen kapsones, graag.
44
00:05:00,132 --> 00:05:04,569
Nick, wat heb ik jou
al lang niet meer gezien.
45
00:05:04,732 --> 00:05:08,771
Ja, dat dacht ik ook
toen Lisa Stillman me belde...
46
00:05:08,932 --> 00:05:11,845
...en vroeg of ik haar neef
les wilde geven.
47
00:05:13,092 --> 00:05:14,571
Jij boft.
48
00:05:18,212 --> 00:05:22,490
Ik heb Spartan een paar keer
op een concours gezien. Vorig jaar.
49
00:05:22,652 --> 00:05:27,010
Wie hem ook bereed, hij nam
alle hindernissen. Hij heeft talent.
50
00:05:27,172 --> 00:05:31,086
Als Amy niet met hem op concoursen
wil rijden...
51
00:05:31,252 --> 00:05:34,244
...ken ik wel iemand die goed wil betalen
voor zo'n paard.
52
00:05:34,412 --> 00:05:37,211
Amy zou hem nooit verkopen.
53
00:05:37,372 --> 00:05:40,125
Gewoon uit nieuwsgierigheid:
hoeveel?
54
00:05:40,292 --> 00:05:45,685
Dat hangt ervan af. Voor mij is zakendoen
niet alleen kopen en verkopen.
55
00:05:45,852 --> 00:05:50,881
Het gaat om het opbouwen van een
relatie. Niet eenmalig, maar blijvend.
56
00:05:52,212 --> 00:05:54,681
Wat een interessante benadering.
57
00:05:56,772 --> 00:05:58,524
Wil je met me lunchen?
58
00:05:59,852 --> 00:06:04,449
Dan hebben we het erover. Morgen
werk ik met Ben, maar overmorgen?
59
00:06:05,812 --> 00:06:11,330
Ja, dat kan wel. Oké.
- Hallo, Lou.
60
00:06:14,172 --> 00:06:17,881
Hé, Nick. Ik stoor toch niet?
61
00:06:18,772 --> 00:06:22,686
Nee, ik ging net weg.
Ik zie je nog wel, Lou.
62
00:06:28,852 --> 00:06:35,883
Wat een timing, Mr Cardinal.
Dat deed je toch niet met opzet?
63
00:06:36,652 --> 00:06:38,131
Wat deed ik met opzet?
64
00:06:40,652 --> 00:06:42,484
Niet te geloven.
65
00:06:43,532 --> 00:06:48,003
Wees blij dat je er niet bij was.
Er waren engerds met een veewagen.
66
00:06:48,172 --> 00:06:50,482
Ty raakte bijna in gevecht.
- Niet.
67
00:06:50,652 --> 00:06:54,611
Mustangs, engerds, gevechten.
Dat had ik wel willen zien.
68
00:06:54,772 --> 00:07:00,006
Ze zeiden dat ze voor Ray werken.
- Ray houdt ze een paar dagen vast.
69
00:07:00,172 --> 00:07:03,847
Ik ga het DNA testen,
kijken of het echt mustangs zijn.
70
00:07:04,012 --> 00:07:07,926
Wat zouden het anders zijn?
- Verwilderde tamme paarden.
71
00:07:08,092 --> 00:07:12,165
De bloedlijn van echte mustangs
loopt terug tot de conquistadores.
72
00:07:12,332 --> 00:07:16,690
In de 17e eeuw zijn ze door indianen
meegenomen naar hier.
73
00:07:19,692 --> 00:07:22,684
Daar heb ik eens
een opstel over geschreven.
74
00:07:23,692 --> 00:07:25,683
Daarom ga ik ze testen.
75
00:07:25,852 --> 00:07:30,164
Echte mustangs
zijn een beschermde soort.
76
00:07:30,732 --> 00:07:34,851
Ga je mee om me te helpen, Jack?
- Mag Ty ook mee?
77
00:07:37,972 --> 00:07:43,001
Jullie vader zal er wel zijn. Iemand moet
ons tegenhouden als we gaan vechten.
78
00:07:46,132 --> 00:07:47,486
Grapje.
79
00:07:49,772 --> 00:07:52,764
Zelfs met wilde paarden
hou je me niet tegen.
80
00:07:55,492 --> 00:07:57,244
Dat was ook een grapje.
81
00:08:03,132 --> 00:08:06,966
Nick was hier, hij vroeg naar Spartan.
- Wat is daarmee?
82
00:08:07,132 --> 00:08:11,046
Ik wilde de zaak-Copper
even bespreken. Past dat?
83
00:08:11,212 --> 00:08:13,806
Wat bedoel je?
Er is geen zaak-Copper.
84
00:08:13,972 --> 00:08:17,602
Nou, hij heeft klanten
die wel geïnteresseerd zijn.
85
00:08:17,772 --> 00:08:20,810
Om hem te kopen, bedoel je?
- Ja, precies.
86
00:08:21,412 --> 00:08:23,642
Ik verkoop hem niet.
- Dat weet ik.
87
00:08:23,812 --> 00:08:27,442
Maar je zou eens met hem
naar een concours moeten gaan.
88
00:08:27,612 --> 00:08:32,766
Wanneer heb ik daar tijd voor?
Ik heb school, de paarden.
89
00:08:32,932 --> 00:08:36,562
Ik heb niet eens tijd om te trainen.
- Laat maar.
90
00:08:37,452 --> 00:08:39,170
Ik moet huiswerk maken.
91
00:08:44,892 --> 00:08:47,122
HERFSTFINALE
92
00:08:47,292 --> 00:08:51,968
RUITER: AMY FLEMING
PAARD: SPARTAN
93
00:08:52,132 --> 00:08:56,649
Ik haat je zus.
- Ik vind haar ook niet altijd even aardig.
94
00:08:58,092 --> 00:09:03,246
De herfstfinale? Je had toch huiswerk?
- Ik was met m'n huiswerk bezig.
95
00:09:04,292 --> 00:09:07,330
Heeft Lou iets tegen jou gezegd
over Copper ?
96
00:09:07,492 --> 00:09:10,803
Hoezo?
- Is 't woord 'nieuw thuis' niet gevallen?
97
00:09:10,972 --> 00:09:14,852
Ze heeft niets tegen mij gezegd
over een nieuw thuis voor Copper.
98
00:09:15,012 --> 00:09:18,209
Tegen mij ook niet.
- Je bent paranoïde.
99
00:09:18,372 --> 00:09:21,205
Even bij de paarden kijken,
voor de nacht.
100
00:09:22,092 --> 00:09:25,289
Waarom ben je in mijn kamer,
met mijn badjas aan?
101
00:09:25,452 --> 00:09:29,571
Wie is er nu paranoïde?
Ik blijf slapen. Het mag van m'n ouders.
102
00:09:34,692 --> 00:09:38,845
M'n opa die naar Ray gaat,
en dat na die toestand met m'n vader.
103
00:09:39,012 --> 00:09:43,006
De roep van de wilde paarden
is sterker dan z'n wrok.
104
00:09:43,172 --> 00:09:48,850
Dat opstel van mij heette:
'Levende erfenis van het Wilde Westen.'
105
00:09:49,012 --> 00:09:53,404
Ik woon hier al m'n hele leven
en heb nog nooit een mustang gezien.
106
00:09:53,572 --> 00:10:00,251
Toen ik klein was, heeft m'n opa me
eens meegenomen, in het geheim.
107
00:10:00,412 --> 00:10:04,087
Toen heb ik een hele kudde gezien.
- Dat lijkt me mooi.
108
00:10:04,812 --> 00:10:07,804
Misschien komt het nog eens.
109
00:10:09,012 --> 00:10:12,642
Dus je houdt toch nog
een beetje van paarden.
110
00:10:14,252 --> 00:10:18,485
Niemand vertellen, hoor.
Ik heb een reputatie hoog te houden.
111
00:10:19,932 --> 00:10:23,721
Welterusten.
- Goedenacht.
112
00:10:29,692 --> 00:10:33,651
Spartan was toch een goede springer?
- Was.
113
00:10:35,732 --> 00:10:39,930
Ik heb de lintjes op je kamer gezien.
Er kunnen er nog meer bij.
114
00:10:41,292 --> 00:10:47,129
Als het alleen om hem en mij ging,
vond ik het prima. Maar Lou, en Nick...
115
00:10:47,292 --> 00:10:52,810
Iedereen die weet van het ongeluk,
weet dat hij niet zomaar een paard is.
116
00:10:52,972 --> 00:10:56,761
Dit is het paard dat mam wilde redden.
Dat werd haar dood.
117
00:10:57,532 --> 00:11:03,562
Een paard met zo veel bagage over
een hindernis krijgen, dat valt niet mee.
118
00:11:05,292 --> 00:11:08,523
Maar als er iemand is die het kan,
ben jij het.
119
00:11:29,412 --> 00:11:31,323
Wil je die er weer op leggen?
120
00:11:45,132 --> 00:11:49,649
Ik heb hem.
- Nee, laat maar. Ik stop voor vandaag.
121
00:11:50,772 --> 00:11:54,322
Nog één keer.
Je wilt toch goed eindigen?
122
00:11:54,492 --> 00:11:58,531
Ik moet naar school.
- Heb jij m'n hindernissen verplaatst?
123
00:11:58,692 --> 00:12:02,401
Ik kijk naar buiten
en m'n hindernissen staan anders.
124
00:12:02,572 --> 00:12:04,529
Zet ze dan terug.
125
00:12:06,172 --> 00:12:08,641
Heb je het niet gehoord?
Zet ze terug.
126
00:12:15,452 --> 00:12:21,209
Toen ik dat inschrijfformulier zag voor
de herfstfinale, had ik een openbaring.
127
00:12:21,372 --> 00:12:26,287
Ik ga ook meedoen, met Copper.
- Copper is geen springpaard.
128
00:12:26,452 --> 00:12:30,969
Hij is niet getraind.
- En hij is niet van mij, bedoel je.
129
00:12:32,092 --> 00:12:35,005
Kom, tijd voor de bus.
- Brengt Lou ons niet?
130
00:12:35,172 --> 00:12:38,005
Er komen mensen
naar de paarden kijken.
131
00:12:38,172 --> 00:12:42,291
Welke paarden?
- Laat nou maar. Kom.
132
00:12:45,412 --> 00:12:49,246
En je spullen? Waar ga je heen?
- Ik ga niet naar school.
133
00:12:49,412 --> 00:12:52,882
Waarom niet?
- Ik neem een baaldag.
134
00:13:08,652 --> 00:13:13,726
Kan ik u helpen?
- Ik zoek Lou Fleming. Is dit Copper?
135
00:13:14,332 --> 00:13:17,211
Hoe weet u dat?
- Lou heeft over hem verteld.
136
00:13:17,372 --> 00:13:21,923
M'n dochter van jouw leeftijd zou
een moord plegen voor zo'n paard.
137
00:13:22,092 --> 00:13:26,928
Misschien moet ze dat wel echt doen.
Hij is nogal lastig. Koppig...
138
00:13:27,092 --> 00:13:31,643
...slechtgehumeurd. Onberijdbaar.
- Hij lijkt juist zo rustig.
139
00:13:31,812 --> 00:13:36,682
Nu, ja. Maar ik kom niet in z'n buurt
als z'n medicijnen uitgewerkt zijn.
140
00:13:36,852 --> 00:13:41,164
Lou heeft me verzekerd...
- Die is depressief, wanhopig.
141
00:13:41,332 --> 00:13:46,088
Veel paarden, weinig tijd. Als er dan
een paardenliefhebber belt...
142
00:13:46,252 --> 00:13:49,404
Ik kan beter zelf met haar praten.
143
00:13:49,572 --> 00:13:54,362
Ze is er niet, ze is een poosje weg.
Op 'vakantie'.
144
00:14:05,652 --> 00:14:12,001
Alle respect, Jack, dat je Ray hier komt
helpen. Met jullie voorgeschiedenis.
145
00:14:12,172 --> 00:14:15,563
Ik geef alleen om de geschiedenis
van de mustangs.
146
00:14:15,732 --> 00:14:21,410
Het enige wat ik ga doen, en jij dus ook,
is kijken. Alleen maar observeren.
147
00:14:22,212 --> 00:14:23,611
Mee eens.
148
00:14:24,692 --> 00:14:27,969
Ik ben het ermee eens
dat je het ermee eens bent.
149
00:14:28,132 --> 00:14:32,126
Deze keer laat ik me niet opfokken
door je vriend Tim.
150
00:14:34,732 --> 00:14:37,645
Mallory, heb jij...
151
00:14:39,612 --> 00:14:41,489
Ik zie je wel.
152
00:14:43,612 --> 00:14:46,684
Heb jij Mrs Wiley gezien?
- Wie?
153
00:14:47,452 --> 00:14:49,762
Nee. Ze is weggegaan.
154
00:14:51,372 --> 00:14:55,764
Wat heb je tegen haar gezegd?
- Niks. Bijna niks. Hoezo?
155
00:14:58,772 --> 00:15:02,322
Jij hoort op school.
- Het voornaamste is al voorbij.
156
00:15:02,492 --> 00:15:06,804
Pauze, gym, tekenen.
Alleen nog natuurkunde en rekenen.
157
00:15:06,972 --> 00:15:09,691
Hallo Mrs Wiley, met Lou.
158
00:15:11,892 --> 00:15:17,365
Ja, sorry voor het ongemak.
16.00 uur vanmiddag, schikt dat?
159
00:15:18,212 --> 00:15:20,249
Goed, bedankt voor uw geduld.
160
00:15:32,292 --> 00:15:34,966
We scheiden de merries
van de hengsten.
161
00:15:35,132 --> 00:15:37,726
Dan jagen we ze
tussen de dranghekken.
162
00:15:40,172 --> 00:15:43,961
Waar is de rest gebleven?
Vorige keer waren er veel meer.
163
00:15:44,132 --> 00:15:45,486
Weet je het zeker?
164
00:15:45,652 --> 00:15:49,611
Ja, er was ook een appelschimmel.
Net een mustang, zei Amy.
165
00:15:49,772 --> 00:15:54,209
Ik wed dat de meeste hiervan
mustangs zijn. Wat denk jij, Jack?
166
00:15:54,372 --> 00:15:58,366
De opstelling is verkeerd.
Die gang moet breder.
167
00:15:58,532 --> 00:16:02,810
Anders moet je ze erin slaan.
- Tim wil het op deze manier.
168
00:16:02,972 --> 00:16:08,285
Alweer een probleem. Tim Fleming
is eigenlijk een hobbycowboy.
169
00:16:10,532 --> 00:16:13,445
Heb je een goed cuttingpaard?
- Jawel.
170
00:16:13,612 --> 00:16:15,842
Het plan was toch om te observeren?
171
00:16:23,452 --> 00:16:25,011
Pindakaas.
172
00:16:27,172 --> 00:16:28,526
Crackers.
173
00:16:30,372 --> 00:16:37,005
Pakjes vruchtensap. Mobiel.
Niet dat iemand mij ooit belt.
174
00:16:38,572 --> 00:16:40,722
En wc-papier, niet te vergeten.
175
00:16:48,252 --> 00:16:52,769
Als Lou je een nieuw thuis wil geven,
moet ze je eerst zoeken.
176
00:16:55,492 --> 00:16:59,406
Nick kwam naar Red kijken,
en hij was in één keer verkocht.
177
00:16:59,572 --> 00:17:03,247
Te gek, ik kom een keer langs
om je te zien trainen.
178
00:17:04,052 --> 00:17:08,683
Waarom ben je zo negatief?
Geweldig toch, dat Nick Bens coach is.
179
00:17:08,852 --> 00:17:13,449
Nick Harwell? Die werkt alleen
met de allerbeste ruiters.
180
00:17:13,612 --> 00:17:15,364
Daarom is hij Bens coach.
181
00:17:16,252 --> 00:17:21,452
Dat wordt tijd. Op het concours van
vorige week had je wel 'n lintje verdiend.
182
00:17:21,612 --> 00:17:24,809
Ja. Soms lag de balk niet eens
op de staander.
183
00:17:24,972 --> 00:17:28,522
Red raakte hem amper aan.
- En dat personeel...
184
00:17:28,692 --> 00:17:32,765
Je had bij de jury moeten klagen.
- Daarom werk ik nu met Nick.
185
00:17:32,932 --> 00:17:36,641
Die heeft contacten.
Bij zijn mensen gebeurt dat niet.
186
00:17:36,812 --> 00:17:42,125
En toch ga ik je verslaan
op de herfstfinale.
187
00:17:42,292 --> 00:17:48,447
Nu ik eraan denk, Amy, jouw naam
stond niet op de deelnemerslijst.
188
00:17:48,612 --> 00:17:53,163
Jij zou toch rijden op die aftandse
springer, achter in het veldje?
189
00:17:53,332 --> 00:17:57,212
Vraag Nick maar hoe aftands hij is.
Die wil hem kopen.
190
00:18:00,212 --> 00:18:03,489
Maar wat weet die nou
van springconcoursen?
191
00:18:13,412 --> 00:18:15,847
Ja, ze zijn hier al weken.
192
00:18:18,212 --> 00:18:21,364
Vanavond brengen we je er weer
een stuk of twaalf.
193
00:18:31,012 --> 00:18:33,526
Je gaat de verkeerde kant op,
meisje.
194
00:18:53,572 --> 00:18:57,281
Nee maar, Jack Bartlett
op een van m'n cuttingpaarden.
195
00:18:57,452 --> 00:19:01,730
Ik dacht al dat hij van jou was.
Jij had nooit geluk met paarden.
196
00:19:01,892 --> 00:19:05,089
Ben je hier helemaal gekomen
om me te beledigen?
197
00:19:06,332 --> 00:19:10,565
Dit is een klusje voor twee man,
dus we doen het samen.
198
00:19:10,732 --> 00:19:14,202
Net als vroeger?
Dus jij bent de baas.
199
00:19:14,372 --> 00:19:18,923
Inderdaad. En de tussenliggende
jaren vergeten we, voor even.
200
00:19:19,092 --> 00:19:22,801
Ik zonder het paard af,
jij drijft hem tussen de hekken.
201
00:19:23,492 --> 00:19:25,130
Goed, Jack.
202
00:19:32,412 --> 00:19:35,245
Richt op het midden.
Goed gedaan.
203
00:19:37,092 --> 00:19:40,084
Steun hem
met de binnenkant van je benen.
204
00:19:43,012 --> 00:19:44,446
Hup Ben.
205
00:19:45,772 --> 00:19:48,286
Ben jij nu ook fan van springpaarden?
206
00:19:48,452 --> 00:19:53,242
Ja, maar ik praat er niet constant over.
- Komt het door Nick?
207
00:19:53,412 --> 00:19:57,485
Kom op zeg.
Dat is alleen een extraatje.
208
00:20:01,932 --> 00:20:04,685
Oké, laat het paard even
op adem komen.
209
00:20:05,452 --> 00:20:09,764
Hij doet het niet slecht.
Raar dat hij niet meer gewonnen heeft.
210
00:20:09,932 --> 00:20:15,325
Wat denk jij ervan, Amy?
- Ik weet niet, misschien zenuwen.
211
00:20:15,492 --> 00:20:19,770
Dat klinkt niet overtuigd.
- Je hebt hem al zo vaak zien rijden.
212
00:20:19,932 --> 00:20:23,402
Ja, zonder de hindernissen ooit
te verplaatsen.
213
00:20:29,972 --> 00:20:33,931
Ben, we gaan nu
in tegengestelde richting.
214
00:20:34,092 --> 00:20:37,642
Neem deze twee hindernissen
andersom.
215
00:20:38,572 --> 00:20:44,841
Die kant op? Wat heeft dat voor zin?
- De boel een beetje opschudden.
216
00:20:57,852 --> 00:20:59,490
Hij springt te vroeg.
217
00:21:02,212 --> 00:21:04,283
En nu gaat hij te diep.
218
00:21:05,692 --> 00:21:10,971
Je zus heeft gelijk, hij kan geen afstand
schatten. Dat zal hij moeten leren.
219
00:21:11,132 --> 00:21:14,762
Bedoel je Red?
- Nee, dat is een prima paard.
220
00:21:15,852 --> 00:21:17,206
Ik bedoel Ben.
221
00:21:24,292 --> 00:21:27,045
Daar komen ze.
Drijf ze tussen de hekken.
222
00:21:41,212 --> 00:21:43,567
Hebbes. Laat maar gaan.
223
00:21:47,572 --> 00:21:52,169
Waar bleef je nou, Wes?
- De weg was niet geasfalteerd.
224
00:21:52,332 --> 00:21:53,891
Laad ze maar in.
225
00:21:57,132 --> 00:21:59,089
Je zegt het maar, baas.
226
00:22:03,572 --> 00:22:06,371
Dat is 'm.
Toen ik hier met Amy was.
227
00:22:07,932 --> 00:22:09,570
Stevig vasthouden, ja?
228
00:22:12,892 --> 00:22:14,724
Die vent staat me niet aan.
229
00:22:19,572 --> 00:22:22,212
Wat een werk,
als je ze toch weer vrijlaat.
230
00:22:22,372 --> 00:22:24,727
Ze zijn maar 60 cent per pond waard.
231
00:22:57,572 --> 00:22:59,051
Waar ben je mee bezig?
232
00:23:09,212 --> 00:23:13,046
Jack, wat doet die jongen nou?
- Zet het hek open.
233
00:23:21,052 --> 00:23:26,491
Zo is het genoeg. Genoeg, zei ik.
- Laat me los, ouwe.
234
00:23:26,852 --> 00:23:30,732
Je krijgt maar één kaakslag,
dus ik hoop dat hij goed is.
235
00:23:32,132 --> 00:23:35,807
Jack, gaat het?
- Ja, alles in orde.
236
00:23:35,972 --> 00:23:40,045
Ty moet hier weg.
- Ga in de auto, Ty.
237
00:23:46,012 --> 00:23:48,652
Dat zou ik maar niet doen.
- Wes.
238
00:23:50,132 --> 00:23:51,611
Laat hem gaan.
239
00:24:13,652 --> 00:24:15,404
Ik weet niet wat hij heeft.
240
00:24:16,692 --> 00:24:19,127
Misschien is hij stijf in de hakken.
241
00:24:22,132 --> 00:24:26,490
Wat doe je?
- Ik ga terug naar de basis.
242
00:24:26,652 --> 00:24:31,726
De balken op de grond? Grapje, zeker.
- Ik wil weten wat het probleem is.
243
00:24:31,892 --> 00:24:34,964
Breng Red naar de onderkant
van de hindernis.
244
00:24:35,132 --> 00:24:40,844
Dat meen je niet. Wat denk je dat ik
hier doe? Dit is geen ponyrijles.
245
00:24:41,012 --> 00:24:44,801
Ik wil je helpen.
- Ik heb je zogenaamde hulp niet nodig.
246
00:24:50,732 --> 00:24:55,329
Hij mag dan geen goede springer zijn,
maar z'n aftocht is mooi.
247
00:25:10,932 --> 00:25:13,811
Rustig maar, jongen.
248
00:25:33,652 --> 00:25:35,131
Paarden.
249
00:25:46,412 --> 00:25:50,201
Wat zei jij tegen Nick?
- Niks.
250
00:25:50,372 --> 00:25:53,842
Nou, met dat niks
heb je alles verknald.
251
00:25:55,052 --> 00:25:57,009
Hij vroeg maar door.
252
00:25:57,172 --> 00:26:00,802
Ik betaal hem om m'n coach te zijn.
En hij praat met jou.
253
00:26:00,972 --> 00:26:04,522
Je was zo boos toen we
je hindernissen verplaatsten.
254
00:26:04,692 --> 00:26:08,651
Mijn hindernissen, ja.
Jij hebt ze verplaatst. Groot raadsel.
255
00:26:08,812 --> 00:26:11,725
Kun je er niet tegen
om fouten te maken?
256
00:26:11,892 --> 00:26:14,725
Zo train ik nu eenmaal.
- Daar heb je niks aan.
257
00:26:14,892 --> 00:26:17,122
Op een concours is alles anders.
258
00:26:19,852 --> 00:26:24,881
Weet je wat het probleem is?
Ik rij nu drie jaar op dit paard.
259
00:26:25,052 --> 00:26:28,204
Hij wordt er niet beter op.
- Heb je het over Red?
260
00:26:29,052 --> 00:26:34,001
Misschien moet ik je dankbaar zijn.
Ik heb eruit gehaald wat erin zit.
261
00:26:34,372 --> 00:26:36,249
Hier, die helm.
- Wat doe je?
262
00:26:41,092 --> 00:26:44,801
Zet die balk hoger.
Doe nu maar wat ik zeg.
263
00:26:44,972 --> 00:26:46,610
Ja, hoor.
264
00:27:00,732 --> 00:27:02,086
En die ook.
265
00:27:31,532 --> 00:27:34,172
Er mankeert niets aan dit paard.
266
00:28:29,212 --> 00:28:32,409
Paarden?
Dit is een plaats om af te mesten.
267
00:28:39,532 --> 00:28:42,604
Zo doen ze dat met koeien
die geslacht worden.
268
00:28:59,692 --> 00:29:05,768
Nogmaals, het spijt me ontzettend.
- Tja, meisjes en hun paarden.
269
00:29:05,932 --> 00:29:10,847
Het is niet van haar, maar dat ziet zij
als een onbeduidend detail.
270
00:29:16,332 --> 00:29:17,811
Mallory, waar ben je?
271
00:29:17,972 --> 00:29:20,771
Aan het eind van de weg.
Allemaal paarden...
272
00:29:20,932 --> 00:29:23,321
Wat is er?
- Er gebeurt iets vreselijks.
273
00:29:23,492 --> 00:29:27,281
Rustig, nou.
- Je moet komen, alsjeblieft. Ik meen het.
274
00:29:30,932 --> 00:29:34,641
Zomaar weggelopen.
- Waarom hebben wij niks gemerkt?
275
00:29:34,812 --> 00:29:38,521
Ik heb niks gezegd over een nieuw thuis.
- Dat moet wel.
276
00:29:39,532 --> 00:29:44,447
Ik zei tegen Mrs Wiley dat we een paard
hadden voor een meisje van twaalf.
277
00:29:44,612 --> 00:29:47,491
Mallory dacht zeker
dat het om Copper ging.
278
00:29:57,292 --> 00:30:04,369
Is hier iemand? Ben. Waar is Nick?
- Die is weggegaan.
279
00:30:04,532 --> 00:30:08,082
Ik heb de stekker eruit getrokken.
- Dat meen je niet.
280
00:30:08,252 --> 00:30:12,530
Wie stopt er nu met lessen
van Nick Harwell? Vertel.
281
00:30:12,692 --> 00:30:16,242
Er is niet veel te vertellen.
Het was waardeloos.
282
00:30:16,412 --> 00:30:18,722
Ze betalen hem duizenden dollars.
283
00:30:18,892 --> 00:30:22,851
Hij is een oplichter.
Hij weet niet waar hij mee bezig is.
284
00:30:23,012 --> 00:30:28,325
Hij vroeg Amy om advies.
- Je meent het. Ik heb je zien rijden.
285
00:30:28,492 --> 00:30:33,487
Als je mijn advies wilt: er is niks mis
met jou. Misschien met het paard.
286
00:30:33,652 --> 00:30:37,202
Of je trainer.
Of Amy Fleming.
287
00:30:37,372 --> 00:30:40,330
Maar waar is iedereen?
288
00:30:41,772 --> 00:30:45,811
Geen idee.
- Dus we zijn alleen?
289
00:30:47,172 --> 00:30:49,482
Het lijkt er wel op, ja.
290
00:30:50,092 --> 00:30:53,164
's Avonds is dit stalletje
zo gek nog niet.
291
00:30:53,332 --> 00:30:59,123
Vergeleken met de stallen op Briar
Ridge is het een veredeld schuurtje.
292
00:30:59,572 --> 00:31:01,131
Maar wel gezellig.
293
00:31:03,812 --> 00:31:07,248
Ja, dat zal best.
- En romantisch.
294
00:31:07,412 --> 00:31:10,928
Zo ver zou ik niet willen gaan.
- Ik wel.
295
00:31:17,612 --> 00:31:21,128
Waar bleven jullie nou,
ik sta hier maar te wachten.
296
00:31:23,252 --> 00:31:25,289
Ik vraag me af wat we hier doen.
297
00:31:25,452 --> 00:31:28,649
Die paarden hebben geen eten
en geen water.
298
00:31:30,172 --> 00:31:32,448
Dat is die hengst uit de bergen.
299
00:31:35,172 --> 00:31:36,890
Hij zit bij de mustangs.
300
00:31:40,732 --> 00:31:45,647
Waar is iedereen? Er is niks gedaan,
niet gevoerd, geen water gegeven.
301
00:31:45,812 --> 00:31:48,372
Dat kan ik niet doen
als ik er niet ben.
302
00:31:48,532 --> 00:31:51,490
Kan er misschien af en toe
geveegd worden?
303
00:31:51,652 --> 00:31:53,006
Dat is mijn taak.
304
00:31:53,172 --> 00:31:57,450
Ik dacht dat je blij was dat je een keer
iets anders kon doen.
305
00:31:57,612 --> 00:32:00,206
Ik ben ook blij.
Sorry dat ik je dag bederf.
306
00:32:00,372 --> 00:32:05,811
En doe eens wat aan die driftbuien.
- Wie, ik? Ik sloeg dat paard niet.
307
00:32:05,972 --> 00:32:09,169
Niet jouw paard, niet jouw probleem.
- Toch wel.
308
00:32:09,332 --> 00:32:13,644
Ik kan niet aanzien dat een onschuldig
iemand geslagen wordt.
309
00:32:18,932 --> 00:32:22,163
We hebben het niet meer over paarden,
geloof ik.
310
00:32:23,252 --> 00:32:26,927
Zulke mensen
krijgen hun verdiende loon.
311
00:32:27,092 --> 00:32:31,689
En jij deelt dat uit?
Een eenpersoonsburgerwacht.
312
00:32:31,852 --> 00:32:35,686
Een ongeleid projectiel,
volgens m'n maatschappelijk werkers.
313
00:32:35,852 --> 00:32:40,562
Dekken die je ook, als het nodig is?
Want dat was eens, maar nooit weer.
314
00:32:43,532 --> 00:32:48,163
Ik waardeer het dat je het voor me
opneemt. Dat komt niet vaak voor.
315
00:33:00,852 --> 00:33:04,482
Je moet gauw komen.
We hebben mustangs gevonden.
316
00:33:04,652 --> 00:33:07,485
Ze zijn er slecht aan toe.
- We komen eraan.
317
00:33:07,652 --> 00:33:09,643
Kom mee.
- Wat is er aan de hand?
318
00:33:09,812 --> 00:33:11,450
Dat vertel ik onderweg.
319
00:33:15,372 --> 00:33:17,932
Je had toch gezegd
dat we alleen waren?
320
00:33:19,772 --> 00:33:24,482
Omdat je dat graag wilde horen.
- Dat bevalt me wel.
321
00:33:28,532 --> 00:33:32,890
Waarom dumpen ze die paarden hier?
- Ik heb dat wel meer gehoord.
322
00:33:33,052 --> 00:33:37,125
Ze worden hier verzameld
en gaan dan naar het slachthuis.
323
00:33:37,292 --> 00:33:40,125
Het slachthuis?
Het zijn toch mustangs?
324
00:33:40,292 --> 00:33:45,287
Precies, die zijn van niemand,
dus ze worden nooit meer opgespoord.
325
00:33:46,452 --> 00:33:47,806
Wat is dat?
326
00:33:55,932 --> 00:33:59,243
Een veewagen, zo te zien.
Ga in de auto, Mallory.
327
00:33:59,412 --> 00:34:02,165
Je laat ze toch niet afvoeren?
- Vooruit.
328
00:34:05,172 --> 00:34:08,244
Ga mee naar de auto.
We kunnen toch niets doen.
329
00:34:08,412 --> 00:34:11,928
Zet het hek open.
- Dan lopen de paarden weg.
330
00:34:12,092 --> 00:34:13,730
Dat is ook de bedoeling.
331
00:34:23,412 --> 00:34:25,642
Het staat open.
- Vooruit maar.
332
00:34:29,212 --> 00:34:33,683
Waarom lopen ze niet weg?
- Mallory, doe de lichten uit.
333
00:34:46,892 --> 00:34:49,168
Zo is het wel goed. Kom mee.
334
00:35:01,172 --> 00:35:02,651
Kijk uit, Amy.
335
00:35:08,892 --> 00:35:12,851
Wat moet dat hier?
O, het is dat vriendinnetje van Ty.
336
00:35:13,012 --> 00:35:15,526
Die paarden zijn niet van jullie.
337
00:35:18,132 --> 00:35:19,691
Laat haar.
338
00:35:31,972 --> 00:35:34,885
Ty, kijk uit.
- Kom hier.
339
00:35:46,972 --> 00:35:53,287
Geen beweging, of je schiet. Ik schiet.
Gewoon niet bewegen.
340
00:36:09,692 --> 00:36:11,763
Je had niet moeten liegen.
341
00:36:11,932 --> 00:36:14,572
Mrs Wiley geloofde het zelf ook niet.
342
00:36:14,732 --> 00:36:17,485
Dacht je echt dat ik Copper
zou verkopen?
343
00:36:17,652 --> 00:36:20,485
Het is jouw paard,
je kunt doen wat je wilt.
344
00:36:21,372 --> 00:36:25,730
Ik heb er wel over nagedacht,
wat we met hem moeten doen.
345
00:36:27,052 --> 00:36:31,523
Misschien kunnen we een deal sluiten,
met als inbreng jouw zweet.
346
00:36:31,692 --> 00:36:33,330
Ik zweet hier al genoeg.
347
00:36:33,492 --> 00:36:37,326
Op deze manier investeer je
je zweet in de toekomst.
348
00:36:38,372 --> 00:36:43,208
Dus ik werk me het schompes,
net als nu. Wat staat daar tegenover?
349
00:36:43,372 --> 00:36:46,125
Dan zijn we partners, fiftyfifty.
350
00:36:47,532 --> 00:36:51,571
En jij kunt jouw helft niet verkopen
zonder mijn helft.
351
00:36:51,732 --> 00:36:54,246
Zoiets, ja.
352
00:36:57,212 --> 00:37:00,125
Welke helft is van mij?
353
00:37:00,292 --> 00:37:03,045
Kop of staart?
- We kunnen kop of munt gooien.
354
00:37:03,212 --> 00:37:06,204
Nee, want dan zal ik
de kont wel weer krijgen.
355
00:37:06,372 --> 00:37:08,807
Bij kop win ik, bij munt verlies jij.
356
00:37:11,332 --> 00:37:14,484
Kop. Ik win.
Begin maar met opruimen.
357
00:37:17,812 --> 00:37:21,089
En toen haalde Lou het jachtgeweer.
358
00:37:21,252 --> 00:37:24,324
Gelukkig wist ik nog
dat het in de wagen lag.
359
00:37:24,492 --> 00:37:27,291
Dat hebben de meeste
rancheigenaren.
360
00:37:27,452 --> 00:37:31,491
Het schijnt dat enkele paarden
pas halverwege Calgary...
361
00:37:31,652 --> 00:37:33,723
...gevangen konden worden.
362
00:37:33,892 --> 00:37:40,161
Ze zei: Geen beweging, of je schiet.
Nee, ik schiet.
363
00:37:40,332 --> 00:37:42,562
Nou ja, iemand schiet.
364
00:37:47,292 --> 00:37:52,810
Ik ben van plan weer de bergen in
te gaan. Heb je zin om mee te gaan?
365
00:37:54,532 --> 00:37:55,886
Nu?
366
00:37:58,532 --> 00:38:01,923
Eigenlijk heb ik iets anders te doen.
367
00:38:04,932 --> 00:38:06,843
Het is een eenmalig aanbod.
368
00:38:11,732 --> 00:38:16,124
Ik wacht in de auto.
En kleed je warm aan.
369
00:38:32,332 --> 00:38:38,408
Hallo Nick, met Lou.
Ik kan niet, vandaag.
370
00:38:39,572 --> 00:38:41,882
Een andere keer, dat beloof ik.
371
00:38:55,412 --> 00:38:59,531
Hoi, Soraya.
- Ik had je niet verwacht na gisteravond.
372
00:38:59,692 --> 00:39:03,765
Iedereen heeft het erover.
Jullie zijn helden.
373
00:39:03,932 --> 00:39:08,290
Ik moet je iets vertellen.
Toen we gisteravond thuiskwamen...
374
00:39:08,452 --> 00:39:12,889
...was Ben vertrokken.
Red, z'n spullen, alles was weg.
375
00:39:13,052 --> 00:39:15,521
Dat wist ik.
- Hoe dan?
376
00:39:16,572 --> 00:39:20,327
Van Ashley:
'Goed nieuws, smiley.
377
00:39:20,492 --> 00:39:24,611
Ben is weg bij die armoedige stal.
Hij is terug bij Fairfield.
378
00:39:24,772 --> 00:39:28,163
Nu kan hij weer met mij trainen.
Hartjes, smiley.'
379
00:39:29,212 --> 00:39:33,524
Had ik maar naar je geluisterd.
Gelukkig is hij nu met Ashley.
380
00:39:33,692 --> 00:39:37,322
Nu kan zij hem dumpen
en gemeen behandelen.
381
00:39:37,492 --> 00:39:40,883
Dan is ze toch ergens goed voor.
LOL.
382
00:39:43,212 --> 00:39:45,886
Volgens het lab
komt het DNA overeen...
383
00:39:46,052 --> 00:39:49,522
...met hun monsters
van oude Spaanse bloedlijnen.
384
00:39:51,572 --> 00:39:53,722
Waar zijn de mustangs?
385
00:39:53,892 --> 00:39:58,204
Die kant op. Je denkt toch niet
dat ze aan de kant van de weg staan?
386
00:40:00,852 --> 00:40:02,490
Nee, hè.
387
00:40:03,532 --> 00:40:07,241
De weg gaat hier niet verder.
En het is te ver om te lopen.
388
00:40:14,572 --> 00:40:16,085
Nou, vooruit dan maar.
389
00:40:29,132 --> 00:40:31,362
Ik heb gehoord wat er gebeurd is.
390
00:40:32,172 --> 00:40:35,881
Ik had het kunnen weten,
toen ik die kerel in dienst nam.
391
00:40:37,092 --> 00:40:39,481
Hallo, Amy.
- Dag, pap.
392
00:40:40,532 --> 00:40:47,325
Ik zei net tegen Ty dat ik die Wes heb
ontslagen. Daar was hij niet blij mee.
393
00:40:47,492 --> 00:40:50,644
Als dat alles was.
Jack heeft aangifte gedaan.
394
00:40:50,812 --> 00:40:55,363
Ik weet niet of hij strafbaar is.
Maar ze houden hem nu in de gaten.
395
00:40:57,172 --> 00:41:01,006
Ik vroeg me af of je deze week
tijd hebt voor je ouwe heer.
396
00:41:01,612 --> 00:41:04,411
Ik heb het nogal druk.
397
00:41:09,732 --> 00:41:11,848
Kom jij maar naar de ranch.
398
00:41:15,172 --> 00:41:16,526
Zaterdag?
399
00:41:22,332 --> 00:41:26,121
Tot zaterdag, dan.
Op de ranch.
400
00:41:43,492 --> 00:41:47,850
Je rijdt nog goed.
- Het is net als met fietsen, zeggen ze.
401
00:41:48,492 --> 00:41:51,928
Je verleert het nooit.
- Helaas. Dat is m'n probleem.
402
00:42:12,032 --> 00:42:15,104
Bedankt voor alles.
32468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.