Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The ♥ to Heart Team @Viki
2
00:00:10,400 --> 00:00:14,500
Last Episode
3
00:00:15,350 --> 00:00:19,280
One day, your father
4
00:00:19,280 --> 00:00:22,140
was very drunk
5
00:00:22,140 --> 00:00:24,410
and came home.
6
00:00:25,260 --> 00:00:27,550
He told me everything.
7
00:00:27,550 --> 00:00:29,810
With his lighter,
8
00:00:29,810 --> 00:00:32,400
he said that he started the fire.
9
00:00:32,400 --> 00:00:35,900
He didn't know that the fire would spread so quickly.
10
00:00:35,900 --> 00:00:39,320
After taking your mother out,
11
00:00:39,320 --> 00:00:43,030
he lost consciousness.
12
00:00:43,030 --> 00:00:48,570
He never dreamed that his own son
13
00:00:48,570 --> 00:00:51,240
would be trapped in the fire.
14
00:00:51,240 --> 00:00:53,150
But,
15
00:00:54,250 --> 00:00:57,320
how did Young Ji become the culprit?
16
00:00:57,320 --> 00:00:58,960
Huh?
17
00:00:58,960 --> 00:01:00,360
Who blamed her?
18
00:01:00,360 --> 00:01:03,000
Isn't it that?
19
00:01:03,000 --> 00:01:06,180
She had a match in her hand.
20
00:01:06,180 --> 00:01:09,740
Everyone thought she was the one who did it.
21
00:01:09,740 --> 00:01:12,270
Until your father
22
00:01:12,270 --> 00:01:16,320
confessed later, nobody knew.
23
00:01:16,320 --> 00:01:18,270
You found out later.
24
00:01:18,270 --> 00:01:19,990
If you knew, you should have stopped blaming her!
25
00:01:19,990 --> 00:01:22,050
I shouldn't have
26
00:01:22,050 --> 00:01:25,560
let your father run away like that.
27
00:01:25,560 --> 00:01:27,750
For twenty years,
28
00:01:27,750 --> 00:01:30,670
if I knew that he would have run around after losing his mind,
29
00:01:30,670 --> 00:01:35,260
I should have kept him at home and made him take responsibility for his actions.
30
00:01:35,260 --> 00:01:37,360
It's all my fault.
31
00:01:37,360 --> 00:01:39,860
I'm not talking about Father right now!
32
00:01:39,860 --> 00:01:42,140
Young Ji! Cha Hong Do!
33
00:01:42,140 --> 00:01:45,040
Let's just say that's how it went back then. But...
34
00:01:45,040 --> 00:01:47,550
When Hong Do appeared, why did you do that?
35
00:01:47,550 --> 00:01:51,360
Even after knowing all that, how could you have done that to Hong Do so shamelessly?
36
00:01:51,360 --> 00:01:53,950
Your father
37
00:01:53,950 --> 00:01:57,550
buried his son in his heart
38
00:01:57,550 --> 00:02:01,050
and was not able to cry.
39
00:02:01,050 --> 00:02:05,300
He couldn't stay home, and for the past twenty years,
40
00:02:05,300 --> 00:02:08,420
he went around after losing his mind.
41
00:02:08,420 --> 00:02:11,540
Don't you find your father pitiful?
42
00:02:11,540 --> 00:02:16,680
We will reimburse for the wrongdoings done to Young Ji.
43
00:02:16,680 --> 00:02:18,700
Let's just let this slide for once.
44
00:02:18,700 --> 00:02:21,950
I can't do that, Grandfather.
45
00:02:29,450 --> 00:02:30,710
I'm so hungry.
46
00:02:30,710 --> 00:02:32,830
I want to eat ddeokbokki.
47
00:02:32,830 --> 00:02:35,320
Okay.
48
00:02:35,320 --> 00:02:37,320
Let's eat that.
49
00:02:37,320 --> 00:02:38,840
Please put some dumplings in there as well.
50
00:02:38,840 --> 00:02:41,180
Okay.
51
00:02:41,880 --> 00:02:45,010
Why is the atmosphere like this?
52
00:02:45,010 --> 00:02:46,930
Ahjussi! Where is Father?
53
00:02:46,930 --> 00:02:47,750
Yi Suk.
54
00:02:47,750 --> 00:02:48,780
Why are you like that, Oppa?
55
00:02:48,780 --> 00:02:50,310
What are you?
56
00:02:50,310 --> 00:02:55,170
You should have given me a hint after showing me the picture.
57
00:02:55,170 --> 00:02:59,260
The whole family worked together to blame someone as the culprit.
58
00:02:59,260 --> 00:03:01,280
What kind of vile family is this?
59
00:03:01,280 --> 00:03:05,100
Oppa, what are you saying right now? Don't seclude me from this. What happened?
60
00:03:05,100 --> 00:03:07,800
Hear it from him.
61
00:03:17,850 --> 00:03:22,080
You grew up badly and didn't even go to school.
62
00:03:22,080 --> 00:03:24,540
How dare you come to my house?
63
00:03:24,540 --> 00:03:29,110
Let go of my grandson.
64
00:03:29,110 --> 00:03:31,070
My son!
65
00:03:31,070 --> 00:03:33,150
Bring my son back alive!
66
00:03:33,150 --> 00:03:35,950
How could they do that?
67
00:03:36,880 --> 00:03:39,780
They are seriously too much.
68
00:03:44,650 --> 00:03:47,500
How am I going to tell you this?
69
00:03:48,260 --> 00:03:51,850
I made you go through so many hard things. How...
70
00:03:55,650 --> 00:03:56,960
Sit down.
71
00:03:56,960 --> 00:03:58,890
Did something happen?
72
00:03:58,890 --> 00:04:02,500
Why is your expression like that?
73
00:04:16,620 --> 00:04:19,320
According to my memory,
74
00:04:19,320 --> 00:04:22,650
my mother and father had a fight.
75
00:04:22,650 --> 00:04:26,750
My brother was in the storage, and
76
00:04:26,750 --> 00:04:28,760
the fire started.
77
00:04:29,420 --> 00:04:31,800
You had a match in your hand.
78
00:04:31,800 --> 00:04:35,120
So you became the culprit.
79
00:04:35,120 --> 00:04:37,000
Do you remember?
80
00:04:37,670 --> 00:04:40,540
Yes. I...
81
00:04:40,540 --> 00:04:44,130
I don't remember that.
82
00:04:44,130 --> 00:04:48,030
I just remember lighting up the match.
83
00:04:49,950 --> 00:04:53,570
On the site of the fire, there was a lighter.
84
00:04:54,860 --> 00:04:57,340
My father's lighter.
85
00:04:59,950 --> 00:05:02,950
The person who started the fire
86
00:05:02,950 --> 00:05:05,110
wasn't you
87
00:05:05,830 --> 00:05:07,950
but my father.
88
00:05:13,150 --> 00:05:16,190
That can't be. What are you saying?
89
00:05:16,190 --> 00:05:18,830
I checked everything with my grandfather.
90
00:05:19,600 --> 00:05:22,130
And he already knew everything.
91
00:05:22,130 --> 00:05:25,520
So that's why he didn't approve of our relationship.
92
00:05:27,370 --> 00:05:31,210
It's because the culprit of the fire was not you but my father.
93
00:05:31,210 --> 00:05:34,330
To protect my father,
94
00:05:34,330 --> 00:05:37,410
he blamed you.
95
00:05:37,410 --> 00:05:39,650
Is it true?
96
00:05:39,650 --> 00:05:42,560
It's not really me
97
00:05:43,300 --> 00:05:46,650
but your father?
98
00:05:47,450 --> 00:05:48,310
That's right.
99
00:05:48,310 --> 00:05:51,090
Grandfather knew that already?
100
00:05:51,090 --> 00:05:53,110
But...
101
00:05:53,890 --> 00:05:56,970
But why did he lie to me?
102
00:05:58,490 --> 00:06:01,240
No... How could
103
00:06:01,240 --> 00:06:04,300
he do that
104
00:06:04,300 --> 00:06:07,600
while knowing everything? It's strange.
105
00:06:07,600 --> 00:06:09,540
I'm sorry.
106
00:06:10,240 --> 00:06:12,730
I'm really sorry.
107
00:06:12,730 --> 00:06:15,780
When did you find out?
108
00:06:15,780 --> 00:06:17,120
This morning.
109
00:06:17,120 --> 00:06:19,550
This morning?
110
00:06:19,550 --> 00:06:21,430
My father was cowardly.
111
00:06:21,430 --> 00:06:25,460
He blamed you and shut his mouth.
112
00:06:25,460 --> 00:06:27,540
Later, my Grandfathe-
-Stop.
113
00:06:27,540 --> 00:06:29,180
Stop it.
114
00:06:29,180 --> 00:06:32,010
I can't hear anything right now.
115
00:06:32,010 --> 00:06:34,210
Just for a little while...
116
00:06:35,020 --> 00:06:36,580
Please leave.
117
00:06:36,580 --> 00:06:39,820
Later, let's talk later.
118
00:06:40,790 --> 00:06:43,550
Please get out of my house.
119
00:06:44,340 --> 00:06:46,860
I want to be alone.
120
00:06:51,180 --> 00:06:55,370
I'm sorry. I'm really sorry. It's all because of me.
121
00:06:57,050 --> 00:06:59,680
After making Il Suk like that,
122
00:06:59,680 --> 00:07:02,120
every time I saw you and the kids,
123
00:07:02,120 --> 00:07:05,250
I was very scared and sorry.
124
00:07:07,360 --> 00:07:12,150
But were you conscious in the storage?
125
00:07:12,150 --> 00:07:14,350
Yes.
126
00:07:15,860 --> 00:07:18,300
It was you.
127
00:07:20,220 --> 00:07:22,190
It was you.
128
00:07:22,190 --> 00:07:26,250
You didn't say anything, even when you knew everything all along? For me?
129
00:07:26,250 --> 00:07:28,720
Why did you do that?
130
00:07:30,050 --> 00:07:32,670
Why did you do that?
131
00:07:34,050 --> 00:07:37,450
I tried so hard.
132
00:07:38,990 --> 00:07:41,970
Do you know how much I tried?
133
00:07:45,930 --> 00:07:48,560
If they find out that you did it,
134
00:07:48,560 --> 00:07:51,610
what will our kids do?
135
00:07:53,480 --> 00:07:58,950
I thought that that child did it. That's what I believed.
136
00:07:58,950 --> 00:08:01,250
That memory.
137
00:08:01,250 --> 00:08:04,620
I forgot about everything.
138
00:08:06,360 --> 00:08:08,920
Why did you do that?
139
00:08:12,040 --> 00:08:15,600
What is our Yi Suk going to do now?
140
00:08:15,600 --> 00:08:18,860
How about Young Ji?
141
00:08:24,490 --> 00:08:27,410
To that child,
142
00:08:29,030 --> 00:08:31,200
what did I do?
143
00:08:31,200 --> 00:08:35,110
It's not your fault. It's all my fault.
144
00:08:35,110 --> 00:08:38,150
What should I do now?
145
00:08:40,920 --> 00:08:45,370
Now, what should I do?
146
00:08:51,440 --> 00:08:53,600
Grandmother,
147
00:08:54,550 --> 00:08:56,990
it's not me.
148
00:08:56,990 --> 00:08:58,960
It''s not me.
149
00:09:01,670 --> 00:09:04,900
But back then, you and I
150
00:09:04,900 --> 00:09:08,750
even went to the police station in a police car.
151
00:09:09,690 --> 00:09:12,770
I remember that.
152
00:09:16,320 --> 00:09:19,710
That's right. It's a relief.
153
00:09:19,710 --> 00:09:22,470
It's a relief,
154
00:09:23,200 --> 00:09:26,130
but I'm so mad.
155
00:09:26,750 --> 00:09:31,650
♫ I sing forever ♫
156
00:09:31,650 --> 00:09:33,750
How could they do this to me?
157
00:09:33,750 --> 00:09:35,920
♫ Because I ♫
158
00:09:35,920 --> 00:09:38,720
Those people... how could they?
159
00:09:38,720 --> 00:09:43,150
♫ In your time, I will ♫
160
00:09:43,150 --> 00:09:46,400
How could they do that?
161
00:09:46,400 --> 00:09:51,550
♫ In your time, in this time♫
162
00:10:00,640 --> 00:10:03,120
I told Hong Do.
163
00:10:03,850 --> 00:10:06,170
That it was Father, and not her.
164
00:10:06,170 --> 00:10:09,490
That you also knew, Grandfather, but you lied about it.
165
00:10:09,490 --> 00:10:12,960
When she asks why you did that, I don't know how I should answer her.
166
00:10:12,960 --> 00:10:15,590
How should I answer her?
167
00:10:16,660 --> 00:10:19,260
Are you drunk?
168
00:10:20,180 --> 00:10:21,730
If you're drunk, then go to sleep.
169
00:10:21,730 --> 00:10:23,770
Alcohol?
170
00:10:23,770 --> 00:10:26,450
As if I have nothing better to do.
171
00:10:26,450 --> 00:10:30,830
Father is a coward, but I still think he felt guilty.
172
00:10:30,830 --> 00:10:34,150
That's why he couldn't come home for twenty-three years.
173
00:10:34,150 --> 00:10:38,700
Your actions that were supposed to be for your child, in the end,
174
00:10:38,700 --> 00:10:41,560
you made him into a cowardly and unhappy person.
175
00:10:41,560 --> 00:10:42,550
Do you know that?
176
00:10:42,550 --> 00:10:47,730
If the same thing happened again, I would have done the same thing.
177
00:10:48,620 --> 00:10:55,200
That punk is my son. After sending away his child like that,
178
00:10:56,260 --> 00:11:00,170
his heart must have been bruised and bleeding,
179
00:11:00,170 --> 00:11:04,450
so you really want me to make him acknowledge that he caused it himself?
180
00:11:04,450 --> 00:11:08,800
Are you really saying that you want me to pound a nail into that bruised and bleeding heart?
181
00:11:08,800 --> 00:11:09,990
Grandfather.
182
00:11:09,990 --> 00:11:14,000
Back then, when I
183
00:11:14,000 --> 00:11:19,600
sent away that woman and her granddaughter like that, how do you think I felt?
184
00:11:19,600 --> 00:11:23,610
I did everything I could do for them when I sent them away.
185
00:11:43,390 --> 00:11:45,240
How?
186
00:11:46,480 --> 00:11:49,760
How could they do that?
187
00:11:58,190 --> 00:11:59,690
Helmet
188
00:12:07,610 --> 00:12:10,590
189
00:12:13,450 --> 00:12:14,810
Yes.
190
00:12:14,810 --> 00:12:16,640
Where are you?
191
00:12:16,640 --> 00:12:18,920
At home.
192
00:12:21,700 --> 00:12:25,920
I can't do anything.
193
00:12:25,920 --> 00:12:30,130
I can't eat.
I can't sleep.
194
00:12:30,130 --> 00:12:34,580
I can't read books, and I can't even breathe.
195
00:12:34,580 --> 00:12:36,210
I'll go to your house, just wait.
196
00:12:36,210 --> 00:12:40,440
I don't want you to.
I don't want to see you. I won't see you.
197
00:12:40,440 --> 00:12:42,440
I'm not going to see anyone.
198
00:12:42,440 --> 00:12:47,430
Not you, or the Chairman. Not anyone in your family.
199
00:12:52,370 --> 00:12:54,580
Hello?
200
00:12:58,550 --> 00:13:00,140
Why aren't you saying anything?
201
00:13:00,140 --> 00:13:03,860
I thought about when I started to like you,
202
00:13:04,740 --> 00:13:09,860
and it was when you cried in front of me with your red face, asking me to fix you.
203
00:13:11,250 --> 00:13:13,520
Back then...
204
00:13:14,470 --> 00:13:17,720
I should have...
205
00:13:19,210 --> 00:13:22,130
If I had gone to another hospital...
206
00:13:24,760 --> 00:13:30,450
And when you wanted to ask Detective Jang, "Did you sleep well?"
207
00:13:30,450 --> 00:13:33,640
you came to look for me.
208
00:13:33,640 --> 00:13:38,630
Truthfully, I was a little jealous of Detective Jang.
209
00:13:39,850 --> 00:13:45,030
Because I knew that you were going to use all your strength to say it.
210
00:13:45,730 --> 00:13:48,420
I miss you.
211
00:13:51,540 --> 00:13:54,830
But if I see you, I think I'll get angry.
212
00:13:56,030 --> 00:13:59,120
Why are you making me feel this way?
213
00:14:00,650 --> 00:14:03,340
Why are you making me be like this?
214
00:14:03,340 --> 00:14:06,300
Go to sleep. I'll put you to sleep.
215
00:14:06,300 --> 00:14:08,360
Lie down.
216
00:14:08,360 --> 00:14:12,360
If you lie down and listen for a bit, you'll get sleepy.
217
00:14:20,680 --> 00:14:21,940
Did you lie down?
218
00:14:21,940 --> 00:14:23,780
219
00:14:23,780 --> 00:14:28,810
At first, I wasn't thinking sincerely about curing you.
220
00:14:28,810 --> 00:14:30,950
221
00:14:30,950 --> 00:14:35,620
But since you followed me so well, I was really happy.
222
00:14:35,620 --> 00:14:38,150
223
00:14:38,150 --> 00:14:40,970
I remember that day.
224
00:14:40,970 --> 00:14:43,760
The morning that you confessed to Detective Jang that you liked him.
225
00:14:46,550 --> 00:14:53,860
To be honest, I think that's when I started feeling jealous to Detective Jang.
226
00:14:55,400 --> 00:14:59,870
And... we slept together like an accident.
227
00:15:02,450 --> 00:15:03,290
Truthfully,
228
00:15:06,540 --> 00:15:10,730
you're the first girl I've slept through the night with.
229
00:15:10,730 --> 00:15:13,040
230
00:15:13,040 --> 00:15:15,520
Are you listening?
231
00:15:16,360 --> 00:15:21,520
Are you sleeping, Hong Do?
232
00:15:23,080 --> 00:15:27,660
You can go to sleep anytime.
Close your eyes and listen comfortably.
233
00:15:30,710 --> 00:15:33,050
Do you remember Woo Yeon Yoo?
234
00:15:33,050 --> 00:15:38,850
The girl you said was really pretty and smart.
235
00:16:13,140 --> 00:16:16,340
Can I see you now for just a moment?
236
00:16:16,340 --> 00:16:18,380
Where are you?
237
00:16:21,160 --> 00:16:23,380
Behind you.
238
00:16:26,790 --> 00:16:30,490
Why are you out here in the cold? You should go inside.
239
00:16:31,750 --> 00:16:33,620
Did something happen?
240
00:16:33,620 --> 00:16:36,330
It's cold, so let's go inside and talk.
241
00:16:38,410 --> 00:16:42,190
I heard from Butler Ahn.
242
00:16:42,190 --> 00:16:45,410
That the person who did that to Oppa Il Suk
243
00:16:46,040 --> 00:16:50,400
is not Hong Do Unni, but my dad.
244
00:16:51,570 --> 00:16:56,120
Oppa knows, and Hong Do Unni should know by now also.
245
00:17:00,050 --> 00:17:01,990
Did you know about it?
246
00:17:01,990 --> 00:17:04,750
I had a feeling it might be like that.
247
00:17:05,450 --> 00:17:07,910
You must be very shocked.
248
00:17:07,910 --> 00:17:11,660
Even though it's my family, I really can't understand.
249
00:17:11,660 --> 00:17:14,140
I'm ashamed.
250
00:17:14,140 --> 00:17:17,630
I don't think I can look at Hong Do Unni properly.
251
00:17:18,470 --> 00:17:22,840
I'm sure you're shocked and disappointed, but don't get shaken by it too much.
252
00:17:22,840 --> 00:17:25,850
I just ended up coming here again.
253
00:17:26,670 --> 00:17:29,910
This is why I can't be here.
254
00:17:30,600 --> 00:17:34,970
My legs just keep coming here.
255
00:17:37,650 --> 00:17:38,820
I'll be going.
256
00:17:38,820 --> 00:17:41,660
Wait a moment. Will you be okay if you leave like this?
257
00:17:41,660 --> 00:17:43,690
It's fine.
258
00:17:43,690 --> 00:17:48,590
Thank you for listening to me today.
259
00:18:10,340 --> 00:18:13,080
Thank you for coming out.
260
00:18:13,850 --> 00:18:16,180
I'm sorry.
261
00:18:16,180 --> 00:18:20,920
I just wanted to believe that it was Young Ji who did it.
262
00:18:20,920 --> 00:18:25,100
I really believed that.
263
00:18:26,010 --> 00:18:28,320
But the truth...
264
00:18:29,520 --> 00:18:33,640
It was so scary that I erased it from my memory.
265
00:18:33,640 --> 00:18:36,660
When you knew all about it,
266
00:18:37,340 --> 00:18:39,960
why did you do that?
267
00:18:41,700 --> 00:18:44,930
You won't be able to understand, no matter what I say.
268
00:18:44,930 --> 00:18:47,810
Young Ji... no...
269
00:18:47,810 --> 00:18:53,160
If I were in yours or the lady from Naju's position,
270
00:18:53,160 --> 00:18:56,350
I really wouldn't have been able to endure it.
271
00:18:58,250 --> 00:19:00,140
I'm sorry.
272
00:19:00,140 --> 00:19:03,070
I can't even make any excuses.
273
00:19:03,070 --> 00:19:08,930
It seemed like it would be too hard on Yi Suk if we made his father into a sinner.
274
00:19:08,930 --> 00:19:11,220
You're saying it was for Ko Yi Suk?
275
00:19:11,220 --> 00:19:15,410
The reason he had a difficult time was because of his mother.
276
00:19:16,850 --> 00:19:18,840
You're right.
277
00:19:20,290 --> 00:19:23,750
That's why our Yi Suk didn't do anything wrong.
278
00:19:23,750 --> 00:19:28,140
He didn't know anything, but he was hurt.
279
00:19:29,010 --> 00:19:34,650
Because of me, don't hate our Yi Suk also.
280
00:19:35,450 --> 00:19:41,270
Yi Suk can't be unhappy any longer because of me.
281
00:19:41,270 --> 00:19:43,790
I don't have the right,
282
00:19:45,330 --> 00:19:48,020
but I'm asking you to take care of him.
283
00:19:48,020 --> 00:19:53,900
In this situation, how can you ask me to take care of your son?
284
00:19:56,680 --> 00:19:59,050
I'm asking you .
285
00:20:03,720 --> 00:20:07,570
They initially said Hong Do was the culprit and now they say she's not.
286
00:20:07,570 --> 00:20:11,510
My family is seriously.. what are they thinking.
287
00:20:11,510 --> 00:20:14,200
They lie like they eat everyday meals.
288
00:20:16,240 --> 00:20:21,390
Yes, there may be times when the truth isn't important.
289
00:20:21,390 --> 00:20:26,120
The things I want to believe, they one day become the truth.
290
00:20:26,120 --> 00:20:29,280
Grandpa, mom, dad, my whole family,
291
00:20:29,280 --> 00:20:33,990
when I think about what they did to that woman and her grandma, I can't forgive them.
292
00:20:33,990 --> 00:20:37,550
Even if Hong Do forgives them, I don't know if I could see them again.
293
00:20:37,550 --> 00:20:40,840
That's foolish.
294
00:20:40,840 --> 00:20:43,570
Cha Hong Do will only see you and nothing else.
295
00:20:43,570 --> 00:20:46,340
Whenever she sees me, she'll remember.
296
00:20:46,340 --> 00:20:48,690
I can't have her with me just for me.
297
00:20:48,690 --> 00:20:54,060
You can do what you like and Cha Hong Do can follow her heart.
298
00:20:54,060 --> 00:20:56,620
Humans are naturally selfish like that.
299
00:20:56,620 --> 00:21:02,330
And for Cha Hong Do... How is she going to release her grudge unless she's with you?
300
00:21:03,470 --> 00:21:07,540
I have to go see how your mother is doing.
301
00:21:07,540 --> 00:21:09,620
Get up.
302
00:21:13,450 --> 00:21:15,410
Hey,
303
00:21:15,410 --> 00:21:18,050
when you first saw your girlfriend, did the feeling come right from the start?
304
00:21:18,050 --> 00:21:19,290
Yes.
305
00:21:19,290 --> 00:21:23,130
As soon as I saw her I thought, "This woman is my woman."
306
00:21:23,130 --> 00:21:25,950
I'm envious.
307
00:21:25,950 --> 00:21:28,910
You must be happy you get that feeling.
308
00:21:28,910 --> 00:21:33,850
You hold on to her, too. Without calculating too much.
309
00:21:33,850 --> 00:21:38,440
If one were to scale a human heart from 0 to 10;
310
00:21:38,440 --> 00:21:43,410
0 is not liking her, 12 is crazily missing and liking her.
311
00:21:43,410 --> 00:21:46,140
Then at what number do I need to hold on to the person?
312
00:21:46,140 --> 00:21:49,180
Ah, I'm weak with numbers.
313
00:21:49,180 --> 00:21:53,580
Also, you can't play number games with a person's emotions, Hyung!
314
00:21:53,580 --> 00:21:57,010
This Hyung is going to be in big trouble!
315
00:21:57,010 --> 00:21:59,390
Still, shouldn't it be at least 5?
316
00:21:59,390 --> 00:22:01,100
5? Around the middle?
317
00:22:01,100 --> 00:22:02,250
More than the middle.
318
00:22:02,250 --> 00:22:03,910
If it's 5, how bad is it (liking her)?
319
00:22:03,910 --> 00:22:06,520
If you close your eyes, you think about her?
- Okay.
320
00:22:06,520 --> 00:22:08,930
You miss her when you turn around.
321
00:22:08,930 --> 00:22:13,430
Ah, just catch her! A detective should catch, who else would catch?
322
00:22:13,430 --> 00:22:16,550
You became a detective and you can't even catch something like that.
323
00:22:19,980 --> 00:22:21,950
Se Ro.
324
00:22:21,950 --> 00:22:24,580
Se Ro, come here.
325
00:22:27,570 --> 00:22:29,680
Have you seen my passport?
326
00:22:29,680 --> 00:22:31,790
Why do you ask about a passport?
327
00:22:34,060 --> 00:22:36,690
I should get a replacement.
328
00:22:39,270 --> 00:22:41,060
Se Ro,
329
00:22:43,340 --> 00:22:47,180
do you also hate me?
330
00:22:49,100 --> 00:22:51,020
Of course, you would.
331
00:22:51,020 --> 00:22:56,420
I've never properly nursed you nor embraced you.
332
00:22:56,420 --> 00:22:58,400
I don't know why I lived like that.
333
00:22:58,400 --> 00:23:05,340
Forget it. I grew up well alone, so don't talk about things like that now.
334
00:23:07,500 --> 00:23:08,950
Yeah.
335
00:23:09,750 --> 00:23:13,420
Those words are right. I don't have the right to say those words.
336
00:23:13,420 --> 00:23:15,660
Mom,
337
00:23:15,660 --> 00:23:22,340
have you ever thought about what Oppa and I truly wanted while growing up?
338
00:23:23,480 --> 00:23:28,910
When Il Suk Oppa died, I was in your stomach.
339
00:23:30,000 --> 00:23:34,060
Back then, I heard you were holding it in (thinking about committing suicide).
340
00:23:34,060 --> 00:23:41,250
Thanks for living and letting me be born.
341
00:23:42,370 --> 00:23:49,200
But I would like it if you shake off Il Suk Oppa and live your life now.
342
00:23:50,430 --> 00:23:53,660
That's what we really want.
343
00:23:55,390 --> 00:23:57,730
I'll be going upstairs.
344
00:24:00,170 --> 00:24:04,470
I'll search to see if the passport is in my room.
345
00:24:51,000 --> 00:24:52,740
What...
346
00:24:54,540 --> 00:24:56,960
do I have to do?
347
00:24:56,960 --> 00:24:58,740
First, let's sit.
348
00:24:58,740 --> 00:25:01,450
Answer me, Ko Yi Suk.
349
00:25:01,450 --> 00:25:05,230
What do I have to do?
350
00:25:08,090 --> 00:25:11,230
I met your mother.
351
00:25:11,230 --> 00:25:16,750
She said she did it for her family, but are all moms like that?
352
00:25:16,750 --> 00:25:19,800
I don't know because I don't have a mother!
353
00:25:19,800 --> 00:25:25,380
Your mom, Chairman and even Butler Ahn.. They all knew.
354
00:25:25,380 --> 00:25:28,330
Your father must've known, of course, since he was the one who did it.
355
00:25:28,330 --> 00:25:31,890
But he cowardly ran away.
356
00:25:31,890 --> 00:25:34,660
How can those people be like that?
357
00:25:34,660 --> 00:25:36,830
How?
358
00:25:38,750 --> 00:25:44,690
I'm going to go to the chairman and ask why he did it.
359
00:25:44,740 --> 00:25:48,500
I'm going to ask why he did that to us.
360
00:25:48,500 --> 00:25:50,850
Hong Do. Wait. Come here.
361
00:25:50,850 --> 00:25:54,280
Calm down. Okay? Let's sit down and talk.
362
00:25:54,280 --> 00:25:56,530
I don't want to. Let go!
363
00:25:56,530 --> 00:25:58,310
Hong Do.
364
00:26:00,300 --> 00:26:03,500
It's not fair.
365
00:26:03,500 --> 00:26:08,420
It's not fair!
366
00:26:10,000 --> 00:26:13,750
My grandma thought it was all my fault.
367
00:26:13,750 --> 00:26:17,040
She got kicked out not knowing anything.
368
00:26:17,040 --> 00:26:20,080
She lived like a criminal.
369
00:26:20,080 --> 00:26:23,490
I'm going to go and ask about everything.
370
00:26:24,460 --> 00:26:28,570
Everyone knew...
371
00:26:28,570 --> 00:26:34,640
And why would they do that? How can they do that?
372
00:26:34,640 --> 00:26:38,410
How can they do that?
373
00:26:38,410 --> 00:26:42,090
Calm down. Please calm down, huh?
374
00:26:42,910 --> 00:26:44,960
Hong Do. Please.
375
00:26:44,960 --> 00:26:47,790
Let go!
376
00:26:47,790 --> 00:26:52,920
I want to take revenge. Just the same way.
377
00:26:52,920 --> 00:26:54,810
Just like what they did!
378
00:26:54,810 --> 00:26:58,930
If your heart tells you to revenge, do it.
379
00:26:58,930 --> 00:27:02,280
If it wants something else, do it; do everything.
380
00:27:03,710 --> 00:27:07,120
I'm so sorry that all I can do is say sorry.
381
00:27:09,300 --> 00:27:13,480
I never knew the words "I'm sorry" were such small and cowardly words.
382
00:27:13,540 --> 00:27:15,680
I'm sorry.
383
00:27:15,680 --> 00:27:18,490
I'm really sorry.
384
00:27:34,780 --> 00:27:36,930
Where are you going?
385
00:27:37,640 --> 00:27:39,940
Tell them I'm going on a business trip.
386
00:27:39,940 --> 00:27:42,140
So you're running away again?
387
00:27:42,140 --> 00:27:44,880
Why don't you get back to your senses now.
388
00:27:45,930 --> 00:27:48,640
Is there anyone who wants me in this house?
389
00:27:48,640 --> 00:27:52,220
You don't think of me as the owner of this house, either.
390
00:27:52,220 --> 00:27:54,740
Treating me like someone less than a pitiful guest.
391
00:27:54,740 --> 00:27:57,170
Have you even tried to make an effort once?
392
00:27:57,170 --> 00:28:01,220
Have you ever had a serious talk with your family once?
393
00:28:02,780 --> 00:28:07,400
And if you're going to move out, do so after taking care of the mess you've created.
394
00:28:07,400 --> 00:28:09,450
This is your last chance.
395
00:28:09,450 --> 00:28:14,390
I'll help you if you need it, so try to make it right this time.
396
00:28:29,720 --> 00:28:33,910
It's all my fault.
397
00:28:35,560 --> 00:28:39,360
My Hong Do. My Hong Do.
398
00:28:41,940 --> 00:28:45,480
How can he do that?
399
00:28:45,490 --> 00:28:47,740
How can he...
400
00:28:52,170 --> 00:28:56,130
Even though he thought I was the one who killed his brother,
401
00:28:57,140 --> 00:29:01,520
how could he have... so warmly...
402
00:29:02,830 --> 00:29:05,510
hugged me?
403
00:29:34,100 --> 00:29:35,620
Who came?
404
00:29:35,620 --> 00:29:39,430
Cha Hong Do. She wants to see you.
405
00:29:43,650 --> 00:29:49,450
Aigoo. I guess you came to demand explanation. I can't imagine how unfair this must feel.
406
00:29:49,450 --> 00:29:55,310
Even though I work in the kitchen, I see and hear everything and you have such a sad story.
407
00:29:55,310 --> 00:29:57,610
But what can we do?
408
00:29:57,610 --> 00:30:01,510
'There may be times when I, too, could end up doing something horrible like that to someone else.
409
00:30:01,510 --> 00:30:06,860
Thinking that, enduring it and letting it go may help you live better after all.
410
00:30:06,860 --> 00:30:08,650
Go in.
411
00:30:17,690 --> 00:30:20,590
What are you doing, follow her already!
412
00:30:20,590 --> 00:30:23,380
She must've come to lash out on him.
413
00:30:23,380 --> 00:30:27,300
What if Chairman's heart gets shocked again.. Get over there.
414
00:30:27,300 --> 00:30:30,180
If she has things to lash at him, she should.
415
00:30:30,180 --> 00:30:33,280
But I don't think she will.
416
00:30:33,280 --> 00:30:35,130
Aigoo. That... Aigoo.
417
00:30:46,700 --> 00:30:48,190
Hello.
418
00:30:48,190 --> 00:30:53,460
I thought that I would never see you again.
419
00:30:53,460 --> 00:30:55,370
Sit here.
420
00:31:02,700 --> 00:31:06,090
I will start talking first.
421
00:31:06,090 --> 00:31:09,060
No matter what happens after this,
422
00:31:10,160 --> 00:31:14,810
I admit to my wrongdoings,
423
00:31:14,810 --> 00:31:17,700
and I won't make any excuses.
424
00:31:18,670 --> 00:31:21,890
I will apologize.
425
00:31:21,890 --> 00:31:27,230
Doing something I shouldn't have done to you...
426
00:31:27,230 --> 00:31:28,670
No.
427
00:31:28,670 --> 00:31:32,260
Don't apologize. You don't sound sincere.
428
00:31:32,260 --> 00:31:37,620
My apology won't really get into your ears because you are shocked right now...
429
00:31:37,620 --> 00:31:41,210
I'm not going to apologize anymore.
430
00:31:42,130 --> 00:31:49,290
I was sorry for dressing up like a grandma and lying to you, but I don't feel sorry anymore.
431
00:31:49,290 --> 00:31:53,300
I wasn't good at studying, don't have a good job,
432
00:31:53,300 --> 00:31:56,970
and I'm poor; so I felt bad toward the elders
433
00:31:56,970 --> 00:32:02,710
for dating Ko Yi Suk, but not anymore.
434
00:32:02,710 --> 00:32:04,760
I'm not sorry at all.
435
00:32:04,760 --> 00:32:08,850
Now that I see it, Ko Yi Suk is much more pitiful than me.
436
00:32:08,850 --> 00:32:12,390
Especially, his family is all messed up.
437
00:32:12,390 --> 00:32:15,580
You came here to release your anger at me, right?
438
00:32:16,640 --> 00:32:19,260
Keep going.
439
00:32:19,260 --> 00:32:21,640
With the mind of penitence...
440
00:32:21,640 --> 00:32:27,020
I'm going to date Ko Yi Suk confidently now.
441
00:32:27,020 --> 00:32:30,650
While coming here as Madam Oh, I saw everything.
442
00:32:30,650 --> 00:32:35,900
Ko Yi Suk tried his best for his mother, father, you, younger sister,
443
00:32:35,900 --> 00:32:41,660
and even the housekeeper.
444
00:32:41,660 --> 00:32:45,390
But he only received pain from his family.
445
00:32:45,390 --> 00:32:48,440
I am going to protect Ko Yi Suk now.
446
00:32:48,440 --> 00:32:54,020
You lost your grandson to me.
447
00:32:56,410 --> 00:32:59,220
Ko Yi Suk is mine now.
448
00:33:07,140 --> 00:33:09,440
Goodbye.
449
00:33:16,900 --> 00:33:21,040
That woman, who just talked to me like that,
450
00:33:22,880 --> 00:33:25,260
is Madam Oh.
451
00:33:27,190 --> 00:33:34,000
♫ I want to be with you ♫
452
00:33:34,000 --> 00:33:37,830
I'll see you tonight at your house.
453
00:33:40,410 --> 00:33:45,260
♫ Through the rain and snow, I wanna be with you ♫
454
00:33:45,260 --> 00:33:54,980
♫Oh, I... I wanna be with you ♫
455
00:33:58,310 --> 00:34:08,800
♫Oh, I want to be with you ♫
456
00:34:09,750 --> 00:34:11,820
Drink this.
457
00:34:11,820 --> 00:34:18,500
♫ And I really, really want to be with you ♫
458
00:34:18,500 --> 00:34:24,460
If my grandmother was alive, I thought about what she would have said.
459
00:34:24,460 --> 00:34:27,830
My grandmother had a pretty face,
460
00:34:27,830 --> 00:34:30,480
but she had a fierce personality.
461
00:34:30,480 --> 00:34:34,110
She would have cursed a lot.
462
00:34:34,110 --> 00:34:37,920
That's right. She would have cursed a lot.
463
00:34:37,920 --> 00:34:40,720
But most importantly, she was a nice person.
464
00:34:40,720 --> 00:34:42,940
You're right. She was.
465
00:34:42,940 --> 00:34:46,900
After cursing, she would have said this.
466
00:34:47,650 --> 00:34:50,040
"But it's a relief."
467
00:34:50,040 --> 00:34:53,630
"It's a relief that my Hong Do didn't do that."
468
00:34:53,630 --> 00:34:55,560
After that?
469
00:34:58,530 --> 00:35:05,030
Would she have said,
470
00:35:06,450 --> 00:35:11,660
"Since this is over and I don't expect anything from you,
471
00:35:11,660 --> 00:35:14,860
don't show yourself within my sight"?
472
00:35:19,600 --> 00:35:22,520
Or she would have said this,
473
00:35:22,520 --> 00:35:28,440
"Whether it's good fate or bad fate, you can't treat it negligently.
474
00:35:28,440 --> 00:35:34,450
Even rocks on the streets have stories."
475
00:35:34,450 --> 00:35:36,180
Really?
476
00:35:37,230 --> 00:35:42,020
Even if we are bad fate, we can't break up.
477
00:35:42,990 --> 00:35:48,700
When we broke up, I hated talking to your turned back.
478
00:35:48,700 --> 00:35:52,390
I'm going to tell this many times.
479
00:35:52,390 --> 00:35:55,660
What? What are you going to tell me?
480
00:35:57,210 --> 00:36:03,410
I love you, Ko Yi Suk. I love you, Ko Yi Suk.
481
00:36:03,410 --> 00:36:06,520
I love you, Ko Yi Suk.
482
00:36:08,040 --> 00:36:09,890
Really?
483
00:36:10,730 --> 00:36:13,440
Will you really be able to do that?
484
00:36:13,450 --> 00:36:19,340
♫ You can come and see me in my dreams ♫
485
00:36:19,340 --> 00:36:26,720
♫ Oh my eyelids are heavy, but my heart will shine bright lights ♫
486
00:36:26,720 --> 00:36:28,510
Are you crying?
487
00:36:28,510 --> 00:36:30,260
No.
488
00:36:30,260 --> 00:36:32,700
It seems like you are crying.
489
00:36:32,700 --> 00:36:34,720
I'm not.
490
00:36:35,560 --> 00:36:38,570
You must be crying because of me.
491
00:36:40,830 --> 00:36:44,190
You ugly thing only caused trouble.
492
00:36:46,760 --> 00:36:59,900
♫ Without you, I might sleep away all day
Without you, I might sleep away all day ♫
493
00:37:16,210 --> 00:37:19,700
I met Chairman this afternoon.
494
00:37:20,630 --> 00:37:23,860
Alone? What did you talk about?
495
00:37:24,790 --> 00:37:27,250
If the Chairman had said,
496
00:37:29,260 --> 00:37:35,180
"I blamed you because I didn't have any other choice at that time".
497
00:37:36,110 --> 00:37:40,260
If he told me that honestly,
498
00:37:40,260 --> 00:37:43,550
I might have understood him.
499
00:37:43,550 --> 00:37:47,080
I don't think we can change my grandfather's heart.
500
00:37:47,940 --> 00:37:51,810
His family and children are very important to him,
501
00:37:51,810 --> 00:37:55,680
and he thinks that it's his duty to protect them.
502
00:37:59,200 --> 00:38:01,520
I'm sorry.
503
00:38:02,360 --> 00:38:05,650
I'm really sorry.
504
00:38:06,910 --> 00:38:10,840
For going through hard times and getting hurt,
505
00:38:10,840 --> 00:38:13,760
I will pay you back, no matter what.
506
00:38:13,760 --> 00:38:16,910
I will compensate it by loving you forever.
507
00:38:17,560 --> 00:38:19,880
Thank you.
508
00:38:19,880 --> 00:38:22,590
Thank you for coming to me.
509
00:38:22,590 --> 00:38:26,110
You came to me as well.
510
00:38:26,110 --> 00:38:29,450
You let me come out to the world.
511
00:38:30,560 --> 00:38:36,290
Now, I will let you come out from your brother's shadow.
512
00:38:36,290 --> 00:38:39,080
Just follow me.
513
00:38:39,080 --> 00:38:41,630
Why are you smiling? Are my words funny?
514
00:38:41,630 --> 00:38:43,480
No.
515
00:38:43,480 --> 00:38:46,750
It's funny that you call me "you".
516
00:38:46,750 --> 00:38:50,890
You. You didn't like it when I called you that.
517
00:38:50,890 --> 00:38:52,590
That's right.
518
00:38:52,590 --> 00:38:55,390
I didn't like it, right?
519
00:38:55,390 --> 00:38:59,190
Hey, call me differently.
- You said that you like it now.
520
00:38:59,190 --> 00:39:02,390
Change it! I get to choose.
- You said that you like it.
521
00:39:02,390 --> 00:39:05,170
Hey! Come here.
522
00:39:05,170 --> 00:39:07,730
Come here. Change it!
523
00:39:07,730 --> 00:39:11,840
Change it!
- I don't want to!
524
00:39:15,170 --> 00:39:17,600
Oh, hello.
- Mr. Hwang Tae Wook.
525
00:39:17,600 --> 00:39:20,790
It's for damaging a car in Gaepodong.
526
00:39:21,820 --> 00:39:25,660
We arrest you on March 7th, 11:45.
527
00:39:25,660 --> 00:39:27,430
Today is the seventh?
528
00:39:27,430 --> 00:39:29,250
Yes. Why?
529
00:39:29,250 --> 00:39:30,520
Oh, it's nothing.
530
00:39:30,520 --> 00:39:33,680
You have the right to remain silent,
531
00:39:33,680 --> 00:39:36,430
and what do we have to say next?
532
00:39:36,430 --> 00:39:41,610
You have the right to remain silent and the right to consult an attorney.
533
00:39:41,610 --> 00:39:43,970
Thank you.
534
00:39:45,860 --> 00:39:49,380
The house looks a bit scary now that I see it here.
535
00:39:49,380 --> 00:39:53,120
I hope that we can let Il Suk go now.
536
00:39:53,120 --> 00:39:54,920
Things will become that way.
537
00:39:54,920 --> 00:39:58,850
But can you go alone like this? I will drop you off.
538
00:39:58,850 --> 00:40:01,110
This is my style.
539
00:40:01,110 --> 00:40:06,530
Get along with Hong Do, and try to get along with Grandfather and Father.
540
00:40:06,530 --> 00:40:09,880
Even if you hate them, what can you do? They are our family.
541
00:40:09,880 --> 00:40:13,070
Please take care of Mom as well.
542
00:40:13,110 --> 00:40:19,940
I'm not telling you to be like before. You were like a mama's boy.
543
00:40:19,940 --> 00:40:24,770
Mom looks more comfortable nowadays, probably because the big secret has been told.
544
00:40:24,770 --> 00:40:26,850
Mom is difficult.
545
00:40:27,820 --> 00:40:29,520
Come here.
546
00:40:31,600 --> 00:40:35,100
Don't study too hard. Okay?
547
00:40:35,100 --> 00:40:37,870
And don't just date any guys.
548
00:40:37,870 --> 00:40:41,150
Well, if things get settled out, I will visit you with Hong Do.
549
00:40:41,150 --> 00:40:44,190
That's enough. How can you travel with Hong Do?
550
00:40:44,190 --> 00:40:46,830
Even if you can, don't come. Even if you come, you guys can just travel by yourselves.
551
00:40:46,830 --> 00:40:48,470
I don't want to, you rascal.
552
00:40:48,470 --> 00:40:51,240
Call me when you arrive. Okay?
553
00:40:51,240 --> 00:40:55,280
And don't call Detective Jang Doo Soo if possible.
554
00:40:55,280 --> 00:40:58,730
If possible? Then I can call him.
555
00:40:58,730 --> 00:41:00,870
Okay.
556
00:41:00,870 --> 00:41:03,740
Be safe.
557
00:41:14,270 --> 00:41:18,930
Again, again, again. Our baby is addicted to home shopping.
558
00:41:18,930 --> 00:41:21,950
Oppa is busy, so I need to hang up, so switch channels quickly.
559
00:41:21,950 --> 00:41:24,530
Ko Se Ro
March 7, at 4pm, bound for Washington.
560
00:41:24,530 --> 00:41:28,770
They're going to give you two more? Why are they giving so many?
561
00:41:28,770 --> 00:41:30,850
Only 1 minute left?
562
00:41:30,850 --> 00:41:33,610
Sheesh, I think we can buy it for cheaper.
563
00:41:33,610 --> 00:41:34,850
Almost sold out?
564
00:41:34,850 --> 00:41:37,850
Just buy it, buy it, buy it, buy it, but it! Did you buy it, did you buy it, did you buy it, did you buy it?
565
00:41:37,850 --> 00:41:41,920
You bought it, you bought it, you bought it. You did well. You bought it, you bought it.
566
00:41:41,920 --> 00:41:44,570
Hyung, don't you need a frying pan?
♫ I'm in love with you ♫
567
00:41:45,920 --> 00:41:53,310
♫ Sunshine's in your eyes. I'm in love with you. ♫
568
00:41:53,310 --> 00:42:00,400
♫ Everyday with me. I'm in love with you. ♫
569
00:42:03,000 --> 00:42:08,120
♫ I'm in love with you. ♫
570
00:42:14,810 --> 00:42:17,210
He really isn't coming.
571
00:42:18,450 --> 00:42:21,230
He should at least call.
572
00:42:24,130 --> 00:42:26,370
He's probably not coming, right?
♫ I'm so lonely ♫
573
00:42:31,180 --> 00:42:39,160
♫ Don't you worry, because you're my only sunshine. ♫
574
00:42:43,820 --> 00:42:46,100
16:00 Washington - 18:00 - Delayed.
575
00:42:49,670 --> 00:42:53,430
Excuse me, but is it true that the 4pm plane to Washington has been delayed?
576
00:42:53,430 --> 00:42:55,550
Just a moment, please.
577
00:42:56,630 --> 00:43:02,330
Right now, the dust is too think near Incheon so all operations of the airplanes are on hold.
578
00:43:02,330 --> 00:43:05,030
Is that so? Thank you.
579
00:43:09,570 --> 00:43:13,390
Her location is within a 300 meters range from where you are.
580
00:43:13,390 --> 00:43:14,690
Then the plane can't take off today?
581
00:43:14,690 --> 00:43:17,050
It's going to depart after two hours.
582
00:43:17,850 --> 00:43:20,030
I should find her before that.
583
00:43:20,030 --> 00:43:20,890
Okay, thank you.
584
00:43:20,890 --> 00:43:24,750
♫ I'm in love with you. ♫
585
00:43:24,750 --> 00:43:32,770
♫ Sunshine's in your eyes. I'm in love with you. ♫
586
00:43:36,110 --> 00:43:37,190
Why didn't you answer your phone?
587
00:43:37,190 --> 00:43:38,720
How did you come here?
588
00:43:38,720 --> 00:43:41,620
Why didn't you answer your phone? What if you miss your plane?
589
00:43:41,620 --> 00:43:43,440
Did you know that the flight was delayed?
590
00:43:43,440 --> 00:43:46,000
My phone... That's right, it's in my bag.
591
00:43:46,000 --> 00:43:48,560
Why, in your bag... Come here.
592
00:43:58,420 --> 00:44:02,660
I don't know exactly what I'm feeling right now,
593
00:44:03,320 --> 00:44:06,160
but I think it's the start of something.
594
00:44:06,160 --> 00:44:11,780
But with these feelings, I'm not sure if it's right for me to hold on to you.
595
00:44:11,780 --> 00:44:15,360
Tell me in detail.
596
00:44:15,360 --> 00:44:20,820
The thing is... I keep wanting to hear what you have to say.
597
00:44:20,820 --> 00:44:24,290
When you wake up, what you're doing, what you're thinking about,
598
00:44:24,290 --> 00:44:27,750
what you want to study, why you want to be an actress,
599
00:44:27,750 --> 00:44:33,490
and how a person can always be so positive everyday; I'm curious about all those things.
600
00:44:33,490 --> 00:44:39,350
I said that if you came all the way to the airport, it's because you really like me.
601
00:44:39,350 --> 00:44:42,710
I'm sorry. I'm not sure if that's what it is yet.
602
00:44:42,710 --> 00:44:46,870
That means liking someone. Why do you think so much?
603
00:44:46,870 --> 00:44:48,790
After losing Hong Do because of that.
604
00:44:48,790 --> 00:44:53,620
Pay attention. You need to call me everyday and think about me everyday.
605
00:44:53,620 --> 00:44:56,280
Practice it. We're going to be late.
606
00:44:56,280 --> 00:44:58,350
Pull it and follow me.
607
00:44:58,350 --> 00:45:04,010
♫ Although the season is winter, ♫
608
00:45:04,010 --> 00:45:08,450
♫ It feels like spring is coming ♫
609
00:45:10,140 --> 00:45:12,440
Doo Soo Jang is like a tortoise.
♫ Spring ♫
610
00:45:12,440 --> 00:45:16,000
The ocean is big, and you're too slow.
♫ It feels like spring is coming ♫
611
00:45:16,000 --> 00:45:18,650
Then you're a rabbit, Se Ro.♫ Where the leaves had fallen off, ♫
612
00:45:18,650 --> 00:45:23,960
Oh, then we're the rabbit and tortoise couple.
♫ In their place, before I knew it, ♫
613
00:45:24,830 --> 00:45:30,090
Wow, but I didn't know a turtle taking one step was this difficult.
614
00:45:30,090 --> 00:45:34,310
Doo Soo Jang, thank you for coming all the way to the airport.
615
00:45:37,660 --> 00:45:40,350
I already miss him.
616
00:45:40,350 --> 00:45:43,600
How am I going to wait until next month?
617
00:45:45,090 --> 00:45:47,210
Should I not go?
618
00:45:56,220 --> 00:45:57,860
This way.
619
00:45:57,860 --> 00:46:01,560
I have a peanut allergy, so don't give me any, and bring me sparkling water.
620
00:46:01,560 --> 00:46:03,560
Please bring me a warm towel.
621
00:46:03,560 --> 00:46:04,440
Yes.
622
00:46:04,440 --> 00:46:06,710
I don't like the window seat, so will you move in?
623
00:46:06,710 --> 00:46:07,810
Why are you here, Mom?
624
00:46:07,810 --> 00:46:08,950
I'm going to America.
625
00:46:08,950 --> 00:46:10,680
Excuse me, please change my seat!
626
00:46:10,680 --> 00:46:14,440
Hey, you need to be quiet in an airplane. What are you doing?
627
00:46:14,440 --> 00:46:17,080
No, thank you. It's fine.
628
00:46:20,180 --> 00:46:21,750
Why are you going to America, Mom?
629
00:46:21,750 --> 00:46:25,110
I'm going to see my friend, so don't worry.
630
00:46:26,030 --> 00:46:28,210
Why does it have to be the seat next to mine...
631
00:46:28,210 --> 00:46:30,570
As we are cleared for take-off,
632
00:46:30,570 --> 00:46:36,150
please make sure that your seatbelt is securely fastened. Thank you.
633
00:46:36,150 --> 00:46:40,020
I thought I put "The Structure of Lower Body" over here, but
634
00:46:40,020 --> 00:46:43,220
I don't see even one volume.
635
00:46:43,220 --> 00:46:46,680
Did someone move them somewhere?
636
00:46:46,680 --> 00:46:51,460
Hey, Butler Ahn. Butler Ahn!
637
00:46:51,460 --> 00:46:56,050
Aigoo, Butler Ahn has the day off today.
638
00:46:56,050 --> 00:47:01,290
You give him a day off after ten years, and how could you completely forget?
639
00:47:01,290 --> 00:47:05,110
Lately, you keep forgetting things, and it's strange.
640
00:47:05,110 --> 00:47:07,970
Try reciting the multiplication table.
641
00:47:07,970 --> 00:47:12,670
Please stop saying useless things like that and
642
00:47:12,670 --> 00:47:14,890
just push this ladder.
643
00:47:14,890 --> 00:47:19,670
There's a book I'm looking for, so just push it a little bit this way.
644
00:47:19,670 --> 00:47:21,770
That way?
645
00:47:25,090 --> 00:47:27,370
Aigoo.
646
00:47:29,250 --> 00:47:32,950
You're too heavy, so I can't push it.
647
00:47:32,950 --> 00:47:34,600
Just come down for a bit.
648
00:47:34,600 --> 00:47:38,420
If I was going to go down, why would I call for someone?
649
00:47:38,420 --> 00:47:40,330
It's fine.
650
00:47:40,330 --> 00:47:41,970
You just get back to work, Ajumma.
651
00:47:41,970 --> 00:47:45,510
Being so big, not even being able to push that...
652
00:47:45,510 --> 00:47:48,610
No matter how I try, you're not useful anywhere.
653
00:47:48,610 --> 00:47:51,800
What did you say? You can't use me anywhere?
654
00:47:51,800 --> 00:47:53,870
Oh my goodness.
655
00:47:56,800 --> 00:47:59,470
Here, here. Careful!
656
00:47:59,470 --> 00:48:02,200
It might hit the wall!
657
00:48:02,200 --> 00:48:04,570
Go slowly. I said, go slowly, okay?
658
00:48:04,570 --> 00:48:07,310
Whoa, whoa, whoa! Stop, stop!
659
00:48:08,750 --> 00:48:10,880
Is that good enough? Sheesh.
660
00:48:10,880 --> 00:48:15,410
How is it that you just become more cantankerous as the days pass?
661
00:48:15,410 --> 00:48:19,390
Your Daughter-in-law is on a trip, Se Ro left, and Yi Suk left.
662
00:48:19,390 --> 00:48:23,510
How is it that there's no one around you, Chairman?
663
00:48:23,510 --> 00:48:27,290
What's the use in caring so much for your children?
664
00:48:27,290 --> 00:48:32,000
Aigoo, you're really pitiful. You're pitiful.
665
00:48:33,720 --> 00:48:39,120
Wow. Where does she get that strength from?
666
00:48:39,120 --> 00:48:41,620
She's a female Hulk.
667
00:48:45,100 --> 00:48:47,500
Hiring part-time position
668
00:49:03,530 --> 00:49:06,790
Hello.
- Hello.
669
00:49:06,790 --> 00:49:10,110
You must like riding scooters.
670
00:49:10,110 --> 00:49:11,210
Do you know me?
671
00:49:11,210 --> 00:49:13,390
Everytime you come to my store,
672
00:49:13,390 --> 00:49:18,010
your cheecks were red, so I remember you well.
673
00:49:18,710 --> 00:49:23,470
But that... What are the job requirements?
674
00:49:23,470 --> 00:49:25,190
You want to work part-time?
675
00:49:25,190 --> 00:49:29,450
During this time, I've interviewed countless people.
676
00:49:29,450 --> 00:49:32,430
But up to this point, as to job requirements,
677
00:49:32,430 --> 00:49:36,490
you're the best.
678
00:49:37,660 --> 00:49:42,500
That red face full of heat! It's enough with just that kind of passion.
679
00:49:42,500 --> 00:49:47,320
But still, I'll see if it's something I can do.
680
00:49:47,320 --> 00:49:50,040
Then, since it's cold, first come in so that we can talk.
681
00:49:50,040 --> 00:49:53,470
Come in and talk to the boss.
682
00:49:53,470 --> 00:49:57,410
For your information, I'm the boss.
683
00:49:58,210 --> 00:50:00,010
Come in.
684
00:50:01,100 --> 00:50:03,960
Wow, Cha Hong Do, you're amazing!
685
00:50:03,960 --> 00:50:06,840
When you get paid for your part-time job, you need to give me fifty percent.
686
00:50:06,840 --> 00:50:09,700
You got that job because I cured your disease!
687
00:50:09,700 --> 00:50:12,720
We decided to forget the treatment fee back then.
688
00:50:12,720 --> 00:50:15,800
I did all the cleaning in the hospital.
689
00:50:15,800 --> 00:50:19,320
Hey, but how did you think to get a job at a bakery?
690
00:50:19,320 --> 00:50:22,440
My dream when I was young was always being the boss of a bakery.
691
00:50:22,440 --> 00:50:29,120
I could eat baked goods and make money, and bakeries normally seem warm for some reason.
692
00:50:29,120 --> 00:50:30,810
Then you're going to be a baker now.
693
00:50:30,810 --> 00:50:35,070
President Choi said that he would introduce me to a baking school that he knows,
694
00:50:35,070 --> 00:50:36,740
so I told him that I'd think about it.
695
00:50:36,740 --> 00:50:39,280
President Choi? Who's President Choi?
696
00:50:39,280 --> 00:50:44,620
He's the boss of the bakery in my neighborhood that I went into for the first time because of you.
697
00:50:44,620 --> 00:50:48,640
He's extremely considerate,
and he looks extremely cool.
698
00:50:48,640 --> 00:50:51,030
He looks cool?
He looks cool?
699
00:50:51,030 --> 00:50:54,430
This girl. Calling me swindler, psycho...
700
00:50:54,430 --> 00:50:57,790
You just insult me like that, but President Choi looks cool?
701
00:50:57,790 --> 00:51:02,190
My gosh, I can't believe this. You never once told me that I looked cool!
702
00:51:02,190 --> 00:51:05,730
I felt this a long time ago, but your jealousy is really severe.
703
00:51:05,730 --> 00:51:10,030
The feeling of receiving jealousy, it's the best.
704
00:51:10,030 --> 00:51:14,580
Hey, stop talking nonsense, and come out wearing something pretty.
705
00:51:14,580 --> 00:51:17,140
Let's eat dinner somewhere really nice.
706
00:51:17,140 --> 00:51:18,840
We'll see.
707
00:51:18,840 --> 00:51:21,540
Playing hard to get, you ugly thing.
708
00:51:21,540 --> 00:51:23,230
Hang up!
709
00:51:25,340 --> 00:51:28,190
Professor. Professor!
710
00:51:28,190 --> 00:51:30,110
Where is she?
711
00:51:30,170 --> 00:51:32,020
Excuse me, where did the Professor go?
712
00:51:32,020 --> 00:51:35,480
She left after receiving a call from Ahn Byung Yul.
713
00:51:35,480 --> 00:51:37,900
Ahn Byung Yul?
714
00:51:39,440 --> 00:51:41,420
Butler Ahn?
715
00:51:41,420 --> 00:51:42,950
Why Butler Ahn?
716
00:51:42,950 --> 00:51:46,810
The sun's nice, but it's still cold.
717
00:51:46,810 --> 00:51:48,370
Yes.
718
00:51:48,370 --> 00:51:51,530
I hate being cold...
719
00:51:53,230 --> 00:51:57,590
Let's hurry on. It's cold, Mr. Ahn Byung Ja.
720
00:51:57,590 --> 00:52:02,610
Wow, this has grown so much. Professor, this...
721
00:52:02,610 --> 00:52:05,750
That tree used to be at the park entrance and I replanted it..
722
00:52:05,750 --> 00:52:07,110
Oh my!
723
00:52:07,110 --> 00:52:10,410
Oh my, you're so cute. Come here, no, no, come here.
724
00:52:10,410 --> 00:52:12,420
What's your name?
- Let's go!
725
00:52:12,420 --> 00:52:14,510
Let's go!
726
00:52:15,890 --> 00:52:18,530
Oh my, are you scared of dogs?
727
00:52:18,530 --> 00:52:21,770
It doesn't suit your stature.
728
00:52:21,770 --> 00:52:26,750
What to do.. there is nothing compatible. I love dogs...
729
00:52:26,750 --> 00:52:29,870
No, it's not that I'm afraid of dogs,
730
00:52:29,870 --> 00:52:33,270
but I'm allergic to dog hair.
731
00:52:33,270 --> 00:52:35,250
Dog hair allergy...
732
00:52:35,250 --> 00:52:39,930
Ah.. I see why there was no dog in the chairman's house.
733
00:52:39,930 --> 00:52:44,410
I really hate walking a lot like this.
734
00:52:44,410 --> 00:52:45,870
The shoes, too...
735
00:52:45,870 --> 00:52:48,450
I guess we don't fit much.
736
00:52:48,450 --> 00:52:53,150
I like walking and hiking, too.
737
00:52:53,150 --> 00:52:56,630
I guess we really don't fit.
738
00:52:56,630 --> 00:52:58,890
Aigoo, then I...
- Oh my! My word!
739
00:52:58,890 --> 00:53:00,290
Aigoo! Let's go!
740
00:53:00,290 --> 00:53:04,270
Oh my! Oh my, let me down. What's wrong with you? Mr. Ahn Byung Ja!
741
00:53:04,270 --> 00:53:06,290
Open it, open it.
742
00:53:06,290 --> 00:53:07,770
Ah, what a waste.
743
00:53:07,770 --> 00:53:09,790
Hello, I have a package.
744
00:53:09,790 --> 00:53:14,290
Is there someone named Doo Soo Jang here?
745
00:53:14,290 --> 00:53:16,630
Yours. Over here!
746
00:53:16,630 --> 00:53:18,640
Here you go.
- Thank you.
747
00:53:18,640 --> 00:53:20,270
Work hard!
- Work hard!
748
00:53:20,270 --> 00:53:23,330
What is it?
- It seems to be from America.
749
00:53:23,330 --> 00:53:27,270
Since it says Doo Soo Jang, it's from Se Ro.
750
00:53:27,270 --> 00:53:29,010
Let's see what's in it.
751
00:53:29,010 --> 00:53:31,410
Is it a present?
752
00:53:31,410 --> 00:53:33,810
It's something American.
753
00:53:33,810 --> 00:53:35,010
Wow! It's a picture.
754
00:53:35,010 --> 00:53:36,630
Picture, picture!
- When did she take it?
755
00:53:36,630 --> 00:53:38,090
That's right. When did she take this?
756
00:53:38,090 --> 00:53:40,170
It's when you were in the hospital.
757
00:53:40,170 --> 00:53:43,550
Love.
758
00:53:46,010 --> 00:53:50,250
♫ At first I didn't believe it.♫
759
00:53:52,870 --> 00:53:57,070
♫ Is this love?♫
760
00:53:58,810 --> 00:54:04,770
♫ Why is my heart fluttering? This feeling ♫
761
00:54:04,770 --> 00:54:10,490
♫ Ya, ya, ya, ya, ya♫
762
00:54:11,250 --> 00:54:13,950
♫ Ya, ya, ya, ya, ya♫
763
00:54:13,950 --> 00:54:17,030
Doo Soo Jang, forever.
764
00:54:17,030 --> 00:54:20,210
You guys both must have opened your hearts.
765
00:54:20,210 --> 00:54:24,350
It's me!
766
00:54:24,350 --> 00:54:27,150
What are you doing?
- Since I'm in one, you should give it to me.
767
00:54:27,150 --> 00:54:29,450
Wake up!
768
00:54:29,480 --> 00:54:31,350
Like this.
769
00:54:31,350 --> 00:54:32,950
Play with this.
770
00:54:32,950 --> 00:54:36,170
What are you doing? Why did you give this to me?
771
00:54:36,170 --> 00:54:39,550
You like this! Play with it.
772
00:55:06,790 --> 00:55:09,610
What do you think love is?
773
00:55:09,610 --> 00:55:11,150
Love?
774
00:55:11,150 --> 00:55:15,010
Love is Cha Hong Do.
775
00:55:15,010 --> 00:55:18,330
I think that it's touching something.
776
00:55:18,330 --> 00:55:23,130
Touching your nose, mouth, and ears.
777
00:55:23,130 --> 00:55:26,410
Love is being together with someone.
778
00:55:26,410 --> 00:55:30,250
Tell me what you think love is next week again.
779
00:55:30,250 --> 00:55:31,670
Why?
780
00:55:31,670 --> 00:55:34,930
I want to know what you think.
781
00:55:34,930 --> 00:55:39,490
Okay. I'll keep telling it to you.
782
00:55:40,430 --> 00:55:44,090
Thank you, Cha Hong Do, for being born.
783
00:55:44,090 --> 00:55:47,550
For meeting and loving me.
784
00:55:47,550 --> 00:55:49,970
Thank you, Ko Yi Suk.
785
00:55:49,970 --> 00:55:52,450
How would it be for me?
786
00:55:59,970 --> 00:56:02,410
I love you, Cha Hong Do!
787
00:56:02,410 --> 00:56:05,490
You're mine. If you touch her, I will kill you.
788
00:56:05,490 --> 00:56:08,950
Damn it. I like you so much that I'm going to die!
789
00:56:14,230 --> 00:56:18,310
You! Are you going again? You went to Paris last week.
790
00:56:18,310 --> 00:56:20,810
I'm going to Hong Kong this week.
791
00:56:20,810 --> 00:56:24,930
You are leaving now that I came back. Be safe.
792
00:56:26,810 --> 00:56:28,850
Do you want to come?
793
00:56:28,850 --> 00:56:30,690
Me?
794
00:56:30,690 --> 00:56:34,290
I want to, but how about the company?
795
00:56:34,290 --> 00:56:38,250
You can do whatever you want. I'll be in Hong Kong.
796
00:56:38,250 --> 00:56:41,550
Hey! I'll go.
797
00:56:41,550 --> 00:56:44,950
I will take some time off and go meet you.
798
00:56:45,750 --> 00:56:49,870
So I already explained for thirty minutes. She is on a backpacking trip.
799
00:56:49,870 --> 00:56:53,670
Can you just let me know if she entered that country or not?
800
00:56:53,670 --> 00:56:56,570
What do you mean wait? I waited since yesterday.
801
00:56:56,570 --> 00:56:59,450
I don't know what happened to her. Do you expect me to just wait?
802
00:56:59,450 --> 00:57:04,350
She is twenty-four years old, and she is Ko Se Ro. Just let me know if someone like her entered the country or not!
803
00:57:04,350 --> 00:57:05,770
Doo Soo Jang!
804
00:57:05,770 --> 00:57:07,610
Hyung! Look at whose here.
805
00:57:07,610 --> 00:57:10,750
One, two, three!
806
00:57:11,590 --> 00:57:13,490
Allegiance!
807
00:57:20,990 --> 00:57:23,150
I was worried about you.
808
00:57:24,170 --> 00:57:25,790
Aigoo.
809
00:57:30,790 --> 00:57:32,650
I missed you.
810
00:57:33,390 --> 00:57:36,950
Yay!
811
00:57:36,950 --> 00:57:39,490
Doo Soo Jang!
812
00:57:42,610 --> 00:57:48,390
Five, four, three, two, one!
813
00:57:48,390 --> 00:57:53,770
What should I do? It smells so good.
814
00:57:53,770 --> 00:57:56,430
Smell it.
815
00:57:56,430 --> 00:57:58,750
Oh!
- Doesn't it smell good?
816
00:57:58,750 --> 00:58:02,710
The bread is ugly like you.
817
00:58:04,630 --> 00:58:09,710
Then what should I call you, besides "you"?
818
00:58:09,710 --> 00:58:19,410
Hm...
819
00:58:19,410 --> 00:58:23,370
Oppa.
820
00:58:23,370 --> 00:58:26,770
How can I call you that?
- Why?
821
00:58:26,770 --> 00:58:29,610
Try it.
822
00:58:29,610 --> 00:58:31,450
Try calling me that.
823
00:58:31,450 --> 00:58:33,150
Are you ready?
824
00:58:36,770 --> 00:58:39,610
Don't avoid people's stares.
825
00:58:39,610 --> 00:58:42,630
Be confident, and walk leisurely. Okay/
826
00:58:42,630 --> 00:58:43,910
Okay.
827
00:58:43,910 --> 00:58:46,430
Then shall we start?
828
00:58:46,430 --> 00:58:48,010
Let's go.
829
00:58:51,880 --> 00:58:56,250
Thank you for watching this drama with us!
830
00:58:56,250 --> 00:59:00,630
Thank you to our Channel Manager, bkiss!
831
00:59:00,630 --> 00:59:04,980
Thank you to our English Moderators: lupita311, Cara_liisu, shms, chizzygirl.
832
00:59:04,980 --> 00:59:10,210
Thank you to our Segmenters: yolswels091, auroratasya,
mydefinition, kitty100,
shms, va12ni, bkiss, s14950
833
00:59:10,210 --> 00:59:15,570
Segmenters, cont. MrsDearTV, gesti_lagi,
Dudie, Lazarini, pilar_velasquez and mihaelagh.
834
00:59:15,570 --> 00:59:20,670
Thank you to our English Subbers: mayonnaises, gpark6642,
phillygirl315, hermoine77,
gmtn96, jellly, cindy_yan_3
835
00:59:20,670 --> 00:59:25,980
Subbers, cont. redwithpassion13, sooshigee,
geneva68, sera19_27, jeanarama, yeana_lee
836
00:59:25,980 --> 00:59:31,650
Subbers, cont. estherkimm, sunnnn, hannaharumi, capturedin_ice, yoojin1227, lovelydreamer2015
837
00:59:31,650 --> 00:59:36,170
Subbers, cont. julie125, kasha_kellanz and kuroui777.
838
00:59:36,170 --> 00:59:40,550
Thank you to our English Editors: kakashiandme (chief editor), Singndance4life
839
00:59:40,550 --> 00:59:45,950
English editors, cont. mita84, myriam_7c, hermoine77(translations editor).
840
00:59:45,950 --> 00:59:51,190
Thank you to all the language moderators and all the language subbers!
841
00:59:51,190 --> 00:59:56,350
Thank you to our channel page designer: nugu!
64333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.