Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,124 --> 00:00:13,641
Five-O!
Hands up.
2
00:00:13,643 --> 00:00:15,510
Hands, hands!
3
00:00:19,348 --> 00:00:20,648
Hands up.
4
00:00:22,351 --> 00:00:24,235
On your knees.
5
00:00:24,237 --> 00:00:26,437
Down on your
knees now.
6
00:00:29,325 --> 00:00:31,776
Put your hands
behind your head.
7
00:00:31,778 --> 00:00:33,945
Put your hands behind
your head.
8
00:00:33,947 --> 00:00:35,830
Hey, look at me,
look at me.
9
00:00:35,832 --> 00:00:38,333
Where's Chin Ho Kelly?
10
00:00:38,335 --> 00:00:42,504
Huh? Where is he?
11
00:00:51,847 --> 00:00:53,164
Did you see that, Officer?
12
00:00:53,166 --> 00:00:55,099
That's assault.
13
00:00:55,101 --> 00:00:56,935
I'd like to press charges.
14
00:00:56,937 --> 00:00:58,853
Yeah?
15
00:01:22,578 --> 00:01:24,078
What is this?
16
00:01:28,217 --> 00:01:30,418
Who are you?
17
00:01:34,223 --> 00:01:35,890
She was so beautiful.
18
00:01:35,892 --> 00:01:37,759
What do you want?
19
00:01:39,845 --> 00:01:42,680
Guy like you has nine lives.
20
00:01:42,682 --> 00:01:44,349
You lost your badge.
21
00:01:44,351 --> 00:01:46,568
You got it back.
22
00:01:46,570 --> 00:01:48,403
Then you break the law
23
00:01:48,405 --> 00:01:52,907
multiple times
and you get away with it.
24
00:01:52,909 --> 00:01:55,026
What are you talking about?
Who are you?
25
00:02:11,927 --> 00:02:15,546
(Hawaii Five-O
theme song plays)
26
00:02:15,571 --> 00:02:19,571
♪ Hawaii Five-O 3x13 ♪
Olelo Ho'Opa'I Make (Death Sentence)
Original Air Date on January 20, 2013
27
00:02:19,596 --> 00:02:24,596
== sync, corrected by elderman ==
Resync for 720p by Baqinardo
28
00:02:24,621 --> 00:02:42,254
♪
29
00:02:57,256 --> 00:03:00,058
Man, it feels like
I haven't seen you in ages.
30
00:03:00,060 --> 00:03:01,676
Just five days.
31
00:03:01,678 --> 00:03:04,896
Not that I've
been counting.
32
00:03:04,898 --> 00:03:07,348
You know, I'm sorry.
33
00:03:07,350 --> 00:03:13,321
It's just, uh, you know,
getting Michael
34
00:03:15,658 --> 00:03:17,575
What?
35
00:03:17,577 --> 00:03:20,811
You... you just
keep apologizing
36
00:03:20,813 --> 00:03:24,282
for something that I don't
have a problem with.
37
00:03:24,284 --> 00:03:27,318
I think it's great that
Michael's back in your life.
38
00:03:27,320 --> 00:03:29,037
Don't you?
39
00:03:30,255 --> 00:03:32,156
Yeah, of course.
40
00:03:32,158 --> 00:03:34,342
But it's...
41
00:03:34,344 --> 00:03:36,511
it's complicated.
42
00:03:37,829 --> 00:03:39,764
Before Michael
went to prison,
43
00:03:39,766 --> 00:03:41,599
I was away at
law school, and...
44
00:03:41,601 --> 00:03:44,018
you know, he was going to run
our father's business.
45
00:03:45,771 --> 00:03:49,190
Now that we're taking things
in a new direction...
46
00:03:49,192 --> 00:03:52,810
Michael's a little out
of his comfort zone.
47
00:03:53,979 --> 00:03:55,947
I think he's really lucky
48
00:03:55,949 --> 00:03:58,015
to have you as
his big brother.
49
00:03:58,017 --> 00:04:01,369
It's the best influence
he could have right now.
50
00:04:05,624 --> 00:04:07,875
♪
51
00:04:11,214 --> 00:04:13,297
Ah, come on...
52
00:04:13,299 --> 00:04:16,501
That is the third
call in a row.
53
00:04:16,503 --> 00:04:18,469
Yeah, I should
probably get that.
54
00:04:19,923 --> 00:04:21,639
Listen...
Really? Hmm?
55
00:04:21,641 --> 00:04:23,257
Don't go anywhere.
56
00:04:26,895 --> 00:04:29,147
You better hurry.
57
00:04:41,577 --> 00:04:44,195
Hey, I told you not to call me
at this number.
58
00:04:53,038 --> 00:04:55,289
♪
59
00:04:58,577 --> 00:05:00,795
I won't do such a thing.
60
00:05:02,966 --> 00:05:04,932
We didn't agree to this.
61
00:05:06,885 --> 00:05:09,086
Where are you?
62
00:05:11,023 --> 00:05:13,975
I'll meet you in 20.
63
00:05:18,864 --> 00:05:20,731
Everything all right?
64
00:05:20,733 --> 00:05:22,817
Yeah.
65
00:05:22,819 --> 00:05:25,203
Yeah, it's just...
66
00:05:25,205 --> 00:05:27,405
business.
67
00:05:29,908 --> 00:05:31,542
Listen, uh...
68
00:05:31,544 --> 00:05:33,961
I'm sorry.
69
00:05:33,963 --> 00:05:36,164
What?
Rain check?
70
00:05:39,502 --> 00:05:40,468
Sure.
71
00:05:40,470 --> 00:05:42,620
Thank you.
72
00:05:42,622 --> 00:05:45,056
Thank you, thank you.
73
00:05:45,058 --> 00:05:47,258
Okay? I'll make
it up to you.
74
00:05:47,260 --> 00:05:49,594
I promise, okay?
75
00:06:12,334 --> 00:06:14,619
♪
76
00:06:22,961 --> 00:06:25,763
♪
77
00:06:36,275 --> 00:06:39,443
Trust me, bruddahs, this is
gonna take your taste buds
78
00:06:39,445 --> 00:06:42,780
to a whole new level.
All right.
79
00:06:42,782 --> 00:06:44,031
I think this
80
00:06:44,033 --> 00:06:46,784
is the next big thing.
81
00:06:46,786 --> 00:06:47,869
Wow!
82
00:06:47,871 --> 00:06:49,987
A burrito.
You know, I'm pretty sure
83
00:06:49,989 --> 00:06:51,489
that's already a big thing.
84
00:06:51,491 --> 00:06:53,124
Not like this one--
I'm calling it
85
00:06:53,126 --> 00:06:56,911
Kamekona's Sunrise
Fusion Shrimp Breakfast Burrito.
86
00:06:56,913 --> 00:06:57,962
It's got
87
00:06:57,964 --> 00:07:00,331
eggs, it's got cheddar...
88
00:07:00,333 --> 00:07:02,750
pineapple salsa,
shrimp,
89
00:07:02,752 --> 00:07:06,254
and a very secret
special ingredient.
90
00:07:08,390 --> 00:07:09,807
Spam.
91
00:07:09,809 --> 00:07:11,259
Oh, oh, no, no, no, no. No, no.
92
00:07:11,261 --> 00:07:13,094
How did I sign up for this?
What happened?
93
00:07:13,096 --> 00:07:15,062
Why do you got to be
such a baby?
94
00:07:15,064 --> 00:07:16,597
Try something new.
Expand your horizons.
95
00:07:16,599 --> 00:07:18,733
My horizons are
expanded plenty.
96
00:07:18,735 --> 00:07:20,217
I just do not do
97
00:07:20,219 --> 00:07:21,946
the Hawaiian mystery meat--
you know this.
98
00:07:22,046 --> 00:07:23,682
Yeah, first of all,
it doesn't come from Hawaii.
99
00:07:23,723 --> 00:07:25,573
Oh, no?
No. That's right, it doesn't.
100
00:07:25,575 --> 00:07:27,491
G.I.'s brought it over
in World War II
101
00:07:27,493 --> 00:07:28,442
because it was cheap, portable
102
00:07:28,444 --> 00:07:31,329
and did not require
refrigeration.
103
00:07:31,331 --> 00:07:34,782
And it goes down smooth,
thanks to the glaze.
104
00:07:37,704 --> 00:07:39,287
What you think?
105
00:07:40,455 --> 00:07:42,590
That's interesting.
106
00:07:43,508 --> 00:07:45,343
Okay, I will
have a nice,
107
00:07:45,345 --> 00:07:46,928
uh, old-fashioned
108
00:07:46,930 --> 00:07:49,079
breakfast burrito
with eggs and bacon.
109
00:07:49,081 --> 00:07:52,049
Oh, no, no, no.
No substitutions, no changes.
110
00:07:52,051 --> 00:07:54,385
A true chef
never, never
111
00:07:54,387 --> 00:07:55,937
compromises
his culinary vision.
112
00:07:55,939 --> 00:07:57,221
Ah.
113
00:07:57,223 --> 00:07:58,439
Hey, guys.
114
00:07:58,441 --> 00:08:00,107
Wow!
Look at that.
115
00:08:00,109 --> 00:08:02,143
Bringing back the '80s
with the Rollerblades.
116
00:08:02,145 --> 00:08:03,694
You got those Duran Duran
cassette tapes
117
00:08:03,696 --> 00:08:05,929
you can lend her?
Got 'em.
118
00:08:05,931 --> 00:08:07,531
Yeah, you know, good for
a workout, keeping in shape.
119
00:08:07,533 --> 00:08:09,650
But I am "Hungry Like a Wolf."
Wow.
120
00:08:09,652 --> 00:08:11,986
That was good.
That was funny.
121
00:08:11,988 --> 00:08:14,538
Um, you missed
the tasting, luckily.
122
00:08:14,540 --> 00:08:15,623
Oh, that bad?
123
00:08:15,625 --> 00:08:17,558
That's one way
to describe it.
124
00:08:17,560 --> 00:08:18,776
Glad I'm late.
125
00:08:18,778 --> 00:08:20,161
Hey, where's Chin?
126
00:08:20,163 --> 00:08:21,712
Oh, he texted me
late last night.
127
00:08:21,714 --> 00:08:23,164
He, uh, said he
was gonna take
128
00:08:23,166 --> 00:08:25,333
a few days off,
go up to North Shore.
129
00:08:25,335 --> 00:08:26,717
Since when does Chin
130
00:08:26,719 --> 00:08:28,452
go on vacation?
I don't know.
131
00:08:28,454 --> 00:08:30,805
He's, uh...
he's not on vacation.
132
00:08:30,807 --> 00:08:33,140
I can't believe
I didn't remember this.
133
00:08:33,142 --> 00:08:34,642
What? Remember what?
134
00:08:34,644 --> 00:08:36,761
He and Malia's first date
was eight years ago
135
00:08:36,763 --> 00:08:37,979
up on the North Shore.
136
00:08:37,981 --> 00:08:39,930
And today's the anniversary.
137
00:08:43,019 --> 00:08:46,070
All right.
Look, if Chin wants some space,
138
00:08:46,072 --> 00:08:47,938
we'll give him some space.
139
00:08:49,241 --> 00:08:51,659
Yep.
140
00:09:13,799 --> 00:09:16,050
♪
141
00:09:31,801 --> 00:09:34,082
Attention on cell block,
watch the gates.
142
00:09:35,338 --> 00:09:38,121
Gates are opening.
143
00:09:48,233 --> 00:09:51,852
Time for chow!
Line up and shut up!
144
00:10:09,671 --> 00:10:12,155
Step out, inmates.
It's chow time.
145
00:10:12,157 --> 00:10:13,674
Let's go.
Hands by your side.
146
00:10:13,676 --> 00:10:15,876
Everybody step out.
147
00:10:29,809 --> 00:10:31,141
Look who's in lockup.
148
00:10:31,143 --> 00:10:33,444
Same cop who threw me in here.
149
00:10:40,235 --> 00:10:42,018
Inmate, slow down!
On the ground now!
150
00:10:42,020 --> 00:10:43,070
I need your help.
151
00:10:43,072 --> 00:10:44,838
My name is Chin Ho Kelly.
152
00:10:44,840 --> 00:10:46,874
I'm with Five-O.
I said on the ground.
153
00:10:46,876 --> 00:10:50,127
I'm trying to tell you,
I'm a cop. Something's wrong.
154
00:10:50,129 --> 00:10:51,495
Somebody put me
in here last night.
155
00:10:51,497 --> 00:10:53,464
I am not a prisoner.
156
00:10:54,466 --> 00:10:56,467
Come with me.
157
00:11:04,976 --> 00:11:06,877
Hey, Charlie.
158
00:11:06,879 --> 00:11:08,545
You have any luck
159
00:11:08,547 --> 00:11:10,264
tracing that number
I called you about?
160
00:11:10,266 --> 00:11:11,982
Can't say I did.
I traced it,
161
00:11:11,984 --> 00:11:13,150
but the call came from a burner.
162
00:11:13,152 --> 00:11:16,487
Okay. I was afraid of that.
163
00:11:16,489 --> 00:11:20,941
You didn't have me run
that number for a case, did you?
164
00:11:24,662 --> 00:11:28,398
Look... I came to you
165
00:11:28,400 --> 00:11:30,284
because we're friends,
166
00:11:30,286 --> 00:11:33,086
'cause I trust you.
167
00:11:33,088 --> 00:11:35,672
I'm gonna need your help
cloning that phone.
168
00:11:43,264 --> 00:11:45,349
It's a mobile data extractor.
169
00:11:45,351 --> 00:11:47,267
It has a built-in
SIM card reader
170
00:11:47,269 --> 00:11:48,936
and creates a cloned phone.
171
00:11:51,222 --> 00:11:52,940
Sure you want to do this?
172
00:11:55,927 --> 00:11:58,312
Look, I know you weren't in
this cell block last night,
173
00:11:58,314 --> 00:12:00,280
but how the hell did
someone sneak you in?
174
00:12:00,282 --> 00:12:01,698
I don't know.
Two guys drugged me.
175
00:12:01,700 --> 00:12:03,450
Next thing I know,
I wake up in here.
176
00:12:03,452 --> 00:12:04,818
Food service truck
makes night deliveries.
177
00:12:04,820 --> 00:12:06,104
That's the only way you
could've gotten in here.
178
00:12:06,105 --> 00:12:07,411
Tell me about the
two guys. Who are they?
179
00:12:07,436 --> 00:12:09,240
I don't know.
180
00:12:09,241 --> 00:12:11,158
Just get me to Warden Grier,
and I'll prove I'm a cop.
181
00:12:11,160 --> 00:12:14,912
Well, if you are, Halawa's
the last place you want to be.
182
00:12:14,914 --> 00:12:17,714
Cops that serve time in here
don't do too well.
183
00:12:20,802 --> 00:12:22,753
It's okay. It's a shortcut.
It's empty.
184
00:12:22,755 --> 00:12:24,287
Inmates are at first meal.
185
00:12:24,289 --> 00:12:25,506
Come on.
186
00:12:30,512 --> 00:12:33,146
What are you doing?!
Open the door!
187
00:12:34,232 --> 00:12:35,849
Open the door!
188
00:12:35,851 --> 00:12:38,301
Lieutenant Kelly.
189
00:12:50,248 --> 00:12:52,082
Kaleo.
190
00:12:52,084 --> 00:12:53,700
Warrick told me
191
00:12:53,702 --> 00:12:56,086
an old friend was
sending me a surprise.
192
00:12:56,088 --> 00:13:01,091
Didn't expect it to be one of
the dirty cops who locked me up.
193
00:13:01,093 --> 00:13:02,993
You're the dirty cop.
194
00:13:02,995 --> 00:13:04,661
Good men died because of you.
195
00:13:04,663 --> 00:13:06,597
You belong here.
196
00:13:06,599 --> 00:13:08,015
I don't.
197
00:13:08,017 --> 00:13:10,801
Well, you're here now.
198
00:13:10,803 --> 00:13:12,335
Who put me in here?
199
00:13:12,337 --> 00:13:15,722
Somebody who wants you
to suffer before you die.
200
00:14:01,186 --> 00:14:03,103
You must have been
201
00:14:03,105 --> 00:14:05,606
a bad boy to end up
in here, Lieutenant.
202
00:14:06,858 --> 00:14:09,242
I didn't...
I didn't do anything.
203
00:14:09,244 --> 00:14:12,613
Yeah, that's what we all say.
204
00:14:21,943 --> 00:14:23,294
I heard what
you told Kaleo.
205
00:14:23,296 --> 00:14:25,079
Sounds like whoever
locked you up
206
00:14:25,081 --> 00:14:26,247
is looking
to even the score.
207
00:14:26,249 --> 00:14:27,882
Probably somebody
you put away.
208
00:14:29,718 --> 00:14:32,553
I've been a cop a long time.
209
00:14:32,555 --> 00:14:36,557
I put a lot of people away.
210
00:14:36,559 --> 00:14:41,095
But I'm betting... Warrick
knows who's behind this.
211
00:14:41,097 --> 00:14:42,396
Hey.
212
00:14:42,398 --> 00:14:44,315
Lieutenant, whoever put you
in here doesn't matter.
213
00:14:44,317 --> 00:14:47,268
All that matters is,
we got to get you out.
214
00:14:51,156 --> 00:14:53,024
And why should I trust you?
215
00:14:53,026 --> 00:14:55,743
How about 'cause I just saved
your sorry ass from Kaleo?
216
00:14:55,745 --> 00:14:57,612
Also, Five-O
brought me
217
00:14:57,614 --> 00:15:00,331
to this island and put me up
in this classy joint
218
00:15:00,333 --> 00:15:02,166
so I could be
closer to my kid.
219
00:15:02,168 --> 00:15:03,618
I owe you.
220
00:15:04,536 --> 00:15:07,004
Oh, and there's,
uh, one more thing.
221
00:15:11,760 --> 00:15:13,294
Why the hell
did you do that?
222
00:15:13,296 --> 00:15:14,629
The first time we met,
223
00:15:14,631 --> 00:15:16,881
you hit me across the
face with an ashtray.
224
00:15:16,883 --> 00:15:19,884
Now that we're even,
you can trust me.
225
00:15:21,220 --> 00:15:23,354
We good?
226
00:15:24,223 --> 00:15:26,274
We're good.
227
00:15:32,564 --> 00:15:33,681
Warrick runs
Max Security.
228
00:15:33,683 --> 00:15:34,899
His keys only
work in A-Block.
229
00:15:34,901 --> 00:15:35,900
Yeah?
230
00:15:35,902 --> 00:15:37,151
I got to get word to a guard
231
00:15:37,153 --> 00:15:39,036
outside this cell block,
let him know I'm a cop.
232
00:15:39,038 --> 00:15:41,739
Seriously? 'Cause that worked
out so well for you last time.
233
00:15:41,741 --> 00:15:43,374
Look, you don't know
234
00:15:43,376 --> 00:15:45,326
which guards were paid off--
not a good plan.
235
00:15:45,328 --> 00:15:46,661
We keep moving this way.
236
00:15:50,198 --> 00:15:52,083
All right,
what's your plan?
237
00:15:52,085 --> 00:15:53,501
Take the guards
out of the equation.
238
00:15:53,503 --> 00:15:54,585
How you gonna do that?
239
00:15:54,587 --> 00:15:57,889
Bring help
from the outside in.
240
00:15:59,758 --> 00:16:01,726
Look, what we got to do
241
00:16:01,728 --> 00:16:04,011
is find a phone and get
a call out to McGarrett.
242
00:16:04,013 --> 00:16:05,263
There's cons, guards
and cameras everywhere.
243
00:16:05,265 --> 00:16:06,647
You won't reach a phone.
244
00:16:06,649 --> 00:16:07,815
Besides,
you're running out of time.
245
00:16:07,817 --> 00:16:09,550
They'll be back
from chow any minute.
246
00:16:09,552 --> 00:16:11,402
Starting a fire
is not going to work.
247
00:16:11,404 --> 00:16:14,272
That's the problem
with cops-- too analytical.
248
00:16:14,274 --> 00:16:15,673
You got to think
outside the box.
249
00:16:15,675 --> 00:16:17,358
Halawa is not equipped
to deal with fires
250
00:16:17,360 --> 00:16:18,609
if they're big enough.
251
00:16:18,611 --> 00:16:20,778
They'll have to call HFD
to fight the blaze,
252
00:16:20,780 --> 00:16:22,446
and when the first
responders come in,
253
00:16:22,448 --> 00:16:24,749
you tell them you're Five-O.
254
00:16:25,918 --> 00:16:28,870
Look, Lieutenant, you have
a better idea, speak up,
255
00:16:28,872 --> 00:16:31,038
but the way I see it,
right now, this is
256
00:16:31,040 --> 00:16:32,673
the only choice
you got.
257
00:16:32,675 --> 00:16:34,759
So bust a move, huh?
258
00:16:35,127 --> 00:16:38,095
♪
259
00:16:48,023 --> 00:16:49,857
So, what, after I'm gone,
260
00:16:49,859 --> 00:16:51,442
you're just
going to go back
261
00:16:51,444 --> 00:16:52,860
to sitting in a cell?
262
00:16:56,231 --> 00:16:58,599
Come on, brah.
263
00:16:58,601 --> 00:17:00,818
I know you work
the angle.
264
00:17:00,820 --> 00:17:03,237
Why you really helping me?
265
00:17:04,740 --> 00:17:07,742
Okay, truth.
266
00:17:07,744 --> 00:17:09,627
Five-O's got the governor's ear.
267
00:17:09,629 --> 00:17:11,212
I figure, I help you,
268
00:17:11,214 --> 00:17:13,464
maybe I'm out in six months
instead of six years.
269
00:17:14,499 --> 00:17:16,283
Snitches don't last long in Max.
270
00:17:16,285 --> 00:17:18,135
You know that.
271
00:17:18,137 --> 00:17:20,054
I got to get out of here.
272
00:17:28,480 --> 00:17:31,599
Time to send up
a smoke signal, huh?
273
00:17:36,188 --> 00:17:37,905
Ah!
274
00:17:37,907 --> 00:17:40,107
That's smooth, baby.
275
00:17:44,781 --> 00:17:46,030
Hear that?
276
00:17:46,032 --> 00:17:47,598
That's the sound
of freedom.
277
00:17:56,008 --> 00:17:58,209
Hey.
278
00:17:59,995 --> 00:18:01,595
What's going on?
279
00:18:01,597 --> 00:18:02,630
Uh, Steve, this is
280
00:18:02,632 --> 00:18:04,515
Dr. Harriet Palmer.
281
00:18:04,517 --> 00:18:06,183
She's the HPD
grief counselor.
282
00:18:06,185 --> 00:18:07,435
She's here about Chin.
Hi.
283
00:18:07,437 --> 00:18:09,503
Commander McGarrett,
I feel terrible coming here.
284
00:18:09,505 --> 00:18:12,673
I have never betrayed
my patient's confidence before,
285
00:18:12,675 --> 00:18:13,975
but I'm worried about Chin Ho.
286
00:18:13,977 --> 00:18:15,776
Um, Chin's your patient?
287
00:18:15,778 --> 00:18:17,445
For the past few months.
288
00:18:18,280 --> 00:18:20,064
I had no idea
289
00:18:20,066 --> 00:18:21,482
he was seeing
a therapist.
290
00:18:21,484 --> 00:18:24,184
He didn't want you to see his
grief as a sign of weakness.
291
00:18:25,905 --> 00:18:27,371
What can we do to help?
292
00:18:27,373 --> 00:18:28,906
That's the thing--
she's, uh...
293
00:18:28,908 --> 00:18:30,624
she's concerned 'cause Chin had
an appointment today
294
00:18:30,626 --> 00:18:31,709
and he didn't show up.
295
00:18:31,711 --> 00:18:33,294
Well, Chin's on
the North Shore.
296
00:18:33,296 --> 00:18:35,329
But he called me last night
to confirm his session.
297
00:18:35,331 --> 00:18:37,197
I've been trying to reach him,
but he hasn't answered
298
00:18:37,199 --> 00:18:38,549
or returned
my calls.
299
00:18:38,551 --> 00:18:41,002
Hey, Chin's not
on the North Shore.
300
00:18:41,004 --> 00:18:43,170
I just called the hotel
that he usually stays at,
301
00:18:43,172 --> 00:18:44,055
and he never checked in,
302
00:18:44,057 --> 00:18:45,372
so I PING'd
his cell,
303
00:18:45,374 --> 00:18:46,707
and it's at his house.
304
00:18:49,478 --> 00:18:51,679
Hey, Chin, buddy, you here?
305
00:18:54,266 --> 00:18:58,052
Chin... Chin.
306
00:19:00,055 --> 00:19:01,439
Hey, he didn't go
to the North Shore.
307
00:19:01,441 --> 00:19:04,191
His bike and his car
are both still in the garage.
308
00:19:21,242 --> 00:19:23,177
Bed's unmade.
309
00:19:23,179 --> 00:19:24,995
Chin stayed here
last night.
310
00:19:25,764 --> 00:19:28,749
Steve... Chin
wouldn't leave
311
00:19:28,751 --> 00:19:30,434
anywhere
without his cell.
312
00:19:30,436 --> 00:19:32,586
Hey, over here!
313
00:19:32,588 --> 00:19:34,438
All right, back door was open.
314
00:19:34,440 --> 00:19:35,940
Someone jimmied the lock,
let themselves in.
315
00:19:35,942 --> 00:19:36,941
I'm thinking
316
00:19:36,943 --> 00:19:38,759
Chin was asleep, two
intruders come in.
317
00:19:38,761 --> 00:19:42,146
One of them uses that towel
to muffle the beeping keypad,
318
00:19:42,148 --> 00:19:44,949
other guy comes over here,
disconnects the alarm.
319
00:19:44,951 --> 00:19:47,234
And cuts the phone line
so the alarm company
320
00:19:47,236 --> 00:19:49,236
never gets the call.
These guys were pros.
321
00:19:49,238 --> 00:19:51,772
Okay, they also left
his keys and his wallet.
322
00:19:51,774 --> 00:19:53,791
This wasn't a robbery.
No, it wasn't a robbery.
323
00:19:53,793 --> 00:19:57,111
They didn't want money;
they wanted Chin.
324
00:20:00,949 --> 00:20:03,667
All right, back door
was opened at 10:43.
325
00:20:03,669 --> 00:20:05,786
Chin texted me
at 12:15.
326
00:20:05,788 --> 00:20:07,638
No, Chin didn't
send you anything.
327
00:20:07,640 --> 00:20:09,557
It was the kidnappers who
obviously sent that text.
328
00:20:09,559 --> 00:20:11,792
Okay, I'll call CSU, get 'em
down here, process this place,
329
00:20:11,794 --> 00:20:13,627
and I'll see if Fong can lift
a print off Chin's cell.
330
00:20:13,629 --> 00:20:14,628
All right.
331
00:20:14,630 --> 00:20:16,397
Okay,
332
00:20:16,399 --> 00:20:18,265
who would do this,
and why send a text?
333
00:20:18,267 --> 00:20:19,517
I'll tell you why.
334
00:20:19,519 --> 00:20:21,735
They knew, as soon as Chin
didn't show up for work,
335
00:20:21,737 --> 00:20:23,020
we would go looking for him,
all right?
336
00:20:23,022 --> 00:20:25,139
They're trying to hold us off,
buy some time.
337
00:20:25,974 --> 00:20:28,308
Time for what?
338
00:20:30,445 --> 00:20:32,029
Everyone out. Let's go.
This is not a drill.
339
00:20:32,031 --> 00:20:33,531
Move it, move it, move it.
340
00:20:33,533 --> 00:20:34,832
Go! Let's go!
341
00:20:34,834 --> 00:20:37,818
Move, move, move.
342
00:20:37,820 --> 00:20:39,987
♪
343
00:20:43,876 --> 00:20:45,159
That's HFD.
344
00:20:45,161 --> 00:20:47,761
It's working.
345
00:20:47,763 --> 00:20:50,097
Like I said, sometimes you got
to think outside the box.
346
00:20:52,135 --> 00:20:53,884
Where is he?
347
00:20:55,287 --> 00:20:57,721
Come on,
let's move it.
348
00:20:59,141 --> 00:21:00,724
Let's go.
349
00:21:00,726 --> 00:21:03,027
Pick it up.
Come on, let's go.
350
00:21:03,029 --> 00:21:05,896
Hey, no inmates allowed back
inside till we get all clear.
351
00:21:05,898 --> 00:21:07,898
Now, back off.
352
00:21:23,098 --> 00:21:26,617
♪
353
00:21:40,849 --> 00:21:43,684
So much for your
smoke signals.
354
00:21:43,686 --> 00:21:44,818
We got to get out of here.
355
00:21:44,820 --> 00:21:45,986
Only door
out of here
356
00:21:45,988 --> 00:21:47,221
is through them.
357
00:21:48,223 --> 00:21:50,357
Kaleo! Kaleo!
358
00:21:53,862 --> 00:21:56,280
Bring it down!
359
00:21:59,567 --> 00:22:01,452
♪
360
00:22:06,541 --> 00:22:08,542
Hold back HFD.
361
00:22:08,544 --> 00:22:10,177
Lock Max Security down now!
362
00:22:10,179 --> 00:22:12,129
I repeat, lock it down!
363
00:22:31,349 --> 00:22:33,817
Listen up.
364
00:22:33,819 --> 00:22:35,236
This is Kaleo.
365
00:22:37,405 --> 00:22:38,956
We got a cop in here.
366
00:22:38,958 --> 00:22:41,275
Locked a lot of you up.
367
00:22:41,277 --> 00:22:43,410
Name's Chin Ho Kelly.
368
00:22:43,412 --> 00:22:46,046
Find him.
369
00:22:46,048 --> 00:22:47,214
Bring him to me.
370
00:22:54,809 --> 00:22:56,576
Charlie, what did you find?
371
00:22:56,578 --> 00:22:58,528
Whoever used Chin's
phone knew enough
372
00:22:58,530 --> 00:22:59,830
to wipe their fingerprints,
373
00:22:59,832 --> 00:23:01,782
so I swabbed the
display for trace DNA.
374
00:23:01,784 --> 00:23:04,317
You got something?
Yeah.
375
00:23:04,319 --> 00:23:06,119
It didn't make sense.
According to CODIS,
376
00:23:06,121 --> 00:23:07,921
the DNA found
on Chin's cell phone
377
00:23:07,923 --> 00:23:09,623
belongs to...
378
00:23:09,625 --> 00:23:11,091
Frank Delano?
379
00:23:11,093 --> 00:23:12,092
It's impossible.
380
00:23:12,094 --> 00:23:13,260
He-he's dead.
Chin killed him.
381
00:23:13,262 --> 00:23:15,012
I know. That's why
382
00:23:15,014 --> 00:23:16,346
I amplified the sample
and I'm running it
383
00:23:16,348 --> 00:23:17,831
through CODIS again.
384
00:23:17,833 --> 00:23:19,499
My guess is,
there's a familial match.
385
00:23:21,770 --> 00:23:23,837
Got a hit.
386
00:23:25,857 --> 00:23:27,641
Paul Delano?
387
00:23:28,926 --> 00:23:30,277
DOB makes him
388
00:23:30,279 --> 00:23:32,512
- the older brother.
- Wait a minute.
389
00:23:32,514 --> 00:23:35,732
Kidnapping Chin has got to be
payback for Frank's death.
390
00:23:36,651 --> 00:23:38,852
Charlie, do you mind?
391
00:23:41,823 --> 00:23:43,707
According to the TSA,
392
00:23:43,709 --> 00:23:45,993
Paul arrived on the island
three days ago.
393
00:23:48,629 --> 00:23:49,913
And there's no record
of him leaving.
394
00:23:49,915 --> 00:23:51,865
Good, good. We'll put him
on the no-fly list,
395
00:23:51,867 --> 00:23:53,033
get HPD on the hunt.
396
00:23:53,035 --> 00:23:54,751
All right.
397
00:23:54,753 --> 00:23:58,204
Hey. Hey, hey, hey,
listen to me.
398
00:23:58,206 --> 00:24:01,008
Chin's a tough guy, all right?
He's gonna be okay.
399
00:24:01,010 --> 00:24:04,177
We do our job, we find
Paul Delano, we find Chin.
400
00:24:04,179 --> 00:24:06,379
Come on.
Okay.
401
00:24:12,353 --> 00:24:13,720
There it is.
402
00:24:16,525 --> 00:24:19,392
I told you, those keys
won't get us out of A-Block.
403
00:24:19,394 --> 00:24:20,644
Damn! Damn it!
404
00:24:21,747 --> 00:24:23,730
I know you're out there, Kelly.
405
00:24:23,732 --> 00:24:26,249
You can run,
but you can't hide.
406
00:24:26,251 --> 00:24:27,868
Why don't you do yourself
a favor
407
00:24:27,870 --> 00:24:29,453
and come to me?
408
00:24:30,621 --> 00:24:34,424
I'm gonna find you...
sooner or later.
409
00:24:34,426 --> 00:24:37,427
There's got to be another phone
in this cellblock.
410
00:24:37,429 --> 00:24:41,081
There is-- in the
security office with Kaleo.
411
00:24:42,968 --> 00:24:45,135
Prisoner holding.
There's a public phone.
412
00:24:45,137 --> 00:24:46,670
It's back the way we came.
413
00:24:46,672 --> 00:24:48,505
There's 200 cons
between us and that phone.
414
00:24:48,507 --> 00:24:50,190
You have a price on your head.
415
00:24:52,443 --> 00:24:54,778
They want me, not you.
416
00:24:54,780 --> 00:24:57,263
You got a son
to think about, remember?
417
00:24:57,265 --> 00:25:00,767
I'll go it alone.
418
00:25:01,987 --> 00:25:04,270
Look, hey,
there's no cameras in here.
419
00:25:04,272 --> 00:25:05,956
We can lay low.
420
00:25:05,958 --> 00:25:08,708
Those are bad guys out there.
They will kill you.
421
00:25:10,461 --> 00:25:13,497
Bad guys like those
killed my wife.
422
00:25:13,499 --> 00:25:16,282
I'm gonna get
out of here,
423
00:25:16,284 --> 00:25:18,468
or die trying.
424
00:25:28,763 --> 00:25:32,232
Catherine, somebody's
taken Chin.
425
00:25:32,234 --> 00:25:34,151
Oh, my God.
426
00:25:34,153 --> 00:25:35,519
Can you access
Homeland Security's
427
00:25:35,521 --> 00:25:37,303
video surveillance program?
428
00:25:37,305 --> 00:25:38,638
Yeah, whatever you need.
429
00:25:38,640 --> 00:25:40,473
I need you to monitor
closed-circuit video feeds
430
00:25:40,475 --> 00:25:41,641
from all over the island.
431
00:25:41,643 --> 00:25:42,859
And who am I looking for?
432
00:25:42,861 --> 00:25:44,811
Paul Delano.
433
00:25:44,813 --> 00:25:46,813
- What? As in...?
- Yeah.
434
00:25:46,815 --> 00:25:47,981
I'm sending you his photo now.
435
00:25:47,983 --> 00:25:48,999
Run it through Facial Rec,
436
00:25:49,001 --> 00:25:50,316
let me know
when you get eyes on him.
437
00:25:50,318 --> 00:25:52,502
Roger that.
438
00:26:06,100 --> 00:26:08,101
There's a staircase
off that corridor.
439
00:26:08,103 --> 00:26:10,887
It takes us to holding.
That's where the phone is.
440
00:26:10,889 --> 00:26:12,055
Over here!
441
00:26:12,057 --> 00:26:14,724
There's someone
in there.
442
00:26:17,178 --> 00:26:18,895
No time to be a hero.
443
00:26:18,897 --> 00:26:21,281
You can't be in here!
444
00:26:21,283 --> 00:26:23,617
- Let go of me!
- Open it!
445
00:26:23,619 --> 00:26:26,352
You hear me?
I'm not going to ask you again!
446
00:26:29,340 --> 00:26:30,857
Open it.
447
00:26:30,859 --> 00:26:32,709
I... I can't.
448
00:26:34,029 --> 00:26:35,962
I don't have the key.
Where is it?
449
00:26:44,889 --> 00:26:46,890
Are you all right?
450
00:26:46,892 --> 00:26:49,226
It's okay.
I'm a cop.
451
00:26:50,562 --> 00:26:52,095
You're the one
they're looking for.
452
00:26:52,097 --> 00:26:53,813
Yeah.
453
00:26:53,815 --> 00:26:57,050
Leilani.
I'm Chin Ho Kelly.
454
00:26:57,052 --> 00:26:59,352
There's a phone in
holding, so, we can...
455
00:26:59,354 --> 00:27:01,605
we can call for
help in there.
456
00:27:01,607 --> 00:27:03,546
That's where we're heading, but
we got to go right away, okay?
457
00:27:03,571 --> 00:27:05,391
Okay.
458
00:27:07,496 --> 00:27:09,779
Too late, kids.
Holding's not an option.
459
00:27:09,781 --> 00:27:11,615
Kaleo's guys are all over it.
460
00:27:12,333 --> 00:27:14,501
I've got a master key.
461
00:27:17,122 --> 00:27:19,564
Get me to C-Block,
and I'll get us out.
462
00:27:19,589 --> 00:27:20,458
Okay.
463
00:27:20,459 --> 00:27:23,410
Let's go.
464
00:27:25,880 --> 00:27:28,715
I got a hit. I found Delano.
465
00:27:28,717 --> 00:27:30,083
Are you sure it's him?
466
00:27:30,085 --> 00:27:32,185
It's him.
Facial Rec confirmed it.
467
00:27:32,187 --> 00:27:34,771
He's on his way out
of the Ilikai Hotel right now.
468
00:27:34,773 --> 00:27:36,606
That's two blocks
from here.
469
00:27:44,882 --> 00:27:46,783
That's him.
Get your hands up.
470
00:27:46,785 --> 00:27:48,485
Five-O.
471
00:27:51,939 --> 00:27:53,540
Look at me.
Where's Chin Ho Kelly?
472
00:27:54,992 --> 00:27:57,160
You see that, Officer?
473
00:27:57,162 --> 00:27:58,795
That's assault.
474
00:27:58,797 --> 00:28:00,297
I'd like to press charges.
475
00:28:01,165 --> 00:28:03,416
You do that.
476
00:28:03,418 --> 00:28:05,552
There's a number here
you've been calling a lot.
477
00:28:05,554 --> 00:28:08,305
Why don't we call 'em, see
if they know where Chin is?
478
00:28:15,096 --> 00:28:17,180
Delano, can't talk right now.
We're in lockdown.
479
00:28:17,182 --> 00:28:19,816
But it's done.
Kaleo will take care of Kelly.
480
00:28:24,071 --> 00:28:26,823
Chin's in Halawa Prison.
481
00:28:26,825 --> 00:28:29,025
This way.
482
00:28:32,480 --> 00:28:34,664
That's C-Block there.
483
00:28:35,449 --> 00:28:36,833
They're getting closer.
484
00:28:36,835 --> 00:28:38,234
All right.
485
00:28:38,236 --> 00:28:39,836
Go get the door open.
486
00:28:39,838 --> 00:28:42,088
We'll try and
hold 'em off.
487
00:28:47,378 --> 00:28:49,546
Come on.
488
00:28:58,939 --> 00:29:00,690
Good to see you
again, Lieutenant.
489
00:29:01,892 --> 00:29:03,960
Come on, let's go.
490
00:29:05,230 --> 00:29:07,680
No!
491
00:29:09,484 --> 00:29:11,868
I found him.
The cop's down here.
492
00:29:13,287 --> 00:29:14,904
What are you doing?
493
00:29:14,906 --> 00:29:16,373
It's about survival.
494
00:29:16,375 --> 00:29:17,991
If Kaleo finds out
I've been helping you,
495
00:29:17,993 --> 00:29:19,209
we're both dead.
496
00:29:19,211 --> 00:29:21,878
I knew I couldn't trust you.
497
00:29:28,302 --> 00:29:30,637
Back off! Back off!
498
00:29:30,639 --> 00:29:32,138
Bring him to Kaleo alive.
499
00:29:32,140 --> 00:29:34,307
Go! Go!
500
00:29:40,899 --> 00:29:42,599
Yo.
501
00:29:42,601 --> 00:29:44,517
Steve.
How bad is it?
502
00:29:44,519 --> 00:29:46,903
The inmates have taken control
of the Maximum Security.
503
00:29:46,905 --> 00:29:48,571
Whole place is still
on lockdown.
504
00:29:48,573 --> 00:29:50,407
Warden's not
letting anyone in.
505
00:29:50,409 --> 00:29:51,741
Did you find Chin yet?
506
00:29:51,743 --> 00:29:53,076
Surveillance tapes
from earlier today
507
00:29:53,078 --> 00:29:54,227
prove he's inside.
508
00:29:54,229 --> 00:29:55,412
We just can't get a lock where.
509
00:29:55,414 --> 00:29:57,063
Warden Grier.
510
00:29:58,416 --> 00:30:00,450
Warden Grier, one of
my men is inside.
511
00:30:00,452 --> 00:30:01,668
I just found out, Commander.
512
00:30:01,670 --> 00:30:03,002
We're doing everything we can,
513
00:30:03,004 --> 00:30:06,122
but I have a riot on my hands,
and I have a protocol.
514
00:30:06,124 --> 00:30:08,408
You have a protocol?
Where was your protocol
515
00:30:08,410 --> 00:30:10,427
when Lieutenant Kelly
was locked in your prison?
516
00:30:10,429 --> 00:30:12,245
Guards under
your supervision
517
00:30:12,247 --> 00:30:14,297
conspired to do this.
This happened on your watch.
518
00:30:14,299 --> 00:30:17,016
What's your plan of action
to get my man out of there?
519
00:30:17,018 --> 00:30:19,769
A dozen of my men
are unaccounted for.
520
00:30:19,771 --> 00:30:21,438
Some injured,
some worse.
521
00:30:21,440 --> 00:30:23,773
I won't risk
any more lives.
522
00:30:23,775 --> 00:30:26,526
Lieutenant Kelly's
on his own.
523
00:30:26,528 --> 00:30:28,928
We're going in now.
524
00:30:39,385 --> 00:30:42,837
Got my bird all warmed
up for you, sistah.
525
00:30:43,675 --> 00:30:45,592
Why's SWAT not taking
care of business?
526
00:30:45,594 --> 00:30:47,861
They got a whole flock
of choppers ready to go.
527
00:30:47,863 --> 00:30:49,696
'Cause the warden won't let
anything up in the air
528
00:30:49,698 --> 00:30:51,732
over Halawa
till he gives the go-ahead.
529
00:30:51,734 --> 00:30:54,585
And we're not waiting
for permission.
530
00:31:00,692 --> 00:31:04,110
Hey, I got 62 more
payments on this girl.
531
00:31:04,112 --> 00:31:06,380
Be gentle, please!
532
00:31:06,382 --> 00:31:08,499
You may want to step back.
533
00:32:00,785 --> 00:32:03,887
You and me-- we've
had our issues.
534
00:32:03,889 --> 00:32:07,507
But bringing you this cop means
we're all good, you feel me?
535
00:32:07,509 --> 00:32:11,028
Sure. I feel you.
536
00:32:15,283 --> 00:32:16,950
Lieutenant.
537
00:32:18,820 --> 00:32:21,321
Glad we'll be able
to finish what we started.
538
00:32:28,346 --> 00:32:30,214
Things are different,
little more painful,
539
00:32:30,216 --> 00:32:32,249
when you can't hide
behind the badge and gun.
540
00:32:35,053 --> 00:32:37,254
You're not better
than us.
541
00:32:39,057 --> 00:32:41,675
You're one of us.
542
00:32:41,677 --> 00:32:44,361
You belong here.
543
00:32:46,564 --> 00:32:49,066
You turned on other cops,
544
00:32:49,068 --> 00:32:51,985
locked me up.
545
00:32:52,770 --> 00:32:55,522
I only survived
because of one man--
546
00:32:55,524 --> 00:32:57,608
Frank Delano.
547
00:32:59,060 --> 00:33:00,611
The man you killed.
548
00:33:00,613 --> 00:33:02,496
Delano...
549
00:33:02,498 --> 00:33:04,414
murdered my wife.
550
00:33:04,416 --> 00:33:05,832
He would've
killed my cousin
551
00:33:05,834 --> 00:33:08,085
and me, too,
if he had the chance.
552
00:33:08,087 --> 00:33:11,237
His brother...
don't see it that way.
553
00:33:12,423 --> 00:33:14,675
He put me in here.
554
00:33:14,677 --> 00:33:17,594
And now you die.
555
00:33:19,013 --> 00:33:19,947
Kaleo!
556
00:33:19,949 --> 00:33:21,248
You're making
a mistake.
557
00:33:21,250 --> 00:33:22,653
Why do you care
what happens to him?
558
00:33:22,678 --> 00:33:23,685
I don't.
559
00:33:23,686 --> 00:33:25,052
I care what happens to me.
560
00:33:25,054 --> 00:33:27,104
You know this guy
ain't just some cop.
561
00:33:27,106 --> 00:33:28,438
He's Five-O.
562
00:33:29,357 --> 00:33:31,358
Sure, you kill him,
you get a few seconds
563
00:33:31,360 --> 00:33:34,695
of satisfaction--
but this man's your leverage.
564
00:33:34,697 --> 00:33:37,614
You keep him alive
a little while longer...
565
00:33:39,067 --> 00:33:42,152
...you just might buy yourself
a ticket out of here.
566
00:33:46,440 --> 00:33:47,658
Call them, Kaleo.
567
00:33:47,660 --> 00:33:48,925
Call Five-O.
568
00:33:48,927 --> 00:33:50,427
Find out what
they're willing
569
00:33:50,429 --> 00:33:52,629
to trade for him.
570
00:33:55,500 --> 00:33:58,451
On second thought...
571
00:33:58,453 --> 00:34:01,621
why would I trust a snitch
who gave me up to Five-O?
572
00:34:04,893 --> 00:34:06,310
Put him in a cell.
573
00:34:06,312 --> 00:34:08,412
I'll deal with him later.
574
00:34:16,070 --> 00:34:18,322
♪
575
00:34:47,769 --> 00:34:49,770
♪
576
00:35:13,544 --> 00:35:15,212
Throw!
577
00:35:53,785 --> 00:35:55,218
There's Chin!
578
00:36:23,264 --> 00:36:24,597
Chin.
579
00:36:28,619 --> 00:36:30,370
Let's get out of here.
580
00:36:31,239 --> 00:36:32,172
Not yet.
581
00:36:32,174 --> 00:36:34,708
Hey, where you going?
Follow me.
582
00:36:34,710 --> 00:36:37,043
This way.
583
00:36:37,045 --> 00:36:38,628
Leilani!
584
00:36:38,630 --> 00:36:39,830
Leilani!
585
00:36:39,832 --> 00:36:41,865
Chin! Chin!
586
00:36:47,923 --> 00:36:49,806
These are my friends.
587
00:36:50,641 --> 00:36:53,310
They're gonna
get us out of here.
588
00:36:56,097 --> 00:36:58,265
Follow me.
All right.
589
00:36:58,267 --> 00:37:00,150
Okay, can we go now, please?
590
00:37:00,152 --> 00:37:02,102
One more.
591
00:37:02,104 --> 00:37:03,854
This way.
592
00:37:08,943 --> 00:37:12,796
These are the guys
who took Sang Min.
593
00:37:12,798 --> 00:37:14,531
Well, where the hell is he?
594
00:37:15,950 --> 00:37:18,118
He's right here.
595
00:37:28,763 --> 00:37:30,964
He's gone.
596
00:37:32,166 --> 00:37:34,434
♪
597
00:37:54,539 --> 00:37:56,522
I need a trauma team on standby.
598
00:37:56,524 --> 00:37:59,910
I'm bringing Lieutenant Kelly in
by helicopter.
599
00:38:20,197 --> 00:38:23,149
♪
600
00:38:29,240 --> 00:38:32,576
I was wasting my time
asking these amateurs.
601
00:38:32,578 --> 00:38:34,694
But I know my bruddah
Chin, he gonna...
602
00:38:34,696 --> 00:38:37,063
he gonna let me
know the truth.
603
00:38:37,065 --> 00:38:39,249
What you think?
604
00:38:42,321 --> 00:38:44,604
Oh...
605
00:38:46,758 --> 00:38:48,008
Uh...
606
00:38:48,010 --> 00:38:49,960
the breakfast burrito's a...
607
00:38:49,962 --> 00:38:52,012
it's a tough nut to crack, brah.
608
00:38:52,014 --> 00:38:53,579
Um...
609
00:38:53,581 --> 00:38:54,798
maybe you stick
with plate lunches
610
00:38:54,800 --> 00:38:55,849
for a little while, yeah?
611
00:38:55,851 --> 00:38:57,417
You know?
I think that's a...
612
00:38:57,419 --> 00:38:58,602
fantastic
idea.
613
00:38:58,604 --> 00:39:00,253
What do you guys know?
614
00:39:00,255 --> 00:39:03,440
You guys just don't
appreciate culinary genius.
615
00:39:06,862 --> 00:39:08,311
Sorry.
Hope I'm not interrupting.
616
00:39:10,431 --> 00:39:13,033
No. No, of course not.
Come in. Please.
617
00:39:15,820 --> 00:39:17,871
Hi. How you feeling?
618
00:39:17,873 --> 00:39:19,656
Uh... better.
619
00:39:19,658 --> 00:39:20,824
Thanks.
620
00:39:20,826 --> 00:39:22,959
Let me ask you
something, sistah.
621
00:39:22,961 --> 00:39:24,711
Do you like spam?
622
00:39:24,713 --> 00:39:26,746
I grew up
on the stuff.
623
00:39:26,748 --> 00:39:28,715
You ever do any
food presentation modeling?
624
00:39:28,717 --> 00:39:30,817
I could use
a pretty spokeswoman.
625
00:39:30,819 --> 00:39:32,836
Uh, no, thank you.
626
00:39:32,838 --> 00:39:34,254
I already have a job.
627
00:39:34,256 --> 00:39:37,474
But, um, thanks
for the kind offer.
628
00:39:37,476 --> 00:39:39,976
Let me know.
629
00:39:42,396 --> 00:39:45,315
Okay, well, I think
we should all get going.
630
00:39:45,317 --> 00:39:47,400
Give our jailbird some rest.
631
00:39:47,402 --> 00:39:48,768
Okay.
632
00:39:48,770 --> 00:39:51,404
But before you
guys go, uh...
633
00:39:51,406 --> 00:39:54,858
just know that I wouldn't
be here without you guys.
634
00:39:54,860 --> 00:39:56,409
Mahalo.
635
00:39:56,411 --> 00:39:58,995
We're 'ohana, brah.
636
00:39:59,947 --> 00:40:02,248
Love you, cuz.
637
00:40:02,250 --> 00:40:04,317
Get some sleep.
Yeah, take care, brah.
638
00:40:04,319 --> 00:40:06,286
Hey, anything you need, brah.
639
00:40:06,288 --> 00:40:08,088
You got my back, right?
640
00:40:08,090 --> 00:40:10,290
That's right.
641
00:40:11,792 --> 00:40:16,046
So, I didn't just come by
to check up on you.
642
00:40:16,048 --> 00:40:17,213
Mmm?
643
00:40:17,215 --> 00:40:18,515
I wanted...
644
00:40:18,517 --> 00:40:21,000
to thank you for saving my life.
645
00:40:21,002 --> 00:40:24,888
Oh. Well, you're welcome.
646
00:40:30,444 --> 00:40:31,945
Thank you.
647
00:40:36,450 --> 00:40:38,034
A nail file?
648
00:40:38,036 --> 00:40:40,203
Yes, well, I figured, you know,
you didn't have one;
649
00:40:40,205 --> 00:40:41,571
otherwise,
you would have used it.
650
00:40:44,059 --> 00:40:46,526
That's good.
651
00:40:46,528 --> 00:40:48,528
Thank you.
652
00:40:51,882 --> 00:40:55,001
♪
653
00:40:55,003 --> 00:40:57,420
Hey, how's Chin doing?
654
00:40:57,422 --> 00:41:00,390
Doctor said he's tough.
655
00:41:00,392 --> 00:41:03,510
He should be out of the
hospital in a couple of days.
656
00:41:03,512 --> 00:41:06,679
Oh, that's great news.
657
00:41:06,681 --> 00:41:09,599
Yeah.
658
00:41:13,187 --> 00:41:15,321
What about you?
659
00:41:15,323 --> 00:41:17,524
Are you okay?
660
00:41:20,444 --> 00:41:23,747
Hey, I want some wine.
661
00:41:24,898 --> 00:41:26,750
Yeah, that'd be nice.
Okay?
662
00:41:26,752 --> 00:41:28,952
Yeah.
663
00:41:55,613 --> 00:41:58,731
Hey, you feeling
white or red tonight?
664
00:42:01,786 --> 00:42:03,953
Um...
665
00:42:03,955 --> 00:42:06,489
you know... maybe...
666
00:42:06,491 --> 00:42:08,708
maybe red.
667
00:42:16,484 --> 00:42:17,717
Come on.
668
00:42:37,454 --> 00:42:39,639
Here you go.
669
00:42:40,474 --> 00:42:42,392
Nice.
670
00:42:46,748 --> 00:42:48,331
To us.
671
00:42:57,958 --> 00:43:00,210
♪
672
00:43:04,715 --> 00:43:09,715
== sync, corrected by elderman ==
Resync for 720p by Baqinardo
45415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.