Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:07,375
(This program may not be
suitable for viewers under 19)
2
00:00:07,375 --> 00:00:12,143
Subtitles by OnDemandKorea
3
00:00:12,486 --> 00:00:15,518
(Names, businesses, and incidents
in this program are fictitious)
4
00:00:16,523 --> 00:00:17,859
Stay still!
5
00:00:17,907 --> 00:00:19,539
You crazy jerk!
6
00:00:19,540 --> 00:00:21,611
I'll give you what you want, lady!
7
00:00:21,795 --> 00:00:23,218
- Happy?
- Don't, you jerk!
8
00:00:23,358 --> 00:00:24,620
Don't!
9
00:00:24,889 --> 00:00:26,551
Fine! I'll give you what you want!
10
00:00:26,552 --> 00:00:27,998
- Don't!
- Stay still!
11
00:00:28,129 --> 00:00:30,402
- Let's have some fun together, lady!
- Don't!
12
00:00:31,204 --> 00:00:32,729
Stay still!
13
00:02:11,762 --> 00:02:13,079
(Episode 6)
14
00:02:13,079 --> 00:02:17,841
(Episode 6: Lie)
15
00:02:18,368 --> 00:02:19,463
That's...
16
00:02:20,620 --> 00:02:21,715
...it.
17
00:02:23,040 --> 00:02:26,079
So you went to see Mr. Joo Kang-san
18
00:02:26,079 --> 00:02:28,800
to quietly take care of the matter
with money.
19
00:02:28,860 --> 00:02:31,677
But Mr. Joo tried to
sexually assault you.
20
00:02:32,355 --> 00:02:33,450
Right?
21
00:02:33,777 --> 00:02:34,823
Yes.
22
00:02:34,824 --> 00:02:36,754
While you were struggling,
23
00:02:36,754 --> 00:02:39,811
you hit Mr. Joo's head with a trophy.
24
00:02:40,963 --> 00:02:42,058
Yes.
25
00:02:42,152 --> 00:02:44,065
Although you didn't kill him,
26
00:02:44,486 --> 00:02:47,102
you knew it was a matter of time
before you would be a suspect.
27
00:02:47,960 --> 00:02:53,927
And you couldn't rule out the possibility
that he died from the impact of the trophy.
28
00:02:54,118 --> 00:02:57,108
So you came here to give a statement.
29
00:03:00,417 --> 00:03:01,512
Yes.
30
00:03:04,779 --> 00:03:06,678
Blackmail, threats, rape.
31
00:03:07,581 --> 00:03:09,443
Based on your statement,
32
00:03:09,763 --> 00:03:13,329
it seems like you had enough motive
to kill the victim.
33
00:03:14,793 --> 00:03:16,259
How many people...
34
00:03:18,006 --> 00:03:20,144
...kill just because they have a motive?
35
00:03:23,110 --> 00:03:24,881
And as a I told you,
36
00:03:26,134 --> 00:03:28,758
I went to quietly resolve the matter.
37
00:03:30,475 --> 00:03:32,513
I believe the only act of violence
I executed...
38
00:03:33,145 --> 00:03:34,848
...was in self-defense.
39
00:03:37,737 --> 00:03:38,832
Fine.
40
00:03:40,785 --> 00:03:41,880
Then...
41
00:03:42,119 --> 00:03:46,814
...where is the trophy you used
to hit Mr. Joo on his head right now?
42
00:03:51,763 --> 00:03:52,787
Detective!
43
00:03:52,788 --> 00:03:54,628
- Goong-chul.
- Detective! Jung-hae!
44
00:03:54,953 --> 00:03:56,048
Jung-hae!
45
00:03:56,584 --> 00:03:57,639
Detective!
46
00:03:57,640 --> 00:03:58,807
What in the world?
47
00:04:00,617 --> 00:04:01,712
Detective!
48
00:04:02,037 --> 00:04:03,084
Detective!
49
00:04:03,085 --> 00:04:05,187
- Detective! Jung-hae!
- Why is there such a ruckus?
50
00:04:05,188 --> 00:04:06,283
Detective!
51
00:04:06,906 --> 00:04:08,409
Where is my wife?
52
00:04:08,409 --> 00:04:10,363
Mr. Ahn! First, calm down!
53
00:04:10,364 --> 00:04:11,515
Calm down!
54
00:04:11,516 --> 00:04:12,954
Where is she?
55
00:04:13,569 --> 00:04:14,664
Hold on!
56
00:04:14,909 --> 00:04:16,401
She's there, right?
57
00:04:16,402 --> 00:04:17,497
And...
58
00:04:18,164 --> 00:04:20,196
where is Mr. Joo's cellphone?
59
00:04:23,704 --> 00:04:24,799
I don't know.
60
00:04:27,276 --> 00:04:28,371
Dr. Nam.
61
00:04:29,444 --> 00:04:31,845
I'm glad that you came here on your own.
62
00:04:32,537 --> 00:04:35,936
But since you're here,
you need to tell us everything honestly
63
00:04:36,182 --> 00:04:37,775
so that we can investigate.
64
00:04:38,563 --> 00:04:39,992
What I told you...
65
00:04:42,468 --> 00:04:43,592
...is everything I know.
66
00:04:44,169 --> 00:04:46,058
You don't know the
whereabouts of the trophy
67
00:04:46,209 --> 00:04:47,946
or the victim's cellphone!
68
00:04:48,106 --> 00:04:50,098
Then who took those things?
69
00:05:02,090 --> 00:05:04,045
Ms. Nam's husband is outside.
70
00:05:04,490 --> 00:05:06,011
It's a mess.
71
00:05:22,612 --> 00:05:24,667
Let him at least talk!
72
00:05:24,667 --> 00:05:25,720
Detective!
73
00:05:25,721 --> 00:05:26,816
- Hey!
- I...
74
00:05:27,696 --> 00:05:29,810
Where is my wife?
75
00:05:29,887 --> 00:05:31,309
We need to talk.
76
00:05:38,235 --> 00:05:40,109
Where are you going?
You three, stay here.
77
00:05:51,182 --> 00:05:52,471
My wife...
78
00:05:53,843 --> 00:05:55,013
...is not the murderer.
79
00:05:55,957 --> 00:05:57,052
Mr. Ahn.
80
00:05:57,989 --> 00:06:01,012
You know that your wife came
to see us first, right?
81
00:06:01,838 --> 00:06:04,879
We didn't arrest her.
She turned herself in first.
82
00:06:04,936 --> 00:06:06,792
Yes, I know.
83
00:06:07,944 --> 00:06:12,150
But knowing my wife's personality,
I know she hates being misunderstood.
84
00:06:12,238 --> 00:06:16,607
She probably came here just in case
you had the wrong idea about her!
85
00:06:16,748 --> 00:06:19,211
We want to release her right away too.
86
00:06:19,280 --> 00:06:23,019
But there are many suspicious issues.
87
00:06:24,281 --> 00:06:25,539
What do you mean?
88
00:06:26,495 --> 00:06:30,178
I'm telling you my
Jung-hae is a victim 100%!
89
00:06:30,179 --> 00:06:31,400
That's why!
90
00:06:32,543 --> 00:06:34,276
That's why we're going to investigate.
91
00:06:35,956 --> 00:06:37,339
Go home.
92
00:06:37,424 --> 00:06:41,194
You should know that you're not helping
your wife at all by acting like this.
93
00:06:44,320 --> 00:06:47,084
We'll do our best in our investigation.
94
00:06:47,090 --> 00:06:48,289
So don't worry too much.
95
00:06:48,892 --> 00:06:53,272
You can't make an innocent person
a criminal these days.
96
00:06:53,592 --> 00:06:57,244
If you're innocent, we make you leave
even if you want to stay.
97
00:06:57,520 --> 00:06:59,668
So take your friends and go home.
98
00:07:01,306 --> 00:07:02,401
Then...
99
00:07:03,282 --> 00:07:06,618
...may I see my wife for a minute?
100
00:07:11,849 --> 00:07:13,233
I beg you.
101
00:07:13,685 --> 00:07:17,079
Please let me see her face
for a little while.
102
00:07:39,150 --> 00:07:40,285
Are you okay, honey?
103
00:07:42,666 --> 00:07:44,000
Of course, I'm okay.
104
00:07:46,245 --> 00:07:48,952
I'm fine so take good care of Yoo-bin.
105
00:07:50,126 --> 00:07:51,402
Don't worry abut Yoo-bin.
106
00:08:11,222 --> 00:08:12,435
You should go now.
107
00:08:14,196 --> 00:08:15,291
Okay.
108
00:08:16,297 --> 00:08:17,392
See you.
109
00:08:21,662 --> 00:08:22,757
You're...
110
00:08:23,400 --> 00:08:26,233
...really, really okay, right?
111
00:08:28,178 --> 00:08:30,058
I'm telling you I'm fine.
112
00:08:31,916 --> 00:08:33,417
Don't worry and go work.
113
00:08:35,273 --> 00:08:36,368
Okay.
114
00:08:36,646 --> 00:08:37,741
I will.
115
00:08:38,016 --> 00:08:39,111
See you.
116
00:08:44,691 --> 00:08:45,786
Ahn Goong-chul.
117
00:08:58,366 --> 00:08:59,461
Cheer up.
118
00:09:04,119 --> 00:09:05,214
Okay.
119
00:09:43,314 --> 00:09:44,491
Hey, Ahn Goong-chul.
120
00:09:51,013 --> 00:09:53,424
Don't you think it's time for you
to explain to us now?
121
00:09:59,699 --> 00:10:02,102
So that guy kept threatening Jung-hae?
122
00:10:02,525 --> 00:10:05,389
Wow, he's a total psycho.
123
00:10:05,787 --> 00:10:07,803
Hey, he deserved to die!
124
00:10:08,903 --> 00:10:09,998
So...
125
00:10:10,697 --> 00:10:13,421
...the police thinks Jung-hae
is a suspect right now?
126
00:10:14,919 --> 00:10:16,668
They're going to question her for now.
127
00:10:18,655 --> 00:10:20,821
My Jung-hae would never do that.
128
00:10:21,107 --> 00:10:24,471
How can she kill a person when she can't
even hurt a fly? How is that possible?
129
00:10:24,855 --> 00:10:27,314
You said it's true that Jung-hae went
to that guy's house.
130
00:10:29,117 --> 00:10:30,554
That is true.
131
00:10:31,331 --> 00:10:33,250
But nothing happened!
132
00:10:33,881 --> 00:10:36,682
Can't you tell based on how Jung-hae
went to the police on her own?
133
00:10:37,214 --> 00:10:38,309
Instead of doing nothing,
134
00:10:38,658 --> 00:10:41,127
shouldn't we try to find
the real culprit somehow?
135
00:10:41,611 --> 00:10:43,678
How are we supposed to find
the real culprit?
136
00:10:43,817 --> 00:10:45,909
Then do we nothing when Jung-hae's
in that state?
137
00:10:45,909 --> 00:10:47,199
We're her friends!
138
00:10:47,199 --> 00:10:49,538
If we can't find the real culprit,
we should make one!
139
00:10:49,539 --> 00:10:50,634
He's right!
140
00:10:50,825 --> 00:10:51,920
Hey, for now...!
141
00:10:53,366 --> 00:10:55,835
We should find people
who may hold a grudge against him.
142
00:10:56,469 --> 00:11:00,100
Then we should follow the people who
have the greatest reasons to kill him!
143
00:11:00,187 --> 00:11:01,262
What do you think?
144
00:11:01,262 --> 00:11:03,102
What if that's Jung-hae and Goong-chul?
145
00:11:04,411 --> 00:11:05,726
I didn't think of that.
146
00:11:06,607 --> 00:11:07,679
Then what should we do?
147
00:11:07,679 --> 00:11:10,903
Stop saying such nonsense!
148
00:11:11,647 --> 00:11:13,259
And let's think rationally.
149
00:11:13,458 --> 00:11:14,757
- How?
- How?
150
00:11:18,910 --> 00:11:20,005
First.
151
00:11:20,902 --> 00:11:23,319
Let's take 2-3 days to think about it.
152
00:11:24,222 --> 00:11:26,809
The detectives will have to release her
153
00:11:26,810 --> 00:11:29,428
if they can't find any solid evidence
within that time frame.
154
00:11:32,272 --> 00:11:33,367
Where are you going?
155
00:11:35,205 --> 00:11:36,500
Something came up.
156
00:11:36,951 --> 00:11:38,162
I need to leave first.
157
00:11:39,405 --> 00:11:40,500
Hey.
158
00:11:50,795 --> 00:11:54,013
Why isn't she asking for a lawyer?
159
00:11:54,747 --> 00:11:58,296
She can afford to hire
the best lawyer in the country.
160
00:11:59,511 --> 00:12:02,466
She's doing well on her
own without a lawyer already.
161
00:12:02,471 --> 00:12:05,626
Should we just get a search warrant
to search her home and hospital?
162
00:12:06,154 --> 00:12:08,861
That is what you called
wasted efforts, brat.
163
00:12:09,114 --> 00:12:12,090
Do you think a smart individual like her
would've come here on her own
164
00:12:12,090 --> 00:12:13,597
without thinking about that?
165
00:12:15,150 --> 00:12:16,245
Then what do we do?
166
00:12:22,305 --> 00:12:23,779
Yes, Detective Cho Tae-uk speaking.
167
00:12:23,779 --> 00:12:25,461
I'm calling from the Forensics Center.
168
00:12:25,497 --> 00:12:28,405
We recovered a portion of
Mr. Joo's texts and photos.
169
00:12:28,406 --> 00:12:29,493
What should we do?
170
00:12:29,493 --> 00:12:30,588
Oh, really?
171
00:12:30,660 --> 00:12:32,630
Then please fax them over to us.
172
00:12:53,621 --> 00:12:55,730
Doctor, should we start
seeing patients now?
173
00:12:57,960 --> 00:12:59,436
Let's start in 10 minutes.
174
00:12:59,692 --> 00:13:00,905
Yes, doctor.
175
00:13:28,098 --> 00:13:30,116
Yes, this is Jung & Park Law Firm.
176
00:13:31,059 --> 00:13:33,108
May I please talk to Mr. Jung Jae-suk?
177
00:14:09,160 --> 00:14:11,960
My legs are shaking too much.
I can't do this.
178
00:14:12,325 --> 00:14:13,945
I'm shaking too.
179
00:14:13,968 --> 00:14:15,063
And it's hot.
180
00:14:15,460 --> 00:14:19,264
But they say the culprit always returns
to the scene of the crime.
181
00:14:19,626 --> 00:14:21,414
So we need to catch him, no matter what!
182
00:14:21,414 --> 00:14:22,842
Yes, we should.
183
00:14:26,650 --> 00:14:28,349
Poor Goong-chul.
184
00:14:28,722 --> 00:14:30,733
The more I think about it,
the angrier I become.
185
00:14:30,920 --> 00:14:33,321
Just imagining
my Eun-sil go through that
186
00:14:33,384 --> 00:14:35,445
made me unable to sleep
because I was so angry.
187
00:14:36,097 --> 00:14:39,008
Why would you imagine such a thing?
188
00:14:39,019 --> 00:14:42,381
Guys like that don't even approach
women who have no money!
189
00:14:42,381 --> 00:14:44,297
How would they know
if she's broke or not?
190
00:14:44,298 --> 00:14:46,074
It's not like it's written on her face.
191
00:14:48,781 --> 00:14:50,404
Dion Polis, Apartment Complex A, lobby.
192
00:14:50,405 --> 00:14:52,318
A drunk is wielding a weapon.
193
00:14:52,389 --> 00:14:54,039
Please report to the scene right now.
194
00:14:54,040 --> 00:14:55,135
Yes, sir.
195
00:14:55,143 --> 00:14:57,135
Choon-bok, I'm going
to go in for a second.
196
00:14:57,202 --> 00:14:59,041
Where do you think you're going?
197
00:14:59,041 --> 00:15:00,812
What if the police sees you?
198
00:15:00,847 --> 00:15:03,371
I might find a clue about the culprit.
199
00:15:03,371 --> 00:15:05,092
- Be on the lookout, okay?
- Hyung-woo!
200
00:15:05,132 --> 00:15:06,227
Hyung-woo!
201
00:15:06,617 --> 00:15:08,166
Hey! Hyung-woo!
202
00:15:08,367 --> 00:15:10,108
Hyung-woo! Cho Hyung-woo!
203
00:15:18,384 --> 00:15:19,520
I need to pee.
204
00:17:25,886 --> 00:17:27,656
I got the culprit!
205
00:17:30,231 --> 00:17:32,177
Get him! Get him!
206
00:17:34,255 --> 00:17:35,781
What are you doing?
207
00:17:35,857 --> 00:17:37,299
We got the culprit!
208
00:17:40,434 --> 00:17:41,529
Goong-chul!
209
00:17:48,082 --> 00:17:49,845
What are you guys doing?
210
00:17:53,351 --> 00:17:54,446
We...
211
00:18:00,283 --> 00:18:01,653
(Phone Records)
212
00:18:03,042 --> 00:18:08,004
There's no text or photo
he exchanged with you
213
00:18:08,511 --> 00:18:10,006
on the phone purchased in his name.
214
00:18:11,242 --> 00:18:17,306
It probably means that
Mr. Joo had another burner phone.
215
00:18:17,666 --> 00:18:21,902
He threatened you and your husband
using that cellphone.
216
00:18:23,107 --> 00:18:28,879
The culprit killed Mr. Joo and then
disappeared with those two cellphones.
217
00:18:30,083 --> 00:18:32,679
That's what we're thinking.
218
00:18:34,410 --> 00:18:35,505
Then...
219
00:18:35,942 --> 00:18:40,934
...why did the culprit disappear
with just those two cellphones?
220
00:18:42,106 --> 00:18:43,168
Oh, right.
221
00:18:43,169 --> 00:18:46,971
And also the trophy you
said you used as a weapon.
222
00:18:47,907 --> 00:18:51,142
Even though there were quite a number
of items that were worth a lot,
223
00:18:51,495 --> 00:18:53,741
why did the culprit disappear
with just those things?
224
00:18:55,106 --> 00:18:56,754
That's what we don't get.
225
00:18:58,958 --> 00:19:01,911
Maybe it was the doing of
someone who had a reason
226
00:19:01,911 --> 00:19:05,719
to destroy the cellphones and trophy?
227
00:19:07,260 --> 00:19:08,355
Are you...
228
00:19:10,315 --> 00:19:12,323
...suspecting my husband right now?
229
00:19:14,426 --> 00:19:15,521
No.
230
00:19:16,143 --> 00:19:17,888
I didn't say it was your husband.
231
00:19:30,592 --> 00:19:32,894
I don't know who took those things.
232
00:19:32,894 --> 00:19:34,318
But the important thing is...
233
00:19:37,572 --> 00:19:40,569
You can't assume that the person
who took them has to be the culprit.
234
00:19:42,153 --> 00:19:43,381
Does that mean...
235
00:19:44,168 --> 00:19:49,885
...your husband took them
for you but he's not the culprit?
236
00:19:51,001 --> 00:19:52,577
That's what I'm hearing.
237
00:19:55,583 --> 00:19:56,678
I don't know.
238
00:20:00,860 --> 00:20:02,978
You're free to interpret it
whatever way you want.
239
00:20:17,169 --> 00:20:19,104
Are you sure you don't
have to see a doctor?
240
00:20:19,470 --> 00:20:20,803
Should I buy some medications?
241
00:20:20,804 --> 00:20:23,341
It's fine. It's no big deal.
242
00:20:24,159 --> 00:20:25,634
I'll put some ointment on at home.
243
00:20:27,000 --> 00:20:28,315
Take a look at this.
244
00:20:29,508 --> 00:20:32,003
Do you think some of
my blood vessels burst?
245
00:20:32,003 --> 00:20:33,320
Is it okay?
246
00:20:33,686 --> 00:20:35,327
They look okay.
247
00:20:35,694 --> 00:20:39,252
I told you to not go in!
You just had to go in and get beat up!
248
00:20:39,892 --> 00:20:42,169
I went in to get the culprit.
249
00:20:42,535 --> 00:20:44,367
I didn't expect Goong-chul to be inside.
250
00:20:46,737 --> 00:20:48,459
You came here when you left earlier?
251
00:20:49,205 --> 00:20:52,869
I thought... I might find something.
252
00:20:54,022 --> 00:20:55,221
Thank you, both of you.
253
00:20:55,221 --> 00:20:57,998
Don't thank us. We didn't
do anything but cause trouble.
254
00:21:03,333 --> 00:21:05,193
(Pick-up Yoo-bin from cram school)
255
00:21:05,194 --> 00:21:06,289
I should go.
256
00:21:07,186 --> 00:21:09,846
Yoo-bin's coming home from cram school.
257
00:21:09,846 --> 00:21:12,069
Yes, you should go.
Don't worry about us.
258
00:21:12,070 --> 00:21:14,690
Hey, if you don't want to cook,
do you want to come to my house?
259
00:21:14,691 --> 00:21:16,128
My wife cooked a lot of bulgogi.
260
00:21:16,461 --> 00:21:18,402
I'm fine. See you later.
261
00:21:21,207 --> 00:21:22,702
- See you!
- I'm sorry.
262
00:21:22,928 --> 00:21:24,023
Go, go.
263
00:21:27,793 --> 00:21:28,888
Damn it.
264
00:21:29,654 --> 00:21:30,929
My body hurts.
265
00:21:32,154 --> 00:21:35,455
Why does he still pack a punch?
266
00:21:35,691 --> 00:21:39,253
Wow, I feel like I might get sick.
267
00:21:39,434 --> 00:21:43,206
How could you not even get
a punch in? You just got beat up.
268
00:21:43,206 --> 00:21:45,288
How do you expect to catch a criminal?
269
00:21:45,341 --> 00:21:47,476
Jeez, how can you think that?
270
00:21:47,913 --> 00:21:50,379
You think I got beat up
because I couldn't get a punch in?
271
00:21:50,380 --> 00:21:52,951
I was worried that I would get sued
for beating him up later.
272
00:21:52,952 --> 00:21:58,024
So I just relaxed my body
and did my best to just lie still.
273
00:21:58,174 --> 00:22:00,994
If I knew it was Goong-chul,
I would've stopped him right away.
274
00:22:01,122 --> 00:22:07,362
I wonder why Goong-chul lied to
the police that he went inside with us.
275
00:22:07,368 --> 00:22:08,763
He was inside first.
276
00:22:08,985 --> 00:22:10,080
Well...
277
00:22:10,469 --> 00:22:12,913
He probably was afraid that
they would get the wrong idea.
278
00:22:12,945 --> 00:22:15,101
He's already a suspect
because he's the husband.
279
00:22:17,057 --> 00:22:18,152
That's true.
280
00:22:19,399 --> 00:22:20,711
How long has it been?
281
00:22:22,116 --> 00:22:24,218
I'm sorry I couldn't keep
in contact more often.
282
00:22:25,196 --> 00:22:26,932
Don't apologize. I know we're both busy.
283
00:22:28,120 --> 00:22:29,663
Anyways, I wondered why you called.
284
00:22:30,147 --> 00:22:33,091
I'm sure there's a reason
why you called me.
285
00:22:39,643 --> 00:22:40,738
Sir.
286
00:22:43,267 --> 00:22:45,208
I heard you won this case too!
287
00:22:45,208 --> 00:22:46,370
Congratulations!
288
00:22:46,863 --> 00:22:48,201
Thank you.
289
00:22:48,226 --> 00:22:51,146
I should close my office if I
lose an easy case like that!
290
00:22:54,851 --> 00:22:57,573
They say little brothers are never
as good as their older brothers.
291
00:22:57,574 --> 00:22:59,986
I guess even you have a
long way to catch up, Dr. Jung.
292
00:22:59,986 --> 00:23:02,445
You improved in flattery, Madame Kang.
293
00:23:03,746 --> 00:23:05,391
Tell me if you need anything.
294
00:23:05,391 --> 00:23:06,936
I'll let you two talk in private.
295
00:23:17,206 --> 00:23:19,493
She's always the same.
296
00:23:19,494 --> 00:23:21,056
Her face and body haven't changed.
297
00:23:23,331 --> 00:23:24,358
Have a drink.
298
00:23:24,359 --> 00:23:25,454
Okay.
299
00:23:31,713 --> 00:23:35,373
Please introduce me to the most
successful attorney in your law firm.
300
00:23:36,157 --> 00:23:37,512
The most successful attorney?
301
00:23:37,987 --> 00:23:39,288
Why do you suddenly need one?
302
00:23:41,915 --> 00:23:43,763
(Chinese, English Library, Chapters)
303
00:23:43,764 --> 00:23:45,612
(Math 5F)
304
00:23:59,451 --> 00:24:01,319
I don't know when it became like this.
305
00:24:02,357 --> 00:24:04,118
But my life feels like...
306
00:24:05,563 --> 00:24:07,216
...my hair is full of gum.
307
00:24:08,077 --> 00:24:10,906
No matter how hard
I try, it won't come off.
308
00:24:12,319 --> 00:24:14,937
Even worse, the gum
sticks to other hair strands.
309
00:24:18,398 --> 00:24:20,207
And it makes my hair even more tangled.
310
00:24:35,891 --> 00:24:37,076
What brings you here, Dad?
311
00:24:37,545 --> 00:24:38,640
Dad!
312
00:24:39,418 --> 00:24:40,513
Yoo-bin!
313
00:24:45,203 --> 00:24:46,298
Yoo-bin!
314
00:24:46,839 --> 00:24:48,604
Dad, I asked you why you're here.
315
00:24:48,604 --> 00:24:51,183
I came to see you
because I missed you, son!
316
00:24:51,554 --> 00:24:53,016
We'll see each other at home.
317
00:24:53,017 --> 00:24:54,523
So why did you come all the way here?
318
00:24:54,523 --> 00:24:56,418
You brat, you know
you're happy to see me!
319
00:24:56,811 --> 00:24:58,704
Should we go eat hamburgers?
320
00:24:59,223 --> 00:25:00,401
Deal! Let's hurry!
321
00:25:02,128 --> 00:25:03,224
Bye, Ahn Yoo-bin.
322
00:25:04,594 --> 00:25:05,973
Goodbye, sir.
323
00:25:16,812 --> 00:25:20,048
Are you close that girl?
324
00:25:20,931 --> 00:25:22,275
Close? Yeah, right.
325
00:25:22,391 --> 00:25:23,486
We're not close at all.
326
00:25:23,732 --> 00:25:24,755
Why?
327
00:25:24,756 --> 00:25:27,144
She looked pretty
with a great personality.
328
00:25:27,169 --> 00:25:28,446
She's not pretty!
329
00:25:28,803 --> 00:25:31,644
Dad, she's a complete thug!
330
00:25:31,945 --> 00:25:35,114
Her fist always react
first before her mouth.
331
00:25:35,762 --> 00:25:39,182
If you mess with her, she'll kill you.
332
00:25:39,783 --> 00:25:44,074
She looked nice to me.
333
00:25:45,053 --> 00:25:48,361
And I think she likes you, Yoo-bin!
334
00:25:49,313 --> 00:25:50,408
No way.
335
00:25:50,599 --> 00:25:51,964
I don't even want to imagine it!
336
00:25:51,964 --> 00:25:54,568
I would rather live alone
forever rather than date her!
337
00:25:55,734 --> 00:25:57,455
I never said anything about dating her.
338
00:25:57,455 --> 00:25:59,943
- Dad!
- Okay. I understand so eat.
339
00:26:02,601 --> 00:26:07,915
Mom wouldn't be happy if she finds out
we're eating hamburgers so late at night.
340
00:26:10,300 --> 00:26:11,387
Yoo-bin.
341
00:26:11,388 --> 00:26:15,761
You know tonight,
your mom might not be...
342
00:26:39,904 --> 00:26:42,406
The CEO has been staying
home ever since that day.
343
00:26:42,595 --> 00:26:44,308
I guess it was quite a shock to him.
344
00:26:44,460 --> 00:26:46,505
Stay at home? Why would he?
345
00:26:47,095 --> 00:26:49,013
He's the one who said
whatever he wanted.
346
00:26:49,014 --> 00:26:50,840
Why would he hole up? I should!
347
00:26:50,935 --> 00:26:52,183
How ridiculous!
348
00:26:52,387 --> 00:26:53,721
Thanks to you, I got fired.
349
00:26:55,514 --> 00:26:57,256
- Why would you get fired?
- Why?
350
00:26:57,256 --> 00:26:58,556
Because I'm friends with you.
351
00:26:59,532 --> 00:27:01,754
It's not like I can insist
we're not friends to him.
352
00:27:02,675 --> 00:27:04,656
I'm two months behind
on my rooftop room's rent.
353
00:27:04,656 --> 00:27:06,009
I don't know what to do.
354
00:27:06,497 --> 00:27:08,248
Wow, what a jerk!
355
00:27:09,973 --> 00:27:12,187
You worked so hard for him for years!
356
00:27:12,188 --> 00:27:14,267
How could he hire you
for being friends with me?
357
00:27:14,719 --> 00:27:17,724
He's such an asshole!
358
00:27:20,529 --> 00:27:21,624
Hey.
359
00:27:21,800 --> 00:27:22,895
Don't worry.
360
00:27:23,046 --> 00:27:24,252
I'll pay for your rent.
361
00:27:24,443 --> 00:27:26,688
I'm going to film a movie
soon so work with me.
362
00:27:27,606 --> 00:27:28,701
Forget it.
363
00:27:28,731 --> 00:27:31,213
I know you're broke too!
Don't put up a strong front.
364
00:27:31,445 --> 00:27:34,484
I would rather do hard labor than
work in the adult movie industry.
365
00:27:37,601 --> 00:27:38,696
Jeez.
366
00:27:38,957 --> 00:27:40,052
How humiliating.
367
00:27:40,740 --> 00:27:43,987
Adult movies are worse
than hard labor now.
368
00:27:45,175 --> 00:27:46,270
Oh, right.
369
00:27:46,270 --> 00:27:48,133
- Did you hear the news?
- What news?
370
00:27:48,238 --> 00:27:49,615
You know that punk.
371
00:27:49,984 --> 00:27:51,191
Was it a few years ago?
372
00:27:51,191 --> 00:27:53,834
The punk who introduced you
to a minor and blackmailed you!
373
00:27:54,532 --> 00:27:55,627
Jeez!
374
00:27:56,000 --> 00:27:58,652
Why would you mention him?
You're making me lose my appetite!
375
00:27:58,816 --> 00:28:00,876
I heard he died in his restroom.
376
00:28:04,259 --> 00:28:05,283
(Accident or homicide?)
377
00:28:05,284 --> 00:28:08,069
(Cause of death is skull fracture...Male
in his 20s in Hajung City)
378
00:28:12,047 --> 00:28:13,409
What are you doing?
379
00:28:13,661 --> 00:28:14,995
Why are you so surprised?
380
00:28:15,872 --> 00:28:17,677
Were you looking at something weird?
381
00:28:17,815 --> 00:28:19,271
What do you mean?
382
00:28:19,301 --> 00:28:21,469
I was just reading the news article.
383
00:28:22,217 --> 00:28:24,676
Why are you stuttering when
you were just reading the news?
384
00:28:25,482 --> 00:28:27,077
Be honest and confess.
385
00:28:27,426 --> 00:28:28,853
I'll find out everything.
386
00:28:29,109 --> 00:28:30,487
I'm tired!
387
00:28:30,656 --> 00:28:33,337
Jae-hoon told me fatigue is
the worst thing for prostate.
388
00:28:34,059 --> 00:28:35,606
That's why I told you to sleep early!
389
00:28:35,607 --> 00:28:37,204
Why are you looking at your cellphone?
390
00:28:37,204 --> 00:28:38,779
- Hurry up and sleep, honey.
- Okay.
391
00:28:42,611 --> 00:28:43,706
Honey.
392
00:28:44,340 --> 00:28:46,141
You went to the sauna that day, right?
393
00:28:46,987 --> 00:28:48,766
The day before yesterday, the five...
394
00:28:49,044 --> 00:28:51,983
I mean, the four of you
went to the sauna, right?
395
00:28:53,431 --> 00:28:54,526
We did. Why?
396
00:28:55,264 --> 00:28:59,809
Kyeong-ja told me that Hyung-woo said
you slept over at Jae-hoon's house.
397
00:29:00,800 --> 00:29:01,895
Jae-hoon's?
398
00:29:03,625 --> 00:29:04,720
How strange.
399
00:29:05,347 --> 00:29:07,398
I wonder why Hyung-woo lied.
400
00:29:07,803 --> 00:29:09,477
What's wrong with going to the sauna?
401
00:29:13,152 --> 00:29:16,350
We stayed at Jae-hoon's
house for a long time.
402
00:29:16,605 --> 00:29:18,510
And then we went to the sauna.
403
00:29:18,573 --> 00:29:20,307
That's probably why he got confused.
404
00:29:22,034 --> 00:29:23,996
So that's why!
405
00:29:25,486 --> 00:29:30,037
I nearly upset Kyeong-ja
because I didn't know that.
406
00:29:31,138 --> 00:29:33,859
I'm able to apply expensive
cosmetic products thanks to her.
407
00:29:35,801 --> 00:29:37,219
Expensive cosmetic products?
408
00:29:37,346 --> 00:29:38,575
How much is that?
409
00:29:39,053 --> 00:29:40,790
You don't want to know.
410
00:29:40,791 --> 00:29:42,595
It will just hurt your feelings.
411
00:29:43,570 --> 00:29:45,101
There's nothing to hurt.
412
00:29:45,407 --> 00:29:47,041
I'm already an emotional mess.
413
00:29:47,516 --> 00:29:48,611
An emotional mess?
414
00:29:49,692 --> 00:29:51,600
Why are you an emotional mess?
415
00:29:52,213 --> 00:29:53,666
- Why?
- It's nothing.
416
00:29:53,721 --> 00:29:54,941
Let's hurry up and sleep.
417
00:29:56,086 --> 00:29:57,293
Tell me!
418
00:29:57,316 --> 00:29:59,049
Why are you a mess?
419
00:29:59,811 --> 00:30:01,397
Something's bothering you, right?
420
00:30:01,498 --> 00:30:03,536
No, I misspoke.
421
00:30:05,172 --> 00:30:06,589
Honey.
422
00:30:06,760 --> 00:30:09,950
If something's bothering you, tell me.
423
00:30:11,093 --> 00:30:12,416
What's bothering you?
424
00:30:12,734 --> 00:30:14,553
- What is it?
- Eun-sil.
425
00:30:15,372 --> 00:30:16,467
What is it?
426
00:30:17,361 --> 00:30:19,611
You doing this makes
my life difficult the most.
427
00:30:24,719 --> 00:30:25,814
Okay...
428
00:30:45,264 --> 00:30:46,550
What are you doing?
429
00:30:46,551 --> 00:30:47,646
Stay still!
430
00:30:47,875 --> 00:30:50,955
I read about a really good
massage for prostates on the Internet!
431
00:30:51,360 --> 00:30:52,633
It's fine! It's fine!
432
00:30:53,141 --> 00:30:55,380
- It's fine!
- I don't want to!
433
00:30:55,381 --> 00:30:57,068
- Why not?
- Don't!
434
00:30:57,068 --> 00:30:58,705
- Please! Please
- Why?
435
00:31:00,606 --> 00:31:01,701
Honey!
436
00:31:02,731 --> 00:31:03,826
Are you okay?
437
00:31:26,885 --> 00:31:28,364
Why is he here again?
438
00:31:29,547 --> 00:31:30,746
Mr. Ahn!
439
00:31:31,310 --> 00:31:32,590
What brings you here?
440
00:31:33,631 --> 00:31:34,790
Where's Detective Cho?
441
00:31:34,790 --> 00:31:36,052
He's in a meeting right now.
442
00:31:36,052 --> 00:31:37,147
What's wrong?
443
00:31:38,813 --> 00:31:40,215
What's wrong?
444
00:31:47,190 --> 00:31:48,382
What is it? What is this?
445
00:31:49,403 --> 00:31:50,665
Stay still!
446
00:31:50,673 --> 00:31:52,335
You crazy jerk!
447
00:31:52,499 --> 00:31:54,547
I'll give you what you want, lady.
448
00:31:56,895 --> 00:31:57,990
Happy?
449
00:31:59,149 --> 00:32:00,864
- Let go!
- Stay still!
450
00:32:02,238 --> 00:32:03,916
I told you to stay still!
451
00:32:18,606 --> 00:32:19,835
Stop right there!
452
00:32:25,547 --> 00:32:27,368
So this is how you're going to be?
453
00:32:29,578 --> 00:32:30,673
Fine.
454
00:32:31,006 --> 00:32:34,269
Let's see who dies in the end.
455
00:32:54,363 --> 00:32:56,621
Who sent this video clip?
456
00:33:01,143 --> 00:33:02,580
It's a number I don't recognize.
457
00:33:02,889 --> 00:33:05,273
I called it but the phone's turned off.
458
00:33:06,648 --> 00:33:07,743
Check it.
459
00:33:07,790 --> 00:33:08,885
Yes, sir.
460
00:33:09,426 --> 00:33:10,521
Please...
461
00:33:11,656 --> 00:33:13,154
...let my Jung-hae go now.
462
00:33:13,347 --> 00:33:15,294
It's not a simple matter.
463
00:33:18,180 --> 00:33:22,021
Whoever sent it, you know
my Jung-hae isn't the culprit now.
464
00:33:22,021 --> 00:33:24,631
So what's the problem?
465
00:33:24,632 --> 00:33:25,699
Mr. Ahn!
466
00:33:25,700 --> 00:33:27,028
She's not at risk of fleeing
467
00:33:27,028 --> 00:33:28,237
and she has a job.
468
00:33:28,238 --> 00:33:31,349
You said if someone's innocent,
you release him even if he wants to stay.
469
00:33:31,350 --> 00:33:34,021
That's why you let me go!
470
00:33:34,381 --> 00:33:35,461
That's...
471
00:33:35,461 --> 00:33:38,667
If you find her guilty of any crime,
my Jung-hae is the type of woman...
472
00:33:39,707 --> 00:33:43,107
...who would pay for her
crime even if you tell her not to.
473
00:33:43,689 --> 00:33:44,925
The same goes for me too.
474
00:33:49,252 --> 00:33:50,347
So today...
475
00:33:52,855 --> 00:33:55,540
...please let her come home, Detective.
476
00:33:57,522 --> 00:33:58,896
I beg you, sir.
477
00:34:11,088 --> 00:34:16,085
Why did you lie that you hit
Mr. Joo over the head with a trophy?
478
00:34:17,474 --> 00:34:22,330
Were you trying to protect your
husband just in case he did it?
479
00:34:22,627 --> 00:34:25,599
I wanted to hit him very desperately.
480
00:34:26,770 --> 00:34:28,487
So I guess I thought I did.
481
00:34:31,575 --> 00:34:33,660
People often make mistakes like that.
482
00:34:40,468 --> 00:34:41,563
Are you okay?
483
00:34:42,094 --> 00:34:43,181
Yes.
484
00:34:43,182 --> 00:34:44,277
I'm fine.
485
00:34:46,937 --> 00:34:48,032
Let's go home.
486
00:34:53,180 --> 00:34:54,275
Hold on.
487
00:34:57,649 --> 00:34:59,359
You should take this.
488
00:35:03,128 --> 00:35:04,571
(Evidence)
489
00:35:05,858 --> 00:35:06,953
Thank you.
490
00:35:07,895 --> 00:35:09,123
Don't mention it.
491
00:35:09,732 --> 00:35:12,043
I'm sure you're tired. Go home and rest.
492
00:36:09,521 --> 00:36:10,883
What about Yoo-bin?
493
00:36:10,990 --> 00:36:13,194
I waited in front of his cram school.
494
00:36:13,195 --> 00:36:15,445
I bought him hamburgers
and dropped him off at home.
495
00:36:16,779 --> 00:36:19,009
I told him to wash up
and go to bed first.
496
00:36:21,049 --> 00:36:23,578
You should've bought him something else
besides hamburgers.
497
00:36:23,587 --> 00:36:27,509
He was worried that you
might not like the idea too.
498
00:36:29,230 --> 00:36:30,658
Should we...
499
00:36:31,802 --> 00:36:33,182
...go get some fresh air?
500
00:36:35,398 --> 00:36:36,493
Some fresh air?
501
00:36:38,231 --> 00:36:39,802
How does the Han River sound to you?
502
00:36:43,305 --> 00:36:44,400
Sounds good.
503
00:37:50,421 --> 00:37:52,257
Is that you, Director Cho Hyung-woo?
504
00:37:53,337 --> 00:37:55,801
I was planning to give you a call soon.
505
00:37:56,211 --> 00:37:57,627
You've been well, right?
506
00:37:57,846 --> 00:37:59,456
Why would you call me?
507
00:38:00,076 --> 00:38:01,278
Get lost, punk.
508
00:38:02,956 --> 00:38:04,689
You shouldn't treat me like that.
509
00:38:05,187 --> 00:38:09,784
I was thinking of deleting
those photos for you.
510
00:38:16,085 --> 00:38:17,164
What?
511
00:38:17,165 --> 00:38:18,260
Photos?
512
00:38:18,872 --> 00:38:20,292
You told me you erased them!
513
00:38:26,872 --> 00:38:28,469
Wow, you're so naive!
514
00:38:28,979 --> 00:38:30,074
Director Cho!
515
00:38:30,491 --> 00:38:33,898
There's a technology called copy.
516
00:38:34,250 --> 00:38:36,688
Who would blackmail
people with just the original?
517
00:38:37,128 --> 00:38:41,389
You get scammed by people
like me because you're so stupid.
518
00:38:42,596 --> 00:38:43,850
What did you say, punk?
519
00:39:50,005 --> 00:39:51,453
How did I get released?
520
00:39:52,417 --> 00:39:53,512
How?
521
00:39:54,076 --> 00:39:58,909
I threatened them that I would blow up
the station if they don't let you go.
522
00:40:04,224 --> 00:40:05,645
It's good to see you smile.
523
00:40:06,407 --> 00:40:08,561
I haven't seen you smile in a while.
524
00:40:15,756 --> 00:40:17,951
You'll only have things to
smile about from now on.
525
00:40:22,214 --> 00:40:24,586
I thought it would be over
if I just gave him money.
526
00:40:25,151 --> 00:40:26,553
That's why I went to go see him.
527
00:40:28,206 --> 00:40:29,744
But I was too foolish.
528
00:40:31,006 --> 00:40:32,436
You don't have to blame yourself.
529
00:40:33,563 --> 00:40:34,658
Jung-hae.
530
00:40:35,666 --> 00:40:37,070
You just did your best.
531
00:40:39,475 --> 00:40:41,302
They said his cellphone disappeared.
532
00:40:43,635 --> 00:40:44,730
I heard.
533
00:40:44,977 --> 00:40:46,801
There's another cellphone.
534
00:40:49,603 --> 00:40:50,920
But they say that's gone too.
535
00:40:57,588 --> 00:40:58,683
It isn't...
536
00:41:00,163 --> 00:41:01,258
...you, right?
537
00:41:02,925 --> 00:41:04,020
It's not me.
538
00:41:04,488 --> 00:41:05,583
You...
539
00:41:06,439 --> 00:41:07,534
...brought the necklace.
540
00:41:09,011 --> 00:41:11,206
I brought the necklace
but not the cellphones.
541
00:41:12,423 --> 00:41:13,638
I never even saw them.
542
00:41:22,202 --> 00:41:23,979
Then I wonder who took them.
543
00:41:26,599 --> 00:41:27,838
Why?
544
00:41:30,727 --> 00:41:31,822
Jung-hae.
545
00:41:33,765 --> 00:41:35,285
Let's stop thinking about it now.
546
00:41:35,803 --> 00:41:40,111
I'm sure the police will find out who
took them and why they took them.
547
00:41:41,914 --> 00:41:43,191
Let's just think of this...
548
00:41:43,880 --> 00:41:46,931
...as a night-long nightmare.
549
00:41:47,922 --> 00:41:49,084
When we wake up,
550
00:41:49,455 --> 00:41:52,196
we won't even remember
what kind of dream it was.
551
00:41:52,741 --> 00:41:55,954
So let's forget about everything and
just think of the good things in life.
552
00:41:56,161 --> 00:41:57,656
And let's start over.
553
00:41:58,719 --> 00:41:59,918
What do you think?
554
00:42:01,186 --> 00:42:02,281
Okay.
555
00:42:04,569 --> 00:42:05,664
I'll try.
556
00:42:58,561 --> 00:43:00,627
It's been 14 days since that guy died.
557
00:43:01,258 --> 00:43:04,910
We still don't know the
whereabouts of the culprit.
558
00:43:10,754 --> 00:43:13,337
A perfect crime without
any fingerprint left behind.
559
00:43:13,449 --> 00:43:18,193
I wonder who killed him
and for what reason.
560
00:43:20,653 --> 00:43:24,918
Why did the culprit take the phone
containing naked photos of my wife?
561
00:43:25,915 --> 00:43:31,246
Why did he send a video clip
of that guy and my wife to me?
562
00:43:37,546 --> 00:43:38,920
Well-dressed in suits.
563
00:43:39,744 --> 00:43:41,212
Warm afternoon sun.
564
00:43:42,292 --> 00:43:43,941
They may look at peace.
565
00:43:44,030 --> 00:43:48,090
But they may have a secret
they cannot tell anyone.
566
00:43:49,030 --> 00:43:50,255
After that guy died,
567
00:43:50,956 --> 00:43:53,472
I'm spending a very tranquil life.
568
00:43:54,806 --> 00:43:57,956
But these people might be walking on
thin ice that might crack anytime
569
00:43:58,344 --> 00:44:01,045
just like me and Jung-hae.
570
00:44:41,611 --> 00:44:45,278
(Joo Kang-san (no friends or family))
571
00:44:46,294 --> 00:44:49,781
We believe the culprit snuck into
the victim's house ahead of time
572
00:44:49,820 --> 00:44:52,410
and he was watching everything.
573
00:44:53,115 --> 00:44:57,582
The culprit is probably a
close friend of Nam Jung-hae.
574
00:44:57,820 --> 00:44:58,915
Second.
575
00:44:59,012 --> 00:45:01,546
He cares a lot about her.
576
00:45:01,718 --> 00:45:02,813
Third.
577
00:45:02,822 --> 00:45:05,767
He's very thorough like a perfectionist.
578
00:45:06,750 --> 00:45:08,357
A person who's close to Nam Jung-hae
579
00:45:08,464 --> 00:45:10,995
and had a relationship with Joo Kang-san
580
00:45:10,996 --> 00:45:12,693
is the most likely suspect.
581
00:45:12,694 --> 00:45:16,250
So we plan to first investigate people
582
00:45:16,251 --> 00:45:19,946
who knew both Nam Jung-hae
and Joo Kang-san.
583
00:45:22,327 --> 00:45:24,634
(Talked to Joo Kang-san
several times before his death)
584
00:45:29,432 --> 00:45:31,707
You better not get
drunk and pass out again.
585
00:45:31,916 --> 00:45:33,511
If you do, I'll teach you a lesson.
586
00:45:34,257 --> 00:45:35,540
What are you going to do?
587
00:45:35,955 --> 00:45:37,187
Kill me?
588
00:45:37,384 --> 00:45:38,479
My, my.
589
00:45:38,992 --> 00:45:40,862
Do you think I'm joking right now?
590
00:45:40,990 --> 00:45:43,027
I haven't scolded you
because you're in a slump.
591
00:45:43,028 --> 00:45:44,228
But you're a mess!
592
00:45:45,214 --> 00:45:47,061
Do you think I'll live forever?
593
00:45:47,764 --> 00:45:51,029
I live for you so if you make me upset,
how am I supposed to live?
594
00:45:51,042 --> 00:45:52,478
Did something happen with Dad?
595
00:45:53,891 --> 00:45:55,120
What do you mean?
596
00:45:56,847 --> 00:45:58,649
Ji-wook, you know...
597
00:45:59,101 --> 00:46:01,748
Your dad may be immature but
he never did these two things.
598
00:46:01,854 --> 00:46:03,117
Stay out the night and lie.
599
00:46:03,942 --> 00:46:05,774
But a few days ago,
600
00:46:06,648 --> 00:46:10,593
he stayed out all night without
a word and he even lied.
601
00:46:12,152 --> 00:46:14,196
He came home drunk too.
602
00:46:16,788 --> 00:46:20,037
You don't think your dad
is cheating me, do you?
603
00:46:20,462 --> 00:46:21,557
No way!
604
00:46:22,168 --> 00:46:24,326
How could he see another
woman when he has you, Mom?
605
00:46:24,327 --> 00:46:25,389
Right?
606
00:46:25,390 --> 00:46:27,787
He has no reason to see another woman
607
00:46:27,788 --> 00:46:30,263
when he lives with a
great woman like me, right?
608
00:46:30,263 --> 00:46:33,316
What I'm saying is that he knows
he will be dead the moment you find out.
609
00:46:33,317 --> 00:46:36,079
So do you think he would risk
his life to date another woman?
610
00:46:36,785 --> 00:46:37,960
What did you say, honey?
611
00:46:39,310 --> 00:46:40,405
Hold on, Mom.
612
00:46:42,190 --> 00:46:44,034
- Yes?
- Ji-wook.
613
00:46:44,563 --> 00:46:45,658
How are you?
614
00:46:46,381 --> 00:46:47,797
Who are you?
615
00:46:48,654 --> 00:46:49,749
It's me, Mi-ra.
616
00:46:50,043 --> 00:46:51,138
Kang Mi-ra.
617
00:47:04,685 --> 00:47:07,429
How did you get my phone number?
618
00:47:07,769 --> 00:47:09,189
How do you think I got it?
619
00:47:09,761 --> 00:47:11,100
Kang-san told me, of course.
620
00:47:11,301 --> 00:47:12,604
From Kang-san?
621
00:47:14,213 --> 00:47:15,308
When?
622
00:47:16,859 --> 00:47:19,952
The day after we slept,
I called him and asked for it.
623
00:47:29,413 --> 00:47:32,564
You're not planning to abandon a virgin
after you took her first time, right?
624
00:47:32,565 --> 00:47:34,354
What? A virgin?
625
00:47:35,636 --> 00:47:36,802
I did?
626
00:47:36,803 --> 00:47:38,740
Forget it. If you feel bad,
buy me a drink.
627
00:47:38,994 --> 00:47:41,316
Hey, I never said I feel bad.
628
00:47:42,414 --> 00:47:44,222
I stopped drinking.
629
00:47:44,279 --> 00:47:45,869
I never asked you to drink.
630
00:47:45,869 --> 00:47:47,356
I can be the only one drinking.
631
00:47:52,838 --> 00:47:55,286
I'm telling you this because
you don't seem to know.
632
00:47:56,172 --> 00:47:57,530
Kang-san died.
633
00:47:58,994 --> 00:48:00,089
I know.
634
00:48:00,645 --> 00:48:02,647
That we should mourn for him.
635
00:48:05,776 --> 00:48:08,260
You were boasting that you're
going to leave this industry!
636
00:48:08,260 --> 00:48:09,402
Why are you back?
637
00:48:09,403 --> 00:48:10,661
Good job.
638
00:48:10,662 --> 00:48:12,666
I never left!
639
00:48:12,903 --> 00:48:15,980
If you and I aren't around, who's
going to be left in this industry?
640
00:48:16,331 --> 00:48:17,426
Don't be mad.
641
00:48:18,420 --> 00:48:21,718
Why are you getting mad
over a small misunderstanding?
642
00:48:21,718 --> 00:48:22,956
We're better than that.
643
00:48:23,208 --> 00:48:25,844
(School Reunion's Witness)
- Wow, what a great title!
644
00:48:25,845 --> 00:48:28,056
This sounds great! I want to film this!
645
00:48:29,187 --> 00:48:31,223
I'm sorry but you can't take this one.
646
00:48:31,410 --> 00:48:33,361
Come on!
647
00:48:33,361 --> 00:48:34,845
The female lead is Ae-ra.
648
00:48:35,248 --> 00:48:36,343
Ae-ra?
649
00:48:36,881 --> 00:48:37,985
So what?
650
00:48:37,986 --> 00:48:40,097
She said if you're the director,
she won't do it.
651
00:48:40,144 --> 00:48:41,239
What?
652
00:48:41,772 --> 00:48:42,938
That brat said that?
653
00:48:43,700 --> 00:48:45,485
This is ridiculous.
654
00:48:46,597 --> 00:48:48,592
Who is she to be
picky about the director?
655
00:48:48,592 --> 00:48:50,213
She's no good!
656
00:48:50,738 --> 00:48:53,812
Hey, if she's doing this movie,
I won't do it either!
657
00:48:53,813 --> 00:48:55,556
I refuse! How annoying!
658
00:48:55,556 --> 00:48:57,522
Then we're done talking.
659
00:48:58,037 --> 00:48:59,132
You can go now.
660
00:49:00,655 --> 00:49:03,371
Can I meet that brat?
661
00:50:25,569 --> 00:50:27,433
Bring him to me!
662
00:50:31,951 --> 00:50:33,042
Young-soon!
663
00:50:33,043 --> 00:50:35,029
Stop, Young-soon!
664
00:50:36,261 --> 00:50:37,859
Calm down!
665
00:50:41,085 --> 00:50:43,278
Calm down, ma'am!
666
00:50:43,279 --> 00:50:45,544
Go away! Go away!
667
00:50:59,588 --> 00:51:03,532
My sweetheart isn't dead.
668
00:51:06,120 --> 00:51:09,839
He asked me to move
to the U.S. with him.
669
00:51:11,189 --> 00:51:13,993
He asked me to live with him.
670
00:51:18,963 --> 00:51:22,123
I need to cook him soybean paste soup.
671
00:51:41,151 --> 00:51:43,205
What are we doing here at our age?
672
00:51:45,649 --> 00:51:46,903
Be quiet.
673
00:51:46,903 --> 00:51:49,632
I'm here when I'm the eldest
son of a distinguished family too.
674
00:51:50,028 --> 00:51:51,710
I may not be that
675
00:51:51,711 --> 00:51:53,449
but I'm the oldest son in my family too.
676
00:51:53,536 --> 00:51:55,068
You were kicked out of your family.
677
00:51:55,298 --> 00:51:57,274
You're not the oldest now.
You're a stranger.
678
00:51:57,322 --> 00:51:58,534
How cruel.
679
00:51:58,592 --> 00:52:01,432
How could you rub salt
in other people's wounds?
680
00:52:02,463 --> 00:52:03,716
It's not like it's not true.
681
00:52:05,234 --> 00:52:08,255
So you want to go to the
mountain for Man-sik's birthday?
682
00:52:08,668 --> 00:52:09,763
Yes.
683
00:52:09,927 --> 00:52:11,259
Let's celebrate his birthday.
684
00:52:12,109 --> 00:52:14,116
And clear our heads too.
685
00:52:15,244 --> 00:52:16,339
I'm up for it.
686
00:52:17,818 --> 00:52:18,913
Me too.
687
00:52:19,810 --> 00:52:20,905
I have to pass.
688
00:52:25,183 --> 00:52:26,228
I'm sorry.
689
00:52:26,228 --> 00:52:27,804
I would like to go.
690
00:52:28,255 --> 00:52:29,842
I have important plans that day.
691
00:52:36,506 --> 00:52:39,796
Man-sik would be very hurt but I
guess there's nothing we can do.
692
00:52:39,855 --> 00:52:43,574
It's only meaningful if we all go!
You always betray us like this!
693
00:52:43,574 --> 00:52:44,669
Forget it.
694
00:52:44,746 --> 00:52:46,937
Man-sik probably knows
what kind of guy he is anyway.
695
00:52:46,937 --> 00:52:48,278
We'll just go on our own.
696
00:52:49,380 --> 00:52:51,386
Let's meet here at 4 a.m.
697
00:52:51,386 --> 00:52:52,647
Let's say a toast.
698
00:52:53,785 --> 00:52:55,683
- Phoe.
- Phoe.
699
00:52:57,011 --> 00:52:58,491
Hey, you should at least do this.
700
00:52:59,742 --> 00:53:01,551
- Phoe.
- Phoenix.
701
00:53:18,885 --> 00:53:20,670
You're going to go hiking in this heat?
702
00:53:21,567 --> 00:53:22,940
They say fight fire with fire.
703
00:53:23,694 --> 00:53:25,836
It will feel refreshing
to sweat it all out.
704
00:53:26,266 --> 00:53:28,244
As a doctor,
705
00:53:28,552 --> 00:53:31,600
I want to remind you that if
you sweat too much at your age,
706
00:53:31,600 --> 00:53:33,742
your body may go into
shock because of dehydration.
707
00:53:33,782 --> 00:53:37,917
That's not a word of advice.
That's a direct hit.
708
00:53:37,918 --> 00:53:39,766
I'm afraid to go hiking now.
709
00:53:41,958 --> 00:53:43,943
Please say hello to Man-sik for me.
710
00:53:45,758 --> 00:53:47,095
I will.
711
00:53:49,940 --> 00:53:51,936
I'm going golfing tomorrow.
712
00:53:56,032 --> 00:53:58,472
This time it's for real so
you don't have to follow me.
713
00:54:34,537 --> 00:54:35,632
You came just in time.
714
00:54:35,633 --> 00:54:37,872
I'm sorry. I should've
come earlier to wait for you.
715
00:54:37,872 --> 00:54:40,922
Goodness, don't say that.
You're not even late.
716
00:54:41,204 --> 00:54:43,301
You tend to sleep less
when you get older.
717
00:54:43,457 --> 00:54:44,619
Let's go in now.
718
00:54:44,735 --> 00:54:45,830
Yes.
719
00:54:56,191 --> 00:54:58,562
He's a great individual.
720
00:54:59,134 --> 00:55:01,372
I'm sure it will benefit
you if you get to know him.
721
00:55:01,373 --> 00:55:03,236
Yes, thank you.
722
00:55:05,438 --> 00:55:06,470
Dr. Jung.
723
00:55:06,471 --> 00:55:07,813
You're already here.
724
00:55:08,820 --> 00:55:10,399
It's been a while, ma'am.
725
00:55:10,400 --> 00:55:14,845
Oh, my! You've become
even more handsome, Dr. Jung!
726
00:55:15,262 --> 00:55:16,862
You must be getting younger!
727
00:55:18,858 --> 00:55:20,190
Dr. Nam, say hello.
728
00:55:20,190 --> 00:55:22,316
He's the youngest son of the
729
00:55:22,317 --> 00:55:25,893
new hospital director of
Yeongang University Hospital.
730
00:55:27,891 --> 00:55:29,167
My name is Nam Jung-hae.
731
00:55:29,792 --> 00:55:31,383
Hello. My name is Jung Jae-hoon.
732
00:55:31,482 --> 00:55:32,711
Nice to meet you.
733
00:55:38,338 --> 00:55:39,447
You haven't changed.
734
00:55:39,545 --> 00:55:40,966
Of course not!
735
00:55:40,989 --> 00:55:43,576
I hope we learn a lot from you today.
736
00:55:43,577 --> 00:55:44,974
Yes, ma'am. Should we have a seat?
737
00:55:44,975 --> 00:55:46,070
Sure.
738
00:56:01,819 --> 00:56:02,914
Goong-chul!
739
00:56:04,587 --> 00:56:05,682
Goong-chul!
740
00:56:06,453 --> 00:56:08,070
Go a little slowly!
741
00:56:09,044 --> 00:56:15,353
Do you think Jae-hoon knew this would
happen so he lied about having plans?
742
00:56:15,766 --> 00:56:16,861
Bastard!
743
00:56:18,647 --> 00:56:20,313
Damn jerk.
744
00:56:20,796 --> 00:56:24,631
I would've lied that I had to work
if I knew this would happen.
745
00:56:25,915 --> 00:56:27,426
Someone, please save me.
746
00:56:28,022 --> 00:56:29,117
Goong-chul!
747
00:56:30,837 --> 00:56:31,932
I want to live!
748
00:56:32,673 --> 00:56:33,768
Goong-chul!
749
00:56:51,859 --> 00:56:53,650
Wow! Nice shot, nice shot!
750
00:56:59,494 --> 00:57:02,418
I guess you only practiced
golf while you were resting.
751
00:57:16,719 --> 00:57:17,814
Goodness.
752
00:57:20,839 --> 00:57:21,934
It's okay.
753
00:57:24,046 --> 00:57:27,542
Since it's over there, your
stance should face this way.
754
00:57:29,975 --> 00:57:31,461
Keep it that way until the end.
755
00:57:54,752 --> 00:57:56,109
Hey!
756
00:57:56,284 --> 00:57:57,379
Hey!
757
00:57:58,088 --> 00:57:59,465
We're still alive, right?
758
00:58:48,298 --> 00:58:49,721
Man-sik!
759
00:58:52,503 --> 00:58:54,321
Man-sik!
760
00:58:57,965 --> 00:58:59,193
Are you watching?
761
00:59:02,380 --> 00:59:03,808
We kept our promise!
762
00:59:10,887 --> 00:59:12,881
We felt like we were dying!
763
00:59:15,136 --> 00:59:17,864
We really thought we were going
to die because it was so hard!
764
00:59:20,587 --> 00:59:22,673
But whenever I thought
about going back down,
765
00:59:24,445 --> 00:59:25,665
I saw you.
766
00:59:27,682 --> 00:59:30,665
So I clenched my teeth and
we came all the way to the top.
767
00:59:38,266 --> 00:59:39,361
Hey.
768
00:59:40,413 --> 00:59:41,775
You know Soo-ah....
769
00:59:46,144 --> 00:59:48,211
She said she studied
because of you, punk.
770
00:59:51,264 --> 00:59:54,832
In order to make you stand tall,
771
00:59:55,489 --> 00:59:57,708
in order to make you proud,
772
00:59:58,940 --> 01:00:00,842
she studied with everything she had!
773
01:00:02,830 --> 01:00:03,925
So...!
774
01:00:05,642 --> 01:00:07,430
Don't say that life is boring.
775
01:00:09,239 --> 01:00:11,027
Or that life is a mess.
776
01:00:13,301 --> 01:00:16,309
Don't...say such nonsense.
777
01:00:17,712 --> 01:00:18,807
Wherever you are...
778
01:00:20,475 --> 01:00:21,891
...cheer up.
779
01:00:23,836 --> 01:00:25,075
And have a great life.
780
01:00:30,616 --> 01:00:31,871
I'll do the same too.
781
01:00:34,225 --> 01:00:35,792
No matter what happens,
782
01:00:40,901 --> 01:00:44,481
I'll overcome it!
783
01:00:47,056 --> 01:00:48,268
So please watch over me!
784
01:00:51,551 --> 01:00:53,224
Please do!
785
01:01:08,873 --> 01:01:11,421
Man-sik!
786
01:01:24,579 --> 01:01:25,809
Man-sik...
787
01:01:36,879 --> 01:01:40,513
Happy birthday to you!
788
01:01:40,633 --> 01:01:43,790
Happy birthday to you!
789
01:01:43,791 --> 01:01:47,746
Happy birthday to you, dear Man-sik!
790
01:01:47,988 --> 01:01:51,480
Happy birthday to you!
791
01:02:39,942 --> 01:02:45,266
(Cheon Man-sik: September 8, 1975)
792
01:02:54,918 --> 01:02:58,074
My body's tired but
my head feels so clear.
793
01:02:59,479 --> 01:03:02,208
It would be great if we can go
get a drink at O.W. right now.
794
01:03:04,952 --> 01:03:07,144
I'm glad we went hiking!
795
01:03:07,198 --> 01:03:08,308
Thanks, Goong-chul!
796
01:03:08,309 --> 01:03:09,823
No, I should be thanking you two.
797
01:03:09,824 --> 01:03:13,281
You two did great today!
798
01:03:14,021 --> 01:03:15,986
Hey, I'm grateful.
799
01:03:15,987 --> 01:03:18,670
But let's not make any plans
to return any time soon.
800
01:03:23,504 --> 01:03:24,711
What in the world?
801
01:04:03,524 --> 01:04:04,619
Oh, my!
802
01:04:21,344 --> 01:04:22,837
I guess there's a different owner!
803
01:04:25,916 --> 01:04:27,340
The owner seems to be romantic.
804
01:04:30,818 --> 01:04:31,913
Wow, Choon-bok!
805
01:04:32,154 --> 01:04:33,570
The thing I wrote is still here.
806
01:04:45,572 --> 01:04:48,110
We're not open yet.
807
01:05:26,020 --> 01:05:27,115
Look!
808
01:05:30,293 --> 01:05:32,491
I can't sleep because of Baek Hae-sook
these days.
809
01:05:32,492 --> 01:05:34,293
I think I'm in love.
810
01:05:39,457 --> 01:05:40,847
Hey, what are you guys doing?
811
01:05:49,682 --> 01:05:57,761
Subtitles by OnDemandKorea
812
01:06:07,830 --> 01:06:10,832
(Elegant Friends)
813
01:06:11,452 --> 01:06:12,494
What's wrong with you?
814
01:06:12,495 --> 01:06:14,888
The woman we just
saw is Hae-sook, right?
815
01:06:14,889 --> 01:06:16,658
What's the real reason you came here?
816
01:06:16,840 --> 01:06:20,070
It's probably the same reason
you're living here.
817
01:06:20,071 --> 01:06:23,356
Find out who the president of Yeongang
University's theater club was at the time.
818
01:06:23,357 --> 01:06:24,562
Does it make you that happy?
819
01:06:24,563 --> 01:06:26,681
I haven't felt this excited in a while.
820
01:06:26,823 --> 01:06:28,537
Are you that afraid of Hae-sook?
821
01:06:28,576 --> 01:06:29,973
I'm sure he feels uneasy.
822
01:06:30,315 --> 01:06:31,790
Because of you, Nam Jung-hae.
823
01:06:31,791 --> 01:06:33,767
Something horrifying like that happened.
824
01:06:33,878 --> 01:06:36,176
I heard the two of you studied
in the U.S. together.
825
01:06:36,390 --> 01:06:37,698
Nothing happened?
826
01:06:37,958 --> 01:06:39,827
It's been 15 years.
827
01:06:40,447 --> 01:06:41,900
Do you still hate me?
57598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.