Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:59,596 --> 00:03:02,474
Do you want to hear my opinion?
4
00:03:04,142 --> 00:03:06,812
I can only give you details
after the autopsy
5
00:03:07,187 --> 00:03:11,733
My first impression:
The woman drowned.
6
00:03:11,942 --> 00:03:15,112
No traces of violence,
only scratches.
7
00:03:15,529 --> 00:03:19,408
It's a mystery why the perpetrator
pulled her out of the water.
8
00:03:20,283 --> 00:03:24,204
The man was stabbed
with a sharp object.
9
00:03:24,287 --> 00:03:27,916
Difficult to say what it was,
but it wasn't a knife.
10
00:03:29,710 --> 00:03:31,753
Perhaps I know more
after the autopsy.
11
00:03:34,214 --> 00:03:36,425
So? The woman was drowned?
12
00:03:36,717 --> 00:03:37,926
That's for certain?
13
00:03:38,343 --> 00:03:41,430
I think so!
Or do you want to explain my job to me?
14
00:03:42,806 --> 00:03:45,016
But why has he pulled
her out again?
15
00:03:45,267 --> 00:03:47,060
What was going on in his mind?
16
00:03:47,144 --> 00:03:48,937
Perhaps his conscience.
He even called us.
17
00:03:49,104 --> 00:03:51,857
- We found this in his pockets.
- Thank you.
18
00:03:52,899 --> 00:03:56,278
What do you think?
Powdered sugar or drugs?
19
00:03:57,779 --> 00:04:00,407
- Looks like LSD.
- Yes, just what I wanted to hear.
20
00:04:00,532 --> 00:04:03,493
I expect your report
as soon as possible.
21
00:04:06,037 --> 00:04:08,290
Moment, De Pol, I forgot...
22
00:04:08,957 --> 00:04:13,003
- ...The little girl had no underwear.
- At least she won't catch a cold anymore.
23
00:04:14,254 --> 00:04:16,882
Commissario! Commissario!
24
00:04:17,549 --> 00:04:20,093
The coroner wants to see you.
25
00:04:21,595 --> 00:04:24,556
What is your impression, Maestrini?
Do you think it's about drugs?
26
00:04:24,765 --> 00:04:26,850
Yes, obviously.
27
00:04:28,894 --> 00:04:32,689
I am bewildered by the killer's behaviour.
28
00:04:33,356 --> 00:04:36,485
Why does he drown the girl and pull
her out of the water again?
29
00:04:40,113 --> 00:04:44,367
Have a little chat with the man there.
He seems the nosy type.
30
00:04:44,493 --> 00:04:46,703
Perhaps he has seen
something that can help us.
31
00:04:47,454 --> 00:04:50,373
Police.
I want to ask you some questions.
32
00:04:52,000 --> 00:04:53,960
Good day.
Come in.
33
00:04:59,382 --> 00:05:03,011
- Good morning.
- My sister. She does not speak.
34
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
This way.
I have to sit down.
35
00:05:11,061 --> 00:05:14,105
- Sit down, too, if you want.
- No thanks.
36
00:05:14,773 --> 00:05:17,067
You said you have
questions for me?
37
00:05:17,192 --> 00:05:19,402
It's about the dead victims who
were found by the canal.
38
00:05:19,569 --> 00:05:23,156
- Have you seen anything?
- What a question! Nonsense!
39
00:05:23,281 --> 00:05:24,616
How could I have seen something?
40
00:05:24,741 --> 00:05:27,577
None of the windows faces
this part of the canal.
41
00:05:27,994 --> 00:05:31,998
- See for yourself. - We saw you
with binoculars at the window.
42
00:05:32,082 --> 00:05:33,375
Come clean.
43
00:05:33,542 --> 00:05:35,126
What do you mean?
44
00:05:35,335 --> 00:05:37,712
I will not have it!
45
00:05:38,046 --> 00:05:41,883
Do you think because you're
a cop, you can treat me like that?
46
00:05:41,967 --> 00:05:43,677
Please, calm down!
We don't accuse you of anything.
47
00:05:43,760 --> 00:05:46,513
So you have not seen
anything that could help us?
48
00:05:46,680 --> 00:05:48,515
At night I am asleep.
49
00:05:48,849 --> 00:05:51,142
The crime happened in the evening.
It was not dark.
50
00:05:51,226 --> 00:05:54,145
- I was watching TV at that time.
- Of course!
51
00:05:54,896 --> 00:05:56,815
POLICE OF VENICE
52
00:06:03,280 --> 00:06:05,031
- Good morning!
- Good Morning.
53
00:06:10,328 --> 00:06:20,005
Flavia and Fabio:
DRUGS
54
00:06:34,811 --> 00:06:37,898
Commissario, I think it's time to quit.
55
00:06:43,403 --> 00:06:44,696
No luck with the old guy?
56
00:06:44,863 --> 00:06:47,824
Not really.
He wasn't helpful.
57
00:06:51,036 --> 00:06:53,288
-Yes?
- Did you read the newspaper?
58
00:06:53,455 --> 00:06:56,291
Good morning, Judge.
How is your wife?
59
00:06:56,708 --> 00:06:59,294
Two drug related murders!
On the first page!
60
00:06:59,502 --> 00:07:03,089
We are in the middle of the tourist season!
I got a call from Rome!
61
00:07:03,173 --> 00:07:06,384
I want the killer caught,
as soon as possible!
62
00:07:07,719 --> 00:07:11,431
Don't worry, we're at it.
63
00:07:11,806 --> 00:07:16,019
- We have some leads.
- Good! Keep me informed.
64
00:07:16,394 --> 00:07:17,729
Of course.
65
00:07:18,605 --> 00:07:21,566
- The boss wants quick results!
- As always!
66
00:07:21,816 --> 00:07:24,194
Maestrini, tell me something.
67
00:07:26,237 --> 00:07:28,990
- He's crazy!
- The commissioner?
68
00:07:29,157 --> 00:07:31,076
No, no!
The old man at the window.
69
00:07:31,284 --> 00:07:33,119
His apartment is a shit hole!
70
00:07:33,244 --> 00:07:34,996
He lives there with
his retarded sister.
71
00:07:35,163 --> 00:07:37,749
He is paralyzed on one
side and collects garbage!
72
00:07:37,832 --> 00:07:40,126
- Sounds bad!
- You can say that.
73
00:07:41,795 --> 00:07:45,590
Yes? Ah! Doctor!
What do you have for us?
74
00:07:45,757 --> 00:07:47,842
- Cocaine!
- I told you so.
75
00:07:47,968 --> 00:07:51,346
One more thing: The woman had
sex shortly before her death.
76
00:07:51,429 --> 00:07:53,348
But we do not know whether
it was voluntary.
77
00:07:53,431 --> 00:07:55,684
Exactly.
And we do not know with whom.
78
00:07:55,850 --> 00:07:58,186
Glad you are having a good time,
we have a big problem here.
79
00:07:58,311 --> 00:08:00,647
If I can do something
for you, just ask.
80
00:08:00,772 --> 00:08:03,692
- Thank you! Have a nice day.
- Good luck!
81
00:08:07,612 --> 00:08:09,906
- Cocaine!
- Let's inform the boss.
82
00:08:09,990 --> 00:08:12,450
One moment!
Our dead girl...
83
00:08:12,617 --> 00:08:15,286
...she had sex
shortly before death.
84
00:08:15,370 --> 00:08:17,789
- Raped?
- We do not know.
85
00:08:18,248 --> 00:08:21,376
- I'm out for Lunch. See you later, Commissario.
- Maestrini!
86
00:08:21,459 --> 00:08:23,628
-Yes?
- It's all about sex!
87
00:08:23,878 --> 00:08:25,922
That could be the key.
88
00:08:26,006 --> 00:08:28,633
- A sex offender?
- No idea.
89
00:08:28,842 --> 00:08:31,136
Throw me an egg.
90
00:08:42,397 --> 00:08:44,774
- Yes, please?
- You whore! Who is with you?
91
00:08:44,941 --> 00:08:47,819
- It's you.
- I know that a man is with you.
92
00:08:48,153 --> 00:08:51,573
I have no time for this nonsense!
Leave me alone.
93
00:08:58,788 --> 00:09:00,081
Who was that?
94
00:09:00,290 --> 00:09:02,542
- What did you say?
- Who was on the phone?
95
00:09:02,834 --> 00:09:04,461
I do not understand.
96
00:09:04,586 --> 00:09:06,337
- It's not important.
- Let me decide that.
97
00:09:06,421 --> 00:09:09,549
- Who was on the phone?
- Nobody! A madman.
98
00:09:17,724 --> 00:09:20,769
Don't lie to me.
Why are you so nervous?
99
00:09:21,519 --> 00:09:23,605
Me? Nervous?
Why do you think that?
100
00:09:25,315 --> 00:09:26,691
You are mistaken.
101
00:09:27,692 --> 00:09:31,529
- Everything is fine.
- Then why you play with your fingers?
102
00:09:35,658 --> 00:09:37,619
You talk already!
Come on!
103
00:09:42,957 --> 00:09:44,626
Excuse me, Inspector!
104
00:09:49,798 --> 00:09:51,174
Tell me.
105
00:09:51,966 --> 00:09:55,386
- You tell me. - I can not believe
that they had to die that way.
106
00:09:56,012 --> 00:09:58,765
So pointless!
So atrocious.
107
00:10:06,689 --> 00:10:09,109
- Who's there?
- Don't you dare hanging up!
108
00:10:09,192 --> 00:10:10,944
I have asked you a question, slut!
109
00:10:11,402 --> 00:10:13,321
I have told you to
leave me alone!
110
00:10:13,905 --> 00:10:15,907
Stop playing games. Answer!
111
00:10:16,157 --> 00:10:19,661
Leave me alone, or
I call the police.
112
00:10:20,161 --> 00:10:22,914
Who's there? Say, who's here!
113
00:10:23,373 --> 00:10:24,415
Hello?
114
00:10:24,916 --> 00:10:26,251
Damn! He hung up.
115
00:10:26,334 --> 00:10:28,586
What did he want?
116
00:10:28,711 --> 00:10:30,755
As I said, it's just a loony.
117
00:10:30,922 --> 00:10:33,216
He just won't leave me alone.
118
00:10:33,299 --> 00:10:35,051
He says he loves me more than anything.
119
00:10:35,218 --> 00:10:37,720
And that he wants to be with me.
120
00:10:38,012 --> 00:10:40,473
- The usual.
- How long has this been going on?
121
00:10:40,682 --> 00:10:42,350
Perhaps a month or more.
122
00:10:43,351 --> 00:10:46,146
- You didn't want to go to the police?
- No!
123
00:10:46,271 --> 00:10:47,689
I was hoping that he gives up.
124
00:10:53,903 --> 00:10:56,239
Bravo! This is the simplest solution.
125
00:10:56,698 --> 00:11:01,744
Please tell me something about
the architect and his wife.
126
00:11:02,162 --> 00:11:04,455
Flavia and I were
very good friends.
127
00:11:04,622 --> 00:11:06,583
We grew up together.
128
00:11:07,208 --> 00:11:10,128
We were good friends,
like sisters.
129
00:11:10,336 --> 00:11:11,880
But we lost sight of each other.
130
00:11:11,963 --> 00:11:13,131
I went to university.
131
00:11:13,214 --> 00:11:15,258
She married.
That's the way it is.
132
00:11:15,425 --> 00:11:17,635
Life changes.
133
00:11:18,344 --> 00:11:20,305
You meet other people.
134
00:11:20,763 --> 00:11:22,765
I rarely heard from her.
135
00:11:23,600 --> 00:11:25,310
He won't give up, no?
136
00:11:26,936 --> 00:11:29,314
We met a year ago
in Venice again.
137
00:11:29,564 --> 00:11:31,858
We then saw each other
more frequently again.
138
00:11:33,193 --> 00:11:35,862
Fabio, her husband, and I...
139
00:11:36,362 --> 00:11:38,448
...we didn't get along at the beginning.
140
00:11:38,948 --> 00:11:40,658
But then things improved.
141
00:11:41,409 --> 00:11:43,870
We become friends and the three
of us did lots of things together.
142
00:11:44,162 --> 00:11:46,998
The movies, dinner, theater...
143
00:11:47,081 --> 00:11:49,334
...Picnic... and so on.
144
00:11:49,417 --> 00:11:51,169
Did you know that
Fabio took drugs?
145
00:11:52,086 --> 00:11:54,088
Nonsense! That's impossible!
146
00:11:54,255 --> 00:11:56,841
Expensive drugs.
147
00:11:56,966 --> 00:11:59,844
- Cocaine!
- This is not possible.
148
00:12:00,011 --> 00:12:02,222
You never noticed anything?
149
00:12:02,889 --> 00:12:04,515
No, never!
150
00:12:06,184 --> 00:12:07,393
Strange...
151
00:12:07,977 --> 00:12:09,646
...when a friendship is so tight.
152
00:12:09,854 --> 00:12:12,649
How was it with Flavia?
Did she say anything?
153
00:12:13,441 --> 00:12:16,361
Did she discuss her
relationship with her husband?
154
00:12:16,653 --> 00:12:19,447
About certain sexual acts?
155
00:12:19,822 --> 00:12:22,325
- What does that have to do with anything?
- I think you understand whee I am coming from.
156
00:12:28,289 --> 00:12:30,833
I do not know what you mean.
157
00:12:31,376 --> 00:12:32,585
Are you sure?
158
00:12:32,752 --> 00:12:36,798
Let's assume we did not only find
pornographic pictures.
159
00:12:36,881 --> 00:12:39,884
...But also special equipment?
160
00:12:40,677 --> 00:12:42,595
- Oh!
- Marzia!
161
00:12:42,929 --> 00:12:45,974
I won't leave until you
have told me everything.
162
00:12:47,517 --> 00:12:48,810
Okay.
163
00:12:49,269 --> 00:12:51,229
I'm telling you what I know.
164
00:12:51,521 --> 00:12:55,650
Fabio had unusual requests during sex.
165
00:12:55,733 --> 00:13:01,030
He told me that one
day, on the way home.
166
00:15:39,147 --> 00:15:40,815
Come! Let's go in here.
167
00:16:06,174 --> 00:16:07,925
No, over there.
168
00:18:15,970 --> 00:18:17,513
Fabio!
169
00:19:00,848 --> 00:19:02,308
Good night.
170
00:19:45,601 --> 00:19:48,979
Promise me that we never do
anything like this again.
171
00:19:49,188 --> 00:19:51,190
Why not?
You didn't like it?
172
00:19:51,482 --> 00:19:54,402
It's not that.
Don't you understand?
173
00:19:55,069 --> 00:19:58,489
You're always up for a quick number.
What is the problem?
174
00:19:58,948 --> 00:20:00,408
That's not it!
175
00:20:01,075 --> 00:20:03,411
I felt shabby and ashamed.
176
00:20:03,661 --> 00:20:06,330
- What was that?
- You don't want to understand!
177
00:20:06,414 --> 00:20:08,249
Sex needs new stimuli.
178
00:20:08,332 --> 00:20:09,875
Otherwise it gets boring.
179
00:20:10,084 --> 00:20:12,962
Learn to enjoy the moment.
No matter when or where.
180
00:20:14,630 --> 00:20:15,881
Do you love me still?
181
00:20:16,549 --> 00:20:18,801
That has nothing to do
with it, understand!
182
00:20:25,182 --> 00:20:26,267
No!
183
00:22:03,531 --> 00:22:05,032
Fabio!
184
00:28:52,940 --> 00:28:54,650
No!
You bastard!
185
00:28:57,277 --> 00:28:58,278
No!
186
00:28:59,112 --> 00:29:00,322
Stop that!
187
00:30:54,853 --> 00:30:58,231
Hurry up! Here is Marzia,
I've tried all day to reach you.
188
00:30:58,315 --> 00:31:00,567
- I need to talk to you, it's important.
- What about?
189
00:31:00,650 --> 00:31:02,569
- Can we meet?
- Fine with me.
190
00:31:02,652 --> 00:31:04,905
- When?
- As quickly as possible.
191
00:31:05,405 --> 00:31:08,408
In the bar, as always.
Don't make me wait.
192
00:31:08,784 --> 00:31:10,452
What happened?
193
00:31:10,660 --> 00:31:11,995
I'll tell you afterwards.
See you soon.
194
00:31:12,287 --> 00:31:13,747
Ciao!
195
00:31:14,706 --> 00:31:17,209
Attention, she's about to leave the house.
196
00:31:18,960 --> 00:31:22,005
Let's get to work.
See you later.
197
00:31:22,172 --> 00:31:23,924
- See you!
- Have a nice day!
198
00:31:58,708 --> 00:32:00,377
I'm warning you, you whore.
199
00:32:00,502 --> 00:32:02,587
Don't you dare hang up again!
200
00:32:03,046 --> 00:32:05,298
Don't call the police.
201
00:32:05,841 --> 00:32:08,176
You're mine, understand?
202
00:32:08,635 --> 00:32:09,845
Do you understand?
203
00:32:09,970 --> 00:32:12,264
I won't let you out
of my eyes all day!
204
00:32:12,514 --> 00:32:14,099
You can't fool me.
205
00:32:14,433 --> 00:32:17,519
The guy who's with you should
keep his fingers away from you.
206
00:32:19,479 --> 00:32:21,022
I won't let you go.
207
00:32:21,398 --> 00:32:23,942
I love you and you love me.
208
00:32:24,693 --> 00:32:26,403
I know it.
209
00:32:26,945 --> 00:32:28,989
I can't stand another man
touching you.
210
00:32:29,531 --> 00:32:31,408
We belong together.
211
00:32:31,700 --> 00:32:33,743
We are meant for each other.
212
00:33:08,987 --> 00:33:11,740
I won't let you stay with that
bunch of perverts.
213
00:33:11,948 --> 00:33:13,658
I'd rather kill you!
214
00:33:20,499 --> 00:33:22,375
So? What's happening?
215
00:33:22,501 --> 00:33:23,668
The police came to see me.
216
00:33:23,960 --> 00:33:25,837
A brash Commissioner.
217
00:33:26,296 --> 00:33:28,715
- Asked many questions.
- A young guy?
218
00:33:28,840 --> 00:33:29,966
Yes.
219
00:33:30,217 --> 00:33:31,718
Do you remember his name?
220
00:33:32,052 --> 00:33:34,429
- No.
- Probably Commissario De Pol.
221
00:33:34,721 --> 00:33:36,389
- You know him?
- Sure.
222
00:33:36,640 --> 00:33:39,809
He was after me for a while
but couldn't prove a thing.
223
00:33:50,028 --> 00:33:53,365
Speaking about proof?
Did you destroy the photos?
224
00:33:53,698 --> 00:33:55,534
No, should I?
225
00:33:56,243 --> 00:33:58,537
Idiot!
You have to get rid of the stuff.
226
00:33:58,662 --> 00:34:01,081
- If you still have them, give them to me.
- You're crazy.
227
00:34:17,264 --> 00:34:18,807
Well, I do what you say.
228
00:34:20,475 --> 00:34:22,561
Marco, you gotta help me.
229
00:34:23,603 --> 00:34:24,604
I'm afraid.
230
00:34:24,688 --> 00:34:26,064
Why? What is it?
231
00:34:26,273 --> 00:34:29,150
He's back and threatened me.
232
00:34:30,110 --> 00:34:31,611
He's obsessed.
233
00:34:31,695 --> 00:34:32,988
The student?
234
00:34:33,113 --> 00:34:35,782
Don't take him seriously.
He's a loony.
235
00:34:35,949 --> 00:34:38,785
You do not know him.
He is fanatic, capable of anything!
236
00:34:40,912 --> 00:34:42,247
Want a tip?
237
00:34:42,998 --> 00:34:44,499
Go on vacation!
238
00:34:44,791 --> 00:34:47,043
Get out of Venice, when you can.
239
00:34:47,210 --> 00:34:49,671
I don't want to be in
your skin at the moment.
240
00:34:59,139 --> 00:35:00,849
You were right again.
241
00:35:01,850 --> 00:35:04,603
Sex is always the key.
242
00:35:06,730 --> 00:35:07,731
Always!
243
00:35:07,814 --> 00:35:10,525
Two of those we now know
as corpses.
244
00:35:12,110 --> 00:35:14,112
And from the third
we know the name.
245
00:35:14,279 --> 00:35:15,488
Marzia!
246
00:35:17,657 --> 00:35:20,702
Here we have the
criminal Marco Dezan.
247
00:35:23,913 --> 00:35:26,833
What is missing is the name of this woman.
248
00:35:27,751 --> 00:35:29,961
At first glance, everything
seems clear.
249
00:35:39,054 --> 00:35:42,974
I don't know, something smells funny.
250
00:35:44,059 --> 00:35:45,852
Something does not add up.
251
00:35:47,312 --> 00:35:51,983
Who could have be interested
in Killing this couple?
252
00:35:52,692 --> 00:35:55,236
The drugs are the only motive.
253
00:35:55,612 --> 00:35:58,198
Perhaps they wanted to deal with
it and got bad company.
254
00:35:59,866 --> 00:36:02,994
Get to work! See if the archive
can give us some answers.
255
00:36:03,078 --> 00:36:04,746
Perhaps we're lucky.
256
00:36:10,794 --> 00:36:14,756
Hello!
Do you want to invite me for breakfast?
257
00:36:14,881 --> 00:36:16,841
In exchange I will tell you
everything I know.
258
00:36:17,300 --> 00:36:20,303
Here's an egg!
How did the autopsy go?
259
00:36:20,470 --> 00:36:22,931
No complaints, thank
you for asking.
260
00:36:23,098 --> 00:36:25,517
You should go on stage
with that act.
261
00:36:25,600 --> 00:36:26,893
Really funny!
262
00:36:27,268 --> 00:36:29,229
Come on!
Can I hear your expertise?
263
00:36:29,646 --> 00:36:33,233
The wound looks as if the architect
was stabbed with scissors.
264
00:36:33,316 --> 00:36:35,902
One that is used by tailors.
265
00:36:36,444 --> 00:36:38,154
Or something like that.
266
00:36:38,321 --> 00:36:40,198
At least we know something.
267
00:36:40,865 --> 00:36:47,122
Just arrest all tailors in town, then
you'll have your killer.
268
00:36:47,288 --> 00:36:49,416
What's going on?
Are you a photographer now?
269
00:36:49,874 --> 00:36:53,169
- God! Isn't that...?
- Yes, they are.
270
00:36:53,253 --> 00:36:55,130
- And so lively!
- Very funny.
271
00:36:55,213 --> 00:36:58,758
If only we knew why
Flavia was drowned...
272
00:36:58,925 --> 00:37:01,594
...and was then pulled out of the water.
273
00:37:02,011 --> 00:37:03,888
This is really strange.
274
00:37:18,570 --> 00:37:19,738
Here!
275
00:37:25,368 --> 00:37:26,453
Ciao!
276
00:37:26,995 --> 00:37:28,955
- Until next time!
- Ciao!
277
00:37:46,222 --> 00:37:48,141
You scared me.
Stop it!
278
00:37:48,224 --> 00:37:49,476
Why are you sneaking in this way?
279
00:37:49,768 --> 00:37:51,060
I waited.
280
00:37:51,227 --> 00:37:54,898
No reason to scare me like that.
281
00:37:55,398 --> 00:37:57,025
- Shall we go?
- Good.
282
00:37:57,400 --> 00:38:00,111
10,000 in advance.
283
00:38:02,405 --> 00:38:03,698
Come on!
284
00:38:11,790 --> 00:38:13,583
Just a quickie?
285
00:38:18,004 --> 00:38:20,215
Get undressed.
286
00:38:20,590 --> 00:38:22,926
Why the sunglasses?
287
00:38:23,384 --> 00:38:25,470
The bright light hurts my eyes.
288
00:38:26,346 --> 00:38:29,474
- Does it bother you?
- What bothers me is that we still talk.
289
00:38:30,099 --> 00:38:32,143
I do prefer standing.
290
00:38:33,311 --> 00:38:34,521
Get up!
291
00:40:49,572 --> 00:40:51,658
The murderer has waited for
her back there.
292
00:40:51,908 --> 00:40:53,493
We found traces everywhere.
293
00:40:53,618 --> 00:40:57,288
- This is the girl of the orgy.
- Right.
294
00:40:57,664 --> 00:40:59,582
Now she has a name.
295
00:40:59,958 --> 00:41:01,542
This is getting weirder and weirder.
296
00:41:01,709 --> 00:41:03,878
Who kills someone
because of an orgy?
297
00:41:04,253 --> 00:41:08,841
It is the only connection
between the dead and the hooker.
298
00:41:09,008 --> 00:41:10,885
Where are they?
299
00:41:10,969 --> 00:41:12,887
Do what you're paid to do.
300
00:41:13,096 --> 00:41:15,640
- Calm down.
- This case is driving me nuts
301
00:41:15,765 --> 00:41:18,768
- Do you think this was the same man?
- That's what I want to know from you.
302
00:41:18,851 --> 00:41:20,436
Give it some effort!
303
00:41:20,520 --> 00:41:22,480
You are the doctor,
I'm only a cop.
304
00:41:22,563 --> 00:41:24,357
- May 1?
- Certainly.
305
00:41:24,774 --> 00:41:25,775
Hey, wait!
306
00:41:25,858 --> 00:41:29,612
- I'll bet she was killed with scissors.
- You're disturbing me!
307
00:41:30,029 --> 00:41:32,031
No sense of humor.
308
00:41:32,573 --> 00:41:34,450
Anything to say?
309
00:41:34,575 --> 00:41:37,370
Is that supposed to embarrass me?
310
00:41:37,453 --> 00:41:40,289
Today that's not a big deal anymore.
Does it bother you?
311
00:41:40,581 --> 00:41:44,377
I am bothered by people
who want to take me for a fool.
312
00:41:44,502 --> 00:41:47,630
This time you won't get off
the hook that easily.
313
00:41:51,259 --> 00:41:54,637
I am not a moralist, everyone
can do what he wants.
314
00:41:54,721 --> 00:41:56,848
But your orgy is heavy to digest.
315
00:41:56,931 --> 00:41:59,934
Because two of your friends
were Killed.
316
00:42:00,101 --> 00:42:02,437
And the hooker died as well.
317
00:42:03,229 --> 00:42:04,647
Satisfied?
318
00:42:08,609 --> 00:42:11,612
There is enough evidence to
connect you with these murders.
319
00:42:12,321 --> 00:42:14,198
With three murders...!
320
00:42:14,615 --> 00:42:18,453
You should start talking.
It's the best for both of you!
321
00:42:19,078 --> 00:42:20,913
Then I'll see what I can do for you.
322
00:42:21,080 --> 00:42:23,249
Why should I have killed them?
323
00:42:23,374 --> 00:42:25,960
Because of the photos?
That's nonsense!
324
00:42:26,044 --> 00:42:27,920
It's a bluff, you have
nothing on me.
325
00:42:28,421 --> 00:42:31,591
- Watch your mouth.
- Okay, okay!
326
00:42:33,134 --> 00:42:35,511
- Can I smoke here?
- Go ahead.
327
00:42:37,305 --> 00:42:40,058
May I say something, Commissario?
328
00:42:40,600 --> 00:42:42,143
If you have to.
329
00:42:44,520 --> 00:42:49,609
On the day of the murder and the
night after I was with Ines Amas.
330
00:42:49,734 --> 00:42:50,943
Check into that!
331
00:42:51,069 --> 00:42:52,195
Of course!
332
00:42:52,361 --> 00:42:55,490
- And this morning?
- I was also with her.
333
00:43:03,289 --> 00:43:06,250
Let me clarify Commissario.
334
00:43:06,334 --> 00:43:09,796
On the day when Flavia and
her husband were Killed...
335
00:43:09,962 --> 00:43:11,631
...I was not at home.
336
00:43:11,756 --> 00:43:14,467
I had the day off and was
with my mother.
337
00:43:14,550 --> 00:43:16,552
I stay the night there.
338
00:43:16,719 --> 00:43:18,513
I am not surprised to hear that.
339
00:43:18,638 --> 00:43:20,515
It's true.
Ask her.
340
00:43:20,598 --> 00:43:22,433
Give me a break!
341
00:43:23,267 --> 00:43:25,561
Of course, you knew nothing
about any drugs, right?
342
00:43:25,728 --> 00:43:27,438
First time you hear about drugs.
343
00:43:27,563 --> 00:43:29,941
I bet you know where
the stuff comes from.
344
00:43:30,191 --> 00:43:31,984
You just bluffing!
345
00:43:32,443 --> 00:43:34,904
You sold it to Fabio.
346
00:43:35,071 --> 00:43:36,906
You'd never pass on such an opportunity.
347
00:43:37,198 --> 00:43:39,492
You have no evidence, Inspector.
348
00:43:39,700 --> 00:43:42,870
Because I got out of such things
a long time ago.
349
00:43:43,121 --> 00:43:44,205
Maestrini ?!
350
00:43:44,497 --> 00:43:45,498
Come here.
351
00:43:45,790 --> 00:43:48,000
Check the alibis of the two.
352
00:43:48,501 --> 00:43:53,589
- How does the ex fit into all this?
- I don't know.
353
00:43:54,215 --> 00:43:56,634
I have to start somewhere,
even if I am wrong.
354
00:43:57,593 --> 00:43:59,637
We have only the tape and
the letter.
355
00:43:59,887 --> 00:44:03,307
And the big boss
wants us to arrest him.
356
00:44:03,933 --> 00:44:05,893
Why not?
It's logical.
357
00:44:06,227 --> 00:44:09,939
The anonymous letter with
the threat of murder.
358
00:44:10,439 --> 00:44:13,818
He mentioned of a "perverse gang”.
359
00:44:13,901 --> 00:44:18,531
The's what he says. But it doesn't mean
that he killed three people.
360
00:44:18,823 --> 00:44:23,411
It is moral fanaticism which
is overwhelmed by reality.
361
00:44:23,536 --> 00:44:24,912
Happens a lot in America.
362
00:44:25,163 --> 00:44:29,292
Let's talk about Fabio.
I have to understand his psychology.
363
00:44:29,375 --> 00:44:31,752
This is the key to everything.
I feel it!
364
00:44:34,714 --> 00:44:38,467
Alberto, I need your
opinion as an expert.
365
00:44:38,843 --> 00:44:42,722
How does the coke
and the neurotic fit together?
366
00:44:43,181 --> 00:44:48,394
And what's a plausible connection
between perversion and drugs.
367
00:44:48,477 --> 00:44:51,022
I understand, what
are you getting at.
368
00:44:51,314 --> 00:44:55,610
But what's the point trying to
understand Fabio's sick personality?
369
00:44:55,735 --> 00:44:57,862
Will it help us catch his killer?
370
00:44:58,070 --> 00:45:02,074
What is the connection with his wife's murder
and the death of the hooker?
371
00:45:02,158 --> 00:45:04,243
Please, answer me.
372
00:45:04,452 --> 00:45:09,081
Medically speaking, a drug addiction
does not equal perverse fantasies.
373
00:45:09,248 --> 00:45:10,499
Or vice versa.
374
00:45:10,583 --> 00:45:12,710
A pervert always
needs new stimulation.
375
00:45:12,835 --> 00:45:17,089
The cocaine can emphasis
such stimulation
376
00:45:17,548 --> 00:45:21,010
but to most, it serves the
same purpose as with all addicts.
377
00:45:21,469 --> 00:45:23,387
They want to compensate
something that is missing.
378
00:45:23,554 --> 00:45:25,348
Filling the void.
379
00:45:25,556 --> 00:45:30,603
They are prisoners
of their own dreams.
380
00:45:31,020 --> 00:45:33,397
They don't distinguish between
dream and reality.
381
00:45:33,522 --> 00:45:35,983
They live almost in
another dimension.
382
00:45:37,193 --> 00:45:38,903
What do you think?
383
00:45:40,821 --> 00:45:43,741
- Give that to me!
- What should I think?
384
00:45:44,075 --> 00:45:45,618
I am running in circles.
385
00:45:45,785 --> 00:45:50,289
I also can't distinguish
fantasy and reality anymore.
386
00:46:34,875 --> 00:46:36,252
No! Don't!
387
00:46:36,877 --> 00:46:37,920
No!
388
00:46:40,673 --> 00:46:42,633
Stop it! Let me go!
389
00:46:46,387 --> 00:46:48,597
I don't want that!
I don't!!!
390
00:46:48,681 --> 00:46:50,558
No!
391
00:46:58,649 --> 00:46:59,942
I do not want that!
392
00:47:41,567 --> 00:47:45,488
If we classify sexual
mania as pathological...
393
00:47:45,571 --> 00:47:48,991
...and count in all the men who
take it out on their wifes...
394
00:47:49,700 --> 00:47:52,411
...we end up with an Italy full
pathological cases.
395
00:47:55,414 --> 00:47:56,957
You really think so?
396
00:47:59,001 --> 00:48:01,087
What are you doing?
397
00:48:01,420 --> 00:48:04,548
(Unintelligible screams of terror
and dialogue in the movie)
398
00:48:11,430 --> 00:48:12,932
- Let's move one further.
- Why?
399
00:48:13,557 --> 00:48:15,184
- Go!
- Okay.
400
00:48:16,268 --> 00:48:17,478
(On the screen:
No Let go of me I!)
401
00:48:17,645 --> 00:48:26,529
(Unintelligible screams of terror
and dialogue in the movie)
402
00:48:27,071 --> 00:48:34,662
(Unintelligible screams of terror
and dialogue in the movie)
403
00:48:46,507 --> 00:48:48,509
(On the screen:
No, please don't I!)
404
00:49:05,109 --> 00:49:06,819
(On the screen:
No! Son of a bitch!)
405
00:49:37,766 --> 00:49:40,478
(Unintelligible screams of terror
and dialogue in the movie)
406
00:49:40,603 --> 00:49:43,105
(On the screen: Goodbye sweet y!)
407
00:49:45,316 --> 00:49:48,986
(Unintelligible dialogue in the movie)
408
00:49:54,408 --> 00:49:56,452
(Unintelligible dialogue in the movie)
409
00:49:57,912 --> 00:49:59,121
(On the screen:
Wait!)
410
00:49:59,914 --> 00:50:02,124
(On the screen:
But you... you...!)
411
00:50:03,042 --> 00:50:05,085
(Unintelligible dialogue in the movie)
412
00:50:09,215 --> 00:50:12,468
(On the screen:
Let me go!)
413
00:51:03,852 --> 00:51:05,479
Commissario, one moment.
414
00:51:05,604 --> 00:51:10,192
- There is a woman waiting for you.
She knows something about the dead.
415
00:51:10,317 --> 00:51:11,652
In there.
416
00:51:15,948 --> 00:51:18,701
I'm Commissario De Pol.
You wanted to see me?
417
00:51:18,867 --> 00:51:21,203
- My name is Flora Di Assisi.
- Pleased to meet you.
418
00:51:21,453 --> 00:51:23,455
- Follow me.
- You're so young.
419
00:51:23,747 --> 00:51:25,457
Please, take a seat.
420
00:51:32,172 --> 00:51:34,466
I recognized this young woman.
421
00:51:34,550 --> 00:51:37,511
She always visited the young man.
Always went into the house.
422
00:51:51,650 --> 00:51:53,611
Excuse me?
Do you have a light?
423
00:51:53,694 --> 00:51:56,196
- I don't smoke.
- Not so fast!
424
00:51:56,739 --> 00:52:00,284
Neither do I.
But we could talk about Flavia.
425
00:52:02,703 --> 00:52:04,038
Pretty.
426
00:52:07,041 --> 00:52:09,543
The important thing here are the scissors.
427
00:52:09,668 --> 00:52:11,545
Of course, this makes me a suspect.
428
00:52:11,795 --> 00:52:14,256
But here reality has
exceeded the imagination.
429
00:52:14,381 --> 00:52:17,926
I'm an artist.
This is something I won't miss.
430
00:52:18,135 --> 00:52:21,680
Whose signature is this?
431
00:52:22,389 --> 00:52:23,390
Bruno Nielson.
432
00:52:23,557 --> 00:52:25,017
You are German?
433
00:52:25,100 --> 00:52:26,560
My father was Dutch.
434
00:52:26,685 --> 00:52:28,354
Listen, I have a lot to do.
435
00:52:28,562 --> 00:52:30,814
Of course!
Don't get angry.
436
00:52:30,939 --> 00:52:32,858
There is no reason.
437
00:52:33,817 --> 00:52:36,362
- Let us be clear.
- That depends on you.
438
00:52:36,862 --> 00:52:39,573
- The whole story?
- If you are okay with that.
439
00:52:41,784 --> 00:52:46,705
Well, I met Flavia by chance..
She was on a visit in Venice.
440
00:52:47,498 --> 00:52:49,833
She lived with her parents.
441
00:52:50,918 --> 00:52:52,920
I found her attractive
and we went out together.
442
00:52:53,295 --> 00:52:57,841
But it just didn't work out.
443
00:52:59,134 --> 00:53:00,886
Then she met Fabio.
444
00:53:01,637 --> 00:53:03,597
She fell in love with him.
445
00:53:04,139 --> 00:53:06,558
They married quickly.
446
00:53:07,393 --> 00:53:09,770
We both were were
just friends afterwards.
447
00:53:10,020 --> 00:53:12,064
But you were still
in love with her?
448
00:53:12,272 --> 00:53:13,524
Yes, that's true.
449
00:53:13,774 --> 00:53:16,276
- Do you think they were happy?
- No.
450
00:53:16,568 --> 00:53:18,904
At first, for a short time, yes.
451
00:53:19,655 --> 00:53:20,989
I understand.
452
00:53:21,615 --> 00:53:23,158
I doubt it.
453
00:53:24,993 --> 00:53:29,415
- Then Fabio showed his true colors.
- He was a pervert!
454
00:53:30,749 --> 00:53:31,917
How do you know?
455
00:53:32,000 --> 00:53:34,712
- It's my job.
- Very well!
456
00:53:35,838 --> 00:53:38,090
He wanted her to do
crazy things.
457
00:53:38,257 --> 00:53:40,008
That's why she came to me.
458
00:53:40,259 --> 00:53:42,386
She told me everything.
459
00:53:43,137 --> 00:53:45,472
She trusted me.
460
00:53:45,764 --> 00:53:47,349
I can't stand it, Bruno.
461
00:53:47,558 --> 00:53:49,101
I can't take it anymore.
462
00:53:49,476 --> 00:53:51,103
He's constantly coming up
with new schemes.
463
00:53:51,311 --> 00:53:52,896
He's mad.
464
00:53:56,066 --> 00:53:57,901
You have to leave him.
465
00:53:58,360 --> 00:54:01,864
- You don't stand a chance against him.
- I can't...
466
00:54:01,947 --> 00:54:05,117
I can not...
I love him.
467
00:54:07,411 --> 00:54:08,787
Flavia!
468
00:54:09,580 --> 00:54:10,914
Flavia!
469
00:54:12,583 --> 00:54:14,710
- If you want, I'll kill him!
- Bruno!
470
00:54:16,128 --> 00:54:18,964
A incriminating statement, no?
471
00:54:19,715 --> 00:54:21,842
I swear I would have done it!
472
00:54:23,051 --> 00:54:27,264
Signore Nielsen it's not wise to make
statements like that.
473
00:54:27,973 --> 00:54:29,725
But please, continue.
474
00:54:31,268 --> 00:54:32,853
She was desperate.
475
00:54:32,978 --> 00:54:35,230
Fabio, I don't feel
like it now.
476
00:54:35,481 --> 00:54:37,441
Please, do it for me.
Just one more time.
477
00:54:37,566 --> 00:54:40,611
- Please.
- Only today, then never again.
478
00:54:40,736 --> 00:54:42,196
Never again!
479
00:54:44,364 --> 00:54:45,866
Open up!
480
00:54:49,369 --> 00:54:50,621
Go!
481
00:54:54,917 --> 00:54:56,418
- Good morning.
- Come in.
482
00:54:56,877 --> 00:54:58,086
Where should this go?
483
00:55:01,924 --> 00:55:03,801
Help me with it.
484
00:55:23,237 --> 00:55:25,280
Give me the stuff, please?
485
00:56:42,566 --> 00:56:43,775
How old are you?
486
00:56:43,859 --> 00:56:46,570
-17
- Already a man!
487
00:58:22,249 --> 00:58:25,252
Please go!
I have enough.
488
00:58:27,796 --> 00:58:29,131
Goodbye.
489
00:58:36,179 --> 00:58:37,764
You stupid cow!
490
00:58:49,151 --> 00:58:51,570
- Yes, please?
- You were asleep?
491
00:58:51,945 --> 00:58:53,947
- Any news?
- What time is it?
492
00:58:54,197 --> 00:58:55,741
Only 10.
493
00:58:56,533 --> 00:58:58,994
I took a tablet.
What do you want?
494
00:58:59,202 --> 00:59:01,621
- We need to talk.
- We can do that tomorrow.
495
00:59:02,080 --> 00:59:03,498
It is very important.
This can not wait.
496
00:59:03,582 --> 00:59:06,418
- It's about the conversation today.
- With the Commissario? Go ahead!
497
00:59:06,710 --> 00:59:08,003
Not on the phone!
498
00:59:08,170 --> 00:59:10,505
I'm with you in 10 minutes.
499
00:59:11,006 --> 00:59:13,425
Get up and make some coffee.
500
00:59:13,842 --> 00:59:16,595
- How he treats her.
- Just the right thing to do.
501
00:59:16,678 --> 00:59:18,138
Well, I'm waiting.
502
00:59:57,177 --> 00:59:58,637
Hello! Sit down!
503
01:00:00,263 --> 01:00:01,431
No, please!
504
01:00:01,640 --> 01:00:03,850
Don't you feel like a little lovin'?
505
01:00:04,309 --> 01:00:05,685
Not today, Marco.
506
01:00:05,769 --> 01:00:07,354
I don't feel well.
507
01:00:07,479 --> 01:00:10,440
Talk and then leave.
508
01:00:10,565 --> 01:00:13,151
I want to sleep and
never wake up again.
509
01:00:15,028 --> 01:00:16,780
Do you want coffee?
510
01:00:16,863 --> 01:00:19,116
I need something stronger.
511
01:00:20,450 --> 01:00:22,911
- So? What is?
- You have to be more careful.
512
01:00:24,538 --> 01:00:25,956
Regarding what?
513
01:00:27,958 --> 01:00:28,959
Everything.
514
01:00:29,251 --> 01:00:31,503
- What do you mean?
- It's everything you do and say.
515
01:00:32,212 --> 01:00:34,506
You have the cops on your back.
516
01:00:35,590 --> 01:00:37,801
I have nothing to hide!
Better think about your own problems.
517
01:00:38,301 --> 01:00:39,845
That's what I am doing.
518
01:00:40,011 --> 01:00:41,805
Selfish prick.
519
01:00:41,888 --> 01:00:44,015
I could destroy you if
I wanted to.
520
01:00:45,725 --> 01:00:47,102
Watch your mouth!
521
01:00:47,394 --> 01:00:48,854
Pig! I hate you!
522
01:00:49,604 --> 01:00:53,275
- I'll teach you some respect.
- Let go of me!
523
01:00:53,400 --> 01:00:55,694
Get your hands off me!
No !!
524
01:00:56,278 --> 01:00:59,489
- No!
- Don't you like my kisses no more?
525
01:00:59,573 --> 01:01:00,991
No!
526
01:02:37,629 --> 01:02:39,047
You pig.
527
01:02:40,340 --> 01:02:41,758
You like that, right?
528
01:03:01,778 --> 01:03:03,321
It turns you on.
529
01:06:23,521 --> 01:06:24,814
Hello, Marco!
530
01:06:31,362 --> 01:06:32,572
Who are you?
531
01:06:33,114 --> 01:06:35,033
A good friend of Marzia.
532
01:06:36,826 --> 01:06:38,661
What do you want?
533
01:06:39,537 --> 01:06:40,538
Here!
534
01:08:06,874 --> 01:08:08,251
Hold it, or I'll shoot!
535
01:08:56,299 --> 01:08:58,134
Looks like someone settled
an old score.
536
01:08:58,259 --> 01:09:01,054
Doesn't look like a professional hit.
537
01:09:01,179 --> 01:09:02,722
The angry ex-boyfriend?
538
01:09:03,181 --> 01:09:05,475
Possible.
539
01:09:05,933 --> 01:09:07,226
Or better: probably!
540
01:09:07,894 --> 01:09:09,771
He left his business card.
541
01:09:09,854 --> 01:09:12,940
A 765er.
Long out of fashion.
542
01:09:13,107 --> 01:09:15,151
And he took a bullet.
543
01:09:15,234 --> 01:09:16,861
The guard found traces of blood.
544
01:09:17,070 --> 01:09:18,863
This wasn't done by a contract killer.
545
01:09:19,030 --> 01:09:20,865
The ballistics experts have to
look into this.
546
01:09:20,948 --> 01:09:23,117
Perhaps we can identify the owner.
547
01:09:25,078 --> 01:09:26,371
Good.
548
01:09:28,206 --> 01:09:29,707
One moment.
549
01:09:34,921 --> 01:09:36,798
I'm coming!
550
01:09:43,596 --> 01:09:48,267
- Pervert, you pervert!
- Help, leave me alone!
551
01:09:49,352 --> 01:09:51,646
No !!I... No!
552
01:09:51,896 --> 01:09:55,817
- I'll show youl!
- Help! No!!!
553
01:09:58,736 --> 01:10:01,406
You stay here, you
pervert slut.
554
01:10:09,122 --> 01:10:11,582
Slut! Stay here!
555
01:10:12,458 --> 01:10:15,128
Open up! Open!
556
01:10:53,166 --> 01:10:56,169
My dear, I warned you.
557
01:10:57,170 --> 01:10:59,088
I have to do it.
558
01:11:44,425 --> 01:11:48,429
I have to do it.
It's for your own good!
559
01:13:51,969 --> 01:13:54,805
They never remember to
flip the calender.
560
01:14:09,570 --> 01:14:12,114
What a mess!
561
01:14:38,516 --> 01:14:40,851
Poor thing.
Such a terrible death.
562
01:14:44,063 --> 01:14:45,523
When did she die?
563
01:14:45,940 --> 01:14:48,150
Between four and five
o'clock this morning.
564
01:14:48,359 --> 01:14:51,404
Unbelievable.
Pure blood thirst.
565
01:14:51,737 --> 01:14:53,906
Last night he killed Marco.
566
01:14:54,031 --> 01:14:55,449
He was shot.
567
01:14:56,117 --> 01:14:58,494
Tonight he kills Marzia in such a sadistic
manner.
568
01:14:58,661 --> 01:15:00,162
A blood rage.
569
01:15:00,246 --> 01:15:03,207
Do you have any doubt
it was the ex-boyfriend?
570
01:15:03,457 --> 01:15:05,710
I don't know.
I can't think.
571
01:15:06,293 --> 01:15:08,045
It's way too early for
my brain to function properly.
572
01:15:09,088 --> 01:15:12,216
One thing I don't understand.
573
01:15:12,466 --> 01:15:14,218
Why did he drown Flavia?
574
01:15:14,593 --> 01:15:16,595
Why did he pull her out of the water?
575
01:15:16,721 --> 01:15:17,847
It makes no sense.
576
01:15:17,972 --> 01:15:19,807
It drives me crazy.
577
01:15:21,058 --> 01:15:23,352
Don't forget:
you're dealing with a madman.
578
01:15:23,477 --> 01:15:26,147
Crazies don't act logical.
579
01:15:26,272 --> 01:15:27,898
I just know that
something is wrong!
580
01:15:28,274 --> 01:15:30,609
The intuition of a policeman.
581
01:15:31,444 --> 01:15:34,739
Five dead, but the first two
do not fit into the picture.
582
01:15:35,239 --> 01:15:37,074
Commissario!
583
01:15:37,658 --> 01:15:39,994
Maestrini, what's up?
584
01:15:41,579 --> 01:15:43,622
No prints on the gun.
585
01:15:43,998 --> 01:15:46,500
But we found the owner.
586
01:15:46,667 --> 01:15:50,337
He bought the gun
a week ago in Venice.
587
01:15:50,629 --> 01:15:52,131
And what's his name?
588
01:15:52,423 --> 01:15:53,591
Andrea Caron.
589
01:15:53,883 --> 01:15:57,511
25 years, studied philosophy.
590
01:15:58,095 --> 01:16:00,723
Perhaps he's our man.
591
01:16:09,899 --> 01:16:13,444
- What do you want?
- Come! Police!
592
01:16:15,446 --> 01:16:17,573
It's all legal.
We have a warrant for you.
593
01:16:17,740 --> 01:16:19,283
What have I done?
594
01:16:20,701 --> 01:16:22,286
What's with your hand?
595
01:16:31,879 --> 01:16:34,882
- I cut myself on a can.
- Really?
596
01:16:35,966 --> 01:16:37,676
May I...?
597
01:16:46,644 --> 01:16:49,814
Can, yes?
Doesn't look like it.
598
01:16:50,731 --> 01:16:53,442
A gunshot wound.
Beretta 9mm.
599
01:16:54,151 --> 01:16:58,030
A gun that's used by the police,
the army...
600
01:16:58,656 --> 01:17:00,449
...and many guards.
601
01:17:04,245 --> 01:17:06,831
Like the one you
shot at yesterday.
602
01:17:07,748 --> 01:17:10,000
Signore Caron.
603
01:17:15,172 --> 01:17:16,799
So if you don't know anything...
604
01:17:16,924 --> 01:17:19,593
...haven't been there and have
nothing to say.
605
01:17:20,636 --> 01:17:24,515
-...I advise you to call a lawyer.
- No!
606
01:17:25,432 --> 01:17:26,642
You are stubborn.
607
01:17:26,809 --> 01:17:30,729
As you wish. Just tell us
the whole story.
608
01:17:30,938 --> 01:17:33,566
You are the policeman.
I have nothing to say.
609
01:17:35,776 --> 01:17:38,654
About three months ago...
610
01:17:38,779 --> 01:17:40,364
...you met a woman.
611
01:17:40,614 --> 01:17:43,075
Her name was Marzia.
You were impressed.
612
01:17:43,701 --> 01:17:45,452
You fell in love.
613
01:17:46,287 --> 01:17:48,747
For a while you were a couple.
614
01:17:49,498 --> 01:17:51,375
But it did not work.
615
01:17:52,084 --> 01:17:55,129
She dropped you.
616
01:17:55,796 --> 01:17:58,424
She had enough of you.
617
01:17:58,632 --> 01:18:01,010
That's when you started
calling her, all the time.
618
01:18:01,135 --> 01:18:02,720
You stalked her.
619
01:18:02,928 --> 01:18:05,264
Sent anonymous letters.
620
01:18:05,723 --> 01:18:08,517
- Like this one. Do you recognize it?
- No.
621
01:18:09,226 --> 01:18:12,438
Read: "I won't leave you with
this pervert bunch...”
622
01:18:12,521 --> 01:18:14,690
...I'd rather kill you."
Signed "A".
623
01:18:14,773 --> 01:18:16,692
The initial of your name, Andrea.
624
01:18:16,817 --> 01:18:18,277
Andrea Caron!
625
01:18:18,402 --> 01:18:20,237
This doesn't prove anything.
626
01:18:20,571 --> 01:18:22,198
It gets better.
627
01:18:24,408 --> 01:18:27,995
You followed and watched her.
628
01:18:28,370 --> 01:18:31,582
You found out that Marzia
had sex with three friends.
629
01:18:42,509 --> 01:18:45,137
Out of sheer jealousy you
decided to kill all five.
630
01:18:45,346 --> 01:18:50,684
The prelude was the murder
of Fabio and Flavia.
631
01:18:51,602 --> 01:18:54,605
You killed both by the canal.
632
01:18:55,272 --> 01:18:56,732
Then it was the prostitute's turn.
633
01:18:56,857 --> 01:19:01,695
Last night you saw Marzia
in bed with Marco.
634
01:19:04,365 --> 01:19:05,950
It shocked you.
635
01:19:06,116 --> 01:19:09,161
You saw both having sex,
You got so angry.
636
01:19:09,370 --> 01:19:12,873
When Marco left, you followed him.
637
01:19:13,040 --> 01:19:15,417
Right to the garden of his house.
638
01:19:15,501 --> 01:19:19,171
There, you shot him.
639
01:19:19,338 --> 01:19:22,424
But that wasn't good enough!
Then doused him with gasoline.
640
01:19:22,508 --> 01:19:23,550
Am I right?
641
01:19:23,801 --> 01:19:25,010
Then it was Marzia's turn.
642
01:19:25,135 --> 01:19:28,097
Where are the scissors you used
to kill Fabio and the hooker?
643
01:19:28,889 --> 01:19:30,140
Where is it?
644
01:19:31,392 --> 01:19:32,559
Tell me!
645
01:19:33,811 --> 01:19:36,563
- Where is it?
- You are mad!
646
01:19:36,647 --> 01:19:37,982
Totally crazy!
647
01:19:38,190 --> 01:19:42,027
Once again forensics
saves the police!
648
01:19:42,194 --> 01:19:45,990
Our guys found this
at his apartment.
649
01:19:50,327 --> 01:19:53,163
Anything to say?
Never seen it? Start talking!
650
01:19:53,330 --> 01:19:55,082
Confess!
651
01:19:59,628 --> 01:20:03,257
We were in love!
You'll never understand.
652
01:20:03,966 --> 01:20:07,094
I loved her and she loved me!
I know that.
653
01:20:07,177 --> 01:20:10,431
Then she got corrupted.
654
01:20:10,514 --> 01:20:11,765
It was awful.
655
01:20:11,849 --> 01:20:15,144
Yes, I was jealous.
656
01:20:15,269 --> 01:20:17,730
Marzia did not
want to leave him.
657
01:20:17,813 --> 01:20:20,733
I was jealous of the hooker.
658
01:20:20,858 --> 01:20:23,986
Jealous of everyone
who touched her.
659
01:20:24,069 --> 01:20:25,988
That's why I killed her.
660
01:20:26,071 --> 01:20:27,031
All three!
661
01:20:27,114 --> 01:20:30,576
I don't know who killed the
architect and his bitch.
662
01:20:30,659 --> 01:20:32,161
Someone beat me to it.
663
01:20:32,286 --> 01:20:35,164
- I don't believe you! You're lying!
- Why should 1?
664
01:20:35,247 --> 01:20:37,666
I have told you everything!
665
01:20:37,750 --> 01:20:39,168
Three murders, or five...
666
01:20:39,376 --> 01:20:41,462
. what difference does it make?
667
01:20:54,266 --> 01:20:57,019
- I believe him.
- Me too, unfortunately.
668
01:20:57,770 --> 01:20:59,229
That was it.
669
01:20:59,480 --> 01:21:02,024
Makes three life sentences.
670
01:21:02,316 --> 01:21:04,026
But we're back at the beginning!
671
01:21:04,109 --> 01:21:06,862
Four suspects,
two are now dead...
672
01:21:06,987 --> 01:21:10,699
One is behind bars and the
fourth we ruled out
673
01:21:11,408 --> 01:21:14,370
Perhaps we underestimated Nielsen.
674
01:21:14,703 --> 01:21:17,873
Come in!
Let's start all over again.
675
01:21:19,416 --> 01:21:21,418
- Thanks, Caputo.
- Thank you!
676
01:21:27,007 --> 01:21:28,884
Only one remains!
677
01:21:29,343 --> 01:21:31,678
- What, no coffee?
- No!
678
01:21:35,349 --> 01:21:37,976
Suspect four:
Bruno Nielsen.
679
01:21:40,145 --> 01:21:42,523
We should pay him a visit.
680
01:21:43,774 --> 01:21:45,275
Mostly he's home.
681
01:21:45,359 --> 01:21:47,236
Works all day.
682
01:21:48,320 --> 01:21:50,030
And then...
683
01:21:50,489 --> 01:21:53,325
At around four he gos to the
newspaper to deliver his work.
684
01:21:53,492 --> 01:21:55,619
- What time is it?
- Almost half past four.
685
01:21:55,744 --> 01:21:56,829
Perfect!
686
01:21:57,246 --> 01:21:58,997
What are we waiting for?
687
01:22:59,141 --> 01:23:01,393
Good Evening, Signore Nielsen.
688
01:23:02,853 --> 01:23:04,730
Good evening, Commissario.
689
01:23:05,647 --> 01:23:07,608
- What's this?
- No idea.
690
01:23:07,816 --> 01:23:10,986
Once you have offered
us a drink...
691
01:23:11,361 --> 01:23:14,573
...maybe you can tell us what
this is doing in your apartment.
692
01:23:14,990 --> 01:23:17,034
I'll gladly offer you a drink.
693
01:23:17,159 --> 01:23:20,037
But I can not tell you where
this thing comes from you.
694
01:23:20,829 --> 01:23:24,625
You know exactly what our visit is about.
695
01:23:28,045 --> 01:23:32,966
Remember, Fabio was
killed with scissors.
696
01:23:34,801 --> 01:23:36,261
You're a comedian.
697
01:23:38,764 --> 01:23:40,349
I forgot.
698
01:23:41,975 --> 01:23:43,268
What?
699
01:23:44,019 --> 01:23:47,231
That he was stabbed with scissors
that can be found almost everywhere.
700
01:23:47,648 --> 01:23:49,566
You think I am a suspect?
701
01:23:49,900 --> 01:23:53,278
It's been sitting on my desk for years.
702
01:23:53,403 --> 01:23:56,281
I cut paper with it.
703
01:23:57,908 --> 01:23:59,993
I doubt that's a punishable offense.
704
01:24:02,704 --> 01:24:04,373
- For you, too?
- No thanks.
705
01:24:06,166 --> 01:24:09,628
I don't like it, but I
have to arrest you.
706
01:24:10,337 --> 01:24:13,590
- A bit premature, no?
- Show him the warrant!
707
01:24:21,014 --> 01:24:22,432
Very well then!
708
01:24:25,727 --> 01:24:27,187
As you wish.
709
01:24:28,772 --> 01:24:30,816
I'm telling you what I know.
710
01:24:32,859 --> 01:24:34,611
But I swear...
711
01:24:35,237 --> 01:24:38,615
...these scissors were not the murder weapon.
- I'm listening.
712
01:24:38,782 --> 01:24:39,825
Good!
713
01:24:41,410 --> 01:24:42,953
There is not much to tell.
714
01:24:45,163 --> 01:24:51,128
On the day when it happened,
Flavia called me.
715
01:24:51,378 --> 01:24:53,088
The two had reconciled.
716
01:24:53,213 --> 01:24:57,009
He hasn't been mean to her
for quite a while.
717
01:24:57,259 --> 01:25:00,220
They wanted to renovate the apartment.
718
01:25:00,512 --> 01:25:04,308
She was looking at fabrics for new curtains.
719
01:25:04,808 --> 01:25:07,227
And they bought the right tools.
720
01:25:08,145 --> 01:25:11,148
Also a large pair of scissors.
721
01:25:12,232 --> 01:25:18,322
They went shopping at the Giudecca.
722
01:25:21,742 --> 01:25:24,995
Flavia thought Fabio
would be window shopping...
723
01:25:25,370 --> 01:25:32,044
...furniture for the apartment.
724
01:25:32,586 --> 01:25:36,340
He was an architect and
had special tastes.
725
01:25:36,423 --> 01:25:42,262
Fabio bought the scissors himself?
726
01:25:43,930 --> 01:25:45,974
I don't want to speculate.
727
01:25:46,391 --> 01:25:48,143
I just said what I know.
728
01:25:48,226 --> 01:25:54,066
What you said so far does not
improve your situation.
729
01:25:54,316 --> 01:25:58,945
You are the main suspect and you
have a pair of similar scissors!
730
01:26:01,073 --> 01:26:04,910
Confess!
You hated Fabio!
731
01:26:05,160 --> 01:26:08,997
And you wanted to kill
him, to help Flavia.
732
01:26:09,539 --> 01:26:13,043
But why did you kill her?
733
01:26:14,169 --> 01:26:15,420
Gosh!
734
01:26:16,088 --> 01:26:18,799
I knew you have a
vivid imagination!
735
01:26:19,591 --> 01:26:21,468
But that's a big fairy tale.
736
01:26:21,551 --> 01:26:25,514
I trust the judge's imagination
is less flamboyant.
737
01:26:25,889 --> 01:26:27,974
You are under arrest, Signore Nielsen.
738
01:26:47,744 --> 01:26:50,789
I've expected you, Commissario.
739
01:26:51,248 --> 01:26:53,166
I understand, really.
740
01:26:53,458 --> 01:26:54,459
Yes.
741
01:26:55,585 --> 01:26:59,047
You seem unhappy.
How is the investigation coming along?
742
01:26:59,131 --> 01:27:01,883
We're about to wrap the case.
743
01:27:02,217 --> 01:27:05,637
But you're right.
I'm not convinced.
744
01:27:06,096 --> 01:27:08,140
Very good.
745
01:27:08,473 --> 01:27:09,641
What do you mean?
746
01:27:09,808 --> 01:27:13,186
There's a piece in the puzzle missing.
747
01:27:14,104 --> 01:27:19,025
Something that seals the whole thing.
748
01:27:21,027 --> 01:27:24,072
An event of which
no one else knows.
749
01:27:24,364 --> 01:27:25,991
That nobody else has seen?
750
01:27:26,450 --> 01:27:28,326
Why didn't you say so earlier?
751
01:27:28,452 --> 01:27:31,037
No questions!
Just listen!
752
01:27:31,246 --> 01:27:35,459
They had a fight, he
wanted to force her to do something.
753
01:27:35,542 --> 01:27:36,668
She didn't want to do it.
754
01:27:37,335 --> 01:27:39,504
- You'll like it! Don't be such a prude.
- Let me go!
755
01:27:42,924 --> 01:27:44,217
Don't be such a pussy.
756
01:27:44,426 --> 01:27:46,052
Get out!
757
01:27:52,476 --> 01:27:55,020
- You have to do that for me!
- No!
758
01:27:58,690 --> 01:28:00,192
Please, darling!
759
01:28:02,652 --> 01:28:04,029
Do it for me.
760
01:28:04,446 --> 01:28:06,281
And what about me?
761
01:28:06,364 --> 01:28:08,033
You don't know
what you're asking of me.
762
01:28:08,116 --> 01:28:10,744
Just one more time.
This is important for me.
763
01:28:10,952 --> 01:28:12,496
Try to understand me.
764
01:28:12,662 --> 01:28:14,247
You always say that.
765
01:28:14,372 --> 01:28:15,749
It's always the same.
766
01:28:15,957 --> 01:28:17,667
But I cannot go on like this.
767
01:28:18,043 --> 01:28:21,463
I love you, but I want
to have a normal life.
768
01:28:22,005 --> 01:28:24,090
You're sick.
You need help!
769
01:28:24,257 --> 01:28:26,635
You know yourself that something
is wrong with you, Fabio.
770
01:28:26,843 --> 01:28:29,805
Don't act as if I was stupid
and would not understand.
771
01:28:29,930 --> 01:28:31,556
I explore the nature of man.
772
01:28:31,723 --> 01:28:33,141
That hurts.
773
01:28:33,308 --> 01:28:36,228
But it is important to set
us free from constraints.
774
01:28:37,103 --> 01:28:38,563
It is not for everyone.
775
01:28:38,772 --> 01:28:42,108
Can't you see how
destructive this is?
776
01:28:43,860 --> 01:28:45,529
Don't cry!
777
01:28:49,032 --> 01:28:50,659
Well, I'll seek medical help.
778
01:28:52,369 --> 01:28:53,912
Really?
779
01:28:55,789 --> 01:28:58,124
Tell me that this isn't true.
780
01:28:59,042 --> 01:29:00,085
I promise!
781
01:29:00,460 --> 01:29:03,547
But how can a
doctor help me?
782
01:29:03,672 --> 01:29:05,298
Will you try?
783
01:29:05,382 --> 01:29:06,424
Of course!
784
01:29:12,931 --> 01:29:16,101
But first, you have to do something!
785
01:29:51,553 --> 01:29:53,972
- Well, honey? How much?
- 10,000!
786
01:29:55,056 --> 01:29:56,308
Let's go then!
787
01:30:08,945 --> 01:30:12,657
- Only you? Or your friend as well?
- Leave that up to us. You'll love it.
788
01:30:16,953 --> 01:30:18,747
No! Not like this!
789
01:30:18,997 --> 01:30:21,499
- Hold still, bitch!
- No!
790
01:30:21,625 --> 01:30:22,667
What are you doing?
791
01:30:24,461 --> 01:30:26,963
- Let go of me I!!
- Hold her tight!
792
01:30:27,047 --> 01:30:31,134
I don't want that.
You pigs!
793
01:30:37,390 --> 01:30:38,475
No!
794
01:30:38,558 --> 01:30:40,644
I said I don't want that.
795
01:30:43,521 --> 01:30:45,315
No! No!!!
796
01:30:45,440 --> 01:30:47,275
That hurts!
797
01:30:55,241 --> 01:30:56,993
No...!
798
01:30:58,203 --> 01:30:59,955
Stop it!
799
01:31:07,128 --> 01:31:08,713
Let go of me !!!
800
01:31:08,922 --> 01:31:11,716
Put her on the ground.
Help me!
801
01:31:14,886 --> 01:31:17,389
No !!
No!
802
01:31:21,726 --> 01:31:22,769
No!
803
01:31:28,525 --> 01:31:30,819
Bastards...!
804
01:31:32,153 --> 01:31:34,155
Bastards!
805
01:32:13,278 --> 01:32:15,363
You see...
806
01:32:28,752 --> 01:32:30,378
Bye!
807
01:32:33,715 --> 01:32:34,966
Now let's get out!
808
01:32:56,946 --> 01:33:00,909
- Good luck, Inspector.
- Thanks, I need it.
809
01:33:01,034 --> 01:33:02,744
We're back at the beginning.
810
01:33:03,119 --> 01:33:04,913
We need to find these workmen.
811
01:33:05,288 --> 01:33:08,166
- It won't be easy.
- I can help you.
812
01:33:08,333 --> 01:33:10,794
I see them every day
from the window.
813
01:33:11,127 --> 01:33:14,339
The work at the port,
not far from here.
814
01:33:14,422 --> 01:33:15,840
It will be easy to track them down.
815
01:33:16,007 --> 01:33:18,384
We killed nobody!
816
01:33:18,468 --> 01:33:20,887
- We didn't do it.
- Why didn't you intervene?
817
01:33:20,970 --> 01:33:23,556
Why haven't you called the police?
818
01:33:23,932 --> 01:33:25,225
We were afraid.
819
01:33:25,308 --> 01:33:27,185
We did not know
what would happen.
820
01:33:27,310 --> 01:33:29,646
- We wanted to stay out of it.
- I tell you what will happen.
821
01:33:30,522 --> 01:33:33,566
I'll lock you up and throw
away the key.
822
01:33:33,691 --> 01:33:35,735
Then you can think about
what you have seen!
823
01:33:36,069 --> 01:33:38,321
Start talking!
824
01:33:39,239 --> 01:33:41,825
I had lost my cigarettes...
825
01:33:41,950 --> 01:33:43,910
. SO we went back.
826
01:33:44,536 --> 01:33:49,874
Stay! I want you!
You're mine.
827
01:33:50,333 --> 01:33:53,378
That was an interesting experience right?
828
01:33:53,920 --> 01:33:55,797
Now it's my turn!
I want you!
829
01:33:55,964 --> 01:33:57,340
Now you're mine.
830
01:33:57,465 --> 01:33:58,925
You're crazy.
831
01:33:59,092 --> 01:34:00,927
- I love you!
- You are crazy!
832
01:34:07,725 --> 01:34:10,228
I hate you!
833
01:34:12,564 --> 01:34:13,731
I hate you!
834
01:34:20,113 --> 01:34:22,031
You bastard!
835
01:34:35,420 --> 01:34:38,715
Pay! You pig!
836
01:34:43,761 --> 01:34:45,889
No more!
837
01:34:50,351 --> 01:34:52,478
No more!
838
01:34:54,606 --> 01:34:56,816
No more!
839
01:34:58,735 --> 01:35:01,237
I can't stand it anymore.
No more!
840
01:35:08,244 --> 01:35:09,495
Flavia!
841
01:35:12,123 --> 01:35:13,791
Don't do this!
842
01:35:15,543 --> 01:35:16,961
Flavia!
843
01:36:50,471 --> 01:36:52,223
Darling.
56339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.