All language subtitles for Force.10.From.Navarone.197
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,200 --> 00:00:32,364
Deep in the heart of the Aegean Sea
lies the island of Navarone.
2
00:00:32,520 --> 00:00:37,845
In 1943, it stood poised like a knife
in the Allied side.
3
00:00:38,000 --> 00:00:40,765
Secretly designed
giant radar-controlled guns...
4
00:00:40,920 --> 00:00:43,400
...anchored in the bowels
of the ancient rock...
5
00:00:43,600 --> 00:00:47,844
...gave the German High Command
total strategic control.
6
00:00:48,000 --> 00:00:53,689
Frequent Allied air and sea attacks
resulted in total failure.
7
00:00:53,840 --> 00:00:58,687
In desperation, the Allies turned
to a small band of commandos...
8
00:00:58,840 --> 00:01:02,162
...led by Major Mallory
and demolitions expert Corporal Miller .
9
00:01:02,320 --> 00:01:06,086
They succeeded in penetrating
the very heart of the gun complex...
10
00:01:06,240 --> 00:01:10,325
...planted high explosives at the base
of the giant shell hoists...
11
00:01:10,480 --> 00:01:15,725
...and then escaped to await rescue
by ships of the British navy.
12
00:01:20,600 --> 00:01:24,161
- Reduce speed, number one.
- Aye, aye, sir. Down 50 revs.
13
00:01:41,240 --> 00:01:42,571
Fire.
14
00:01:57,880 --> 00:01:59,166
Fire.
15
00:02:47,760 --> 00:02:49,888
Mallory, Miller,
good to have you aboard.
16
00:02:50,040 --> 00:02:52,964
We thought for a moment
we'd left you on Navarone.
17
00:04:53,920 --> 00:04:55,445
Move! Move!
18
00:04:55,600 --> 00:04:57,090
Come on, move it!
19
00:04:57,240 --> 00:04:59,163
Move it!
20
00:04:59,840 --> 00:05:02,366
Move it, move it, move it!
21
00:05:02,520 --> 00:05:07,447
Regulations state, sir, that in
the absence of bacon, ham, et cetera...
22
00:05:07,600 --> 00:05:10,524
...the acting catering officer,
that's you, sir...
23
00:05:10,680 --> 00:05:14,401
...shall authorize once per week,
the issue of offal.
24
00:05:14,560 --> 00:05:15,800
- Offal?
- Offal, sir...
25
00:05:16,000 --> 00:05:19,925
-...is kidneys, liver, tongue, brains...
- Well, I'll be damned.
26
00:05:20,080 --> 00:05:22,447
- Milly, how nice to see you.
- Hello, sir.
27
00:05:22,600 --> 00:05:24,921
- Whatever are you doing here?
- I've no idea.
28
00:05:25,080 --> 00:05:27,128
I'm reporting to Commander Jensen.
29
00:05:27,280 --> 00:05:31,251
I gather you've been hurling yourself
over the White Cliffs. How's the leg?
30
00:05:31,400 --> 00:05:34,927
It's in the same place. I thought
they pensioned you off for good.
31
00:05:35,080 --> 00:05:37,447
You still peddling
those whizbangs of yours?
32
00:05:37,600 --> 00:05:40,410
Yes, we've got things that go boom
for all occasions.
33
00:05:40,560 --> 00:05:43,404
I'm working with a new detonator.
It's interesting--
34
00:05:43,560 --> 00:05:46,291
Excuse me, sir. We can't keep
Commander Jensen waiting.
35
00:05:46,440 --> 00:05:50,650
- We'll have a quiet pint later on.
- He'd like to see you too, sir, together.
36
00:05:53,760 --> 00:05:56,127
Corporal, put that in my office,
will you?
37
00:06:01,480 --> 00:06:03,084
Mallory.
38
00:06:03,240 --> 00:06:06,005
Take a pew. How's the leg?
39
00:06:06,160 --> 00:06:08,162
- And Miller, isn't it?
- Yes, sir.
40
00:06:08,320 --> 00:06:10,846
Hear you've been attached
to Winston's toy shop.
41
00:06:11,000 --> 00:06:14,163
"Department of Dirty Tricks,"
as the Whitehall chaps call it.
42
00:06:14,320 --> 00:06:16,129
Well, they speak very well of you.
43
00:06:16,280 --> 00:06:19,648
We need you chaps
for something rather special.
44
00:06:23,440 --> 00:06:26,649
I'm afraid it's not exactly
a masterpiece...
45
00:06:26,800 --> 00:06:29,849
...but I wonder if you can identify
this fellow.
46
00:06:34,920 --> 00:06:36,763
Think back to Navarone.
47
00:06:37,760 --> 00:06:38,966
I'd rather not, sir.
48
00:06:39,120 --> 00:06:40,690
Nicolai?
49
00:06:43,600 --> 00:06:46,126
Yes. Let you down a bit, didn't he?
50
00:06:46,280 --> 00:06:47,805
But what about him?
51
00:06:47,960 --> 00:06:50,804
Andreas' people had him shot
as a traitor, didn't they?
52
00:06:50,960 --> 00:06:52,724
Yes, so we were told.
53
00:06:52,880 --> 00:06:54,086
In fact, he escaped.
54
00:06:54,240 --> 00:06:56,811
He wasn't a traitor.
He was a German agent...
55
00:06:56,960 --> 00:07:00,806
...who we believe is operating now
in Yugoslavia with the Partisans...
56
00:07:00,960 --> 00:07:03,281
...posing as one Captain Lescovar.
57
00:07:03,960 --> 00:07:05,450
Now, you both knew Nicolai.
58
00:07:05,600 --> 00:07:10,242
In fact, you're the only people we know
of can make a positive identification.
59
00:07:10,400 --> 00:07:13,165
So I'd like you to go out there
and cope.
60
00:07:13,320 --> 00:07:15,561
Cope, sir?
61
00:07:16,080 --> 00:07:17,491
Kill him.
62
00:07:17,640 --> 00:07:19,961
Discreetly, if possible.
63
00:07:20,120 --> 00:07:22,566
But I'm a civilian now, sir.
64
00:07:22,720 --> 00:07:24,165
Yes, we thought about that.
65
00:07:24,320 --> 00:07:27,051
So you've been recalled
to the current and promoted.
66
00:07:27,200 --> 00:07:28,770
Staff sergeant.
67
00:07:28,920 --> 00:07:30,331
Awfully generous, sir.
68
00:07:30,480 --> 00:07:32,608
Exactly how do we get there?
69
00:07:32,800 --> 00:07:34,768
We're tacking you onto Force 10.
70
00:07:34,920 --> 00:07:38,527
The code name for an operation
for the Allied mission in Yugoslavia.
71
00:07:38,680 --> 00:07:41,763
Excuse me, sir.
What's their objective?
72
00:07:41,920 --> 00:07:44,491
It's being treated
on a need-to-know basis.
73
00:07:44,640 --> 00:07:46,051
And you don't need to know.
74
00:07:48,640 --> 00:07:50,768
Barnsby, come in.
75
00:07:55,760 --> 00:07:58,206
- Sir?
- Colonel.
76
00:07:58,360 --> 00:08:01,569
Force 10 flies out tonight.
77
00:08:01,720 --> 00:08:04,485
Oh, that's all right.
Taking these boys with you.
78
00:08:04,640 --> 00:08:06,130
I beg your pardon, sir?
79
00:08:06,280 --> 00:08:09,204
It's a matter of transportation.
You've got passengers.
80
00:08:09,360 --> 00:08:12,045
Just a sideshow.
This is Major Mallory, Sergeant Miller.
81
00:08:12,200 --> 00:08:14,043
Lieutenant Colonel Barnsby.
82
00:08:14,960 --> 00:08:19,329
Sir, my mission is all set. It's been
planned down to the last detail.
83
00:08:19,480 --> 00:08:22,962
The last thing we need are
a couple of passengers.
84
00:08:23,120 --> 00:08:25,964
Major Mallory does have a certain
amount of experience.
85
00:08:26,120 --> 00:08:27,849
I wouldn't doubt it.
86
00:08:28,000 --> 00:08:30,367
We're talking about
some hard traveling, sir.
87
00:08:30,520 --> 00:08:33,808
We've gotta move fast. My men
are young, in top physical shape.
88
00:08:33,960 --> 00:08:38,170
- They're specially trained for this mission.
- I'm aware of that.
89
00:08:38,320 --> 00:08:42,120
Sir, I am concerned about the safety
of my command.
90
00:08:42,280 --> 00:08:44,851
Now, these chaps have got
a job to do as well.
91
00:08:45,040 --> 00:08:48,123
And it's up to you to deliver them
safely to the Partisans.
92
00:08:48,280 --> 00:08:50,601
And you leave for Italy at 2300 hours...
93
00:08:50,800 --> 00:08:53,724
...and you take off for Yugoslavia
the following night.
94
00:08:53,880 --> 00:08:55,291
Very well, sir.
95
00:08:55,880 --> 00:08:58,724
Thank you. That's all, gentlemen.
96
00:08:59,880 --> 00:09:04,886
Well, we'll do our best not to make
a nuisance of ourselves, colonel.
97
00:09:06,360 --> 00:09:08,283
Sure, you will.
98
00:09:11,840 --> 00:09:14,684
Patch me on
to the prime minister's office, please.
99
00:09:17,960 --> 00:09:19,610
Prime Minister?
100
00:09:19,760 --> 00:09:22,604
Force 10 has been activated, sir.
101
00:09:40,160 --> 00:09:41,730
All right, enough!
102
00:09:50,280 --> 00:09:55,366
- Thought we were going to an airfield.
- From what I've observed of Barnsby...
103
00:09:55,520 --> 00:10:01,163
...we might be going to Yugoslavia
by walking on water.
104
00:10:07,040 --> 00:10:10,601
All right, it's right along here.
Slow down, Nolan.
105
00:10:12,960 --> 00:10:14,610
Stop it.
106
00:10:14,800 --> 00:10:18,122
Nolan, kill the lights. All right, out.
107
00:10:20,800 --> 00:10:23,371
Oberstein, Reynolds, the fence.
108
00:10:31,400 --> 00:10:35,041
Williams, Farrell, get this crap
up to the fence. Come on, move it.
109
00:10:35,200 --> 00:10:38,090
Gonna miss your plane
unless you join us now, major.
110
00:10:38,280 --> 00:10:41,011
Pleasant way with words, hasn't he?
111
00:10:45,720 --> 00:10:49,008
Remarkable way of getting
on an aircraft, don't you think so?
112
00:10:49,160 --> 00:10:51,242
Oh, well, nothing's ever easy, is it?
113
00:10:51,400 --> 00:10:55,166
It's not easy if you insist on climbing
through fences in the dark...
114
00:10:55,320 --> 00:10:59,370
...when there's a perfectly good gate
half a mile up the road.
115
00:10:59,520 --> 00:11:01,522
Anything we can do to help?
116
00:11:01,720 --> 00:11:04,530
Yeah, you can keep quiet
and out of the way, major.
117
00:11:04,720 --> 00:11:07,291
What's with the fence, Oberstein?
Come on, move.
118
00:11:11,240 --> 00:11:13,607
I don't have a lot of time
for explanations.
119
00:11:13,760 --> 00:11:15,524
One thing that you don't know...
120
00:11:15,680 --> 00:11:18,570
...is the last three Allied missions
into Yugoslavia...
121
00:11:18,720 --> 00:11:20,848
...were blown right here in Italy.
122
00:11:22,440 --> 00:11:27,890
So this time when we fly out, we're
not advertising the fact to anybody.
123
00:11:30,760 --> 00:11:34,606
Come on, you guys, shag your butts.
Hustle, hustle.
124
00:11:51,640 --> 00:11:56,123
Holy Christ, will you look at those guys?
They're stealing half the field.
125
00:11:56,280 --> 00:11:57,964
All right, hold it.
126
00:11:58,120 --> 00:11:59,610
Wait for me.
127
00:12:01,080 --> 00:12:04,050
Okay, men, let's go.
128
00:12:05,560 --> 00:12:08,564
Blake, take care of Rastus there.
129
00:12:08,720 --> 00:12:09,881
All right, fellas, freeze.
130
00:12:10,080 --> 00:12:14,563
And you, back, back. Back off.
131
00:12:14,760 --> 00:12:18,207
Bill, Eddie, get those other guys
out of there.
132
00:12:32,880 --> 00:12:34,962
Stay put, you two.
133
00:12:47,760 --> 00:12:49,683
Okay, smart-ass.
134
00:12:54,040 --> 00:12:56,486
- What's your name, kid?
- Walter.
135
00:12:57,400 --> 00:12:59,004
Walter.
136
00:13:02,600 --> 00:13:03,726
What's yours?
137
00:13:04,280 --> 00:13:06,681
Well, it sure in the hell ain't Rastus.
138
00:13:08,720 --> 00:13:10,165
Walter.
139
00:13:13,920 --> 00:13:15,649
Come on, come on.
140
00:13:15,960 --> 00:13:19,601
Come on, you got a stick, you got a stick.
Use it, use it, right now!
141
00:13:27,960 --> 00:13:29,291
Good evening.
142
00:13:33,760 --> 00:13:34,807
Major, move!
143
00:13:35,000 --> 00:13:36,764
Let's get the hell out of here.
144
00:13:36,960 --> 00:13:40,248
- You two guys officers?
- More or less, yes.
145
00:13:40,400 --> 00:13:42,528
We're very much obliged to you,
sergeant.
146
00:13:42,680 --> 00:13:44,603
- Weaver.
- Oh, Sergeant Weaver. Thank you.
147
00:13:44,800 --> 00:13:46,802
U .S. Army Medical Corps.
148
00:13:46,960 --> 00:13:48,325
But, sir!
149
00:13:48,480 --> 00:13:51,131
Still some outside, Reynolds.
150
00:13:51,280 --> 00:13:55,251
Come on, shag it, get the lead out.
Come on, damn it.
151
00:13:59,720 --> 00:14:01,802
Hey, sir!
152
00:14:03,320 --> 00:14:04,890
Where's Nolan?
153
00:14:05,040 --> 00:14:08,249
I think you can take it
he won't be joining us.
154
00:14:10,880 --> 00:14:12,245
Okay, let's go.
155
00:14:14,240 --> 00:14:16,129
What the hell?
156
00:14:18,080 --> 00:14:20,811
You son of a bitch!
I saved your asses back there...
157
00:14:21,000 --> 00:14:22,331
...and you run out on me.
158
00:14:22,480 --> 00:14:25,165
Hey, who is this guy?
Get out of here.
159
00:14:25,320 --> 00:14:27,800
Don't push! Don't push me!
160
00:14:28,400 --> 00:14:31,085
- Look, you--
- I think it's a bit late for that now.
161
00:15:01,240 --> 00:15:05,564
Look, you just shouldn't have
left me there. I saved you bums.
162
00:15:05,720 --> 00:15:08,644
Well, we didn't think you'd like
where we're going.
163
00:15:08,840 --> 00:15:10,968
You let me worry about that, huh?
164
00:15:11,760 --> 00:15:13,922
That guy's gonna melt
into the landscape.
165
00:15:14,800 --> 00:15:16,802
Well, you are one man short.
166
00:15:16,960 --> 00:15:20,248
Well, Nolan can handle a chute,
at least.
167
00:15:22,200 --> 00:15:25,488
- Can you handle a chute?
- I can learn on the job.
168
00:15:25,640 --> 00:15:28,484
That's right, you learn
on the way down.
169
00:15:41,840 --> 00:15:43,490
So sorry.
170
00:15:45,960 --> 00:15:48,440
I was rather hoping we'd lost that.
171
00:15:48,600 --> 00:15:51,171
You never know.
It might come in useful.
172
00:15:57,040 --> 00:15:59,168
Hey, hey, what do you got in there?
173
00:16:00,040 --> 00:16:01,371
My pajamas.
174
00:16:01,560 --> 00:16:04,040
Looks like high-explosive pajamas
to me.
175
00:16:04,200 --> 00:16:05,531
Not to worry, old boy.
176
00:16:05,680 --> 00:16:10,208
Been handling this since I blew up
the nursery with my first chemistry set.
177
00:16:10,640 --> 00:16:12,688
Poor old nanny.
178
00:16:12,840 --> 00:16:15,047
Yugoslavia, dead ahead.
179
00:16:32,000 --> 00:16:33,240
We got company.
180
00:17:11,960 --> 00:17:13,849
Cut two!
181
00:17:25,520 --> 00:17:27,966
Reynolds, bail out!
182
00:17:31,880 --> 00:17:33,211
Jump!
183
00:17:33,400 --> 00:17:34,845
Go!
184
00:17:35,000 --> 00:17:37,401
Come on, move it!
185
00:17:39,520 --> 00:17:41,249
Come on, get out!
186
00:17:41,400 --> 00:17:43,243
Come on, move!
187
00:17:47,480 --> 00:17:49,289
Come on!
188
00:18:17,240 --> 00:18:18,810
Forward.
189
00:19:13,040 --> 00:19:14,565
Forward.
190
00:19:38,200 --> 00:19:40,043
Mallory.
191
00:19:42,080 --> 00:19:43,764
Okay.
192
00:19:43,920 --> 00:19:47,606
- Seen any of the others?
- Not yet. Get down.
193
00:19:47,760 --> 00:19:51,560
Place is crawling with Krauts.
They're coming out of the woodwork.
194
00:19:51,720 --> 00:19:54,291
Yes, aren't they?
195
00:19:55,440 --> 00:19:57,283
Come on.
196
00:20:26,320 --> 00:20:28,322
- Okay, Reynolds?
- Yeah.
197
00:20:28,480 --> 00:20:31,927
- Where's your Sergeant Miller?
- Hanging about, I should think.
198
00:22:11,680 --> 00:22:13,409
How the hell did he get here?
199
00:22:14,040 --> 00:22:16,042
He shoved his way in.
200
00:22:16,200 --> 00:22:18,328
You let him on the plane?
201
00:22:18,640 --> 00:22:21,484
I think he more or less invited himself.
202
00:22:34,320 --> 00:22:37,608
- Where did you learn to use a knife?
- Harvard University, man.
203
00:22:38,640 --> 00:22:41,962
You don't call him "man." You
call him "sir," and you call me "sir."
204
00:22:42,120 --> 00:22:45,761
Your ass is mine. You do as you're told.
Is that understood, soldier?
205
00:22:53,160 --> 00:22:55,322
Yes, sir.
206
00:22:57,400 --> 00:23:00,688
We've gotta get out of here
before that patrol comes back.
207
00:23:00,840 --> 00:23:03,844
Lieutenant Reynolds, take point.
Sergeant Weaver, bring up the rear.
208
00:23:04,000 --> 00:23:07,163
And everybody keep up.
All right, let's go.
209
00:23:08,440 --> 00:23:10,647
Organized young gentleman, isn't he?
210
00:23:33,720 --> 00:23:37,805
Of all the dumb-ass luck, an AWOL
medic and two mystery guests...
211
00:23:37,960 --> 00:23:40,088
...one with a bum leg.
212
00:23:45,760 --> 00:23:48,809
- Any idea where we are, colonel?
- Not a hell of a lot, no.
213
00:23:48,960 --> 00:23:52,089
If we keep going east, we'll
end up where we're supposed to.
214
00:23:52,280 --> 00:23:54,806
How did we get stuck
with those two clowns?
215
00:23:54,960 --> 00:23:59,090
I don't know, Doug.
Some idiot at British HQ.
216
00:23:59,240 --> 00:24:02,403
Come along, gentlemen.
It's not teatime yet.
217
00:24:02,560 --> 00:24:05,723
Do you think that young man has
any idea where we are, Milly?
218
00:24:05,920 --> 00:24:09,641
- No, I shouldn't think so.
- I shouldn't think so, either.
219
00:24:10,000 --> 00:24:12,765
I'll go and try and find out.
220
00:24:12,920 --> 00:24:15,571
Yes, why don't you do that?
221
00:24:17,160 --> 00:24:19,322
Excuse me, colonel.
222
00:24:19,760 --> 00:24:21,762
Do you have any idea where we are?
223
00:24:21,920 --> 00:24:23,763
I've got a good idea where we are.
224
00:24:23,920 --> 00:24:27,606
And how long it's gonna take to get
there, if you two can't keep up.
225
00:24:28,640 --> 00:24:31,291
All right, let's move it.
226
00:24:31,960 --> 00:24:34,008
What lovely chaps.
227
00:24:34,360 --> 00:24:38,649
- How do you suppose he hurt that leg?
- I don't give a shit as long as he keeps up.
228
00:24:48,320 --> 00:24:52,041
- This is really beautiful country.
- Yes, marvelous.
229
00:24:52,200 --> 00:24:54,965
Rather like the Scottish Highlands.
230
00:24:55,720 --> 00:24:58,371
- Do you know Scotland?
- No.
231
00:24:58,720 --> 00:25:01,041
Yes. I've often thought that I'd like...
232
00:25:01,200 --> 00:25:03,043
...to settle down there someday.
233
00:25:03,200 --> 00:25:05,806
Looks like you're gonna have
to change your plans.
234
00:25:07,240 --> 00:25:08,810
Colonel.
235
00:25:15,920 --> 00:25:16,967
Take it easy.
236
00:25:17,160 --> 00:25:20,084
Don't anybody do anything dumb.
237
00:25:25,040 --> 00:25:27,281
Welcome.
238
00:25:27,440 --> 00:25:29,681
Captain Drazak.
239
00:25:29,880 --> 00:25:32,406
17th Partisan Regiment.
240
00:25:32,560 --> 00:25:35,211
- Good morning, captain.
- Welcome, welcome!
241
00:25:35,360 --> 00:25:37,966
Thank you, Captain Drazak.
242
00:25:38,360 --> 00:25:40,806
They frightened you with bandages,
huh?
243
00:25:40,960 --> 00:25:43,281
Without bandages, you:
244
00:25:44,480 --> 00:25:47,290
German, how you say:
245
00:25:47,480 --> 00:25:49,244
You say "flamethrower."
246
00:25:49,440 --> 00:25:51,807
Yeah, yeah, flamethrower.
247
00:25:52,920 --> 00:25:54,410
Hello! Hello!
248
00:25:54,560 --> 00:25:56,403
How do you do?
249
00:25:58,160 --> 00:26:01,801
This is Maritza, good soldier comrade.
250
00:26:01,960 --> 00:26:05,248
How do you do,
good soldier comrade?
251
00:26:07,080 --> 00:26:09,082
Hello, blackie.
252
00:26:26,520 --> 00:26:29,444
Maybe it comes off now, Maritza.
253
00:26:33,520 --> 00:26:34,567
Hold it.
254
00:26:34,720 --> 00:26:36,290
Steady, all of you.
255
00:26:43,480 --> 00:26:44,720
Back off, soldier.
256
00:26:53,280 --> 00:26:55,282
I make big joke...
257
00:26:56,440 --> 00:26:59,171
...but joke on me.
258
00:27:06,800 --> 00:27:10,805
Good, blackie. Come, we go.
We eat with our comrades.
259
00:27:10,960 --> 00:27:14,407
We make friends and drink.
Then we fight the Germans.
260
00:27:14,560 --> 00:27:15,891
Come.
261
00:27:16,040 --> 00:27:18,486
Come, we go.
262
00:27:26,320 --> 00:27:28,800
Where did you learn to punch
like that? Harvard?
263
00:27:29,000 --> 00:27:31,924
No, Harlem. Colonel?
264
00:27:32,400 --> 00:27:35,324
I'm not trying to get anybody
killed, least of all me.
265
00:27:35,480 --> 00:27:39,849
- But that big idiot back there started it.
- Just watch yourself, soldier.
266
00:27:43,840 --> 00:27:46,605
- How's the leg today?
- It's much better, thank you.
267
00:27:46,760 --> 00:27:50,606
Good, good . Well, it looks like
things may work out after all, huh?
268
00:27:50,840 --> 00:27:54,526
Well, perhaps Miller and I can still
carry out our little sideshow.
269
00:27:54,680 --> 00:27:56,523
Sorry about Force 10.
270
00:27:56,680 --> 00:27:59,160
You're down to two men, aren't you?
271
00:27:59,360 --> 00:28:01,840
Of course, I don't know
what your mission was...
272
00:28:02,000 --> 00:28:06,528
...but obviously it just isn't
on now, is it, colonel?
273
00:28:41,040 --> 00:28:44,123
Looks rather like your own youngster,
doesn't he?
274
00:28:44,320 --> 00:28:46,049
Do you really think so?
275
00:28:57,320 --> 00:28:59,243
My friends, come.
276
00:28:59,400 --> 00:29:00,731
Come, we eat.
277
00:29:13,800 --> 00:29:15,882
We are Chetniks...
278
00:29:16,040 --> 00:29:18,281
...not stinking Partisans.
279
00:29:23,600 --> 00:29:27,286
We hunt Allied commandos
like wild pigs!
280
00:29:27,440 --> 00:29:30,922
We work with Germans.
They are our friends.
281
00:29:32,040 --> 00:29:33,610
Good evening, gentlemen.
282
00:29:33,760 --> 00:29:36,206
Major Schroeder, 11th Army Corps.
283
00:29:36,360 --> 00:29:38,931
How do you do, major?
Delighted to meet you.
284
00:29:39,080 --> 00:29:41,128
We thought these people were
Partisans.
285
00:29:41,280 --> 00:29:43,442
Of all the luck, eh, Barnsby?
286
00:29:44,600 --> 00:29:46,523
Sure.
287
00:29:46,720 --> 00:29:49,769
Chetniks? Who would have
believed that?
288
00:29:49,920 --> 00:29:53,242
The other three Allied missions
that fell into our hands...
289
00:29:53,400 --> 00:29:56,768
...were not quite so happy about it
as you appear to be.
290
00:29:56,920 --> 00:29:58,684
I'm not surprised, sir.
291
00:29:58,840 --> 00:30:02,003
But, you see, we're not commandos.
We're deserters.
292
00:30:04,520 --> 00:30:06,090
Deserters?
293
00:30:06,280 --> 00:30:10,046
Give them to me, major.
We kill them now.
294
00:30:10,520 --> 00:30:14,320
You see, we were
in a prison camp in Termoli.
295
00:30:14,480 --> 00:30:15,527
We escaped.
296
00:30:15,680 --> 00:30:18,809
Managed to steal a plane.
Flew here, RAF Lancaster.
297
00:30:19,000 --> 00:30:23,881
Were attacked, hit, bailed out and
landed in your territory, thank God.
298
00:30:24,680 --> 00:30:26,364
Fascinating.
299
00:30:27,480 --> 00:30:31,451
Tell me, why exactly did you desert?
300
00:30:31,640 --> 00:30:33,802
Now, I'm glad you asked that.
301
00:30:34,200 --> 00:30:35,804
Yes.
302
00:30:35,960 --> 00:30:39,646
Well, I am afraid
that is rather a long story.
303
00:30:39,800 --> 00:30:43,805
Oh, please, you must not
be afraid of boring me.
304
00:30:43,960 --> 00:30:46,440
Have you ever heard of penicillin?
305
00:30:46,600 --> 00:30:47,965
No.
306
00:30:49,800 --> 00:30:51,928
No? Well, I'm not surprised. It's new.
307
00:30:52,120 --> 00:30:55,044
It's a drug that prevents wounds
from becoming infected.
308
00:30:55,200 --> 00:30:57,806
It cures a whole range of infections...
309
00:30:58,000 --> 00:31:01,004
...including some of the nastier
social diseases.
310
00:31:01,160 --> 00:31:05,404
It's become one of the most
sought-after items on the black market.
311
00:31:05,560 --> 00:31:09,042
Our friend here, Sergeant Weaver
of the American Medical Corps...
312
00:31:09,200 --> 00:31:11,567
...was our supplier.
313
00:31:14,840 --> 00:31:19,607
You are saying you stole these drugs
from the Army to sell to civilians?
314
00:31:22,120 --> 00:31:25,681
Not just civilians, major.
We'd sell it back to the Army.
315
00:31:25,840 --> 00:31:27,046
Any army.
316
00:31:28,120 --> 00:31:29,724
I see.
317
00:31:30,840 --> 00:31:36,165
Tell me, what has all this to do with
that suitcase that you keep looking at?
318
00:31:36,320 --> 00:31:39,051
Well, that suitcase
is full of our penicillin.
319
00:31:39,560 --> 00:31:42,370
Oh, indeed. Perhaps
I could see some of it?
320
00:31:42,520 --> 00:31:44,204
Certainly, major.
321
00:31:44,360 --> 00:31:45,964
Open it, Miller.
322
00:31:47,520 --> 00:31:49,841
You can't do that here,
you'd ruin the lot.
323
00:31:50,000 --> 00:31:53,368
You know perfectly well that
any contamination will destroy it.
324
00:31:53,520 --> 00:31:55,921
It must be opened
under laboratory conditions.
325
00:31:56,080 --> 00:31:59,129
There's nearly half a million
pounds' worth of stuff here.
326
00:31:59,280 --> 00:32:02,807
I know all that, but the major
is not interested in our penicillin.
327
00:32:02,960 --> 00:32:04,803
He only wants to know the truth.
328
00:32:04,960 --> 00:32:08,328
What's the use of a half a million
pounds to you out here?
329
00:32:08,480 --> 00:32:14,169
Yes, well, that's beside the point,
sir, but I'm not going to open it.
330
00:32:18,600 --> 00:32:20,921
Our story doesn't seem
to convince you.
331
00:32:21,120 --> 00:32:23,202
No, it does not.
332
00:32:23,360 --> 00:32:26,364
That's up to you, but every word
he's told you is true.
333
00:32:26,520 --> 00:32:29,649
If you don't believe it,
check with your intelligence.
334
00:32:29,840 --> 00:32:31,729
They'll verify the entire story.
335
00:32:31,880 --> 00:32:35,566
Oh, I shall certainly verify your story.
336
00:32:36,480 --> 00:32:38,608
Every word of it.
337
00:32:39,040 --> 00:32:41,122
Get in, scum!
338
00:32:51,320 --> 00:32:53,971
Cute story, major, very cute.
339
00:32:54,400 --> 00:32:57,370
Now, what happens
when they open the suitcase?
340
00:32:57,520 --> 00:33:01,241
I should think we'll all get shot.
Don't you, colonel?
341
00:33:25,680 --> 00:33:26,806
Maritza...
342
00:33:28,600 --> 00:33:30,489
...what do you think?
343
00:33:30,800 --> 00:33:32,768
They're lying.
344
00:33:32,920 --> 00:33:35,287
What does it matter, anyway?
345
00:33:36,480 --> 00:33:37,561
Kill them.
346
00:33:38,280 --> 00:33:40,442
Yeah, you are probably right.
347
00:33:43,920 --> 00:33:45,968
Do you know what I was thinking?
348
00:33:46,120 --> 00:33:48,521
After the war, $1 million.
349
00:33:48,680 --> 00:33:52,048
You, a simple peasant girl
from where?
350
00:33:52,200 --> 00:33:55,568
I can never pronounce the name
of the place you come from.
351
00:34:05,200 --> 00:34:07,965
With so much money, we could...
352
00:34:08,120 --> 00:34:09,565
They're lying.
353
00:34:09,720 --> 00:34:11,563
Kill them.
354
00:34:18,080 --> 00:34:19,730
Out! Out!
355
00:34:20,480 --> 00:34:23,324
Out! Get out.
356
00:34:31,120 --> 00:34:33,202
Forward march.
357
00:34:49,920 --> 00:34:51,490
Halt.
358
00:35:06,360 --> 00:35:08,203
What did I tell you?
359
00:35:08,360 --> 00:35:11,364
Well, at least we got
a good night's sleep.
360
00:35:18,560 --> 00:35:20,722
Good morning, gentlemen.
361
00:35:22,160 --> 00:35:26,165
Our intelligence confirms
your escape from Italy.
362
00:35:27,080 --> 00:35:29,970
You and you, follow me, please.
363
00:35:43,440 --> 00:35:46,364
Your escape from Italy is one thing.
364
00:35:46,920 --> 00:35:49,571
The rest of your story
is something else.
365
00:35:49,720 --> 00:35:51,722
I had time to sleep on it.
366
00:35:51,920 --> 00:35:55,163
So this morning,
you know what I did?
367
00:35:57,640 --> 00:35:59,324
I opened the suitcase.
368
00:36:01,000 --> 00:36:02,684
Maritza!
369
00:36:08,000 --> 00:36:10,321
And what do you think I found?
370
00:36:13,760 --> 00:36:15,524
Firewood.
371
00:36:18,520 --> 00:36:22,366
What did you expect? We buried it
before your Chetniks picked us up.
372
00:36:22,520 --> 00:36:25,842
We're not stupid . It's the only thing
we've got to bargain with.
373
00:36:26,000 --> 00:36:29,846
That is what I thought you would say.
I think you're lying.
374
00:36:30,040 --> 00:36:33,442
You know they're lying. Why don't
you let Drazak get rid of them?
375
00:36:33,600 --> 00:36:35,329
Gently, Maritza.
376
00:36:35,480 --> 00:36:39,087
I don't believe your so-called penicillin
exists, but it just might.
377
00:36:39,240 --> 00:36:42,084
So I will let you go
and dig it up for me.
378
00:36:42,960 --> 00:36:47,887
And if we do, you'll shoot us
and bury us in the same hole.
379
00:36:48,040 --> 00:36:50,611
I shall certainly shoot you if you don't.
380
00:36:53,120 --> 00:36:55,566
Well, gentlemen, the choice is yours.
381
00:37:03,160 --> 00:37:06,084
How the hell did we get into this?
382
00:37:13,320 --> 00:37:16,483
More importantly, how are we
going to get out of it?
383
00:37:16,640 --> 00:37:18,961
I'm sure you'll think
of something, major.
384
00:37:19,760 --> 00:37:22,047
Any brilliant ideas, major?
385
00:37:22,200 --> 00:37:25,568
I was hoping you might make
a contribution, colonel.
386
00:37:25,760 --> 00:37:29,287
What I can't figure is how
the firewood got in the case.
387
00:37:29,440 --> 00:37:31,442
Neither can I.
388
00:37:31,640 --> 00:37:35,964
Don't know where we're gonna find
any spare penicillin here, do you?
389
00:37:36,120 --> 00:37:39,761
What are we gonna do, keep
walking until we reach the Adriatic?
390
00:37:39,920 --> 00:37:42,764
I don't think the iron maiden
will let us get that far.
391
00:37:42,920 --> 00:37:44,604
Halt!
392
00:37:47,440 --> 00:37:49,010
What did I tell you?
393
00:37:49,200 --> 00:37:52,409
We are three miles past the spot
where you were picked up.
394
00:37:52,560 --> 00:37:55,723
Well, where is this wonderful treasure?
395
00:37:55,880 --> 00:37:58,201
In your imagination?
396
00:37:58,360 --> 00:38:00,761
No, ma'am, it's not in our imagination.
397
00:38:00,960 --> 00:38:03,281
I think it's a bit further on, don't you?
398
00:38:03,440 --> 00:38:06,762
Yes, it is. Well, I mean,
it's not much further than this.
399
00:38:06,920 --> 00:38:09,446
It's hard to tell,
the whole country looks alike.
400
00:38:09,640 --> 00:38:12,166
You will start digging
within five minutes.
401
00:38:14,040 --> 00:38:16,327
What if we haven't found it
in five minutes?
402
00:38:16,520 --> 00:38:19,649
Then you will be digging your graves.
403
00:38:44,000 --> 00:38:45,889
Hey, colonel.
404
00:38:46,040 --> 00:38:48,042
Wait a minute,
now this looks familiar.
405
00:38:48,200 --> 00:38:51,044
Isn't this our little hollow down here?
406
00:38:51,200 --> 00:38:54,124
Yes, yes, I think it is.
407
00:38:55,080 --> 00:38:58,880
I remember this knoll over here.
Ma'am, this is it.
408
00:38:59,040 --> 00:39:00,769
I think this is it.
409
00:39:00,920 --> 00:39:02,604
- This knoll over here?
- Right.
410
00:39:02,760 --> 00:39:06,367
You see, comrade, we lined it up
between them...
411
00:39:07,400 --> 00:39:08,447
There you are!
412
00:39:08,600 --> 00:39:11,080
- There's our pile of stones.
- Right.
413
00:39:12,160 --> 00:39:14,527
There it is, right over there, comrade.
414
00:39:20,760 --> 00:39:24,128
Gotta get them closer
and we use the spades.
415
00:39:25,120 --> 00:39:27,646
You take the two
that are closest to you...
416
00:39:27,840 --> 00:39:30,286
...and I'll take the other one
and the broad.
417
00:39:46,640 --> 00:39:48,847
I'm gonna get them closer now, okay?
418
00:39:54,680 --> 00:39:58,241
Fritz. Fritz, come! It's here.
419
00:40:02,520 --> 00:40:04,090
- Ready?
- All right.
420
00:40:09,960 --> 00:40:12,611
You can get up now. They're dead.
421
00:40:18,440 --> 00:40:21,410
I'm the one who puts firewood
in people's cases...
422
00:40:21,600 --> 00:40:23,602
...and hides their high explosives.
423
00:40:23,760 --> 00:40:25,250
Don't sit there gawping.
424
00:40:25,440 --> 00:40:28,728
Get out of here.
Keep moving in that direction.
425
00:40:28,880 --> 00:40:31,963
Try to find Petrovitch's Partisans.
426
00:40:32,320 --> 00:40:33,970
Now, go.
427
00:40:34,160 --> 00:40:36,527
Excuse me, good comrade soldier...
428
00:40:36,680 --> 00:40:40,924
...but exactly what story are you
gonna tell Schroeder about all this?
429
00:40:41,640 --> 00:40:44,007
You took us by surprise.
430
00:40:44,160 --> 00:40:46,083
You got away.
431
00:40:47,320 --> 00:40:48,845
Here, hit me.
432
00:40:50,640 --> 00:40:53,530
Did you expect me to go back there
with my hair combed?
433
00:40:53,720 --> 00:40:54,767
Hit me.
434
00:40:55,880 --> 00:40:59,043
Well, all right. I'm sorry.
435
00:41:01,240 --> 00:41:02,287
Harder.
436
00:41:04,320 --> 00:41:06,641
- Come on, colonel.
- She gonna be all right?
437
00:41:06,800 --> 00:41:09,610
Don't worry about that one.
She's tough.
438
00:41:25,680 --> 00:41:29,685
I hope that man Schroeder
believes that girl's story.
439
00:41:29,960 --> 00:41:34,010
If he doesn't believe her, he'd better
think twice about calling her a liar.
440
00:41:38,280 --> 00:41:40,760
What about Miller and Reynolds?
441
00:41:42,880 --> 00:41:45,645
What about them, colonel?
442
00:41:49,720 --> 00:41:51,484
Yes.
443
00:41:53,040 --> 00:41:55,247
I suppose they...
444
00:41:56,400 --> 00:41:58,209
Let's move it.
445
00:42:18,800 --> 00:42:21,201
Do you have the feeling
we're being followed?
446
00:42:21,360 --> 00:42:23,931
About the last 10 minutes.
447
00:43:45,560 --> 00:43:49,201
Next time you can play the corpse.
448
00:43:50,200 --> 00:43:52,965
Yeah, you seem pretty good
with that thing, though.
449
00:43:53,120 --> 00:43:55,202
Could have been luck.
450
00:44:20,880 --> 00:44:23,087
Where are we? What is this?
451
00:44:23,240 --> 00:44:25,971
Partisan territory, I should think.
452
00:44:26,920 --> 00:44:29,048
You better hope.
453
00:44:43,760 --> 00:44:47,606
- Germans?
- Yes, or Drazak, I suppose.
454
00:44:51,640 --> 00:44:53,290
Who are they?
455
00:44:53,640 --> 00:44:55,688
Partisans, thank God.
456
00:45:03,960 --> 00:45:06,008
Good morning.
457
00:45:08,240 --> 00:45:11,005
- We've been looking for you people.
- Be quiet.
458
00:45:11,160 --> 00:45:13,811
You will make your report
to Major Petrovitch.
459
00:45:23,360 --> 00:45:26,364
Hey, what the hell are they
so ticked off at?
460
00:45:53,680 --> 00:45:56,286
- I think we've run into bad company.
- Yeah?
461
00:45:56,480 --> 00:45:58,130
Yes, the leader.
462
00:45:58,280 --> 00:46:00,851
- What about him?
- Afraid I know him.
463
00:46:01,000 --> 00:46:03,651
- Nicolai.
- Who the hell is Nicolai?
464
00:46:04,120 --> 00:46:06,691
It's Nicolai Lescovar.
465
00:46:07,520 --> 00:46:10,046
The man I was sent to kill.
466
00:46:46,280 --> 00:46:50,171
Dam, if it's the one I think it is.
I know where we are.
467
00:46:50,320 --> 00:46:52,607
So do I . Right in it.
468
00:46:55,240 --> 00:46:57,368
Do you think he's recognized you?
469
00:46:57,520 --> 00:46:58,646
Yes, I think so.
470
00:47:09,480 --> 00:47:11,084
Where are we going?
471
00:47:17,680 --> 00:47:19,330
What's going on?
472
00:47:43,200 --> 00:47:45,441
What the hell is going on here?
473
00:48:06,480 --> 00:48:09,051
Lieutenant Colonel Barnsby,
United States Rangers.
474
00:48:09,240 --> 00:48:10,446
Major Mallory, sir.
475
00:48:19,000 --> 00:48:21,367
You got away from the Germans.
476
00:48:22,760 --> 00:48:23,807
How?
477
00:48:24,440 --> 00:48:25,771
We escaped.
478
00:48:25,960 --> 00:48:29,362
Captain Lescovar
has his doubts about that.
479
00:48:29,880 --> 00:48:33,282
If you escaped, why were
the Germans not pursuing you?
480
00:48:34,320 --> 00:48:37,244
We observed you for five miles
before we picked you up.
481
00:48:37,400 --> 00:48:41,485
You should've observed that we killed
two Chetniks that were following us.
482
00:48:41,640 --> 00:48:45,167
- The men with the bandaged faces.
- Exactly.
483
00:48:45,720 --> 00:48:49,486
Hardly a cause for congratulation.
Those two men were Partisans.
484
00:48:50,720 --> 00:48:54,281
Comrades of ours whom we had
infiltrated into the Chetnik camp...
485
00:48:54,440 --> 00:48:58,445
...so now all links with our agent there
are broken, thanks to you.
486
00:49:01,760 --> 00:49:02,841
I'm sorry.
487
00:49:03,640 --> 00:49:06,371
The fact remains
that we're Allied officers.
488
00:49:06,520 --> 00:49:09,126
There's no reason
we should be treated this way.
489
00:49:09,280 --> 00:49:12,568
I'm here in command of Force 10.
I insist that we be allowed...
490
00:49:12,760 --> 00:49:16,526
...to contact the Allied mission.
I'm sure London informed you.
491
00:49:16,720 --> 00:49:18,529
I was informed of your mission.
492
00:49:19,000 --> 00:49:22,402
Personally, I doubt if it was
ever a practical one...
493
00:49:22,600 --> 00:49:27,731
...but now that you are here without
equipment, the question is academic.
494
00:49:27,880 --> 00:49:33,728
And you, major, you came here
as an observer, perhaps?
495
00:49:33,880 --> 00:49:35,086
No, sir.
496
00:49:35,280 --> 00:49:38,170
I was charged with a mission
of my own.
497
00:49:38,600 --> 00:49:39,647
It's confidential.
498
00:49:40,760 --> 00:49:43,001
Confidential!
499
00:49:44,360 --> 00:49:46,681
Sometimes I get the impression...
500
00:49:46,840 --> 00:49:49,650
...that London looks
on this theater of operations...
501
00:49:49,840 --> 00:49:53,845
...as a convenient place for conducting
what they call "war games."
502
00:49:54,000 --> 00:49:57,721
- May I speak to you personally?
- You are speaking to me personally.
503
00:49:57,880 --> 00:49:59,325
- I mean alone.
- No.
504
00:50:02,240 --> 00:50:05,722
The People's Army does not conduct
military business in secret.
505
00:50:06,320 --> 00:50:08,004
Very well, sir.
506
00:50:08,160 --> 00:50:12,484
I was sent here to identify a German
agent, code name Nicolai.
507
00:50:13,520 --> 00:50:15,010
We are reliably informed...
508
00:50:15,160 --> 00:50:19,404
...that he has infiltrated the People's
Resistance Army, and is now known...
509
00:50:19,560 --> 00:50:21,528
...as Captain Lescovar.
510
00:50:21,680 --> 00:50:25,366
And having identified this man,
what were your further orders?
511
00:50:26,040 --> 00:50:27,929
I was to eliminate him, sir.
512
00:50:28,080 --> 00:50:33,803
- Eliminate. Don't you mean kill?
- Yes, sir. I do mean kill.
513
00:50:34,280 --> 00:50:36,487
Do you hear that, Lescovar?
514
00:50:36,640 --> 00:50:40,247
The gentleman from London
wants us to shoot you.
515
00:50:54,360 --> 00:50:56,442
I'm sorry, major.
516
00:50:56,920 --> 00:50:59,890
I must admit you are
indeed partly right.
517
00:51:00,040 --> 00:51:03,567
There was an agent named Nicolai...
518
00:51:03,720 --> 00:51:08,567
...operating somewhere south of here
and also calling himself Lescovar.
519
00:51:08,720 --> 00:51:13,442
But he was identified many
months ago. And eliminated.
520
00:51:13,600 --> 00:51:16,604
The British were informed.
521
00:51:18,200 --> 00:51:23,081
- But London were very specific, sir.
- Yes, they frequently are specific...
522
00:51:23,240 --> 00:51:25,368
...and just as frequently wrong.
523
00:51:25,560 --> 00:51:28,291
Lieutenant Marko,
see that these gentlemen...
524
00:51:28,480 --> 00:51:32,280
...give you a full report on their
activities in the Chetnik camp.
525
00:51:32,480 --> 00:51:35,165
A specific report.
526
00:51:50,680 --> 00:51:55,368
Well, captain, I guess we owe you
a bit of an apology, don't we?
527
00:51:55,520 --> 00:51:59,844
Well, it happens. We all
get badly briefed sometimes.
528
00:52:00,000 --> 00:52:03,527
Wish we had been briefed
about the men with the bandages.
529
00:52:03,920 --> 00:52:07,288
Replaced them with a couple
of your own, that's a good trick.
530
00:52:07,440 --> 00:52:10,887
They were messengers to our agent
at Schroeder's headquarters.
531
00:52:11,040 --> 00:52:13,771
Is your agent small, dark, pretty...
532
00:52:13,920 --> 00:52:16,400
...beautiful gray eyes
and shoots from the hip?
533
00:52:16,560 --> 00:52:19,723
You mean Maritza? Yes.
534
00:52:19,880 --> 00:52:21,962
She took a big chance for us.
535
00:52:22,120 --> 00:52:24,441
She isn't Petrovitch's daughter
for nothing.
536
00:52:24,600 --> 00:52:27,126
Gutsy broad, saved our asses.
537
00:52:37,160 --> 00:52:39,367
We hold this end of the bridge.
538
00:52:39,520 --> 00:52:42,364
Over there, the Germans
prepare for the final attack.
539
00:52:42,520 --> 00:52:45,967
We have been ordered to prevent
them crossing at all costs.
540
00:52:46,120 --> 00:52:48,441
What exactly do they have over there?
541
00:52:48,640 --> 00:52:52,406
Three divisions, perhaps more.
We hold a brigade here.
542
00:52:52,960 --> 00:52:55,611
Soon they will bring up tanks, then--
543
00:52:56,480 --> 00:52:59,927
- Why haven't you blown the bridge?
- We have tried several times.
544
00:53:00,840 --> 00:53:03,446
Each time we lost valuable men.
545
00:53:03,600 --> 00:53:07,366
Major Petrovitch has decided
it is impractical.
546
00:53:07,520 --> 00:53:09,010
Well, he's wrong about that.
547
00:53:09,200 --> 00:53:12,283
There's no bridge in the world
that can't be blown.
548
00:53:12,440 --> 00:53:15,284
That's what Force 10
was here to prove.
549
00:53:21,080 --> 00:53:24,129
I told you before, you have no men,
you have no equipment.
550
00:53:24,280 --> 00:53:28,046
I can radio London for equipment.
Get me an airstrip operational.
551
00:53:28,200 --> 00:53:32,444
Oh, call London, prepare an airstrip
for a plane that may never arrive.
552
00:53:32,640 --> 00:53:34,881
- Have you anything else to suggest?
- Yes.
553
00:53:35,040 --> 00:53:37,520
Give me 20 men,
I can blow that bridge to hell.
554
00:53:37,680 --> 00:53:42,083
You mean you can blow 20
of my men to hell, for nothing!
555
00:53:42,840 --> 00:53:45,730
That bridge is indestructible.
556
00:53:46,080 --> 00:53:48,686
Excuse me, sir,
you don't need 20 men.
557
00:53:48,840 --> 00:53:50,251
You need Miller.
558
00:53:50,400 --> 00:53:53,244
- Miller?
- He's an expert with explosives, sir.
559
00:53:53,400 --> 00:53:55,971
He's probably the best in England.
560
00:53:56,120 --> 00:53:59,727
- This Miller is in England?
- No, sir.
561
00:53:59,920 --> 00:54:02,969
- Prisoner in the Chetnik camp.
- Then he's already dead.
562
00:54:03,120 --> 00:54:05,487
Not necessarily, major.
563
00:54:05,760 --> 00:54:09,651
I refuse to mount a full-scale operation
just to find out, colonel.
564
00:54:09,800 --> 00:54:12,644
I need every single man
I've got here now.
565
00:54:12,800 --> 00:54:16,885
Sir, we don't need to mount
a full-scale operation.
566
00:54:17,040 --> 00:54:19,122
Just give us two men.
567
00:54:30,680 --> 00:54:32,444
We got company.
568
00:54:39,680 --> 00:54:44,083
These officers are from headquarters.
They're here to interrogate you.
569
00:54:45,080 --> 00:54:48,527
You reported five prisoners, major.
570
00:54:51,120 --> 00:54:54,966
Two of them tried to escape.
They were shot.
571
00:55:21,800 --> 00:55:25,407
Major Schroeder is in the armory,
and I have told you before...
572
00:55:25,560 --> 00:55:29,565
...this area is out of bounds to all
of you people, except Captain Drazak.
573
00:55:31,920 --> 00:55:33,922
Kindly remove yourselves
immediately...
574
00:55:34,080 --> 00:55:38,688
...and if you can read, which I doubt,
take a look at standing orders.
575
00:55:39,640 --> 00:55:41,961
There. You have made me
burn the milk.
576
00:55:42,120 --> 00:55:45,044
Sergeant, let it burn.
577
00:56:47,920 --> 00:56:51,811
You see, my colleague does not
believe you are deserters.
578
00:56:55,920 --> 00:56:58,241
- The prisoners, sir.
- What prisoners?
579
00:57:01,160 --> 00:57:03,845
I thought you said these men
had been shot.
580
00:57:43,920 --> 00:57:45,604
Right, gentlemen, shall we go?
581
00:57:46,560 --> 00:57:47,766
No!
582
00:57:52,200 --> 00:57:54,043
This is not correct.
583
00:58:19,600 --> 00:58:22,001
Quick. Miller! Get out of sight.
584
00:58:41,320 --> 00:58:43,607
Bring him. Open it.
585
00:59:01,760 --> 00:59:04,286
- Go.
- Marko.
586
00:59:17,720 --> 00:59:19,051
Partisan bitch!
587
00:59:21,720 --> 00:59:25,725
Always so kind to the men
with burns.
588
00:59:27,480 --> 00:59:29,801
But they have no burns.
589
00:59:40,920 --> 00:59:43,685
The three Germans
with the prisoners that escaped...
590
00:59:43,840 --> 00:59:47,561
...all shot in the back
with machine pistols.
591
00:59:48,320 --> 00:59:50,163
You killed them.
592
01:00:11,080 --> 01:00:13,367
Good . Give me the hat.
593
01:00:14,840 --> 01:00:15,966
Come on.
594
01:00:22,320 --> 01:00:24,209
Open. Open up.
595
01:00:26,960 --> 01:00:28,769
Open!
596
01:00:29,360 --> 01:00:31,249
Open!
597
01:00:39,640 --> 01:00:43,565
- What about Miller's suitcase?
- The girl. She'll know where it is.
598
01:01:23,840 --> 01:01:25,410
Milly.
599
01:01:54,240 --> 01:01:55,605
Thank you, major.
600
01:02:04,240 --> 01:02:06,686
Of all the shitty times to run out of gas.
601
01:02:23,120 --> 01:02:27,762
Weaver, don't stand there with your head
up your ass. Let's get this truck moving.
602
01:02:32,760 --> 01:02:34,046
She okay?
603
01:02:34,680 --> 01:02:37,286
Well, we'll drive as carefully
as we can.
604
01:02:40,600 --> 01:02:43,570
Hey, you . I don't like the way you talk.
605
01:02:44,040 --> 01:02:47,089
- You what?
- I don't like the way you talk to me.
606
01:02:47,280 --> 01:02:50,568
This truck doesn't move till somebody
tells me what's going on.
607
01:02:50,720 --> 01:02:52,165
Now, look, you--
608
01:02:52,320 --> 01:02:54,561
You big-time officers
have shafted me twice.
609
01:02:54,720 --> 01:02:57,644
You tried to dump me in Italy,
ran out on me back there.
610
01:02:57,800 --> 01:03:00,883
- You don't tell me what's going on.
- I don't believe this.
611
01:03:01,040 --> 01:03:04,931
Excuse me, but is your trouble
that you want to be part of the team?
612
01:03:05,080 --> 01:03:07,401
I don't want to be a part
of any lousy team.
613
01:03:07,560 --> 01:03:10,040
I just want some equal consideration.
614
01:03:13,360 --> 01:03:15,840
I don't think you'll get
equal consideration...
615
01:03:16,000 --> 01:03:18,480
...from those people back there.
Do you?
616
01:03:18,640 --> 01:03:22,440
Nobody moves until somebody
tells me what you're planning to do.
617
01:03:22,600 --> 01:03:24,250
We're going to blow up a bridge.
618
01:03:24,440 --> 01:03:27,410
- Is that a fact?
- That's the general idea, sergeant.
619
01:03:27,560 --> 01:03:30,245
- That's why we came back for Miller.
- Yeah, Miller.
620
01:03:30,400 --> 01:03:32,482
You didn't give a mother-hunch
about me.
621
01:03:32,640 --> 01:03:35,405
You came back for Miller,
but you didn't come for me?
622
01:03:35,560 --> 01:03:38,962
No, we didn't.
623
01:03:46,760 --> 01:03:49,366
That's the first straight answer
you've given me.
624
01:03:54,160 --> 01:03:56,561
I think the major's got a point, colonel.
625
01:03:56,720 --> 01:03:59,121
They do look kind of mean, don't they?
626
01:04:01,920 --> 01:04:04,048
Don't stand there gaping like an idiot.
627
01:04:04,200 --> 01:04:06,601
- Get in there and drive the truck!
- All right.
628
01:04:34,480 --> 01:04:36,801
We'll have to do this another way.
629
01:04:36,960 --> 01:04:39,008
Get away from the truck.
630
01:04:42,720 --> 01:04:44,165
Wait for my signal.
631
01:05:36,320 --> 01:05:38,891
Useful little insect, isn't he?
632
01:05:39,080 --> 01:05:44,962
- Keep an eye on him, Marko.
- Miller, you are an incurable show-off.
633
01:05:45,120 --> 01:05:47,805
Don't knock it, major. Don't knock it.
634
01:05:50,480 --> 01:05:51,766
There it is.
635
01:06:02,320 --> 01:06:05,688
Lescovar's confirmed my signals
got through to London.
636
01:06:06,120 --> 01:06:07,645
Do you like that chap?
637
01:06:07,800 --> 01:06:10,804
- Who's that, Lescovar?
- Yeah.
638
01:06:10,960 --> 01:06:13,042
I haven't thought anything
about him.
639
01:06:13,200 --> 01:06:17,171
- Knows his job, I suppose.
- Yes, he does, doesn't he?
640
01:06:20,520 --> 01:06:21,885
All right, sergeant?
641
01:06:22,080 --> 01:06:24,845
What do you think?
Pretty straightforward, isn't it?
642
01:06:25,040 --> 01:06:27,725
Well, no, not exactly.
643
01:06:27,920 --> 01:06:29,729
In fact, not by a long chalk.
644
01:06:29,920 --> 01:06:32,605
I'd say you're flogging
a dead horse there, old man.
645
01:06:32,800 --> 01:06:35,610
- What are you trying to tell me?
- Want to take a look?
646
01:06:35,800 --> 01:06:38,371
Are you kidding?
I know every inch of that bridge.
647
01:06:38,520 --> 01:06:39,646
Oh, yeah?
648
01:06:39,800 --> 01:06:43,566
In that case, you'll have noticed
how it's built into the living rock.
649
01:06:43,720 --> 01:06:47,725
And how those main pilings are not
just ferroconcrete, but 20 feet thick.
650
01:06:47,880 --> 01:06:49,325
That's not forgetting--
651
01:06:49,520 --> 01:06:52,603
I told you, London's dropping
the same stuff we had before.
652
01:06:52,760 --> 01:06:56,287
Yes, I know what you're getting,
but it's not gonna be enough.
653
01:06:56,440 --> 01:06:59,922
- What do you mean, not enough?
- You might just bend it a little...
654
01:07:00,120 --> 01:07:02,441
...burn the paint work here and there.
655
01:07:02,600 --> 01:07:06,286
But nothing that would seriously
inconvenience the Jerries, I thought.
656
01:07:06,440 --> 01:07:10,490
Our experts have been studying
that bridge, and they say it'll blow.
657
01:07:10,640 --> 01:07:12,404
I don't know
where you learned your job...
658
01:07:12,560 --> 01:07:15,689
...but I'm talking about
the best engineers in the business.
659
01:07:15,880 --> 01:07:18,531
Yes. They're probably experts
at building things...
660
01:07:18,720 --> 01:07:21,007
...whereas I'm an expert
at blowing them up.
661
01:07:21,160 --> 01:07:23,766
Take it from me that
one would need eight hours...
662
01:07:23,920 --> 01:07:26,048
...to make a decent job of that bridge.
663
01:07:26,200 --> 01:07:27,361
Eight hours?
664
01:07:27,560 --> 01:07:31,770
Assuming, of course, the Jerries are
kind enough to leave us in peace.
665
01:07:31,920 --> 01:07:34,810
- And maybe provide a few working lights.
- Miller.
666
01:07:34,960 --> 01:07:37,691
You've seen those searchlights,
have you? Well, I--
667
01:07:37,840 --> 01:07:39,763
- Miller.
- Sir.
668
01:07:39,920 --> 01:07:42,651
I think you've made
your technical point.
669
01:07:42,800 --> 01:07:44,723
Many thanks, sir.
670
01:07:45,560 --> 01:07:50,248
If I weren't absolutely sure of my facts,
I wouldn't be telling you this now.
671
01:07:50,840 --> 01:07:54,128
And you do understand, sir,
I'm not exaggerating.
672
01:07:58,760 --> 01:08:01,604
What would happen to the bridge
if that central arch...
673
01:08:01,800 --> 01:08:05,771
...was suddenly hit
by several million tons of water?
674
01:08:05,920 --> 01:08:07,684
- Water?
- Water?
675
01:08:08,120 --> 01:08:10,805
I think we've been talking
about the wrong target.
676
01:08:11,000 --> 01:08:13,526
Remember that dam we passed
up around the bend?
677
01:08:13,680 --> 01:08:15,523
What kind of a dam? Where is it?
678
01:08:15,680 --> 01:08:17,523
Two and a half miles up the river.
679
01:08:17,680 --> 01:08:20,206
But, my dear chap,
why didn't you say so before?
680
01:08:20,360 --> 01:08:23,807
Oh, I could do a tremendous job
on a dam, yes.
681
01:08:23,960 --> 01:08:26,884
With a dam, you've got natural
elements working for you.
682
01:08:27,080 --> 01:08:30,687
It's like an enormous bath.
All you've got to do is pull the plug.
683
01:08:31,600 --> 01:08:33,648
Thank you.
684
01:08:33,880 --> 01:08:35,882
Come along, gentlemen.
685
01:08:39,480 --> 01:08:43,166
As a technician, I thought you might
be interested in that dam, Milly.
686
01:08:46,760 --> 01:08:49,764
So the RAF drops the stuff
and we blow the dam, right?
687
01:08:49,920 --> 01:08:51,081
Right.
688
01:08:51,240 --> 01:08:55,086
Is it anything like Boulder Dam?
Now, that baby's big, man.
689
01:08:59,840 --> 01:09:03,322
How often have you used this
as a dropping zone?
690
01:09:04,080 --> 01:09:05,366
Never.
691
01:09:05,520 --> 01:09:07,921
The Germans see to that.
692
01:09:08,120 --> 01:09:10,771
We have to keep moving around.
693
01:09:10,920 --> 01:09:12,331
Makes sense.
694
01:09:12,480 --> 01:09:15,563
Think those two guys know
anything about blowing a dam?
695
01:09:15,720 --> 01:09:18,405
Oh, no, I shouldn't think
they've got a clue.
696
01:09:18,920 --> 01:09:20,570
But never mind, old Weaver...
697
01:09:20,760 --> 01:09:25,163
...we sergeants will see them through
as usual.
698
01:09:27,160 --> 01:09:29,925
- Right.
- Hello.
699
01:09:31,520 --> 01:09:34,000
Ought you to be out and about?
It's jolly cold.
700
01:09:34,160 --> 01:09:35,764
Come on in, take a seat.
701
01:09:35,920 --> 01:09:39,003
Thank you, but one thing
I cannot do just yet is sit down.
702
01:09:39,160 --> 01:09:42,721
You're not staying for the fireworks?
Bags of panic and blue lights.
703
01:09:42,880 --> 01:09:45,008
No. I've seen too many airdrops.
704
01:09:45,200 --> 01:09:47,965
They don't compare
to a nice, warm bed.
705
01:10:08,000 --> 01:10:10,571
Would you believe it? Right on time.
706
01:12:35,200 --> 01:12:38,124
Marko. Marko...
707
01:12:49,280 --> 01:12:51,362
I don't believe it.
708
01:12:51,520 --> 01:12:53,807
Poor bastards.
709
01:12:56,040 --> 01:12:58,486
This was no accident.
710
01:12:59,360 --> 01:13:00,930
We've been had.
711
01:13:01,960 --> 01:13:04,486
We've lost our last chance.
712
01:13:21,280 --> 01:13:22,566
Damn.
713
01:13:23,600 --> 01:13:25,250
Oh, no.
714
01:13:48,720 --> 01:13:51,451
There is no question.
We were betrayed.
715
01:13:51,600 --> 01:13:54,604
Aren't we always
with Allied missions?
716
01:13:54,760 --> 01:13:56,728
Their security's a joke.
717
01:13:56,880 --> 01:13:58,644
It doesn't matter.
718
01:13:58,800 --> 01:14:01,246
We do our part,
and what do we get?
719
01:14:01,680 --> 01:14:03,523
Twenty lives lost.
720
01:14:04,080 --> 01:14:06,526
- One of them--
- It's past.
721
01:14:08,160 --> 01:14:09,491
Finished.
722
01:14:11,440 --> 01:14:15,240
All that matters now is that the
Germans are marshaling their tanks.
723
01:14:15,400 --> 01:14:18,165
They will cross the bridge
at first light tomorrow...
724
01:14:18,320 --> 01:14:20,926
...and there is nothing
we can do to stop them.
725
01:14:21,800 --> 01:14:26,442
And you four gentlemen have
outstayed your usefulness.
726
01:14:28,080 --> 01:14:30,924
You'll be escorted back
to the Allied military mission.
727
01:14:31,080 --> 01:14:32,570
Out of harm's way?
728
01:14:35,120 --> 01:14:36,645
Sir...
729
01:14:37,800 --> 01:14:41,088
...I could leave the Germans
some very nasty surprises.
730
01:14:41,240 --> 01:14:43,766
Thank you, sergeant.
731
01:14:44,360 --> 01:14:47,523
I think we have had enough surprises.
732
01:14:48,880 --> 01:14:54,205
Captain Lescovar, see that these
gentlemen have an escort of two men.
733
01:15:06,640 --> 01:15:09,769
If those chaps had just half
the equipment of the Jerries...
734
01:15:09,920 --> 01:15:12,685
...I could've made that dam
look like a Swiss cheese.
735
01:15:12,840 --> 01:15:14,922
It's absolutely sickening.
736
01:15:15,080 --> 01:15:18,971
Do you think the Jerries will have that
gear we need in their supply dump?
737
01:15:19,160 --> 01:15:20,321
Of course they would.
738
01:15:20,480 --> 01:15:24,849
Lashings of HE, land mines,
detonators, everything.
739
01:15:25,040 --> 01:15:27,042
It's an absolute certainty.
740
01:15:28,240 --> 01:15:29,969
Your escort, colonel.
741
01:15:30,120 --> 01:15:33,363
- I think you will find them reliable.
- Okay, thank you.
742
01:15:33,520 --> 01:15:37,047
I think we're going to need
rather more men than this, captain.
743
01:15:37,200 --> 01:15:40,841
My sergeant thinks that the Germans
have the necessary equipment...
744
01:15:41,000 --> 01:15:45,562
...in their forward supply dump
so that the colonel can blow the dam.
745
01:15:47,720 --> 01:15:51,486
That means you'd have to get
into the marshaling yards at Mostar.
746
01:15:52,680 --> 01:15:55,809
None of you speak enough German.
747
01:15:59,720 --> 01:16:00,960
You need me to help.
748
01:16:02,200 --> 01:16:03,929
Thank you, captain.
749
01:16:18,840 --> 01:16:22,447
- Hope all you guys can swim.
- Would it matter?
750
01:16:22,960 --> 01:16:24,291
No.
751
01:17:19,920 --> 01:17:23,925
- You know, I could get shot for this.
- Couldn't we all?
752
01:17:36,120 --> 01:17:38,566
You look real beautiful, you know that?
753
01:17:38,720 --> 01:17:41,883
Yes, it's all right for you.
You don't have to come with us.
754
01:17:42,600 --> 01:17:45,001
We'll be back in exactly
35 minutes, right?
755
01:17:45,160 --> 01:17:49,085
- Okay.
- That's if the shop's open, old boy.
756
01:18:28,760 --> 01:18:31,923
Pity they didn't teach you German
at that school of yours.
757
01:18:32,080 --> 01:18:35,289
Instead of Latin?
Perish the thought, old boy.
758
01:18:43,080 --> 01:18:45,082
These any use to you?
759
01:18:45,280 --> 01:18:47,044
No, Tellermines is what we want.
760
01:18:47,240 --> 01:18:50,289
They look like dirty
gray-green dinner plates.
761
01:18:51,400 --> 01:18:53,846
Maybe they just haven't got any.
762
01:18:55,400 --> 01:18:57,243
They have.
763
01:19:59,600 --> 01:20:02,888
I wonder what happened
to Barnsby and his truck.
764
01:20:03,040 --> 01:20:06,044
I've been asking myself
the same question.
765
01:20:06,200 --> 01:20:09,602
Well, we can't just stand here
like ducks in thunder.
766
01:20:11,160 --> 01:20:15,085
Over there. The railway wagon.
Get the stuff in there till he comes.
767
01:20:40,760 --> 01:20:44,651
Barnsby should have been here
by now. Where the hell is he?
768
01:20:45,560 --> 01:20:47,369
Beautiful.
769
01:20:47,880 --> 01:20:51,043
- They're just the job.
- Not now, Milly.
770
01:20:51,240 --> 01:20:54,084
Well, I'd rather do it now
than in some ditch.
771
01:20:54,280 --> 01:20:56,248
- How long?
- Oh, about 10 minutes...
772
01:20:56,400 --> 01:20:57,845
...given peace and quiet.
773
01:21:21,200 --> 01:21:23,646
Can't anything be easy?
774
01:21:26,680 --> 01:21:29,570
Hey, where in the hell
have they gotten to?
775
01:21:32,360 --> 01:21:34,124
You maniac.
776
01:21:34,320 --> 01:21:36,561
What the hell are you doing here?
777
01:21:36,720 --> 01:21:40,725
I'll go and have a look around,
see if I can find them.
778
01:22:04,560 --> 01:22:07,609
- There he is.
- Wait. I'll get him.
779
01:22:14,320 --> 01:22:15,685
- That's Lescovar.
- Yeah.
780
01:22:15,840 --> 01:22:17,524
- Where's Marko?
- I don't know...
781
01:22:17,680 --> 01:22:20,331
...but 10-to-1 they're hiding
in that boxcar.
782
01:22:30,560 --> 01:22:32,403
Shithead.
783
01:22:35,920 --> 01:22:37,331
Bloody hell.
784
01:22:37,680 --> 01:22:39,808
What's up now?
785
01:22:39,960 --> 01:22:43,681
Some great ape of a sergeant,
he's sent Barnsby's truck away.
786
01:22:43,840 --> 01:22:45,001
Oh, no.
787
01:22:47,480 --> 01:22:49,130
Sergeant.
788
01:22:50,680 --> 01:22:52,808
Be quiet. Listen to me.
789
01:22:52,960 --> 01:22:56,009
There are two British commandos
in that truck behind me.
790
01:22:56,200 --> 01:22:59,090
Two British commandos?
Who the hell are you?
791
01:22:59,280 --> 01:23:03,046
I'm Colonel Von Ingorslebon,
Special Field intelligence Group.
792
01:23:04,240 --> 01:23:06,686
Stand still, idiot. Look natural.
793
01:23:07,560 --> 01:23:10,882
There is a third, an American colonel...
794
01:23:11,040 --> 01:23:13,691
...in the truck which you
just sent away.
795
01:23:13,880 --> 01:23:15,609
I want to take them all together.
796
01:23:16,040 --> 01:23:20,568
- What's Lescovar doing?
- He's shooting him some kind of story.
797
01:23:21,000 --> 01:23:25,369
Go and assemble a squad
of armed men. Quickly and quietly.
798
01:23:25,560 --> 01:23:27,164
And keep them out of sight.
799
01:23:27,640 --> 01:23:30,405
Then report back to me. Understand?
800
01:23:37,920 --> 01:23:42,323
Good old Lescovar.
Best line-shooter in the Balkans.
801
01:23:51,920 --> 01:23:53,684
What the hell's going on, colonel?
802
01:23:53,880 --> 01:23:56,121
Just shut up and stay out of sight.
803
01:23:56,280 --> 01:23:58,442
Where the hell are you going?
804
01:24:01,200 --> 01:24:04,363
All right, you guys, let's-- Oh, shit.
805
01:24:05,360 --> 01:24:07,522
The sacks, get them up here quick.
806
01:24:07,680 --> 01:24:11,287
- You picked a fine time to do this.
- Sling out my suitcase, will you?
807
01:24:11,480 --> 01:24:15,405
You trying to screw up this operation?
We're behind schedule already.
808
01:24:18,840 --> 01:24:21,730
- How did you get here?
- I've been through that already.
809
01:24:21,880 --> 01:24:24,724
Help me get this stuff loaded
and get it on the truck.
810
01:24:42,840 --> 01:24:44,683
- Right, Miller?
- Right, all set.
811
01:24:44,840 --> 01:24:47,684
Let's go. Easy.
812
01:24:48,760 --> 01:24:50,489
Hold it.
813
01:24:51,320 --> 01:24:53,527
It's that man again.
814
01:24:53,840 --> 01:24:56,730
I'll take care of him. Close the door.
815
01:25:07,520 --> 01:25:10,444
They are all yours, sergeant.
Bring the squad.
816
01:25:20,600 --> 01:25:22,602
All clear?
817
01:25:22,800 --> 01:25:25,531
Give them a moment
to get out of sight.
818
01:26:37,800 --> 01:26:41,247
That fool, Marko,
must have given himself away.
819
01:26:41,400 --> 01:26:43,050
I don't know how.
820
01:26:43,200 --> 01:26:46,090
How in the hell are we gonna
get back across the river?
821
01:26:46,240 --> 01:26:47,844
I mean, where are we going?
822
01:26:48,000 --> 01:26:50,446
Berlin, I shouldn't wonder.
823
01:26:52,440 --> 01:26:54,363
Sarajevo.
824
01:26:55,640 --> 01:26:58,291
That's where the train goes.
825
01:26:59,000 --> 01:27:00,729
No stops.
826
01:27:33,000 --> 01:27:34,240
I'm sorry about Marko.
827
01:27:35,360 --> 01:27:37,567
It's a risk we all take.
828
01:27:39,520 --> 01:27:42,410
He was a brave man
and a good friend.
829
01:27:42,880 --> 01:27:45,963
Do you think that big sergeant
spotted him as a Partisan?
830
01:27:47,800 --> 01:27:49,848
I can't buy that.
831
01:27:50,440 --> 01:27:53,171
The sergeant wasn't that bright.
832
01:27:55,880 --> 01:27:59,566
He saluted you,
you're wearing a corporal's uniform.
833
01:28:00,280 --> 01:28:02,886
That doesn't rate a salute
in the German army.
834
01:28:03,360 --> 01:28:05,681
Not in anybody's army.
835
01:28:07,920 --> 01:28:10,366
Why do you think
he saluted you, Lescovar?
836
01:28:16,560 --> 01:28:20,849
Perhaps he recognized
my natural superiority.
837
01:28:21,240 --> 01:28:23,208
Yes, perhaps.
838
01:28:31,520 --> 01:28:35,411
You say this train goes
to Sarajevo, no stops?
839
01:28:36,560 --> 01:28:37,925
Yeah.
840
01:28:39,440 --> 01:28:44,367
But I noticed on the map that we pass
within a half a mile of the dam.
841
01:28:44,880 --> 01:28:48,202
Strange you didn't bother
to mention that.
842
01:28:58,560 --> 01:29:00,927
Now, what's all this about?
843
01:29:01,920 --> 01:29:03,888
Some fool of a sergeant salutes me...
844
01:29:04,040 --> 01:29:07,010
...and I forget to mention
that we pass near the dam.
845
01:29:09,120 --> 01:29:14,809
And a little while ago, you said that
Marko must have given himself away.
846
01:29:15,720 --> 01:29:18,371
I don't think he gave anything away...
847
01:29:18,920 --> 01:29:20,570
...except his life.
848
01:29:22,600 --> 01:29:25,331
What did you give away, Lescovar?
849
01:29:44,800 --> 01:29:47,644
You think I'm a traitor, is that it?
850
01:29:48,360 --> 01:29:51,887
I don't think, I know.
851
01:29:52,240 --> 01:29:54,288
I've always known.
852
01:29:54,520 --> 01:29:56,568
I just couldn't prove it.
853
01:29:59,160 --> 01:30:00,969
You're Nicolai.
854
01:30:01,160 --> 01:30:03,481
You're the man who
blew us in Greece.
855
01:30:30,440 --> 01:30:32,488
Thank you, colonel.
856
01:30:37,000 --> 01:30:39,207
I've done your job.
857
01:30:40,320 --> 01:30:42,561
You help me do mine.
858
01:31:01,040 --> 01:31:02,451
Come on, you guys, move.
859
01:31:02,640 --> 01:31:06,247
Once the Germans cross that bridge,
they'll cut this country in half.
860
01:31:26,320 --> 01:31:28,641
- There it is.
- Oh, crikey.
861
01:31:30,280 --> 01:31:32,203
It's lit like a Christmas tree.
862
01:31:32,360 --> 01:31:34,408
Doesn't matter. We gotta blow it.
863
01:31:37,240 --> 01:31:38,924
Dawn's around 5:30.
864
01:31:40,160 --> 01:31:43,767
If we don't blow it,
the Yugoslavs will be dog meat.
865
01:31:47,280 --> 01:31:50,602
What you need, sir,
is a little diversion, isn't it?
866
01:34:05,000 --> 01:34:08,721
- What am I supposed to do with this?
- Oh, I don't know.
867
01:34:08,880 --> 01:34:11,326
Try and imagine you're a dog.
868
01:34:12,040 --> 01:34:15,965
Oh, for heaven's sake.
On the road, man, on the road.
869
01:34:17,440 --> 01:34:21,206
I thought you were supposed to
pick up dog shit, not spread it around.
870
01:34:49,600 --> 01:34:51,364
Hallelujah!
871
01:35:00,400 --> 01:35:02,482
That's some heavy-duty dog doo.
872
01:35:14,880 --> 01:35:17,645
Just unroll it and string it out.
873
01:35:23,160 --> 01:35:26,403
Shit, what's this,
another one of his toys?
874
01:35:42,720 --> 01:35:46,202
Damn, ain't that something?
Dog turd, snakes.
875
01:37:11,320 --> 01:37:13,322
Come on, blackie.
876
01:37:16,520 --> 01:37:18,363
Come on, blackie.
877
01:37:19,680 --> 01:37:21,250
Come on.
878
01:37:31,680 --> 01:37:35,765
Hey, you bleed red blood, eh, blackie?
879
01:39:27,320 --> 01:39:31,609
- Careful. Watch your step.
- Don't worry, just keep moving.
880
01:39:34,120 --> 01:39:36,282
One slip and we'll both go down.
881
01:39:50,200 --> 01:39:52,009
This way. Over here.
882
01:40:07,280 --> 01:40:08,611
Here.
883
01:40:09,280 --> 01:40:10,691
Right here.
884
01:40:25,880 --> 01:40:28,645
There we are. You all right, old man?
885
01:40:36,440 --> 01:40:38,442
Once those panzers
cross that bridge...
886
01:40:38,600 --> 01:40:41,524
...they'll go through this country
like a dose of salts.
887
01:41:02,720 --> 01:41:05,769
Come on, blow, damn it! Blow!
888
01:41:05,920 --> 01:41:08,844
Give them a chance.
They'll be here in a minute.
889
01:41:09,040 --> 01:41:12,362
If they'd been caught,
we'd have heard the alarm go off.
890
01:42:03,880 --> 01:42:05,530
Almost finished.
891
01:42:42,920 --> 01:42:45,127
How long do we make the fuse?
892
01:42:45,520 --> 01:42:48,967
They're Germans,
they're gonna be punctual.
893
01:42:49,120 --> 01:42:51,122
Usually are.
894
01:42:58,960 --> 01:43:00,803
We've run out of time.
895
01:43:06,800 --> 01:43:08,290
Twenty seconds?
896
01:43:08,680 --> 01:43:10,284
What do you say?
897
01:43:10,520 --> 01:43:13,171
It's your decision, colonel.
898
01:43:16,760 --> 01:43:18,762
I'm asking you.
899
01:43:21,160 --> 01:43:25,802
Twenty seconds sounds about right,
then we won't have so far to run.
900
01:43:37,160 --> 01:43:39,925
It would have been nice
to see that bridge go, huh?
901
01:43:40,080 --> 01:43:41,923
Yes, wouldn't it?
902
01:43:44,480 --> 01:43:48,405
All been very interesting,
though, hasn't it?
903
01:43:49,600 --> 01:43:50,647
Yes.
904
01:44:14,760 --> 01:44:18,731
It didn't do a goddamn thing. Nothing!
905
01:45:35,960 --> 01:45:40,284
Miller! That useless git!
906
01:45:40,440 --> 01:45:42,807
- It didn't...
- What?
907
01:45:42,960 --> 01:45:47,090
- It didn't work!
- I know it didn't work!
908
01:45:47,240 --> 01:45:50,369
- Well, let's get out of here!
- Yeah, let's get out of here.
909
01:45:50,520 --> 01:45:54,445
When I catch that little perisher,
I'll wring his useless neck!
910
01:45:58,640 --> 01:46:00,324
Nothing!
911
01:46:00,480 --> 01:46:02,721
We've been through
all this, and nothing.
912
01:46:02,880 --> 01:46:04,769
Nothing but:
913
01:46:04,960 --> 01:46:10,171
You can't expect an enormous volcano
with three tiny bags of explosives.
914
01:46:11,200 --> 01:46:13,965
You have to let nature take her course.
915
01:46:14,360 --> 01:46:15,771
Give it time, it'll work.
916
01:46:27,200 --> 01:46:28,486
Hold it.
917
01:46:55,080 --> 01:46:58,050
If I were you, I'd get out of here fast!
918
01:47:57,160 --> 01:47:58,730
Faster.
919
01:49:06,240 --> 01:49:09,926
- You son of a bitch!
- I told you, it's only a matter of waiting.
920
01:49:16,840 --> 01:49:21,528
You cute little son of a bitch!
You did it! Come here.
921
01:49:21,680 --> 01:49:25,730
You did it! You did it!
You cute little son of a-- You did it!
922
01:49:26,280 --> 01:49:28,851
Why, you limey genius, I love you!
923
01:49:29,040 --> 01:49:30,804
Steady on, old Weaver, steady on.
924
01:49:31,000 --> 01:49:32,764
You did it!
925
01:54:12,400 --> 01:54:14,767
Miller, you horrible little man...
926
01:54:14,920 --> 01:54:17,764
...you knew that was gonna be
a slow-motion explosion.
927
01:54:17,920 --> 01:54:20,241
You deliberately didn't tell me,
did you?
928
01:54:20,400 --> 01:54:22,971
I didn't want to bore you
with technical detail.
929
01:54:23,120 --> 01:54:25,361
I thought it might be
a bit over your head.
930
01:54:25,520 --> 01:54:27,045
What happened to you?
931
01:54:27,200 --> 01:54:29,089
He bit me in all the excitement.
932
01:54:29,240 --> 01:54:32,323
But damn it to hell, we did it,
colonel, we did it!
933
01:54:32,480 --> 01:54:34,721
Yes, we did, sergeant. We did.
934
01:54:34,880 --> 01:54:36,803
And a merry Christmas.
935
01:54:36,960 --> 01:54:40,885
Yes, gentlemen, we did it.
936
01:54:42,400 --> 01:54:43,561
But before...
937
01:54:44,040 --> 01:54:47,601
...we can start awarding ourselves
Victoria Crosses...
938
01:54:48,080 --> 01:54:51,084
...and Congressional Medals of Honor
and so on...
939
01:54:51,280 --> 01:54:53,647
...and so forth and such like...
940
01:54:53,960 --> 01:54:58,409
...I think I'd better point out that, one:
We're on the wrong side of the river.
941
01:54:59,360 --> 01:55:03,729
That two: We have no hope
whatsoever of rejoining the Partisans.
942
01:55:03,880 --> 01:55:05,450
And that three:
943
01:55:05,600 --> 01:55:11,607
This neck of the woods will soon be
crawling with bad-tempered Germans.
944
01:55:11,880 --> 01:55:13,484
And four:
945
01:55:13,800 --> 01:55:17,202
I don't think that our little genius,
Sergeant Miller there...
946
01:55:17,360 --> 01:55:20,967
...has even got a box of matches
left in his suitcase.
947
01:55:21,960 --> 01:55:26,761
And so, therefore,
I think we can take it, gentlemen...
948
01:55:27,000 --> 01:55:31,483
...that we are going to have
a very long walk home.73840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.