All language subtitles for Force.10.From.Navarone.197

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,200 --> 00:00:32,364 Deep in the heart of the Aegean Sea lies the island of Navarone. 2 00:00:32,520 --> 00:00:37,845 In 1943, it stood poised like a knife in the Allied side. 3 00:00:38,000 --> 00:00:40,765 Secretly designed giant radar-controlled guns... 4 00:00:40,920 --> 00:00:43,400 ...anchored in the bowels of the ancient rock... 5 00:00:43,600 --> 00:00:47,844 ...gave the German High Command total strategic control. 6 00:00:48,000 --> 00:00:53,689 Frequent Allied air and sea attacks resulted in total failure. 7 00:00:53,840 --> 00:00:58,687 In desperation, the Allies turned to a small band of commandos... 8 00:00:58,840 --> 00:01:02,162 ...led by Major Mallory and demolitions expert Corporal Miller . 9 00:01:02,320 --> 00:01:06,086 They succeeded in penetrating the very heart of the gun complex... 10 00:01:06,240 --> 00:01:10,325 ...planted high explosives at the base of the giant shell hoists... 11 00:01:10,480 --> 00:01:15,725 ...and then escaped to await rescue by ships of the British navy. 12 00:01:20,600 --> 00:01:24,161 - Reduce speed, number one. - Aye, aye, sir. Down 50 revs. 13 00:01:41,240 --> 00:01:42,571 Fire. 14 00:01:57,880 --> 00:01:59,166 Fire. 15 00:02:47,760 --> 00:02:49,888 Mallory, Miller, good to have you aboard. 16 00:02:50,040 --> 00:02:52,964 We thought for a moment we'd left you on Navarone. 17 00:04:53,920 --> 00:04:55,445 Move! Move! 18 00:04:55,600 --> 00:04:57,090 Come on, move it! 19 00:04:57,240 --> 00:04:59,163 Move it! 20 00:04:59,840 --> 00:05:02,366 Move it, move it, move it! 21 00:05:02,520 --> 00:05:07,447 Regulations state, sir, that in the absence of bacon, ham, et cetera... 22 00:05:07,600 --> 00:05:10,524 ...the acting catering officer, that's you, sir... 23 00:05:10,680 --> 00:05:14,401 ...shall authorize once per week, the issue of offal. 24 00:05:14,560 --> 00:05:15,800 - Offal? - Offal, sir... 25 00:05:16,000 --> 00:05:19,925 -...is kidneys, liver, tongue, brains... - Well, I'll be damned. 26 00:05:20,080 --> 00:05:22,447 - Milly, how nice to see you. - Hello, sir. 27 00:05:22,600 --> 00:05:24,921 - Whatever are you doing here? - I've no idea. 28 00:05:25,080 --> 00:05:27,128 I'm reporting to Commander Jensen. 29 00:05:27,280 --> 00:05:31,251 I gather you've been hurling yourself over the White Cliffs. How's the leg? 30 00:05:31,400 --> 00:05:34,927 It's in the same place. I thought they pensioned you off for good. 31 00:05:35,080 --> 00:05:37,447 You still peddling those whizbangs of yours? 32 00:05:37,600 --> 00:05:40,410 Yes, we've got things that go boom for all occasions. 33 00:05:40,560 --> 00:05:43,404 I'm working with a new detonator. It's interesting-- 34 00:05:43,560 --> 00:05:46,291 Excuse me, sir. We can't keep Commander Jensen waiting. 35 00:05:46,440 --> 00:05:50,650 - We'll have a quiet pint later on. - He'd like to see you too, sir, together. 36 00:05:53,760 --> 00:05:56,127 Corporal, put that in my office, will you? 37 00:06:01,480 --> 00:06:03,084 Mallory. 38 00:06:03,240 --> 00:06:06,005 Take a pew. How's the leg? 39 00:06:06,160 --> 00:06:08,162 - And Miller, isn't it? - Yes, sir. 40 00:06:08,320 --> 00:06:10,846 Hear you've been attached to Winston's toy shop. 41 00:06:11,000 --> 00:06:14,163 "Department of Dirty Tricks," as the Whitehall chaps call it. 42 00:06:14,320 --> 00:06:16,129 Well, they speak very well of you. 43 00:06:16,280 --> 00:06:19,648 We need you chaps for something rather special. 44 00:06:23,440 --> 00:06:26,649 I'm afraid it's not exactly a masterpiece... 45 00:06:26,800 --> 00:06:29,849 ...but I wonder if you can identify this fellow. 46 00:06:34,920 --> 00:06:36,763 Think back to Navarone. 47 00:06:37,760 --> 00:06:38,966 I'd rather not, sir. 48 00:06:39,120 --> 00:06:40,690 Nicolai? 49 00:06:43,600 --> 00:06:46,126 Yes. Let you down a bit, didn't he? 50 00:06:46,280 --> 00:06:47,805 But what about him? 51 00:06:47,960 --> 00:06:50,804 Andreas' people had him shot as a traitor, didn't they? 52 00:06:50,960 --> 00:06:52,724 Yes, so we were told. 53 00:06:52,880 --> 00:06:54,086 In fact, he escaped. 54 00:06:54,240 --> 00:06:56,811 He wasn't a traitor. He was a German agent... 55 00:06:56,960 --> 00:07:00,806 ...who we believe is operating now in Yugoslavia with the Partisans... 56 00:07:00,960 --> 00:07:03,281 ...posing as one Captain Lescovar. 57 00:07:03,960 --> 00:07:05,450 Now, you both knew Nicolai. 58 00:07:05,600 --> 00:07:10,242 In fact, you're the only people we know of can make a positive identification. 59 00:07:10,400 --> 00:07:13,165 So I'd like you to go out there and cope. 60 00:07:13,320 --> 00:07:15,561 Cope, sir? 61 00:07:16,080 --> 00:07:17,491 Kill him. 62 00:07:17,640 --> 00:07:19,961 Discreetly, if possible. 63 00:07:20,120 --> 00:07:22,566 But I'm a civilian now, sir. 64 00:07:22,720 --> 00:07:24,165 Yes, we thought about that. 65 00:07:24,320 --> 00:07:27,051 So you've been recalled to the current and promoted. 66 00:07:27,200 --> 00:07:28,770 Staff sergeant. 67 00:07:28,920 --> 00:07:30,331 Awfully generous, sir. 68 00:07:30,480 --> 00:07:32,608 Exactly how do we get there? 69 00:07:32,800 --> 00:07:34,768 We're tacking you onto Force 10. 70 00:07:34,920 --> 00:07:38,527 The code name for an operation for the Allied mission in Yugoslavia. 71 00:07:38,680 --> 00:07:41,763 Excuse me, sir. What's their objective? 72 00:07:41,920 --> 00:07:44,491 It's being treated on a need-to-know basis. 73 00:07:44,640 --> 00:07:46,051 And you don't need to know. 74 00:07:48,640 --> 00:07:50,768 Barnsby, come in. 75 00:07:55,760 --> 00:07:58,206 - Sir? - Colonel. 76 00:07:58,360 --> 00:08:01,569 Force 10 flies out tonight. 77 00:08:01,720 --> 00:08:04,485 Oh, that's all right. Taking these boys with you. 78 00:08:04,640 --> 00:08:06,130 I beg your pardon, sir? 79 00:08:06,280 --> 00:08:09,204 It's a matter of transportation. You've got passengers. 80 00:08:09,360 --> 00:08:12,045 Just a sideshow. This is Major Mallory, Sergeant Miller. 81 00:08:12,200 --> 00:08:14,043 Lieutenant Colonel Barnsby. 82 00:08:14,960 --> 00:08:19,329 Sir, my mission is all set. It's been planned down to the last detail. 83 00:08:19,480 --> 00:08:22,962 The last thing we need are a couple of passengers. 84 00:08:23,120 --> 00:08:25,964 Major Mallory does have a certain amount of experience. 85 00:08:26,120 --> 00:08:27,849 I wouldn't doubt it. 86 00:08:28,000 --> 00:08:30,367 We're talking about some hard traveling, sir. 87 00:08:30,520 --> 00:08:33,808 We've gotta move fast. My men are young, in top physical shape. 88 00:08:33,960 --> 00:08:38,170 - They're specially trained for this mission. - I'm aware of that. 89 00:08:38,320 --> 00:08:42,120 Sir, I am concerned about the safety of my command. 90 00:08:42,280 --> 00:08:44,851 Now, these chaps have got a job to do as well. 91 00:08:45,040 --> 00:08:48,123 And it's up to you to deliver them safely to the Partisans. 92 00:08:48,280 --> 00:08:50,601 And you leave for Italy at 2300 hours... 93 00:08:50,800 --> 00:08:53,724 ...and you take off for Yugoslavia the following night. 94 00:08:53,880 --> 00:08:55,291 Very well, sir. 95 00:08:55,880 --> 00:08:58,724 Thank you. That's all, gentlemen. 96 00:08:59,880 --> 00:09:04,886 Well, we'll do our best not to make a nuisance of ourselves, colonel. 97 00:09:06,360 --> 00:09:08,283 Sure, you will. 98 00:09:11,840 --> 00:09:14,684 Patch me on to the prime minister's office, please. 99 00:09:17,960 --> 00:09:19,610 Prime Minister? 100 00:09:19,760 --> 00:09:22,604 Force 10 has been activated, sir. 101 00:09:40,160 --> 00:09:41,730 All right, enough! 102 00:09:50,280 --> 00:09:55,366 - Thought we were going to an airfield. - From what I've observed of Barnsby... 103 00:09:55,520 --> 00:10:01,163 ...we might be going to Yugoslavia by walking on water. 104 00:10:07,040 --> 00:10:10,601 All right, it's right along here. Slow down, Nolan. 105 00:10:12,960 --> 00:10:14,610 Stop it. 106 00:10:14,800 --> 00:10:18,122 Nolan, kill the lights. All right, out. 107 00:10:20,800 --> 00:10:23,371 Oberstein, Reynolds, the fence. 108 00:10:31,400 --> 00:10:35,041 Williams, Farrell, get this crap up to the fence. Come on, move it. 109 00:10:35,200 --> 00:10:38,090 Gonna miss your plane unless you join us now, major. 110 00:10:38,280 --> 00:10:41,011 Pleasant way with words, hasn't he? 111 00:10:45,720 --> 00:10:49,008 Remarkable way of getting on an aircraft, don't you think so? 112 00:10:49,160 --> 00:10:51,242 Oh, well, nothing's ever easy, is it? 113 00:10:51,400 --> 00:10:55,166 It's not easy if you insist on climbing through fences in the dark... 114 00:10:55,320 --> 00:10:59,370 ...when there's a perfectly good gate half a mile up the road. 115 00:10:59,520 --> 00:11:01,522 Anything we can do to help? 116 00:11:01,720 --> 00:11:04,530 Yeah, you can keep quiet and out of the way, major. 117 00:11:04,720 --> 00:11:07,291 What's with the fence, Oberstein? Come on, move. 118 00:11:11,240 --> 00:11:13,607 I don't have a lot of time for explanations. 119 00:11:13,760 --> 00:11:15,524 One thing that you don't know... 120 00:11:15,680 --> 00:11:18,570 ...is the last three Allied missions into Yugoslavia... 121 00:11:18,720 --> 00:11:20,848 ...were blown right here in Italy. 122 00:11:22,440 --> 00:11:27,890 So this time when we fly out, we're not advertising the fact to anybody. 123 00:11:30,760 --> 00:11:34,606 Come on, you guys, shag your butts. Hustle, hustle. 124 00:11:51,640 --> 00:11:56,123 Holy Christ, will you look at those guys? They're stealing half the field. 125 00:11:56,280 --> 00:11:57,964 All right, hold it. 126 00:11:58,120 --> 00:11:59,610 Wait for me. 127 00:12:01,080 --> 00:12:04,050 Okay, men, let's go. 128 00:12:05,560 --> 00:12:08,564 Blake, take care of Rastus there. 129 00:12:08,720 --> 00:12:09,881 All right, fellas, freeze. 130 00:12:10,080 --> 00:12:14,563 And you, back, back. Back off. 131 00:12:14,760 --> 00:12:18,207 Bill, Eddie, get those other guys out of there. 132 00:12:32,880 --> 00:12:34,962 Stay put, you two. 133 00:12:47,760 --> 00:12:49,683 Okay, smart-ass. 134 00:12:54,040 --> 00:12:56,486 - What's your name, kid? - Walter. 135 00:12:57,400 --> 00:12:59,004 Walter. 136 00:13:02,600 --> 00:13:03,726 What's yours? 137 00:13:04,280 --> 00:13:06,681 Well, it sure in the hell ain't Rastus. 138 00:13:08,720 --> 00:13:10,165 Walter. 139 00:13:13,920 --> 00:13:15,649 Come on, come on. 140 00:13:15,960 --> 00:13:19,601 Come on, you got a stick, you got a stick. Use it, use it, right now! 141 00:13:27,960 --> 00:13:29,291 Good evening. 142 00:13:33,760 --> 00:13:34,807 Major, move! 143 00:13:35,000 --> 00:13:36,764 Let's get the hell out of here. 144 00:13:36,960 --> 00:13:40,248 - You two guys officers? - More or less, yes. 145 00:13:40,400 --> 00:13:42,528 We're very much obliged to you, sergeant. 146 00:13:42,680 --> 00:13:44,603 - Weaver. - Oh, Sergeant Weaver. Thank you. 147 00:13:44,800 --> 00:13:46,802 U .S. Army Medical Corps. 148 00:13:46,960 --> 00:13:48,325 But, sir! 149 00:13:48,480 --> 00:13:51,131 Still some outside, Reynolds. 150 00:13:51,280 --> 00:13:55,251 Come on, shag it, get the lead out. Come on, damn it. 151 00:13:59,720 --> 00:14:01,802 Hey, sir! 152 00:14:03,320 --> 00:14:04,890 Where's Nolan? 153 00:14:05,040 --> 00:14:08,249 I think you can take it he won't be joining us. 154 00:14:10,880 --> 00:14:12,245 Okay, let's go. 155 00:14:14,240 --> 00:14:16,129 What the hell? 156 00:14:18,080 --> 00:14:20,811 You son of a bitch! I saved your asses back there... 157 00:14:21,000 --> 00:14:22,331 ...and you run out on me. 158 00:14:22,480 --> 00:14:25,165 Hey, who is this guy? Get out of here. 159 00:14:25,320 --> 00:14:27,800 Don't push! Don't push me! 160 00:14:28,400 --> 00:14:31,085 - Look, you-- - I think it's a bit late for that now. 161 00:15:01,240 --> 00:15:05,564 Look, you just shouldn't have left me there. I saved you bums. 162 00:15:05,720 --> 00:15:08,644 Well, we didn't think you'd like where we're going. 163 00:15:08,840 --> 00:15:10,968 You let me worry about that, huh? 164 00:15:11,760 --> 00:15:13,922 That guy's gonna melt into the landscape. 165 00:15:14,800 --> 00:15:16,802 Well, you are one man short. 166 00:15:16,960 --> 00:15:20,248 Well, Nolan can handle a chute, at least. 167 00:15:22,200 --> 00:15:25,488 - Can you handle a chute? - I can learn on the job. 168 00:15:25,640 --> 00:15:28,484 That's right, you learn on the way down. 169 00:15:41,840 --> 00:15:43,490 So sorry. 170 00:15:45,960 --> 00:15:48,440 I was rather hoping we'd lost that. 171 00:15:48,600 --> 00:15:51,171 You never know. It might come in useful. 172 00:15:57,040 --> 00:15:59,168 Hey, hey, what do you got in there? 173 00:16:00,040 --> 00:16:01,371 My pajamas. 174 00:16:01,560 --> 00:16:04,040 Looks like high-explosive pajamas to me. 175 00:16:04,200 --> 00:16:05,531 Not to worry, old boy. 176 00:16:05,680 --> 00:16:10,208 Been handling this since I blew up the nursery with my first chemistry set. 177 00:16:10,640 --> 00:16:12,688 Poor old nanny. 178 00:16:12,840 --> 00:16:15,047 Yugoslavia, dead ahead. 179 00:16:32,000 --> 00:16:33,240 We got company. 180 00:17:11,960 --> 00:17:13,849 Cut two! 181 00:17:25,520 --> 00:17:27,966 Reynolds, bail out! 182 00:17:31,880 --> 00:17:33,211 Jump! 183 00:17:33,400 --> 00:17:34,845 Go! 184 00:17:35,000 --> 00:17:37,401 Come on, move it! 185 00:17:39,520 --> 00:17:41,249 Come on, get out! 186 00:17:41,400 --> 00:17:43,243 Come on, move! 187 00:17:47,480 --> 00:17:49,289 Come on! 188 00:18:17,240 --> 00:18:18,810 Forward. 189 00:19:13,040 --> 00:19:14,565 Forward. 190 00:19:38,200 --> 00:19:40,043 Mallory. 191 00:19:42,080 --> 00:19:43,764 Okay. 192 00:19:43,920 --> 00:19:47,606 - Seen any of the others? - Not yet. Get down. 193 00:19:47,760 --> 00:19:51,560 Place is crawling with Krauts. They're coming out of the woodwork. 194 00:19:51,720 --> 00:19:54,291 Yes, aren't they? 195 00:19:55,440 --> 00:19:57,283 Come on. 196 00:20:26,320 --> 00:20:28,322 - Okay, Reynolds? - Yeah. 197 00:20:28,480 --> 00:20:31,927 - Where's your Sergeant Miller? - Hanging about, I should think. 198 00:22:11,680 --> 00:22:13,409 How the hell did he get here? 199 00:22:14,040 --> 00:22:16,042 He shoved his way in. 200 00:22:16,200 --> 00:22:18,328 You let him on the plane? 201 00:22:18,640 --> 00:22:21,484 I think he more or less invited himself. 202 00:22:34,320 --> 00:22:37,608 - Where did you learn to use a knife? - Harvard University, man. 203 00:22:38,640 --> 00:22:41,962 You don't call him "man." You call him "sir," and you call me "sir." 204 00:22:42,120 --> 00:22:45,761 Your ass is mine. You do as you're told. Is that understood, soldier? 205 00:22:53,160 --> 00:22:55,322 Yes, sir. 206 00:22:57,400 --> 00:23:00,688 We've gotta get out of here before that patrol comes back. 207 00:23:00,840 --> 00:23:03,844 Lieutenant Reynolds, take point. Sergeant Weaver, bring up the rear. 208 00:23:04,000 --> 00:23:07,163 And everybody keep up. All right, let's go. 209 00:23:08,440 --> 00:23:10,647 Organized young gentleman, isn't he? 210 00:23:33,720 --> 00:23:37,805 Of all the dumb-ass luck, an AWOL medic and two mystery guests... 211 00:23:37,960 --> 00:23:40,088 ...one with a bum leg. 212 00:23:45,760 --> 00:23:48,809 - Any idea where we are, colonel? - Not a hell of a lot, no. 213 00:23:48,960 --> 00:23:52,089 If we keep going east, we'll end up where we're supposed to. 214 00:23:52,280 --> 00:23:54,806 How did we get stuck with those two clowns? 215 00:23:54,960 --> 00:23:59,090 I don't know, Doug. Some idiot at British HQ. 216 00:23:59,240 --> 00:24:02,403 Come along, gentlemen. It's not teatime yet. 217 00:24:02,560 --> 00:24:05,723 Do you think that young man has any idea where we are, Milly? 218 00:24:05,920 --> 00:24:09,641 - No, I shouldn't think so. - I shouldn't think so, either. 219 00:24:10,000 --> 00:24:12,765 I'll go and try and find out. 220 00:24:12,920 --> 00:24:15,571 Yes, why don't you do that? 221 00:24:17,160 --> 00:24:19,322 Excuse me, colonel. 222 00:24:19,760 --> 00:24:21,762 Do you have any idea where we are? 223 00:24:21,920 --> 00:24:23,763 I've got a good idea where we are. 224 00:24:23,920 --> 00:24:27,606 And how long it's gonna take to get there, if you two can't keep up. 225 00:24:28,640 --> 00:24:31,291 All right, let's move it. 226 00:24:31,960 --> 00:24:34,008 What lovely chaps. 227 00:24:34,360 --> 00:24:38,649 - How do you suppose he hurt that leg? - I don't give a shit as long as he keeps up. 228 00:24:48,320 --> 00:24:52,041 - This is really beautiful country. - Yes, marvelous. 229 00:24:52,200 --> 00:24:54,965 Rather like the Scottish Highlands. 230 00:24:55,720 --> 00:24:58,371 - Do you know Scotland? - No. 231 00:24:58,720 --> 00:25:01,041 Yes. I've often thought that I'd like... 232 00:25:01,200 --> 00:25:03,043 ...to settle down there someday. 233 00:25:03,200 --> 00:25:05,806 Looks like you're gonna have to change your plans. 234 00:25:07,240 --> 00:25:08,810 Colonel. 235 00:25:15,920 --> 00:25:16,967 Take it easy. 236 00:25:17,160 --> 00:25:20,084 Don't anybody do anything dumb. 237 00:25:25,040 --> 00:25:27,281 Welcome. 238 00:25:27,440 --> 00:25:29,681 Captain Drazak. 239 00:25:29,880 --> 00:25:32,406 17th Partisan Regiment. 240 00:25:32,560 --> 00:25:35,211 - Good morning, captain. - Welcome, welcome! 241 00:25:35,360 --> 00:25:37,966 Thank you, Captain Drazak. 242 00:25:38,360 --> 00:25:40,806 They frightened you with bandages, huh? 243 00:25:40,960 --> 00:25:43,281 Without bandages, you: 244 00:25:44,480 --> 00:25:47,290 German, how you say: 245 00:25:47,480 --> 00:25:49,244 You say "flamethrower." 246 00:25:49,440 --> 00:25:51,807 Yeah, yeah, flamethrower. 247 00:25:52,920 --> 00:25:54,410 Hello! Hello! 248 00:25:54,560 --> 00:25:56,403 How do you do? 249 00:25:58,160 --> 00:26:01,801 This is Maritza, good soldier comrade. 250 00:26:01,960 --> 00:26:05,248 How do you do, good soldier comrade? 251 00:26:07,080 --> 00:26:09,082 Hello, blackie. 252 00:26:26,520 --> 00:26:29,444 Maybe it comes off now, Maritza. 253 00:26:33,520 --> 00:26:34,567 Hold it. 254 00:26:34,720 --> 00:26:36,290 Steady, all of you. 255 00:26:43,480 --> 00:26:44,720 Back off, soldier. 256 00:26:53,280 --> 00:26:55,282 I make big joke... 257 00:26:56,440 --> 00:26:59,171 ...but joke on me. 258 00:27:06,800 --> 00:27:10,805 Good, blackie. Come, we go. We eat with our comrades. 259 00:27:10,960 --> 00:27:14,407 We make friends and drink. Then we fight the Germans. 260 00:27:14,560 --> 00:27:15,891 Come. 261 00:27:16,040 --> 00:27:18,486 Come, we go. 262 00:27:26,320 --> 00:27:28,800 Where did you learn to punch like that? Harvard? 263 00:27:29,000 --> 00:27:31,924 No, Harlem. Colonel? 264 00:27:32,400 --> 00:27:35,324 I'm not trying to get anybody killed, least of all me. 265 00:27:35,480 --> 00:27:39,849 - But that big idiot back there started it. - Just watch yourself, soldier. 266 00:27:43,840 --> 00:27:46,605 - How's the leg today? - It's much better, thank you. 267 00:27:46,760 --> 00:27:50,606 Good, good . Well, it looks like things may work out after all, huh? 268 00:27:50,840 --> 00:27:54,526 Well, perhaps Miller and I can still carry out our little sideshow. 269 00:27:54,680 --> 00:27:56,523 Sorry about Force 10. 270 00:27:56,680 --> 00:27:59,160 You're down to two men, aren't you? 271 00:27:59,360 --> 00:28:01,840 Of course, I don't know what your mission was... 272 00:28:02,000 --> 00:28:06,528 ...but obviously it just isn't on now, is it, colonel? 273 00:28:41,040 --> 00:28:44,123 Looks rather like your own youngster, doesn't he? 274 00:28:44,320 --> 00:28:46,049 Do you really think so? 275 00:28:57,320 --> 00:28:59,243 My friends, come. 276 00:28:59,400 --> 00:29:00,731 Come, we eat. 277 00:29:13,800 --> 00:29:15,882 We are Chetniks... 278 00:29:16,040 --> 00:29:18,281 ...not stinking Partisans. 279 00:29:23,600 --> 00:29:27,286 We hunt Allied commandos like wild pigs! 280 00:29:27,440 --> 00:29:30,922 We work with Germans. They are our friends. 281 00:29:32,040 --> 00:29:33,610 Good evening, gentlemen. 282 00:29:33,760 --> 00:29:36,206 Major Schroeder, 11th Army Corps. 283 00:29:36,360 --> 00:29:38,931 How do you do, major? Delighted to meet you. 284 00:29:39,080 --> 00:29:41,128 We thought these people were Partisans. 285 00:29:41,280 --> 00:29:43,442 Of all the luck, eh, Barnsby? 286 00:29:44,600 --> 00:29:46,523 Sure. 287 00:29:46,720 --> 00:29:49,769 Chetniks? Who would have believed that? 288 00:29:49,920 --> 00:29:53,242 The other three Allied missions that fell into our hands... 289 00:29:53,400 --> 00:29:56,768 ...were not quite so happy about it as you appear to be. 290 00:29:56,920 --> 00:29:58,684 I'm not surprised, sir. 291 00:29:58,840 --> 00:30:02,003 But, you see, we're not commandos. We're deserters. 292 00:30:04,520 --> 00:30:06,090 Deserters? 293 00:30:06,280 --> 00:30:10,046 Give them to me, major. We kill them now. 294 00:30:10,520 --> 00:30:14,320 You see, we were in a prison camp in Termoli. 295 00:30:14,480 --> 00:30:15,527 We escaped. 296 00:30:15,680 --> 00:30:18,809 Managed to steal a plane. Flew here, RAF Lancaster. 297 00:30:19,000 --> 00:30:23,881 Were attacked, hit, bailed out and landed in your territory, thank God. 298 00:30:24,680 --> 00:30:26,364 Fascinating. 299 00:30:27,480 --> 00:30:31,451 Tell me, why exactly did you desert? 300 00:30:31,640 --> 00:30:33,802 Now, I'm glad you asked that. 301 00:30:34,200 --> 00:30:35,804 Yes. 302 00:30:35,960 --> 00:30:39,646 Well, I am afraid that is rather a long story. 303 00:30:39,800 --> 00:30:43,805 Oh, please, you must not be afraid of boring me. 304 00:30:43,960 --> 00:30:46,440 Have you ever heard of penicillin? 305 00:30:46,600 --> 00:30:47,965 No. 306 00:30:49,800 --> 00:30:51,928 No? Well, I'm not surprised. It's new. 307 00:30:52,120 --> 00:30:55,044 It's a drug that prevents wounds from becoming infected. 308 00:30:55,200 --> 00:30:57,806 It cures a whole range of infections... 309 00:30:58,000 --> 00:31:01,004 ...including some of the nastier social diseases. 310 00:31:01,160 --> 00:31:05,404 It's become one of the most sought-after items on the black market. 311 00:31:05,560 --> 00:31:09,042 Our friend here, Sergeant Weaver of the American Medical Corps... 312 00:31:09,200 --> 00:31:11,567 ...was our supplier. 313 00:31:14,840 --> 00:31:19,607 You are saying you stole these drugs from the Army to sell to civilians? 314 00:31:22,120 --> 00:31:25,681 Not just civilians, major. We'd sell it back to the Army. 315 00:31:25,840 --> 00:31:27,046 Any army. 316 00:31:28,120 --> 00:31:29,724 I see. 317 00:31:30,840 --> 00:31:36,165 Tell me, what has all this to do with that suitcase that you keep looking at? 318 00:31:36,320 --> 00:31:39,051 Well, that suitcase is full of our penicillin. 319 00:31:39,560 --> 00:31:42,370 Oh, indeed. Perhaps I could see some of it? 320 00:31:42,520 --> 00:31:44,204 Certainly, major. 321 00:31:44,360 --> 00:31:45,964 Open it, Miller. 322 00:31:47,520 --> 00:31:49,841 You can't do that here, you'd ruin the lot. 323 00:31:50,000 --> 00:31:53,368 You know perfectly well that any contamination will destroy it. 324 00:31:53,520 --> 00:31:55,921 It must be opened under laboratory conditions. 325 00:31:56,080 --> 00:31:59,129 There's nearly half a million pounds' worth of stuff here. 326 00:31:59,280 --> 00:32:02,807 I know all that, but the major is not interested in our penicillin. 327 00:32:02,960 --> 00:32:04,803 He only wants to know the truth. 328 00:32:04,960 --> 00:32:08,328 What's the use of a half a million pounds to you out here? 329 00:32:08,480 --> 00:32:14,169 Yes, well, that's beside the point, sir, but I'm not going to open it. 330 00:32:18,600 --> 00:32:20,921 Our story doesn't seem to convince you. 331 00:32:21,120 --> 00:32:23,202 No, it does not. 332 00:32:23,360 --> 00:32:26,364 That's up to you, but every word he's told you is true. 333 00:32:26,520 --> 00:32:29,649 If you don't believe it, check with your intelligence. 334 00:32:29,840 --> 00:32:31,729 They'll verify the entire story. 335 00:32:31,880 --> 00:32:35,566 Oh, I shall certainly verify your story. 336 00:32:36,480 --> 00:32:38,608 Every word of it. 337 00:32:39,040 --> 00:32:41,122 Get in, scum! 338 00:32:51,320 --> 00:32:53,971 Cute story, major, very cute. 339 00:32:54,400 --> 00:32:57,370 Now, what happens when they open the suitcase? 340 00:32:57,520 --> 00:33:01,241 I should think we'll all get shot. Don't you, colonel? 341 00:33:25,680 --> 00:33:26,806 Maritza... 342 00:33:28,600 --> 00:33:30,489 ...what do you think? 343 00:33:30,800 --> 00:33:32,768 They're lying. 344 00:33:32,920 --> 00:33:35,287 What does it matter, anyway? 345 00:33:36,480 --> 00:33:37,561 Kill them. 346 00:33:38,280 --> 00:33:40,442 Yeah, you are probably right. 347 00:33:43,920 --> 00:33:45,968 Do you know what I was thinking? 348 00:33:46,120 --> 00:33:48,521 After the war, $1 million. 349 00:33:48,680 --> 00:33:52,048 You, a simple peasant girl from where? 350 00:33:52,200 --> 00:33:55,568 I can never pronounce the name of the place you come from. 351 00:34:05,200 --> 00:34:07,965 With so much money, we could... 352 00:34:08,120 --> 00:34:09,565 They're lying. 353 00:34:09,720 --> 00:34:11,563 Kill them. 354 00:34:18,080 --> 00:34:19,730 Out! Out! 355 00:34:20,480 --> 00:34:23,324 Out! Get out. 356 00:34:31,120 --> 00:34:33,202 Forward march. 357 00:34:49,920 --> 00:34:51,490 Halt. 358 00:35:06,360 --> 00:35:08,203 What did I tell you? 359 00:35:08,360 --> 00:35:11,364 Well, at least we got a good night's sleep. 360 00:35:18,560 --> 00:35:20,722 Good morning, gentlemen. 361 00:35:22,160 --> 00:35:26,165 Our intelligence confirms your escape from Italy. 362 00:35:27,080 --> 00:35:29,970 You and you, follow me, please. 363 00:35:43,440 --> 00:35:46,364 Your escape from Italy is one thing. 364 00:35:46,920 --> 00:35:49,571 The rest of your story is something else. 365 00:35:49,720 --> 00:35:51,722 I had time to sleep on it. 366 00:35:51,920 --> 00:35:55,163 So this morning, you know what I did? 367 00:35:57,640 --> 00:35:59,324 I opened the suitcase. 368 00:36:01,000 --> 00:36:02,684 Maritza! 369 00:36:08,000 --> 00:36:10,321 And what do you think I found? 370 00:36:13,760 --> 00:36:15,524 Firewood. 371 00:36:18,520 --> 00:36:22,366 What did you expect? We buried it before your Chetniks picked us up. 372 00:36:22,520 --> 00:36:25,842 We're not stupid . It's the only thing we've got to bargain with. 373 00:36:26,000 --> 00:36:29,846 That is what I thought you would say. I think you're lying. 374 00:36:30,040 --> 00:36:33,442 You know they're lying. Why don't you let Drazak get rid of them? 375 00:36:33,600 --> 00:36:35,329 Gently, Maritza. 376 00:36:35,480 --> 00:36:39,087 I don't believe your so-called penicillin exists, but it just might. 377 00:36:39,240 --> 00:36:42,084 So I will let you go and dig it up for me. 378 00:36:42,960 --> 00:36:47,887 And if we do, you'll shoot us and bury us in the same hole. 379 00:36:48,040 --> 00:36:50,611 I shall certainly shoot you if you don't. 380 00:36:53,120 --> 00:36:55,566 Well, gentlemen, the choice is yours. 381 00:37:03,160 --> 00:37:06,084 How the hell did we get into this? 382 00:37:13,320 --> 00:37:16,483 More importantly, how are we going to get out of it? 383 00:37:16,640 --> 00:37:18,961 I'm sure you'll think of something, major. 384 00:37:19,760 --> 00:37:22,047 Any brilliant ideas, major? 385 00:37:22,200 --> 00:37:25,568 I was hoping you might make a contribution, colonel. 386 00:37:25,760 --> 00:37:29,287 What I can't figure is how the firewood got in the case. 387 00:37:29,440 --> 00:37:31,442 Neither can I. 388 00:37:31,640 --> 00:37:35,964 Don't know where we're gonna find any spare penicillin here, do you? 389 00:37:36,120 --> 00:37:39,761 What are we gonna do, keep walking until we reach the Adriatic? 390 00:37:39,920 --> 00:37:42,764 I don't think the iron maiden will let us get that far. 391 00:37:42,920 --> 00:37:44,604 Halt! 392 00:37:47,440 --> 00:37:49,010 What did I tell you? 393 00:37:49,200 --> 00:37:52,409 We are three miles past the spot where you were picked up. 394 00:37:52,560 --> 00:37:55,723 Well, where is this wonderful treasure? 395 00:37:55,880 --> 00:37:58,201 In your imagination? 396 00:37:58,360 --> 00:38:00,761 No, ma'am, it's not in our imagination. 397 00:38:00,960 --> 00:38:03,281 I think it's a bit further on, don't you? 398 00:38:03,440 --> 00:38:06,762 Yes, it is. Well, I mean, it's not much further than this. 399 00:38:06,920 --> 00:38:09,446 It's hard to tell, the whole country looks alike. 400 00:38:09,640 --> 00:38:12,166 You will start digging within five minutes. 401 00:38:14,040 --> 00:38:16,327 What if we haven't found it in five minutes? 402 00:38:16,520 --> 00:38:19,649 Then you will be digging your graves. 403 00:38:44,000 --> 00:38:45,889 Hey, colonel. 404 00:38:46,040 --> 00:38:48,042 Wait a minute, now this looks familiar. 405 00:38:48,200 --> 00:38:51,044 Isn't this our little hollow down here? 406 00:38:51,200 --> 00:38:54,124 Yes, yes, I think it is. 407 00:38:55,080 --> 00:38:58,880 I remember this knoll over here. Ma'am, this is it. 408 00:38:59,040 --> 00:39:00,769 I think this is it. 409 00:39:00,920 --> 00:39:02,604 - This knoll over here? - Right. 410 00:39:02,760 --> 00:39:06,367 You see, comrade, we lined it up between them... 411 00:39:07,400 --> 00:39:08,447 There you are! 412 00:39:08,600 --> 00:39:11,080 - There's our pile of stones. - Right. 413 00:39:12,160 --> 00:39:14,527 There it is, right over there, comrade. 414 00:39:20,760 --> 00:39:24,128 Gotta get them closer and we use the spades. 415 00:39:25,120 --> 00:39:27,646 You take the two that are closest to you... 416 00:39:27,840 --> 00:39:30,286 ...and I'll take the other one and the broad. 417 00:39:46,640 --> 00:39:48,847 I'm gonna get them closer now, okay? 418 00:39:54,680 --> 00:39:58,241 Fritz. Fritz, come! It's here. 419 00:40:02,520 --> 00:40:04,090 - Ready? - All right. 420 00:40:09,960 --> 00:40:12,611 You can get up now. They're dead. 421 00:40:18,440 --> 00:40:21,410 I'm the one who puts firewood in people's cases... 422 00:40:21,600 --> 00:40:23,602 ...and hides their high explosives. 423 00:40:23,760 --> 00:40:25,250 Don't sit there gawping. 424 00:40:25,440 --> 00:40:28,728 Get out of here. Keep moving in that direction. 425 00:40:28,880 --> 00:40:31,963 Try to find Petrovitch's Partisans. 426 00:40:32,320 --> 00:40:33,970 Now, go. 427 00:40:34,160 --> 00:40:36,527 Excuse me, good comrade soldier... 428 00:40:36,680 --> 00:40:40,924 ...but exactly what story are you gonna tell Schroeder about all this? 429 00:40:41,640 --> 00:40:44,007 You took us by surprise. 430 00:40:44,160 --> 00:40:46,083 You got away. 431 00:40:47,320 --> 00:40:48,845 Here, hit me. 432 00:40:50,640 --> 00:40:53,530 Did you expect me to go back there with my hair combed? 433 00:40:53,720 --> 00:40:54,767 Hit me. 434 00:40:55,880 --> 00:40:59,043 Well, all right. I'm sorry. 435 00:41:01,240 --> 00:41:02,287 Harder. 436 00:41:04,320 --> 00:41:06,641 - Come on, colonel. - She gonna be all right? 437 00:41:06,800 --> 00:41:09,610 Don't worry about that one. She's tough. 438 00:41:25,680 --> 00:41:29,685 I hope that man Schroeder believes that girl's story. 439 00:41:29,960 --> 00:41:34,010 If he doesn't believe her, he'd better think twice about calling her a liar. 440 00:41:38,280 --> 00:41:40,760 What about Miller and Reynolds? 441 00:41:42,880 --> 00:41:45,645 What about them, colonel? 442 00:41:49,720 --> 00:41:51,484 Yes. 443 00:41:53,040 --> 00:41:55,247 I suppose they... 444 00:41:56,400 --> 00:41:58,209 Let's move it. 445 00:42:18,800 --> 00:42:21,201 Do you have the feeling we're being followed? 446 00:42:21,360 --> 00:42:23,931 About the last 10 minutes. 447 00:43:45,560 --> 00:43:49,201 Next time you can play the corpse. 448 00:43:50,200 --> 00:43:52,965 Yeah, you seem pretty good with that thing, though. 449 00:43:53,120 --> 00:43:55,202 Could have been luck. 450 00:44:20,880 --> 00:44:23,087 Where are we? What is this? 451 00:44:23,240 --> 00:44:25,971 Partisan territory, I should think. 452 00:44:26,920 --> 00:44:29,048 You better hope. 453 00:44:43,760 --> 00:44:47,606 - Germans? - Yes, or Drazak, I suppose. 454 00:44:51,640 --> 00:44:53,290 Who are they? 455 00:44:53,640 --> 00:44:55,688 Partisans, thank God. 456 00:45:03,960 --> 00:45:06,008 Good morning. 457 00:45:08,240 --> 00:45:11,005 - We've been looking for you people. - Be quiet. 458 00:45:11,160 --> 00:45:13,811 You will make your report to Major Petrovitch. 459 00:45:23,360 --> 00:45:26,364 Hey, what the hell are they so ticked off at? 460 00:45:53,680 --> 00:45:56,286 - I think we've run into bad company. - Yeah? 461 00:45:56,480 --> 00:45:58,130 Yes, the leader. 462 00:45:58,280 --> 00:46:00,851 - What about him? - Afraid I know him. 463 00:46:01,000 --> 00:46:03,651 - Nicolai. - Who the hell is Nicolai? 464 00:46:04,120 --> 00:46:06,691 It's Nicolai Lescovar. 465 00:46:07,520 --> 00:46:10,046 The man I was sent to kill. 466 00:46:46,280 --> 00:46:50,171 Dam, if it's the one I think it is. I know where we are. 467 00:46:50,320 --> 00:46:52,607 So do I . Right in it. 468 00:46:55,240 --> 00:46:57,368 Do you think he's recognized you? 469 00:46:57,520 --> 00:46:58,646 Yes, I think so. 470 00:47:09,480 --> 00:47:11,084 Where are we going? 471 00:47:17,680 --> 00:47:19,330 What's going on? 472 00:47:43,200 --> 00:47:45,441 What the hell is going on here? 473 00:48:06,480 --> 00:48:09,051 Lieutenant Colonel Barnsby, United States Rangers. 474 00:48:09,240 --> 00:48:10,446 Major Mallory, sir. 475 00:48:19,000 --> 00:48:21,367 You got away from the Germans. 476 00:48:22,760 --> 00:48:23,807 How? 477 00:48:24,440 --> 00:48:25,771 We escaped. 478 00:48:25,960 --> 00:48:29,362 Captain Lescovar has his doubts about that. 479 00:48:29,880 --> 00:48:33,282 If you escaped, why were the Germans not pursuing you? 480 00:48:34,320 --> 00:48:37,244 We observed you for five miles before we picked you up. 481 00:48:37,400 --> 00:48:41,485 You should've observed that we killed two Chetniks that were following us. 482 00:48:41,640 --> 00:48:45,167 - The men with the bandaged faces. - Exactly. 483 00:48:45,720 --> 00:48:49,486 Hardly a cause for congratulation. Those two men were Partisans. 484 00:48:50,720 --> 00:48:54,281 Comrades of ours whom we had infiltrated into the Chetnik camp... 485 00:48:54,440 --> 00:48:58,445 ...so now all links with our agent there are broken, thanks to you. 486 00:49:01,760 --> 00:49:02,841 I'm sorry. 487 00:49:03,640 --> 00:49:06,371 The fact remains that we're Allied officers. 488 00:49:06,520 --> 00:49:09,126 There's no reason we should be treated this way. 489 00:49:09,280 --> 00:49:12,568 I'm here in command of Force 10. I insist that we be allowed... 490 00:49:12,760 --> 00:49:16,526 ...to contact the Allied mission. I'm sure London informed you. 491 00:49:16,720 --> 00:49:18,529 I was informed of your mission. 492 00:49:19,000 --> 00:49:22,402 Personally, I doubt if it was ever a practical one... 493 00:49:22,600 --> 00:49:27,731 ...but now that you are here without equipment, the question is academic. 494 00:49:27,880 --> 00:49:33,728 And you, major, you came here as an observer, perhaps? 495 00:49:33,880 --> 00:49:35,086 No, sir. 496 00:49:35,280 --> 00:49:38,170 I was charged with a mission of my own. 497 00:49:38,600 --> 00:49:39,647 It's confidential. 498 00:49:40,760 --> 00:49:43,001 Confidential! 499 00:49:44,360 --> 00:49:46,681 Sometimes I get the impression... 500 00:49:46,840 --> 00:49:49,650 ...that London looks on this theater of operations... 501 00:49:49,840 --> 00:49:53,845 ...as a convenient place for conducting what they call "war games." 502 00:49:54,000 --> 00:49:57,721 - May I speak to you personally? - You are speaking to me personally. 503 00:49:57,880 --> 00:49:59,325 - I mean alone. - No. 504 00:50:02,240 --> 00:50:05,722 The People's Army does not conduct military business in secret. 505 00:50:06,320 --> 00:50:08,004 Very well, sir. 506 00:50:08,160 --> 00:50:12,484 I was sent here to identify a German agent, code name Nicolai. 507 00:50:13,520 --> 00:50:15,010 We are reliably informed... 508 00:50:15,160 --> 00:50:19,404 ...that he has infiltrated the People's Resistance Army, and is now known... 509 00:50:19,560 --> 00:50:21,528 ...as Captain Lescovar. 510 00:50:21,680 --> 00:50:25,366 And having identified this man, what were your further orders? 511 00:50:26,040 --> 00:50:27,929 I was to eliminate him, sir. 512 00:50:28,080 --> 00:50:33,803 - Eliminate. Don't you mean kill? - Yes, sir. I do mean kill. 513 00:50:34,280 --> 00:50:36,487 Do you hear that, Lescovar? 514 00:50:36,640 --> 00:50:40,247 The gentleman from London wants us to shoot you. 515 00:50:54,360 --> 00:50:56,442 I'm sorry, major. 516 00:50:56,920 --> 00:50:59,890 I must admit you are indeed partly right. 517 00:51:00,040 --> 00:51:03,567 There was an agent named Nicolai... 518 00:51:03,720 --> 00:51:08,567 ...operating somewhere south of here and also calling himself Lescovar. 519 00:51:08,720 --> 00:51:13,442 But he was identified many months ago. And eliminated. 520 00:51:13,600 --> 00:51:16,604 The British were informed. 521 00:51:18,200 --> 00:51:23,081 - But London were very specific, sir. - Yes, they frequently are specific... 522 00:51:23,240 --> 00:51:25,368 ...and just as frequently wrong. 523 00:51:25,560 --> 00:51:28,291 Lieutenant Marko, see that these gentlemen... 524 00:51:28,480 --> 00:51:32,280 ...give you a full report on their activities in the Chetnik camp. 525 00:51:32,480 --> 00:51:35,165 A specific report. 526 00:51:50,680 --> 00:51:55,368 Well, captain, I guess we owe you a bit of an apology, don't we? 527 00:51:55,520 --> 00:51:59,844 Well, it happens. We all get badly briefed sometimes. 528 00:52:00,000 --> 00:52:03,527 Wish we had been briefed about the men with the bandages. 529 00:52:03,920 --> 00:52:07,288 Replaced them with a couple of your own, that's a good trick. 530 00:52:07,440 --> 00:52:10,887 They were messengers to our agent at Schroeder's headquarters. 531 00:52:11,040 --> 00:52:13,771 Is your agent small, dark, pretty... 532 00:52:13,920 --> 00:52:16,400 ...beautiful gray eyes and shoots from the hip? 533 00:52:16,560 --> 00:52:19,723 You mean Maritza? Yes. 534 00:52:19,880 --> 00:52:21,962 She took a big chance for us. 535 00:52:22,120 --> 00:52:24,441 She isn't Petrovitch's daughter for nothing. 536 00:52:24,600 --> 00:52:27,126 Gutsy broad, saved our asses. 537 00:52:37,160 --> 00:52:39,367 We hold this end of the bridge. 538 00:52:39,520 --> 00:52:42,364 Over there, the Germans prepare for the final attack. 539 00:52:42,520 --> 00:52:45,967 We have been ordered to prevent them crossing at all costs. 540 00:52:46,120 --> 00:52:48,441 What exactly do they have over there? 541 00:52:48,640 --> 00:52:52,406 Three divisions, perhaps more. We hold a brigade here. 542 00:52:52,960 --> 00:52:55,611 Soon they will bring up tanks, then-- 543 00:52:56,480 --> 00:52:59,927 - Why haven't you blown the bridge? - We have tried several times. 544 00:53:00,840 --> 00:53:03,446 Each time we lost valuable men. 545 00:53:03,600 --> 00:53:07,366 Major Petrovitch has decided it is impractical. 546 00:53:07,520 --> 00:53:09,010 Well, he's wrong about that. 547 00:53:09,200 --> 00:53:12,283 There's no bridge in the world that can't be blown. 548 00:53:12,440 --> 00:53:15,284 That's what Force 10 was here to prove. 549 00:53:21,080 --> 00:53:24,129 I told you before, you have no men, you have no equipment. 550 00:53:24,280 --> 00:53:28,046 I can radio London for equipment. Get me an airstrip operational. 551 00:53:28,200 --> 00:53:32,444 Oh, call London, prepare an airstrip for a plane that may never arrive. 552 00:53:32,640 --> 00:53:34,881 - Have you anything else to suggest? - Yes. 553 00:53:35,040 --> 00:53:37,520 Give me 20 men, I can blow that bridge to hell. 554 00:53:37,680 --> 00:53:42,083 You mean you can blow 20 of my men to hell, for nothing! 555 00:53:42,840 --> 00:53:45,730 That bridge is indestructible. 556 00:53:46,080 --> 00:53:48,686 Excuse me, sir, you don't need 20 men. 557 00:53:48,840 --> 00:53:50,251 You need Miller. 558 00:53:50,400 --> 00:53:53,244 - Miller? - He's an expert with explosives, sir. 559 00:53:53,400 --> 00:53:55,971 He's probably the best in England. 560 00:53:56,120 --> 00:53:59,727 - This Miller is in England? - No, sir. 561 00:53:59,920 --> 00:54:02,969 - Prisoner in the Chetnik camp. - Then he's already dead. 562 00:54:03,120 --> 00:54:05,487 Not necessarily, major. 563 00:54:05,760 --> 00:54:09,651 I refuse to mount a full-scale operation just to find out, colonel. 564 00:54:09,800 --> 00:54:12,644 I need every single man I've got here now. 565 00:54:12,800 --> 00:54:16,885 Sir, we don't need to mount a full-scale operation. 566 00:54:17,040 --> 00:54:19,122 Just give us two men. 567 00:54:30,680 --> 00:54:32,444 We got company. 568 00:54:39,680 --> 00:54:44,083 These officers are from headquarters. They're here to interrogate you. 569 00:54:45,080 --> 00:54:48,527 You reported five prisoners, major. 570 00:54:51,120 --> 00:54:54,966 Two of them tried to escape. They were shot. 571 00:55:21,800 --> 00:55:25,407 Major Schroeder is in the armory, and I have told you before... 572 00:55:25,560 --> 00:55:29,565 ...this area is out of bounds to all of you people, except Captain Drazak. 573 00:55:31,920 --> 00:55:33,922 Kindly remove yourselves immediately... 574 00:55:34,080 --> 00:55:38,688 ...and if you can read, which I doubt, take a look at standing orders. 575 00:55:39,640 --> 00:55:41,961 There. You have made me burn the milk. 576 00:55:42,120 --> 00:55:45,044 Sergeant, let it burn. 577 00:56:47,920 --> 00:56:51,811 You see, my colleague does not believe you are deserters. 578 00:56:55,920 --> 00:56:58,241 - The prisoners, sir. - What prisoners? 579 00:57:01,160 --> 00:57:03,845 I thought you said these men had been shot. 580 00:57:43,920 --> 00:57:45,604 Right, gentlemen, shall we go? 581 00:57:46,560 --> 00:57:47,766 No! 582 00:57:52,200 --> 00:57:54,043 This is not correct. 583 00:58:19,600 --> 00:58:22,001 Quick. Miller! Get out of sight. 584 00:58:41,320 --> 00:58:43,607 Bring him. Open it. 585 00:59:01,760 --> 00:59:04,286 - Go. - Marko. 586 00:59:17,720 --> 00:59:19,051 Partisan bitch! 587 00:59:21,720 --> 00:59:25,725 Always so kind to the men with burns. 588 00:59:27,480 --> 00:59:29,801 But they have no burns. 589 00:59:40,920 --> 00:59:43,685 The three Germans with the prisoners that escaped... 590 00:59:43,840 --> 00:59:47,561 ...all shot in the back with machine pistols. 591 00:59:48,320 --> 00:59:50,163 You killed them. 592 01:00:11,080 --> 01:00:13,367 Good . Give me the hat. 593 01:00:14,840 --> 01:00:15,966 Come on. 594 01:00:22,320 --> 01:00:24,209 Open. Open up. 595 01:00:26,960 --> 01:00:28,769 Open! 596 01:00:29,360 --> 01:00:31,249 Open! 597 01:00:39,640 --> 01:00:43,565 - What about Miller's suitcase? - The girl. She'll know where it is. 598 01:01:23,840 --> 01:01:25,410 Milly. 599 01:01:54,240 --> 01:01:55,605 Thank you, major. 600 01:02:04,240 --> 01:02:06,686 Of all the shitty times to run out of gas. 601 01:02:23,120 --> 01:02:27,762 Weaver, don't stand there with your head up your ass. Let's get this truck moving. 602 01:02:32,760 --> 01:02:34,046 She okay? 603 01:02:34,680 --> 01:02:37,286 Well, we'll drive as carefully as we can. 604 01:02:40,600 --> 01:02:43,570 Hey, you . I don't like the way you talk. 605 01:02:44,040 --> 01:02:47,089 - You what? - I don't like the way you talk to me. 606 01:02:47,280 --> 01:02:50,568 This truck doesn't move till somebody tells me what's going on. 607 01:02:50,720 --> 01:02:52,165 Now, look, you-- 608 01:02:52,320 --> 01:02:54,561 You big-time officers have shafted me twice. 609 01:02:54,720 --> 01:02:57,644 You tried to dump me in Italy, ran out on me back there. 610 01:02:57,800 --> 01:03:00,883 - You don't tell me what's going on. - I don't believe this. 611 01:03:01,040 --> 01:03:04,931 Excuse me, but is your trouble that you want to be part of the team? 612 01:03:05,080 --> 01:03:07,401 I don't want to be a part of any lousy team. 613 01:03:07,560 --> 01:03:10,040 I just want some equal consideration. 614 01:03:13,360 --> 01:03:15,840 I don't think you'll get equal consideration... 615 01:03:16,000 --> 01:03:18,480 ...from those people back there. Do you? 616 01:03:18,640 --> 01:03:22,440 Nobody moves until somebody tells me what you're planning to do. 617 01:03:22,600 --> 01:03:24,250 We're going to blow up a bridge. 618 01:03:24,440 --> 01:03:27,410 - Is that a fact? - That's the general idea, sergeant. 619 01:03:27,560 --> 01:03:30,245 - That's why we came back for Miller. - Yeah, Miller. 620 01:03:30,400 --> 01:03:32,482 You didn't give a mother-hunch about me. 621 01:03:32,640 --> 01:03:35,405 You came back for Miller, but you didn't come for me? 622 01:03:35,560 --> 01:03:38,962 No, we didn't. 623 01:03:46,760 --> 01:03:49,366 That's the first straight answer you've given me. 624 01:03:54,160 --> 01:03:56,561 I think the major's got a point, colonel. 625 01:03:56,720 --> 01:03:59,121 They do look kind of mean, don't they? 626 01:04:01,920 --> 01:04:04,048 Don't stand there gaping like an idiot. 627 01:04:04,200 --> 01:04:06,601 - Get in there and drive the truck! - All right. 628 01:04:34,480 --> 01:04:36,801 We'll have to do this another way. 629 01:04:36,960 --> 01:04:39,008 Get away from the truck. 630 01:04:42,720 --> 01:04:44,165 Wait for my signal. 631 01:05:36,320 --> 01:05:38,891 Useful little insect, isn't he? 632 01:05:39,080 --> 01:05:44,962 - Keep an eye on him, Marko. - Miller, you are an incurable show-off. 633 01:05:45,120 --> 01:05:47,805 Don't knock it, major. Don't knock it. 634 01:05:50,480 --> 01:05:51,766 There it is. 635 01:06:02,320 --> 01:06:05,688 Lescovar's confirmed my signals got through to London. 636 01:06:06,120 --> 01:06:07,645 Do you like that chap? 637 01:06:07,800 --> 01:06:10,804 - Who's that, Lescovar? - Yeah. 638 01:06:10,960 --> 01:06:13,042 I haven't thought anything about him. 639 01:06:13,200 --> 01:06:17,171 - Knows his job, I suppose. - Yes, he does, doesn't he? 640 01:06:20,520 --> 01:06:21,885 All right, sergeant? 641 01:06:22,080 --> 01:06:24,845 What do you think? Pretty straightforward, isn't it? 642 01:06:25,040 --> 01:06:27,725 Well, no, not exactly. 643 01:06:27,920 --> 01:06:29,729 In fact, not by a long chalk. 644 01:06:29,920 --> 01:06:32,605 I'd say you're flogging a dead horse there, old man. 645 01:06:32,800 --> 01:06:35,610 - What are you trying to tell me? - Want to take a look? 646 01:06:35,800 --> 01:06:38,371 Are you kidding? I know every inch of that bridge. 647 01:06:38,520 --> 01:06:39,646 Oh, yeah? 648 01:06:39,800 --> 01:06:43,566 In that case, you'll have noticed how it's built into the living rock. 649 01:06:43,720 --> 01:06:47,725 And how those main pilings are not just ferroconcrete, but 20 feet thick. 650 01:06:47,880 --> 01:06:49,325 That's not forgetting-- 651 01:06:49,520 --> 01:06:52,603 I told you, London's dropping the same stuff we had before. 652 01:06:52,760 --> 01:06:56,287 Yes, I know what you're getting, but it's not gonna be enough. 653 01:06:56,440 --> 01:06:59,922 - What do you mean, not enough? - You might just bend it a little... 654 01:07:00,120 --> 01:07:02,441 ...burn the paint work here and there. 655 01:07:02,600 --> 01:07:06,286 But nothing that would seriously inconvenience the Jerries, I thought. 656 01:07:06,440 --> 01:07:10,490 Our experts have been studying that bridge, and they say it'll blow. 657 01:07:10,640 --> 01:07:12,404 I don't know where you learned your job... 658 01:07:12,560 --> 01:07:15,689 ...but I'm talking about the best engineers in the business. 659 01:07:15,880 --> 01:07:18,531 Yes. They're probably experts at building things... 660 01:07:18,720 --> 01:07:21,007 ...whereas I'm an expert at blowing them up. 661 01:07:21,160 --> 01:07:23,766 Take it from me that one would need eight hours... 662 01:07:23,920 --> 01:07:26,048 ...to make a decent job of that bridge. 663 01:07:26,200 --> 01:07:27,361 Eight hours? 664 01:07:27,560 --> 01:07:31,770 Assuming, of course, the Jerries are kind enough to leave us in peace. 665 01:07:31,920 --> 01:07:34,810 - And maybe provide a few working lights. - Miller. 666 01:07:34,960 --> 01:07:37,691 You've seen those searchlights, have you? Well, I-- 667 01:07:37,840 --> 01:07:39,763 - Miller. - Sir. 668 01:07:39,920 --> 01:07:42,651 I think you've made your technical point. 669 01:07:42,800 --> 01:07:44,723 Many thanks, sir. 670 01:07:45,560 --> 01:07:50,248 If I weren't absolutely sure of my facts, I wouldn't be telling you this now. 671 01:07:50,840 --> 01:07:54,128 And you do understand, sir, I'm not exaggerating. 672 01:07:58,760 --> 01:08:01,604 What would happen to the bridge if that central arch... 673 01:08:01,800 --> 01:08:05,771 ...was suddenly hit by several million tons of water? 674 01:08:05,920 --> 01:08:07,684 - Water? - Water? 675 01:08:08,120 --> 01:08:10,805 I think we've been talking about the wrong target. 676 01:08:11,000 --> 01:08:13,526 Remember that dam we passed up around the bend? 677 01:08:13,680 --> 01:08:15,523 What kind of a dam? Where is it? 678 01:08:15,680 --> 01:08:17,523 Two and a half miles up the river. 679 01:08:17,680 --> 01:08:20,206 But, my dear chap, why didn't you say so before? 680 01:08:20,360 --> 01:08:23,807 Oh, I could do a tremendous job on a dam, yes. 681 01:08:23,960 --> 01:08:26,884 With a dam, you've got natural elements working for you. 682 01:08:27,080 --> 01:08:30,687 It's like an enormous bath. All you've got to do is pull the plug. 683 01:08:31,600 --> 01:08:33,648 Thank you. 684 01:08:33,880 --> 01:08:35,882 Come along, gentlemen. 685 01:08:39,480 --> 01:08:43,166 As a technician, I thought you might be interested in that dam, Milly. 686 01:08:46,760 --> 01:08:49,764 So the RAF drops the stuff and we blow the dam, right? 687 01:08:49,920 --> 01:08:51,081 Right. 688 01:08:51,240 --> 01:08:55,086 Is it anything like Boulder Dam? Now, that baby's big, man. 689 01:08:59,840 --> 01:09:03,322 How often have you used this as a dropping zone? 690 01:09:04,080 --> 01:09:05,366 Never. 691 01:09:05,520 --> 01:09:07,921 The Germans see to that. 692 01:09:08,120 --> 01:09:10,771 We have to keep moving around. 693 01:09:10,920 --> 01:09:12,331 Makes sense. 694 01:09:12,480 --> 01:09:15,563 Think those two guys know anything about blowing a dam? 695 01:09:15,720 --> 01:09:18,405 Oh, no, I shouldn't think they've got a clue. 696 01:09:18,920 --> 01:09:20,570 But never mind, old Weaver... 697 01:09:20,760 --> 01:09:25,163 ...we sergeants will see them through as usual. 698 01:09:27,160 --> 01:09:29,925 - Right. - Hello. 699 01:09:31,520 --> 01:09:34,000 Ought you to be out and about? It's jolly cold. 700 01:09:34,160 --> 01:09:35,764 Come on in, take a seat. 701 01:09:35,920 --> 01:09:39,003 Thank you, but one thing I cannot do just yet is sit down. 702 01:09:39,160 --> 01:09:42,721 You're not staying for the fireworks? Bags of panic and blue lights. 703 01:09:42,880 --> 01:09:45,008 No. I've seen too many airdrops. 704 01:09:45,200 --> 01:09:47,965 They don't compare to a nice, warm bed. 705 01:10:08,000 --> 01:10:10,571 Would you believe it? Right on time. 706 01:12:35,200 --> 01:12:38,124 Marko. Marko... 707 01:12:49,280 --> 01:12:51,362 I don't believe it. 708 01:12:51,520 --> 01:12:53,807 Poor bastards. 709 01:12:56,040 --> 01:12:58,486 This was no accident. 710 01:12:59,360 --> 01:13:00,930 We've been had. 711 01:13:01,960 --> 01:13:04,486 We've lost our last chance. 712 01:13:21,280 --> 01:13:22,566 Damn. 713 01:13:23,600 --> 01:13:25,250 Oh, no. 714 01:13:48,720 --> 01:13:51,451 There is no question. We were betrayed. 715 01:13:51,600 --> 01:13:54,604 Aren't we always with Allied missions? 716 01:13:54,760 --> 01:13:56,728 Their security's a joke. 717 01:13:56,880 --> 01:13:58,644 It doesn't matter. 718 01:13:58,800 --> 01:14:01,246 We do our part, and what do we get? 719 01:14:01,680 --> 01:14:03,523 Twenty lives lost. 720 01:14:04,080 --> 01:14:06,526 - One of them-- - It's past. 721 01:14:08,160 --> 01:14:09,491 Finished. 722 01:14:11,440 --> 01:14:15,240 All that matters now is that the Germans are marshaling their tanks. 723 01:14:15,400 --> 01:14:18,165 They will cross the bridge at first light tomorrow... 724 01:14:18,320 --> 01:14:20,926 ...and there is nothing we can do to stop them. 725 01:14:21,800 --> 01:14:26,442 And you four gentlemen have outstayed your usefulness. 726 01:14:28,080 --> 01:14:30,924 You'll be escorted back to the Allied military mission. 727 01:14:31,080 --> 01:14:32,570 Out of harm's way? 728 01:14:35,120 --> 01:14:36,645 Sir... 729 01:14:37,800 --> 01:14:41,088 ...I could leave the Germans some very nasty surprises. 730 01:14:41,240 --> 01:14:43,766 Thank you, sergeant. 731 01:14:44,360 --> 01:14:47,523 I think we have had enough surprises. 732 01:14:48,880 --> 01:14:54,205 Captain Lescovar, see that these gentlemen have an escort of two men. 733 01:15:06,640 --> 01:15:09,769 If those chaps had just half the equipment of the Jerries... 734 01:15:09,920 --> 01:15:12,685 ...I could've made that dam look like a Swiss cheese. 735 01:15:12,840 --> 01:15:14,922 It's absolutely sickening. 736 01:15:15,080 --> 01:15:18,971 Do you think the Jerries will have that gear we need in their supply dump? 737 01:15:19,160 --> 01:15:20,321 Of course they would. 738 01:15:20,480 --> 01:15:24,849 Lashings of HE, land mines, detonators, everything. 739 01:15:25,040 --> 01:15:27,042 It's an absolute certainty. 740 01:15:28,240 --> 01:15:29,969 Your escort, colonel. 741 01:15:30,120 --> 01:15:33,363 - I think you will find them reliable. - Okay, thank you. 742 01:15:33,520 --> 01:15:37,047 I think we're going to need rather more men than this, captain. 743 01:15:37,200 --> 01:15:40,841 My sergeant thinks that the Germans have the necessary equipment... 744 01:15:41,000 --> 01:15:45,562 ...in their forward supply dump so that the colonel can blow the dam. 745 01:15:47,720 --> 01:15:51,486 That means you'd have to get into the marshaling yards at Mostar. 746 01:15:52,680 --> 01:15:55,809 None of you speak enough German. 747 01:15:59,720 --> 01:16:00,960 You need me to help. 748 01:16:02,200 --> 01:16:03,929 Thank you, captain. 749 01:16:18,840 --> 01:16:22,447 - Hope all you guys can swim. - Would it matter? 750 01:16:22,960 --> 01:16:24,291 No. 751 01:17:19,920 --> 01:17:23,925 - You know, I could get shot for this. - Couldn't we all? 752 01:17:36,120 --> 01:17:38,566 You look real beautiful, you know that? 753 01:17:38,720 --> 01:17:41,883 Yes, it's all right for you. You don't have to come with us. 754 01:17:42,600 --> 01:17:45,001 We'll be back in exactly 35 minutes, right? 755 01:17:45,160 --> 01:17:49,085 - Okay. - That's if the shop's open, old boy. 756 01:18:28,760 --> 01:18:31,923 Pity they didn't teach you German at that school of yours. 757 01:18:32,080 --> 01:18:35,289 Instead of Latin? Perish the thought, old boy. 758 01:18:43,080 --> 01:18:45,082 These any use to you? 759 01:18:45,280 --> 01:18:47,044 No, Tellermines is what we want. 760 01:18:47,240 --> 01:18:50,289 They look like dirty gray-green dinner plates. 761 01:18:51,400 --> 01:18:53,846 Maybe they just haven't got any. 762 01:18:55,400 --> 01:18:57,243 They have. 763 01:19:59,600 --> 01:20:02,888 I wonder what happened to Barnsby and his truck. 764 01:20:03,040 --> 01:20:06,044 I've been asking myself the same question. 765 01:20:06,200 --> 01:20:09,602 Well, we can't just stand here like ducks in thunder. 766 01:20:11,160 --> 01:20:15,085 Over there. The railway wagon. Get the stuff in there till he comes. 767 01:20:40,760 --> 01:20:44,651 Barnsby should have been here by now. Where the hell is he? 768 01:20:45,560 --> 01:20:47,369 Beautiful. 769 01:20:47,880 --> 01:20:51,043 - They're just the job. - Not now, Milly. 770 01:20:51,240 --> 01:20:54,084 Well, I'd rather do it now than in some ditch. 771 01:20:54,280 --> 01:20:56,248 - How long? - Oh, about 10 minutes... 772 01:20:56,400 --> 01:20:57,845 ...given peace and quiet. 773 01:21:21,200 --> 01:21:23,646 Can't anything be easy? 774 01:21:26,680 --> 01:21:29,570 Hey, where in the hell have they gotten to? 775 01:21:32,360 --> 01:21:34,124 You maniac. 776 01:21:34,320 --> 01:21:36,561 What the hell are you doing here? 777 01:21:36,720 --> 01:21:40,725 I'll go and have a look around, see if I can find them. 778 01:22:04,560 --> 01:22:07,609 - There he is. - Wait. I'll get him. 779 01:22:14,320 --> 01:22:15,685 - That's Lescovar. - Yeah. 780 01:22:15,840 --> 01:22:17,524 - Where's Marko? - I don't know... 781 01:22:17,680 --> 01:22:20,331 ...but 10-to-1 they're hiding in that boxcar. 782 01:22:30,560 --> 01:22:32,403 Shithead. 783 01:22:35,920 --> 01:22:37,331 Bloody hell. 784 01:22:37,680 --> 01:22:39,808 What's up now? 785 01:22:39,960 --> 01:22:43,681 Some great ape of a sergeant, he's sent Barnsby's truck away. 786 01:22:43,840 --> 01:22:45,001 Oh, no. 787 01:22:47,480 --> 01:22:49,130 Sergeant. 788 01:22:50,680 --> 01:22:52,808 Be quiet. Listen to me. 789 01:22:52,960 --> 01:22:56,009 There are two British commandos in that truck behind me. 790 01:22:56,200 --> 01:22:59,090 Two British commandos? Who the hell are you? 791 01:22:59,280 --> 01:23:03,046 I'm Colonel Von Ingorslebon, Special Field intelligence Group. 792 01:23:04,240 --> 01:23:06,686 Stand still, idiot. Look natural. 793 01:23:07,560 --> 01:23:10,882 There is a third, an American colonel... 794 01:23:11,040 --> 01:23:13,691 ...in the truck which you just sent away. 795 01:23:13,880 --> 01:23:15,609 I want to take them all together. 796 01:23:16,040 --> 01:23:20,568 - What's Lescovar doing? - He's shooting him some kind of story. 797 01:23:21,000 --> 01:23:25,369 Go and assemble a squad of armed men. Quickly and quietly. 798 01:23:25,560 --> 01:23:27,164 And keep them out of sight. 799 01:23:27,640 --> 01:23:30,405 Then report back to me. Understand? 800 01:23:37,920 --> 01:23:42,323 Good old Lescovar. Best line-shooter in the Balkans. 801 01:23:51,920 --> 01:23:53,684 What the hell's going on, colonel? 802 01:23:53,880 --> 01:23:56,121 Just shut up and stay out of sight. 803 01:23:56,280 --> 01:23:58,442 Where the hell are you going? 804 01:24:01,200 --> 01:24:04,363 All right, you guys, let's-- Oh, shit. 805 01:24:05,360 --> 01:24:07,522 The sacks, get them up here quick. 806 01:24:07,680 --> 01:24:11,287 - You picked a fine time to do this. - Sling out my suitcase, will you? 807 01:24:11,480 --> 01:24:15,405 You trying to screw up this operation? We're behind schedule already. 808 01:24:18,840 --> 01:24:21,730 - How did you get here? - I've been through that already. 809 01:24:21,880 --> 01:24:24,724 Help me get this stuff loaded and get it on the truck. 810 01:24:42,840 --> 01:24:44,683 - Right, Miller? - Right, all set. 811 01:24:44,840 --> 01:24:47,684 Let's go. Easy. 812 01:24:48,760 --> 01:24:50,489 Hold it. 813 01:24:51,320 --> 01:24:53,527 It's that man again. 814 01:24:53,840 --> 01:24:56,730 I'll take care of him. Close the door. 815 01:25:07,520 --> 01:25:10,444 They are all yours, sergeant. Bring the squad. 816 01:25:20,600 --> 01:25:22,602 All clear? 817 01:25:22,800 --> 01:25:25,531 Give them a moment to get out of sight. 818 01:26:37,800 --> 01:26:41,247 That fool, Marko, must have given himself away. 819 01:26:41,400 --> 01:26:43,050 I don't know how. 820 01:26:43,200 --> 01:26:46,090 How in the hell are we gonna get back across the river? 821 01:26:46,240 --> 01:26:47,844 I mean, where are we going? 822 01:26:48,000 --> 01:26:50,446 Berlin, I shouldn't wonder. 823 01:26:52,440 --> 01:26:54,363 Sarajevo. 824 01:26:55,640 --> 01:26:58,291 That's where the train goes. 825 01:26:59,000 --> 01:27:00,729 No stops. 826 01:27:33,000 --> 01:27:34,240 I'm sorry about Marko. 827 01:27:35,360 --> 01:27:37,567 It's a risk we all take. 828 01:27:39,520 --> 01:27:42,410 He was a brave man and a good friend. 829 01:27:42,880 --> 01:27:45,963 Do you think that big sergeant spotted him as a Partisan? 830 01:27:47,800 --> 01:27:49,848 I can't buy that. 831 01:27:50,440 --> 01:27:53,171 The sergeant wasn't that bright. 832 01:27:55,880 --> 01:27:59,566 He saluted you, you're wearing a corporal's uniform. 833 01:28:00,280 --> 01:28:02,886 That doesn't rate a salute in the German army. 834 01:28:03,360 --> 01:28:05,681 Not in anybody's army. 835 01:28:07,920 --> 01:28:10,366 Why do you think he saluted you, Lescovar? 836 01:28:16,560 --> 01:28:20,849 Perhaps he recognized my natural superiority. 837 01:28:21,240 --> 01:28:23,208 Yes, perhaps. 838 01:28:31,520 --> 01:28:35,411 You say this train goes to Sarajevo, no stops? 839 01:28:36,560 --> 01:28:37,925 Yeah. 840 01:28:39,440 --> 01:28:44,367 But I noticed on the map that we pass within a half a mile of the dam. 841 01:28:44,880 --> 01:28:48,202 Strange you didn't bother to mention that. 842 01:28:58,560 --> 01:29:00,927 Now, what's all this about? 843 01:29:01,920 --> 01:29:03,888 Some fool of a sergeant salutes me... 844 01:29:04,040 --> 01:29:07,010 ...and I forget to mention that we pass near the dam. 845 01:29:09,120 --> 01:29:14,809 And a little while ago, you said that Marko must have given himself away. 846 01:29:15,720 --> 01:29:18,371 I don't think he gave anything away... 847 01:29:18,920 --> 01:29:20,570 ...except his life. 848 01:29:22,600 --> 01:29:25,331 What did you give away, Lescovar? 849 01:29:44,800 --> 01:29:47,644 You think I'm a traitor, is that it? 850 01:29:48,360 --> 01:29:51,887 I don't think, I know. 851 01:29:52,240 --> 01:29:54,288 I've always known. 852 01:29:54,520 --> 01:29:56,568 I just couldn't prove it. 853 01:29:59,160 --> 01:30:00,969 You're Nicolai. 854 01:30:01,160 --> 01:30:03,481 You're the man who blew us in Greece. 855 01:30:30,440 --> 01:30:32,488 Thank you, colonel. 856 01:30:37,000 --> 01:30:39,207 I've done your job. 857 01:30:40,320 --> 01:30:42,561 You help me do mine. 858 01:31:01,040 --> 01:31:02,451 Come on, you guys, move. 859 01:31:02,640 --> 01:31:06,247 Once the Germans cross that bridge, they'll cut this country in half. 860 01:31:26,320 --> 01:31:28,641 - There it is. - Oh, crikey. 861 01:31:30,280 --> 01:31:32,203 It's lit like a Christmas tree. 862 01:31:32,360 --> 01:31:34,408 Doesn't matter. We gotta blow it. 863 01:31:37,240 --> 01:31:38,924 Dawn's around 5:30. 864 01:31:40,160 --> 01:31:43,767 If we don't blow it, the Yugoslavs will be dog meat. 865 01:31:47,280 --> 01:31:50,602 What you need, sir, is a little diversion, isn't it? 866 01:34:05,000 --> 01:34:08,721 - What am I supposed to do with this? - Oh, I don't know. 867 01:34:08,880 --> 01:34:11,326 Try and imagine you're a dog. 868 01:34:12,040 --> 01:34:15,965 Oh, for heaven's sake. On the road, man, on the road. 869 01:34:17,440 --> 01:34:21,206 I thought you were supposed to pick up dog shit, not spread it around. 870 01:34:49,600 --> 01:34:51,364 Hallelujah! 871 01:35:00,400 --> 01:35:02,482 That's some heavy-duty dog doo. 872 01:35:14,880 --> 01:35:17,645 Just unroll it and string it out. 873 01:35:23,160 --> 01:35:26,403 Shit, what's this, another one of his toys? 874 01:35:42,720 --> 01:35:46,202 Damn, ain't that something? Dog turd, snakes. 875 01:37:11,320 --> 01:37:13,322 Come on, blackie. 876 01:37:16,520 --> 01:37:18,363 Come on, blackie. 877 01:37:19,680 --> 01:37:21,250 Come on. 878 01:37:31,680 --> 01:37:35,765 Hey, you bleed red blood, eh, blackie? 879 01:39:27,320 --> 01:39:31,609 - Careful. Watch your step. - Don't worry, just keep moving. 880 01:39:34,120 --> 01:39:36,282 One slip and we'll both go down. 881 01:39:50,200 --> 01:39:52,009 This way. Over here. 882 01:40:07,280 --> 01:40:08,611 Here. 883 01:40:09,280 --> 01:40:10,691 Right here. 884 01:40:25,880 --> 01:40:28,645 There we are. You all right, old man? 885 01:40:36,440 --> 01:40:38,442 Once those panzers cross that bridge... 886 01:40:38,600 --> 01:40:41,524 ...they'll go through this country like a dose of salts. 887 01:41:02,720 --> 01:41:05,769 Come on, blow, damn it! Blow! 888 01:41:05,920 --> 01:41:08,844 Give them a chance. They'll be here in a minute. 889 01:41:09,040 --> 01:41:12,362 If they'd been caught, we'd have heard the alarm go off. 890 01:42:03,880 --> 01:42:05,530 Almost finished. 891 01:42:42,920 --> 01:42:45,127 How long do we make the fuse? 892 01:42:45,520 --> 01:42:48,967 They're Germans, they're gonna be punctual. 893 01:42:49,120 --> 01:42:51,122 Usually are. 894 01:42:58,960 --> 01:43:00,803 We've run out of time. 895 01:43:06,800 --> 01:43:08,290 Twenty seconds? 896 01:43:08,680 --> 01:43:10,284 What do you say? 897 01:43:10,520 --> 01:43:13,171 It's your decision, colonel. 898 01:43:16,760 --> 01:43:18,762 I'm asking you. 899 01:43:21,160 --> 01:43:25,802 Twenty seconds sounds about right, then we won't have so far to run. 900 01:43:37,160 --> 01:43:39,925 It would have been nice to see that bridge go, huh? 901 01:43:40,080 --> 01:43:41,923 Yes, wouldn't it? 902 01:43:44,480 --> 01:43:48,405 All been very interesting, though, hasn't it? 903 01:43:49,600 --> 01:43:50,647 Yes. 904 01:44:14,760 --> 01:44:18,731 It didn't do a goddamn thing. Nothing! 905 01:45:35,960 --> 01:45:40,284 Miller! That useless git! 906 01:45:40,440 --> 01:45:42,807 - It didn't... - What? 907 01:45:42,960 --> 01:45:47,090 - It didn't work! - I know it didn't work! 908 01:45:47,240 --> 01:45:50,369 - Well, let's get out of here! - Yeah, let's get out of here. 909 01:45:50,520 --> 01:45:54,445 When I catch that little perisher, I'll wring his useless neck! 910 01:45:58,640 --> 01:46:00,324 Nothing! 911 01:46:00,480 --> 01:46:02,721 We've been through all this, and nothing. 912 01:46:02,880 --> 01:46:04,769 Nothing but: 913 01:46:04,960 --> 01:46:10,171 You can't expect an enormous volcano with three tiny bags of explosives. 914 01:46:11,200 --> 01:46:13,965 You have to let nature take her course. 915 01:46:14,360 --> 01:46:15,771 Give it time, it'll work. 916 01:46:27,200 --> 01:46:28,486 Hold it. 917 01:46:55,080 --> 01:46:58,050 If I were you, I'd get out of here fast! 918 01:47:57,160 --> 01:47:58,730 Faster. 919 01:49:06,240 --> 01:49:09,926 - You son of a bitch! - I told you, it's only a matter of waiting. 920 01:49:16,840 --> 01:49:21,528 You cute little son of a bitch! You did it! Come here. 921 01:49:21,680 --> 01:49:25,730 You did it! You did it! You cute little son of a-- You did it! 922 01:49:26,280 --> 01:49:28,851 Why, you limey genius, I love you! 923 01:49:29,040 --> 01:49:30,804 Steady on, old Weaver, steady on. 924 01:49:31,000 --> 01:49:32,764 You did it! 925 01:54:12,400 --> 01:54:14,767 Miller, you horrible little man... 926 01:54:14,920 --> 01:54:17,764 ...you knew that was gonna be a slow-motion explosion. 927 01:54:17,920 --> 01:54:20,241 You deliberately didn't tell me, did you? 928 01:54:20,400 --> 01:54:22,971 I didn't want to bore you with technical detail. 929 01:54:23,120 --> 01:54:25,361 I thought it might be a bit over your head. 930 01:54:25,520 --> 01:54:27,045 What happened to you? 931 01:54:27,200 --> 01:54:29,089 He bit me in all the excitement. 932 01:54:29,240 --> 01:54:32,323 But damn it to hell, we did it, colonel, we did it! 933 01:54:32,480 --> 01:54:34,721 Yes, we did, sergeant. We did. 934 01:54:34,880 --> 01:54:36,803 And a merry Christmas. 935 01:54:36,960 --> 01:54:40,885 Yes, gentlemen, we did it. 936 01:54:42,400 --> 01:54:43,561 But before... 937 01:54:44,040 --> 01:54:47,601 ...we can start awarding ourselves Victoria Crosses... 938 01:54:48,080 --> 01:54:51,084 ...and Congressional Medals of Honor and so on... 939 01:54:51,280 --> 01:54:53,647 ...and so forth and such like... 940 01:54:53,960 --> 01:54:58,409 ...I think I'd better point out that, one: We're on the wrong side of the river. 941 01:54:59,360 --> 01:55:03,729 That two: We have no hope whatsoever of rejoining the Partisans. 942 01:55:03,880 --> 01:55:05,450 And that three: 943 01:55:05,600 --> 01:55:11,607 This neck of the woods will soon be crawling with bad-tempered Germans. 944 01:55:11,880 --> 01:55:13,484 And four: 945 01:55:13,800 --> 01:55:17,202 I don't think that our little genius, Sergeant Miller there... 946 01:55:17,360 --> 01:55:20,967 ...has even got a box of matches left in his suitcase. 947 01:55:21,960 --> 01:55:26,761 And so, therefore, I think we can take it, gentlemen... 948 01:55:27,000 --> 01:55:31,483 ...that we are going to have a very long walk home.73840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.