All language subtitles for Fauda.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,680 --> 00:01:51,160 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:02:20,480 --> 00:02:22,840 ‫تفقدوا إخوتها، كل من كانت تعرفهم. 3 00:02:22,920 --> 00:02:24,640 ‫- كم عدد الخسائر؟ ‫- الكثير. 4 00:02:24,840 --> 00:02:26,160 ‫احضري لي بعض القهوة، من فضلك. 5 00:02:26,240 --> 00:02:28,600 ‫تم التقاط هذه الصورة في الظهر، ‫عند حاجز "أورانيت". 6 00:02:28,680 --> 00:02:31,320 ‫"أمال حسين"، العروسة 7 00:02:31,400 --> 00:02:34,520 ‫التي حضنتها بنفسك قبل ‫أن تفجر نفسها اليوم. 8 00:02:34,680 --> 00:02:37,480 ‫في الخلف "وليد العبد"، ‫الذي تذكره من المستشفى. 9 00:02:37,560 --> 00:02:39,200 ‫نحاول تحديد مكانه. 10 00:02:39,400 --> 00:02:41,960 ‫- أي معلومات عن الشاب الثالث؟ ‫- ليس بعد. 11 00:02:42,040 --> 00:02:45,920 ‫ولكن "أيوب" يستقصي المعلومات عنه ‫عند منزل والدته. 12 00:02:49,800 --> 00:02:54,040 ‫بلدة "سلواد"، شمال "رام الله" 13 00:02:54,360 --> 00:02:56,480 ‫"أم توفيق"، آسف لإزعاجك 14 00:02:56,560 --> 00:02:59,680 ‫بعد مقتل "بشير" بفترة قصيرة، ‫يرحمه الله، 15 00:02:59,960 --> 00:03:02,080 ‫ولكن "أمال" لم تترك لي خياراً. 16 00:03:04,800 --> 00:03:06,880 ‫"أم توفيق"، أطلب منك. 17 00:03:08,440 --> 00:03:10,240 ‫عار عليكم جميعاً. 18 00:03:10,320 --> 00:03:11,920 ‫اكتفيت منكم 19 00:03:12,000 --> 00:03:13,880 ‫أيها السفاحون المجرمون. 20 00:03:14,160 --> 00:03:17,560 ‫من فضلكما، أتيت إلى هنا ‫لأطرح سؤالاً صغيراً. 21 00:03:19,120 --> 00:03:22,320 ‫من هذان اللذان بجوار "أمال"؟ 22 00:03:25,120 --> 00:03:26,880 ‫لا نعرفهما. 23 00:03:27,080 --> 00:03:28,720 ‫لم نرهما من قبل. 24 00:03:32,880 --> 00:03:35,080 ‫مرحباً، عزيزي. ‫هل الأمر عاجل؟ 25 00:03:37,600 --> 00:03:39,640 ‫نعم، يمكنك المبيت في بيته. 26 00:03:40,000 --> 00:03:42,880 ‫ولكنك ستلازم البيت غداً ‫للمذاكرة من أجل لامتحان. 27 00:03:43,480 --> 00:03:45,840 ‫أجل، تركت لك البعض ‫في الرف العلوي. 28 00:03:45,920 --> 00:03:49,720 ‫هناك شرائح مقرمشة كما تحب ‫وأرز أصفر. 29 00:03:51,200 --> 00:03:53,440 ‫خذ خط الحافلة 189 إلى... 30 00:03:53,960 --> 00:03:56,760 ‫عزيزي، أنا منشغل، ‫سنتكلم لاحقاً. 31 00:03:56,840 --> 00:03:58,440 ‫إلى اللقاء يا صاح. 32 00:04:00,120 --> 00:04:02,040 ‫آسف، كان ذلك ابني. 33 00:04:04,160 --> 00:04:06,000 ‫"أم توفيق"، من هذان؟ 34 00:04:12,200 --> 00:04:14,960 ‫حسناً، أتعرفان أمراً؟ 35 00:04:16,320 --> 00:04:18,960 ‫حلمت أن "أبو أحمد" حي، 36 00:04:20,080 --> 00:04:22,280 ‫جالس عندي في غرفة التحقيقات، 37 00:04:22,600 --> 00:04:24,960 ‫وسعدت أنه حي. 38 00:04:26,320 --> 00:04:29,800 ‫لأنه إن كان حياً حين يظن ‫الجميع أنه ميت، 39 00:04:29,880 --> 00:04:32,000 ‫يمكن أن نفعل به ما نشاء. 40 00:04:32,160 --> 00:04:34,560 ‫يمكننا استجوابه كيفما شئنا، 41 00:04:34,640 --> 00:04:36,840 ‫واحتجازه حتام شئنا. 42 00:04:38,120 --> 00:04:41,400 ‫وما فعلناه به في الحلم... 43 00:04:41,520 --> 00:04:43,520 ‫يرحمه الله عليها. 44 00:04:43,600 --> 00:04:47,080 ‫حتى أنا كنت أشيح بنظري ‫من حين لآخر. 45 00:04:47,160 --> 00:04:49,160 ‫استيقظت وأنا متصبب عرقاً. 46 00:04:52,240 --> 00:04:56,480 ‫وعندما عدت للنوم، ‫راودني حلم آخر. 47 00:04:56,560 --> 00:05:00,760 ‫في هذه المرة، كان "أبو أحمد" ‫في غرفة معيشتي. 48 00:05:01,120 --> 00:05:04,520 ‫أتى ليخبرني أنه قرر ‫الابتعاد عن المقاومة، 49 00:05:05,320 --> 00:05:07,000 ‫وأنه بذل كفايته 50 00:05:07,080 --> 00:05:09,400 ‫وأن آخرين سيواصلون مسيرته. 51 00:05:09,480 --> 00:05:12,040 ‫وأنه حظي بمكان في الجنة. 52 00:05:12,880 --> 00:05:15,560 ‫وأنا نهضت، وقبلت جبهته، 53 00:05:15,640 --> 00:05:18,800 ‫ووعدته أننا سنرتب له بداية جديدة 54 00:05:18,880 --> 00:05:20,280 ‫أينما يختار، 55 00:05:20,920 --> 00:05:23,400 ‫"أمريكا"، أو "سيدني"، أو "برلين". 56 00:05:23,480 --> 00:05:27,600 ‫أعتقد بأنك التقيت "أبو أحمد" ‫في "برلين"، صحيح؟ 57 00:05:28,520 --> 00:05:30,400 ‫تسافران معاً 58 00:05:30,480 --> 00:05:34,160 ‫مع طفليكما الصغيرين، ‫حفظهما الله. 59 00:05:34,240 --> 00:05:37,200 ‫اللذين يستحقان حياة مع أبيهما، 60 00:05:37,480 --> 00:05:40,040 ‫الذي يعود البيت كل يوم. 61 00:05:41,520 --> 00:05:45,400 ‫ويمكنك العيش مع زوجك، وبدون خوف. 62 00:05:46,200 --> 00:05:51,120 ‫سأرتب لك مقابلة مع "غيدون أبيتال" ‫وزير الدفاع، 63 00:05:51,200 --> 00:05:54,000 ‫وهو بنفسه سيعدك أن لا شيء سيحدث... 64 00:05:54,080 --> 00:05:55,840 ‫"أبو أحمد" ميت، 65 00:05:55,920 --> 00:05:58,320 ‫مثل "بشير" و"أمال"! 66 00:05:58,400 --> 00:06:01,080 ‫ألف وزير دفاع لا يمكنهم ‫رد الأمر! 67 00:06:01,160 --> 00:06:03,960 ‫"أم توفيق"، ‫لست بحاجة لألف وزير دفاع، 68 00:06:04,040 --> 00:06:05,920 ‫ولكن عليكما إعطائي جواب! 69 00:06:06,000 --> 00:06:08,080 ‫من هما اللذان في الصورة؟ 70 00:06:08,160 --> 00:06:11,320 ‫ربما تعرفينهما، أو حتى أحدهما. اسمعني. ‫وفر وقتك ووقتنا. 71 00:06:14,680 --> 00:06:18,960 ‫حتى لو نعرفهما، ‫لن نخبرك وأنت تعرف هذا جيداً. 72 00:06:19,400 --> 00:06:23,320 ‫من فضلك، علموني ألا أطرد ضيفاً ‫من بيتي، 73 00:06:23,400 --> 00:06:25,000 ‫ولكن اعرف هذا: 74 00:06:25,080 --> 00:06:26,920 ‫حالما تطأ قدماً خارج بيتنا، 75 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 ‫سيجازيك الله عن كل ما تفعله بنا. 76 00:06:32,680 --> 00:06:34,520 ‫الله يساعدكم. 77 00:07:21,200 --> 00:07:22,920 ‫خمس وفيات، حتى الآن. 78 00:07:40,240 --> 00:07:43,360 ‫- خمس وفيات، حتى الآن. ‫- خمس؟ 79 00:07:43,520 --> 00:07:44,520 ‫كان كلامي واضحاً: 80 00:07:44,600 --> 00:07:46,760 ‫أن تترك "أمال" الحقيبة وتغادر، صحيح؟ 81 00:07:46,880 --> 00:07:49,800 ‫كان أمامها 3 دقائق للخروج. ‫ربما منعوها... 82 00:07:49,880 --> 00:07:51,880 ‫بماذا ينفعني...؟ 83 00:07:55,400 --> 00:07:56,920 ‫اشرب. 84 00:08:03,160 --> 00:08:04,840 ‫اقعد. 85 00:08:08,000 --> 00:08:09,960 ‫أستغر الله العظيم. 86 00:08:11,160 --> 00:08:13,160 ‫اسمع، "وليد". 87 00:08:13,600 --> 00:08:17,320 ‫- رتب لي منزلاً آمناً. ‫- لماذا؟ 88 00:08:17,400 --> 00:08:20,360 ‫- أريد أن أرى "نسرين". ‫- ولكن هذه مخاطرة كبيرة. 89 00:08:20,440 --> 00:08:23,720 ‫كابتن "أيوب" بنفسه كان عندها اليوم. ‫ويعرفون أنك حي. 90 00:08:23,800 --> 00:08:26,800 ‫هل سمعت ما قلته؟ ‫أريد أن أرى "نسرين". 91 00:08:27,560 --> 00:08:29,120 ‫حسناً. 92 00:08:29,200 --> 00:08:30,120 ‫أنت تنزف. 93 00:08:30,200 --> 00:08:32,760 ‫هذا لا شيء. ‫انفتحت إحدى الغرز. 94 00:08:32,840 --> 00:08:35,640 ‫- تحتاج لطبيب. ‫- أحتاج لرؤية "نسرين". 95 00:08:36,120 --> 00:08:39,600 ‫سأجلب طبيباً. ‫لو وافق على خروجك، فاخرج. 96 00:08:40,320 --> 00:08:42,000 ‫حسناً. 97 00:08:43,240 --> 00:08:45,000 ‫أمر آخر بعد. 98 00:08:47,000 --> 00:08:50,320 ‫- اجلب لي زجاجة "بويزن". ‫- ما "بويزن" هذا؟ 99 00:08:50,400 --> 00:08:52,000 ‫عطرها. 100 00:10:07,280 --> 00:10:09,040 ‫أيها السائق، توقف جانباً. 101 00:10:15,520 --> 00:10:16,600 ‫كل شيء على ما يرام. 102 00:10:16,680 --> 00:10:18,480 ‫- مهلاً، يا صاح... ‫- أبعد يديك! 103 00:10:18,920 --> 00:10:21,800 ‫أبعد يديك عني! 104 00:10:25,880 --> 00:10:29,120 ‫انبطح أرضاً. ‫ضع يديك فوق رأسك. 105 00:11:38,080 --> 00:11:41,240 ‫ما الأمر؟ 106 00:11:42,320 --> 00:11:44,720 ‫لا يمكنني الاستمرار هكذا. 107 00:11:46,560 --> 00:11:48,800 ‫أنا أخطط لإخباره. 108 00:11:51,000 --> 00:11:54,440 ‫- متى؟ ‫- عن قريب. 109 00:11:59,760 --> 00:12:02,560 ‫- حسناً، هل سنذهب؟ ‫- أجل، هل ستأتي؟ 110 00:12:02,680 --> 00:12:04,120 ‫نعم، لحظة واحدة. 111 00:12:04,200 --> 00:12:06,200 ‫- سآتي بعد لحظة. ‫- لا، يا أبي، سنتأخر. 112 00:12:06,280 --> 00:12:07,880 ‫لحظة، "أيدو". 113 00:12:08,240 --> 00:12:09,040 ‫تكلم. 114 00:12:09,120 --> 00:12:12,160 ‫- بخصوص حبيبتك الجديدة. ‫- من؟ 115 00:12:12,240 --> 00:12:15,240 ‫د. "شرين"، ابنة عم "وليد العبد". 116 00:12:15,320 --> 00:12:17,240 ‫حسناً، ما الأمر؟ 117 00:12:17,320 --> 00:12:21,200 ‫اسمع يا صاح. ‫اتصل بها الآن واطلب منها الخروج في موعد. 118 00:12:21,480 --> 00:12:23,240 ‫طريف جداً، "مورينو". 119 00:12:23,520 --> 00:12:27,040 ‫لبادلتك الحال بلا تردد، ‫ولكننا نريد التقرب إلى "وليد". 120 00:12:27,120 --> 00:12:29,640 ‫وهي صلتنا الوحيدة به وبـ "أبو أحمد". 121 00:12:29,720 --> 00:12:32,480 ‫اتصل بها الآن. ‫وقابلها في أقرب وقت ممكن 122 00:12:32,560 --> 00:12:35,040 ‫واكسب ثقتها. ‫ليس لدينا خيار آخر. 123 00:12:35,720 --> 00:12:37,640 ‫حسناً. 124 00:12:37,720 --> 00:12:39,720 ‫- هيا يا أبي. ‫- لحظة. 125 00:12:47,880 --> 00:12:50,160 ‫- مرحباً؟ ‫- "شرين"؟ 126 00:12:50,600 --> 00:12:53,200 ‫- من؟ ‫- "أمير". 127 00:12:53,400 --> 00:12:54,680 ‫"أمير". 128 00:12:54,760 --> 00:12:56,360 ‫قلت لك إني سأتصل. بالفعل. 129 00:12:58,240 --> 00:13:00,080 ‫ماذا كنت تفعلين؟ 130 00:13:00,320 --> 00:13:03,120 ‫أنا في حوض الاستحمام. 131 00:13:03,200 --> 00:13:04,520 ‫حقاً؟ 132 00:13:04,600 --> 00:13:08,240 ‫- اتصلت لأطلب منك... ‫- "أمير"، مهلاً. 133 00:13:09,080 --> 00:13:11,560 ‫أنت شاب لطيف جداً، 134 00:13:11,640 --> 00:13:13,920 ‫ولكن لا يمكننا أن نتواعد. 135 00:13:14,000 --> 00:13:16,840 ‫- لم لا؟ ‫- لا أواعد مرضاي. 136 00:13:16,920 --> 00:13:18,800 ‫تفطرين فؤادي أيتها الطبيبة. 137 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 ‫لو أتيت لك، هل ستعالجينه؟ 138 00:13:21,080 --> 00:13:22,640 ‫لست مختصة بالقلوب، 139 00:13:22,720 --> 00:13:25,520 ‫ولكن بإمكاني أن أعطيك رقم ‫طبيبة قلوب ممتازة. 140 00:13:25,600 --> 00:13:28,840 ‫- هل هي تضاهيك جمالاً؟ ‫- عمرها 65 عاماً. 141 00:13:29,040 --> 00:13:30,560 ‫مستحيل إذاً. 142 00:13:32,440 --> 00:13:34,320 ‫أبي، هل ستأتي؟ 143 00:13:34,440 --> 00:13:36,960 ‫ما هذا؟ ‫هل لديك أولاد؟ 144 00:13:37,040 --> 00:13:38,480 ‫يا ليت! ‫إنهم أولاد أخي. 145 00:13:38,560 --> 00:13:41,640 ‫أحلى وقت عندي في الأسبوع ‫ما أقضيه معهم. 146 00:13:43,280 --> 00:13:46,040 ‫أحقاً تظنني سأغير رأيي 147 00:13:46,120 --> 00:13:47,800 ‫عندما تقول إنك بارع ‫في معاملة الأولاد؟ 148 00:13:47,880 --> 00:13:49,720 ‫بصراحة، نعم. 149 00:13:52,600 --> 00:13:54,160 ‫حسناً. 150 00:13:54,240 --> 00:13:56,680 ‫مع أني أعرف أنني سأندم لاحقاً. 151 00:13:56,760 --> 00:14:00,360 ‫لن تندمي. ‫غداً الساعة الخامسة. 152 00:14:00,440 --> 00:14:03,120 ‫قهوة "أوليه" في "رام الله". ‫هل تعرف المكان؟ 153 00:14:03,240 --> 00:14:04,800 ‫طبعاً. 154 00:14:06,960 --> 00:14:08,400 ‫اتفقنا، إنه موعد إذاً. 155 00:14:08,680 --> 00:14:10,200 ‫"غالي"! "غالي"! 156 00:14:29,480 --> 00:14:30,760 ‫ماذا؟ 157 00:14:32,240 --> 00:14:33,560 ‫ماذا؟! 158 00:14:45,960 --> 00:14:48,120 ‫ماذا دهاك، "بواز"؟ هل أنت مجنون؟ 159 00:14:50,760 --> 00:14:52,840 ‫هل كانوا يضربونك؟ 160 00:14:53,520 --> 00:14:56,720 ‫لماذا ضربت ضابط شرطة؟ 161 00:14:58,200 --> 00:15:00,120 ‫سيهتم "مورينو" بالأمر. 162 00:15:00,840 --> 00:15:03,960 ‫"مورينو"؟ ‫بل "غيدون أبيتال". 163 00:15:05,080 --> 00:15:07,240 ‫- وزير الدفاع؟ ‫- بنفسه. 164 00:15:07,320 --> 00:15:09,160 ‫لقد اعتديت على ضابط، يا أحمق. 165 00:15:09,240 --> 00:15:11,240 ‫لنذهب. 166 00:15:13,520 --> 00:15:14,880 ‫ما الخطب؟ 167 00:15:18,480 --> 00:15:21,520 ‫- كنت هناك، "دورن". ‫- أين؟ 168 00:15:22,800 --> 00:15:27,600 ‫عند الحانة، لحظة التفجير. ‫"داريا"... كانت تعمل بالحانة. 169 00:15:27,680 --> 00:15:30,520 ‫لقد كانت في الحانة، ‫في أثناء الهجوم الإرهابي. 170 00:15:31,280 --> 00:15:32,640 ‫وماذا عنها؟ 171 00:15:35,040 --> 00:15:37,680 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لقد انفجرت أشلاء، يا صاح. 172 00:15:37,760 --> 00:15:38,600 ‫ماذا؟ 173 00:15:41,080 --> 00:15:42,760 ‫ماذا؟ 174 00:15:43,480 --> 00:15:47,480 ‫- "بواز"، هل أنت بخير؟ ‫- اسمع، أنا... 175 00:15:48,520 --> 00:15:50,400 ‫لا أريد أن يعرف أحد هذا الشأن. 176 00:15:50,680 --> 00:15:52,480 ‫لا "مورينو"، ولا الفريق، ‫ولا "غالي". 177 00:15:52,560 --> 00:15:55,600 ‫ساندني يا رجل، لا يمكنني... ‫ساندني وحسب. 178 00:15:56,680 --> 00:15:59,200 ‫- لا تقلق يا أخي، سيكون الأمر على ما يرام. ‫- "دورن"، عدني. 179 00:15:59,280 --> 00:16:03,040 ‫- يجب ألا يعرف أحد هذا الشأن. ‫- أعدك. 180 00:16:07,200 --> 00:16:08,640 ‫لنخرج من هنا. 181 00:16:09,360 --> 00:16:10,560 ‫"بواز". 182 00:16:28,520 --> 00:16:30,920 ‫لم أرك هكذا منذ فترة. 183 00:16:31,000 --> 00:16:32,600 ‫أماه... 184 00:16:34,240 --> 00:16:36,080 ‫من يوم وفاة "ناجي". 185 00:16:41,400 --> 00:16:42,800 ‫لحظة. 186 00:16:46,240 --> 00:16:47,720 ‫مرحباً؟ 187 00:16:47,800 --> 00:16:49,320 ‫مرحباً، "شرين". 188 00:16:50,960 --> 00:16:53,120 ‫السلام عليكم يا ابن عمي. ‫كيف حالك؟ 189 00:16:53,200 --> 00:16:54,360 ‫أنا بخير. 190 00:16:54,440 --> 00:16:56,600 ‫أردت أن أشكرك على مساعدتنا. 191 00:16:56,680 --> 00:17:00,480 ‫لن ننسى مساعدتك لنا. 192 00:17:01,200 --> 00:17:03,000 ‫حباً وكرامة. 193 00:17:03,960 --> 00:17:05,000 ‫ولكننا... 194 00:17:05,200 --> 00:17:07,760 ‫نحتاج لمساعدتك مرة بعد. 195 00:17:08,000 --> 00:17:09,280 ‫ما الخطب؟ 196 00:17:09,360 --> 00:17:11,080 ‫لا يمكنني التحدث على الهاتف. 197 00:17:11,160 --> 00:17:13,800 ‫- ولكن علينا التحدث الآن. ‫- لا أستطيع. 198 00:17:13,920 --> 00:17:17,520 ‫- هل تحدثت مع "أبي شريف"؟ ‫- كلا، أردت أن أحدثك أولاً. 199 00:17:17,720 --> 00:17:20,200 ‫حسناً، تحدث معه، ‫لدي موعد مهم للغاية. 200 00:17:20,280 --> 00:17:22,720 ‫"شرين"، أي شيء أهم من هذا؟ 201 00:17:22,920 --> 00:17:26,760 ‫"وليد"، لقد ساعدتك ‫لأنك فرد من العائلة. 202 00:17:26,840 --> 00:17:28,600 ‫ولأنني أحترم المرضى، 203 00:17:28,680 --> 00:17:31,120 ‫ولكني لا أعمل لديك. 204 00:17:31,200 --> 00:17:33,400 ‫لم أقصد ذلك. 205 00:17:33,480 --> 00:17:36,160 ‫أعرف ذلك، ‫ولكن هكذا تبدو نبرتك. 206 00:17:36,320 --> 00:17:39,520 ‫تحدث مع د. "أبي شريف". ‫أنا آسفة. 207 00:17:48,760 --> 00:17:50,160 ‫أيها العاشق. 208 00:17:50,920 --> 00:17:52,520 ‫يعجبني القميص. 209 00:17:52,600 --> 00:17:54,600 ‫كالموضة الرائجة في "جنين" ‫في فترة الثمانينيات. 210 00:17:54,680 --> 00:17:55,480 ‫نعم. 211 00:17:55,560 --> 00:17:58,640 ‫- أتريد مضاجعة سريعة أيها الوسيم؟ ‫- إن لم تكن مرؤوسي. 212 00:17:58,720 --> 00:18:00,760 ‫لم يمنعك هذا من قبل. 213 00:18:03,280 --> 00:18:07,720 ‫هل اكتشفت لماذا هاجم "بواز" ‫رجل الشرطة؟ 214 00:18:07,880 --> 00:18:10,000 ‫ماذا دهاه؟ 215 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 ‫هل هو جاهز للمهمة؟ 216 00:18:16,760 --> 00:18:18,120 ‫فهمت. 217 00:18:19,000 --> 00:18:22,040 ‫المهمة التالية، سأرسله أولاً. ‫ذلك سيرده لسابق عهده. 218 00:18:22,120 --> 00:18:25,560 ‫- لن يرتاد أي مهمات. ‫- لم لا؟ 219 00:18:25,640 --> 00:18:27,840 ‫سأخبرك بالسبب، ‫ولكنه سر بيننا. 220 00:18:27,920 --> 00:18:28,720 ‫بالطبع. 221 00:18:30,280 --> 00:18:32,480 ‫كان "بواز" في الهجوم الذي وقع ‫في "سانت برنارد". 222 00:18:32,560 --> 00:18:35,920 ‫حبيبه كانت تعمل هناك. ‫ولقد رأى جثتها. 223 00:18:37,600 --> 00:18:40,480 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- نعم. 224 00:18:44,320 --> 00:18:48,560 ‫لقد قتل "بشير"، ‫لذا انتقموا بقتل حبيبته. 225 00:18:49,240 --> 00:18:51,240 ‫مستحيل أن هذه صدفة. - سينضم للمهمة. ‫- لا... 226 00:18:54,520 --> 00:18:58,240 ‫سينضم يا "دورن"، وإلا تفاقمت صدمته ‫وأنتجت آثار ما بعد الصدمة. 227 00:18:58,560 --> 00:19:02,560 ‫- أنت تعرف ذلك الشعور، "دورن". ‫- "مورينو"، أرجوك، اتركه وشأنه. 228 00:19:09,120 --> 00:19:11,680 ‫تكلم معه، ولا تخبره إني قلت لك. 229 00:19:34,560 --> 00:19:38,840 ‫سأشرب قهوة "إسبرسو" ومياه غازية، ‫من فضلك. شكراً. 230 00:20:06,160 --> 00:20:07,200 ‫مرحباً. 231 00:20:15,120 --> 00:20:16,840 ‫هل انتظرت كثيراً؟ 232 00:20:17,440 --> 00:20:19,760 ‫لا، مجرد بضع دقائق. 233 00:20:21,760 --> 00:20:23,160 ‫ماذا تودين أن تشربي؟ 234 00:20:23,240 --> 00:20:26,640 ‫- أشرب؟ أنا أتضور جوعاً. ‫- ممتاز. 235 00:20:27,880 --> 00:20:29,480 ‫قائمة الطعام، من فضلك. 236 00:20:37,800 --> 00:20:41,120 ‫- ألا تفعل هذا كثيراً؟ ‫- ماذا؟ 237 00:20:41,200 --> 00:20:42,840 ‫المواعدة. 238 00:20:43,960 --> 00:20:46,520 ‫كلا، لقد مر وقت طويل. 239 00:20:46,920 --> 00:20:48,960 ‫- هل يبدو ذلك علي؟ ‫- نعم. 240 00:20:50,000 --> 00:20:52,520 ‫هل يبدو علي أيضاً؟ 241 00:20:52,600 --> 00:20:54,200 ‫أنت؟ 242 00:20:55,800 --> 00:20:58,320 ‫أول مرة رأيتك في المستشفى، 243 00:20:58,400 --> 00:21:00,240 ‫كنت جميلة. 244 00:21:00,440 --> 00:21:03,240 ‫وحين رأيتك في الشارع ‫عند حمام السباحة، 245 00:21:03,320 --> 00:21:04,760 ‫كنت أجمل. 246 00:21:06,640 --> 00:21:10,280 ‫والآن... أعانني الله، ‫ما أجملك! 247 00:21:12,760 --> 00:21:16,600 ‫أنت ألطف مريض وردني ‫في رداء مفتوح من الخلف. 248 00:21:16,680 --> 00:21:18,160 ‫شكراً. 249 00:21:22,480 --> 00:21:23,640 ‫نعم؟ 250 00:21:24,480 --> 00:21:25,720 ‫نعم. 251 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 ‫حسناً، شكراً. 252 00:21:34,560 --> 00:21:36,680 ‫لقد اعترضوا مكالمة على هاتف "شرين". 253 00:21:36,760 --> 00:21:40,840 ‫خمن أين سيقوم د. "أبو شريف" ‫بزيارة منزلية. 254 00:21:41,360 --> 00:21:42,760 ‫أتريدين المجيء؟ 255 00:21:43,720 --> 00:21:47,960 ‫ستكونين في السيارة، ‫تعملين كضابط عمليات الوحدة 8200. 256 00:21:50,320 --> 00:21:52,440 ‫كيف حالك؟ ‫لم أرك منذ مدة. 257 00:21:52,520 --> 00:21:53,560 ‫أنا بخير. 258 00:21:54,760 --> 00:21:58,280 ‫- ما هي طلبات اليوم الخاصة؟ ‫- سأجلب لك القائمة. 259 00:22:00,840 --> 00:22:02,840 ‫هنيئاً لك على الفرنسية، "شرين". 260 00:22:02,960 --> 00:22:06,560 ‫- من أين تعلمت الفرنسية؟ ‫- في "باريس". 261 00:22:07,600 --> 00:22:10,200 ‫عشت هناك أكثر مما عشت هنا. 262 00:22:10,280 --> 00:22:12,000 ‫لماذا رجعت؟ 263 00:22:13,160 --> 00:22:14,920 ‫مات زوجي. 264 00:22:18,160 --> 00:22:19,800 ‫الله يرحمه. شكراً. 265 00:22:23,440 --> 00:22:25,760 ‫أردت العيش بقرب أمي، 266 00:22:26,160 --> 00:22:30,880 ‫ثم توالت الأمور 267 00:22:31,320 --> 00:22:32,960 ‫وها أنا هنا الآن. 268 00:22:37,160 --> 00:22:38,760 ‫أجب. 269 00:22:40,560 --> 00:22:42,920 ‫آسف، هذا زوج أختي. 270 00:22:44,240 --> 00:22:45,240 ‫مرحباً؟ 271 00:22:45,320 --> 00:22:47,640 ‫أنت مع الطبيبة الخطأ. 272 00:22:48,080 --> 00:22:52,600 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- "أبو شريف" في طريقه للمريض. 273 00:22:52,680 --> 00:22:55,200 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- تماماً. 274 00:22:55,960 --> 00:22:57,160 ‫أمهلني خمس دقائق. 275 00:22:57,240 --> 00:23:00,240 ‫اعتذر بلطف، واركب السيارة ‫وتعال لهنا في الحال. 276 00:23:00,360 --> 00:23:01,880 ‫أنا في طريقي. 277 00:23:04,360 --> 00:23:06,800 ‫غمرت المياه سطح بيت أختي "نور". 278 00:23:06,880 --> 00:23:09,720 ‫يجب أن أذهب لأساعدها ‫في إخراج الأغراض من المنزل. 279 00:23:09,800 --> 00:23:11,280 ‫سطح غمرته الأمطار في الصيف؟ 280 00:23:11,360 --> 00:23:12,920 ‫أمر غريب. 281 00:23:13,000 --> 00:23:16,320 ‫ربما انفجر سخان المياه، ‫لم يشرح لي. 282 00:23:16,840 --> 00:23:19,240 ‫- هل تتكلم بجدية؟ ‫- سأعوضك عن الموعد. 283 00:23:32,520 --> 00:23:36,360 ‫يجب أن أسمع من "ستيف" ‫أنني مستبعد من المهمة؟ 284 00:23:36,480 --> 00:23:38,120 ‫"بواز"، اهدأ. 285 00:23:40,240 --> 00:23:43,040 ‫أليست لديك الجرأة لتخبرني بنفسك؟ 286 00:23:44,040 --> 00:23:46,120 ‫هل تكلم معك "دورن"؟ 287 00:23:46,880 --> 00:23:50,680 ‫- ليس للأمر علاقة بـ "دورن". ‫- بماذا أخبرك؟ 288 00:23:54,880 --> 00:23:56,960 ‫أنت ترسل "نورت" بدلاً مني. 289 00:23:57,800 --> 00:24:01,240 ‫أرى أنك جعلتها مساعدتك الشخصية ‫في مكافحة الإرهاب. 290 00:24:02,720 --> 00:24:04,800 ‫"بواز"، لقد ضربت شرطياً أمس، 291 00:24:04,880 --> 00:24:07,120 ‫واليوم تجازف في كلامك. 292 00:24:07,280 --> 00:24:10,520 ‫أحقاً أحتاج من "دورن" ‫إلى أن يقرر استبعادك؟ 293 00:24:12,560 --> 00:24:14,200 ‫- "بواز"... ‫- إياك. 294 00:24:16,280 --> 00:24:17,360 ‫"بواز". 295 00:24:19,920 --> 00:24:22,120 ‫أريد أن أكون هناك ‫عندما يقبضون عليه! 296 00:24:22,560 --> 00:24:25,960 ‫بروية! اسمعني. 297 00:24:27,480 --> 00:24:29,000 ‫نل قسطاً من الراحة. 298 00:26:13,840 --> 00:26:15,400 ‫عزيزتي. 299 00:26:19,000 --> 00:26:20,680 ‫كفاك بكاء. 300 00:26:54,280 --> 00:26:56,520 ‫مات "بشير" يا "أبو أحمد". 301 00:26:57,440 --> 00:27:00,040 ‫- و"أمال"... ‫- رحمهما الله. 302 00:27:00,880 --> 00:27:02,880 ‫كيف حال الأولاد؟ ‫كيف حال أمي؟ 303 00:27:02,960 --> 00:27:05,480 ‫الأولاد بخير، حمداً لله. ولكن هذه المعمعة صعبة عليهم. 304 00:27:09,760 --> 00:27:11,720 ‫وكيف حالك أنت؟ أريدك بجانبي. 305 00:27:16,880 --> 00:27:18,640 ‫اشتقت لك. 306 00:27:19,480 --> 00:27:21,760 ‫لا أستطيع العيش من دونك. 307 00:27:22,240 --> 00:27:24,960 ‫"توفيق"، لمتى سنعيش هكذا؟ 308 00:27:27,280 --> 00:27:29,160 ‫حتى ننتصر. 309 00:27:29,440 --> 00:27:31,480 ‫لقد وعدتني. 310 00:27:32,040 --> 00:27:34,920 ‫لا أتحمل المواصلة هكذا. ‫لقد نلت كفايتي. 311 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 ‫علينا أن نعيش معاً كعائلة. 312 00:27:38,080 --> 00:27:40,640 ‫يستحق أولادنا حياة جيدة، ‫بعيداً عن هذه الأهوال. 313 00:27:40,720 --> 00:27:42,760 ‫هوني عليك، حبيبتي. 314 00:27:42,840 --> 00:27:44,600 ‫اصبري. 315 00:27:51,480 --> 00:27:53,280 ‫إليك هدية عيد ميلادك. 316 00:27:53,720 --> 00:27:55,280 ‫"بويزن". 317 00:27:55,640 --> 00:27:57,240 ‫"بويزن"؟ 318 00:27:57,600 --> 00:28:01,200 ‫- توقفت عن استعماله منذ زمن. ‫- حقاً؟ 319 00:28:02,480 --> 00:28:05,400 ‫كنت تضعينه طوال الوقت ‫في بدء تعارفنا. 320 00:28:05,760 --> 00:28:08,760 ‫طاف المسكين "وليد" "رام الله" ‫كلها بحثاً عنه. 321 00:28:09,720 --> 00:28:11,440 ‫لا بأس. 322 00:28:12,840 --> 00:28:16,400 ‫سأستعمله في موعدي ‫الجمعة المقبلة. 323 00:28:16,480 --> 00:28:18,320 ‫لديك موعد؟ 324 00:28:18,400 --> 00:28:20,160 ‫سأريك أنا الموعد. 325 00:28:40,600 --> 00:28:45,200 ‫- "دورن"، لم لن ينضم "بواز" إلينا؟ ‫- طلب منه "مورينو" أن يرتاح. 326 00:28:45,440 --> 00:28:48,200 ‫أن يرتاح؟ ‫ذاك اللعين. 327 00:28:48,280 --> 00:28:50,440 ‫يرتاح بينما نطحن نحن أنفسنا؟ ‫مم يعاني؟ 328 00:28:50,520 --> 00:28:53,720 ‫من سماعك تتحدث، يا أخي. ‫كف عن الثرثرة. 329 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، لماذا؟ 330 00:29:02,680 --> 00:29:05,720 ‫يا له من طفل وسيم. 331 00:29:06,160 --> 00:29:10,560 ‫- إنه ابنك الأكبر، صحيح؟ ‫- أول مولود لي، "غاي". 332 00:29:10,760 --> 00:29:14,040 ‫- "نورت"، أتريدين رؤية ما لدي؟ ‫- ماذا؟ 333 00:29:14,120 --> 00:29:17,000 ‫لدي صورة له على "آيفون" ‫وهو يلبي نداء الطبيعة. 334 00:29:17,280 --> 00:29:19,160 ‫أتريدين رؤيته يستحم؟ 335 00:29:19,240 --> 00:29:21,920 ‫تجاهليه وحسب، سيزول صوته ‫مثل الضوضاء التي بالخلفية. 336 00:29:22,000 --> 00:29:25,240 ‫انتبه، "أفيخاي"، ‫وإلا أزلتك أنا. 337 00:29:26,080 --> 00:29:28,520 ‫رأيت ذلك؟ ‫إنه يتطاول بالوقاحة. 338 00:29:28,640 --> 00:29:32,800 ‫"أمير"، طبقاً للطائرة، الطبيب متوجه ‫إلى "الطيرة"، في "رام الله". 339 00:29:32,880 --> 00:29:36,000 ‫سأنسق وصول قوات المساعدة والبحث، ‫والإنقاذ. 340 00:29:36,080 --> 00:29:40,240 ‫سأحصل على الإحداثيات الدقيقة لاحقاً. ‫بالتوفيق، يا شباب. 341 00:29:43,040 --> 00:29:44,680 ‫"ناور"، أخرج البنادق. 342 00:30:07,640 --> 00:30:09,240 ‫الطبيب هنا. 343 00:30:12,520 --> 00:30:14,080 ‫يجب أن يراك الطبيب. 344 00:30:28,400 --> 00:30:29,840 ‫ليس هكذا. 345 00:30:45,240 --> 00:30:48,360 ‫- السلام عليكم. ‫- مرحباً يا صديقي. 346 00:30:48,440 --> 00:30:50,400 ‫هل أنت من "القدس"؟ 347 00:30:50,480 --> 00:30:51,840 ‫لماذا، هل ظننتني من "جنين"؟ 348 00:30:51,920 --> 00:30:54,120 ‫لا، ولكن هذه المنطقة تابعة لـ "بيتونيا". 349 00:30:54,200 --> 00:30:55,120 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 350 00:30:56,200 --> 00:30:58,040 ‫هل لديك صلات في شركة الكهرباء؟ 351 00:30:58,120 --> 00:31:01,400 ‫لا، ولكن عمي "نيدال"، "أبا عمار"، ‫يعمل في "القدس". هل تعرفه؟ 352 00:31:01,480 --> 00:31:04,240 ‫بالطبع، بالطبع أعرفه. ‫"نيدال" عمك؟ 353 00:31:04,320 --> 00:31:06,320 ‫- نعم، إنه عمي. ‫- حقاً؟ 354 00:31:08,200 --> 00:31:11,680 ‫- لقد تم كشفنا! ‫- ابن السافلة! 355 00:31:17,960 --> 00:31:20,000 ‫لقد كشفونا! ‫لنذهب! 356 00:31:33,960 --> 00:31:35,600 ‫ادخلوا! 357 00:31:45,200 --> 00:31:46,440 ‫هيا! 358 00:32:06,440 --> 00:32:07,800 ‫أين هو؟ 359 00:32:08,680 --> 00:32:09,960 ‫لا تتحرك. 360 00:32:10,040 --> 00:32:11,360 ‫لا تتحرك! 361 00:32:23,640 --> 00:32:24,720 ‫- أين هو؟ ‫- لا أعرف. 362 00:32:24,800 --> 00:32:27,160 ‫- كاذب! أين يختبئ؟ ‫- أخبرتك، لا أعرف. 363 00:32:27,240 --> 00:32:28,840 ‫- أين هو؟ ‫- لا أعرف. 364 00:32:28,920 --> 00:32:32,200 ‫"دورن"، إنهم يقتربون مني، ‫أرسل المساعدة فوراً! 365 00:32:32,520 --> 00:32:34,200 ‫- أين هو؟ ‫- أقسم لك أنني لا أعرف. 366 00:32:34,280 --> 00:32:35,840 ‫- تحدث! ‫- كفى! 367 00:32:35,920 --> 00:32:37,080 ‫تكلم! 368 00:32:37,160 --> 00:32:39,320 ‫- أين هو؟ ‫- كفى! 369 00:32:39,480 --> 00:32:41,560 ‫اسمعني جيداً، د. "أبا شريف"، 370 00:32:41,640 --> 00:32:43,200 ‫لا تتفاجأ! 371 00:32:43,280 --> 00:32:45,480 ‫نعرف من أين أنت، ‫ونعرف ما فعلت، 372 00:32:45,560 --> 00:32:47,640 ‫ونعرف مكان عائلتك بكاملها. 373 00:32:47,720 --> 00:32:51,520 ‫إن كانت عائلتك عزيزة عليك، فتكلم، ‫وإلا سنزورهم الليلة! 374 00:32:51,600 --> 00:32:53,520 ‫إنهم يقتربون مني، هل تسمعني؟ 375 00:32:53,600 --> 00:32:56,400 ‫لم أره، لقد وصلت هنا قبلكم مباشرة. ‫لم يكن قد وصل بعد. 376 00:32:56,480 --> 00:32:59,440 ‫"دورن"، توقف الآن. "ستيف" محاصر، ‫والوحدة في طريقها. 377 00:32:59,520 --> 00:33:01,720 ‫كفى، لقد كشفونا. 378 00:33:02,480 --> 00:33:03,880 ‫هيا. 34026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.